All language subtitles for The.Illusionist.2006.1080p.Bluray.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:24,000 � anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 2 00:03:41,000 --> 00:03:45,100 It's her! I know it's her! She wants to tell us something! 3 00:03:45,000 --> 00:03:46,500 - We must do something! - [Man] Sit down! 4 00:03:46,400 --> 00:03:49,300 - [Woman] Please! - Hey! 5 00:04:00,800 --> 00:04:05,300 In the name of His Imperial Majesty and the city of Vienna... 6 00:04:05,100 --> 00:04:08,600 - I hereby arrest Eduard Abramovicz... - [Crowd Gasping] 7 00:04:08,500 --> 00:04:11,400 also known as Eisenheim the Illusionist... 8 00:04:11,400 --> 00:04:14,600 on charges of disturbing public order... 9 00:04:14,500 --> 00:04:18,000 charlatanism and threats against the empire! 10 00:04:17,900 --> 00:04:21,100 [Woman] Leave him alone! 11 00:04:25,700 --> 00:04:28,300 They're arresting him! They're arresting Eisenheim! 12 00:04:50,500 --> 00:04:52,900 Chief Inspector Uhl. 13 00:05:03,600 --> 00:05:06,700 - You're late. - My apologies, Your Highness. 14 00:05:06,700 --> 00:05:09,700 I was attending to the loose ends of the case. 15 00:05:09,600 --> 00:05:13,500 - Are there still loose ends? - Very few. 16 00:05:13,400 --> 00:05:15,300 Did he do it again? 17 00:05:17,600 --> 00:05:19,800 How does he do it? 18 00:05:19,800 --> 00:05:22,300 I'm afraid I still don't know. 19 00:05:23,900 --> 00:05:25,800 Did you ask him? 20 00:05:25,800 --> 00:05:28,200 He's not talking at this point. 21 00:05:28,200 --> 00:05:31,700 Well, I'm sure you have... methods... 22 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 for that kind of thing. 23 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 I want you to put an end to it. 24 00:05:38,400 --> 00:05:40,500 Surely you have something on him. 25 00:05:41,500 --> 00:05:44,000 Something from his past? 26 00:05:45,000 --> 00:05:49,300 Yes. Yes, I think I do. 27 00:05:55,500 --> 00:05:58,400 In fact, we know all about his life. 28 00:05:59,700 --> 00:06:03,200 We've spoken to almost everyone who ever knew him. 29 00:06:08,700 --> 00:06:11,300 As a boy, I'm told he had a chance encounter... 30 00:06:11,200 --> 00:06:14,100 with a traveling magician. 31 00:06:18,300 --> 00:06:20,600 Boy. 32 00:06:52,100 --> 00:06:54,500 [Uhl Narrating] One version of the story was that the man himself... 33 00:06:54,500 --> 00:06:57,200 then vanished... 34 00:06:57,200 --> 00:07:00,300 along with the tree. 35 00:07:00,200 --> 00:07:02,200 Who knows what actually happened? 36 00:07:16,800 --> 00:07:20,400 People began to think he had some kind of special power... 37 00:07:20,400 --> 00:07:24,100 or at least that he was a bit different. 38 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 And then he met her. 39 00:07:40,200 --> 00:07:43,000 - [Boy] Don't drop it. - [Boy #2] Careful, you're going to trip. 40 00:07:42,900 --> 00:07:47,000 - Drop it, you muck snipe. - Oh! Watch out for that hole, alley rat! 41 00:07:46,900 --> 00:07:48,900 - Drop it! - Come on. 42 00:08:01,000 --> 00:08:03,200 Pick a card. 43 00:08:04,600 --> 00:08:07,300 Put it back in the deck. 44 00:08:13,100 --> 00:08:15,100 Now, watch. 45 00:08:27,300 --> 00:08:30,800 Duchess von Teschen, you can't be in a place like this. They're peasants. 46 00:08:31,800 --> 00:08:34,300 Remember who you are. 47 00:09:02,100 --> 00:09:04,200 She was brought back to the castle... 48 00:09:04,300 --> 00:09:06,300 and they were forbidden to see each other. 49 00:09:06,300 --> 00:09:10,100 But soon, they were doing just that. 50 00:09:10,000 --> 00:09:13,400 Over the next few years, they could always find a way to be together. 51 00:09:13,300 --> 00:09:16,800 Quick, come on. 52 00:09:20,900 --> 00:09:24,200 [Eisenheim] In China there's a magician that could make anything disappear- 53 00:09:24,100 --> 00:09:26,500 a house, a wagon, anything. 54 00:09:26,500 --> 00:09:30,900 We'll go visit him. They can't stop us if we want to be together. 55 00:09:30,800 --> 00:09:33,200 They'll never find us. 56 00:09:33,200 --> 00:09:36,300 Do you promise you'll take me with you? 57 00:09:36,300 --> 00:09:38,700 One day I will. 58 00:09:38,700 --> 00:09:42,400 One day we'll run away together. 59 00:09:42,200 --> 00:09:44,200 We'll disappear. 60 00:10:20,900 --> 00:10:23,800 There's a secret way to open it. 61 00:10:35,000 --> 00:10:37,600 I wanted a picture. 62 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 Sophie, are you there? 63 00:11:00,800 --> 00:11:04,500 - We must hurry! They're coming! - [Man] Duchess von Teschen! 64 00:11:05,800 --> 00:11:09,500 - [Door Closes] - Duchess von Teschen! 65 00:11:09,400 --> 00:11:13,600 - Duchess von Teschen! - [Man #2] Duchess von Teschen! 66 00:11:15,800 --> 00:11:19,600 Make us disappear. Make us disappear. 67 00:11:19,400 --> 00:11:21,900 Duchess von Teschen! 68 00:11:26,300 --> 00:11:28,200 Stop. Stop. 69 00:11:33,700 --> 00:11:35,900 - Don't do this. - Let go! 70 00:11:35,900 --> 00:11:39,800 - Let me go. Let go! - Your father's waiting for you. 71 00:11:39,700 --> 00:11:43,000 - [Sophie] Let go! - No! 72 00:11:43,000 --> 00:11:45,400 - Eduard! - Please, let go! 73 00:11:45,400 --> 00:11:47,600 - No! - Let me go! 74 00:11:47,600 --> 00:11:51,500 Let her go, please! 75 00:11:51,300 --> 00:11:54,000 - Let go! Stop it! - Sophie! 76 00:11:54,000 --> 00:11:55,900 Eduard! 77 00:11:55,900 --> 00:11:57,800 - Sophie! - Eduard! 78 00:11:57,900 --> 00:12:00,400 Sophie. 79 00:12:00,300 --> 00:12:02,400 Stay away from her, or next time... 80 00:12:02,500 --> 00:12:05,300 we'll arrest you and your family. 81 00:12:14,400 --> 00:12:17,800 What happened next remains a mystery. 82 00:12:17,600 --> 00:12:20,500 We do know that he traveled the world... 83 00:12:20,500 --> 00:12:23,300 that he began to perform his magic in public... 84 00:12:23,300 --> 00:12:26,000 that he changed his name to Eisenheim. 85 00:12:28,000 --> 00:12:31,300 And then almost 15 years later... 86 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 he appeared in Vienna. 87 00:12:39,900 --> 00:12:42,300 Life and death... 88 00:12:42,200 --> 00:12:45,700 space and time... 89 00:12:45,500 --> 00:12:48,600 fate and chance. 90 00:12:48,600 --> 00:12:52,100 These are the forces of the universe. 91 00:12:52,000 --> 00:12:54,800 Tonight, ladies and gentleman... 92 00:12:54,700 --> 00:13:00,500 I present to you a man who has unlocked these mysteries. 93 00:13:00,300 --> 00:13:02,400 From the furthest corners of the world... 94 00:13:02,400 --> 00:13:06,100 where the dark arts still hold sway... 95 00:13:06,000 --> 00:13:08,900 he returns to us to demonstrate... 96 00:13:08,800 --> 00:13:13,000 how nature's laws may be bent. 97 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 I give you... Eisenheim. 98 00:13:26,500 --> 00:13:28,800 Might I borrow a handkerchief from someone? 99 00:13:31,400 --> 00:13:33,400 You, madam. 100 00:13:47,600 --> 00:13:49,600 Thank you. 101 00:13:49,600 --> 00:13:52,600 Ah, be patient. 102 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 Now, if you please. 103 00:13:55,800 --> 00:14:00,500 I would like to continue with an examination of time. 104 00:14:00,300 --> 00:14:04,800 From the moment we enter this life, we are in the flow of it. 105 00:14:04,700 --> 00:14:09,400 We measure it and we mark it, but we cannot defy it. 106 00:14:09,300 --> 00:14:12,800 We cannot even speed it up or slow it down. 107 00:14:15,000 --> 00:14:16,900 Or can we? 108 00:14:18,100 --> 00:14:20,500 Have we not each experienced the sensation... 109 00:14:20,400 --> 00:14:24,100 that a beautiful moment seemed to pass too quickly... 110 00:14:24,000 --> 00:14:26,700 and wished that we could make it linger? 111 00:14:29,000 --> 00:14:32,400 Or felt time slow on a dull day... 112 00:14:32,400 --> 00:14:36,000 and wished that we could speed things up a bit? 113 00:15:39,500 --> 00:15:42,200 I assure you, they're quite real. 114 00:15:42,200 --> 00:15:44,400 Is it real? Let's see. 115 00:15:44,300 --> 00:15:47,700 And you, madam, where is your handkerchief? 116 00:16:16,700 --> 00:16:19,400 Bravo! 117 00:16:19,400 --> 00:16:21,400 Very good. 118 00:16:24,400 --> 00:16:26,300 Give us something, please. 119 00:16:26,300 --> 00:16:30,100 - Please, give us something. Please. - What's all this? 120 00:16:29,900 --> 00:16:32,200 We're poor. 121 00:16:32,300 --> 00:16:35,200 - Do you think you're poor? - Yes. 122 00:16:36,500 --> 00:16:38,800 I want to show you something. 123 00:16:38,700 --> 00:16:40,700 You're not poor. 124 00:16:40,600 --> 00:16:44,700 You have everything that you need right here. 125 00:16:44,500 --> 00:16:46,500 Thank you. 126 00:16:47,800 --> 00:16:49,800 Thank you. 127 00:16:51,600 --> 00:16:53,600 Thank you. 128 00:16:53,600 --> 00:16:55,600 And that's yours. 129 00:16:57,100 --> 00:17:00,000 And this too. 130 00:16:59,900 --> 00:17:02,900 - [Coins Jangling On Ground] - [Boys Gasping] 131 00:17:04,100 --> 00:17:06,500 I've got the magic one! 132 00:17:16,400 --> 00:17:20,500 - Good morning. - Good morning. 133 00:17:20,400 --> 00:17:22,400 - Coffee? - No. 134 00:17:22,300 --> 00:17:25,600 - Strudel? I have two. - Nothing, thank you. 135 00:17:28,300 --> 00:17:31,900 You look very pleased with yourself. How are the receipts? 136 00:17:31,800 --> 00:17:33,900 - Not bad. A three-quarter house. - Well done. 137 00:17:33,900 --> 00:17:36,300 But we're going to do better than that. Listen to this. 138 00:17:36,200 --> 00:17:40,000 Listen. "There is no argument that his uncanny displays... 139 00:17:40,000 --> 00:17:44,600 "separate him from the ranks of garden-variety stage wizards. 140 00:17:44,400 --> 00:17:47,300 "Some of his effects transcend mere illusion... 141 00:17:47,300 --> 00:17:50,300 "and approach the realm of art. 142 00:17:50,200 --> 00:17:53,300 He is very young to be so masterful." 143 00:17:53,300 --> 00:17:57,200 Do you see? We'll pack the house with this review. 144 00:17:57,100 --> 00:17:59,500 We are going to make more money than you ever dreamed of. 145 00:17:59,500 --> 00:18:02,100 But if it was mechanical. 146 00:18:02,100 --> 00:18:04,300 Maybe he had it wrapped in some kind of bark? 147 00:18:04,300 --> 00:18:06,300 Oh, I know, of course I thought of that. 148 00:18:06,300 --> 00:18:08,500 It's the butterflies I'm trying to work out. 149 00:18:08,500 --> 00:18:11,000 Oh, for Pete's sake. Invisible wire. 150 00:18:10,900 --> 00:18:13,900 Too obvious. How many men have you detailed for tonight? 151 00:18:13,800 --> 00:18:16,400 We have eight men inside, another eight out front. 152 00:18:16,400 --> 00:18:18,800 Perhaps you'll get another look at your butterflies. 153 00:18:18,700 --> 00:18:20,200 Mmm. 154 00:18:24,300 --> 00:18:28,700 - [Man] Come on in. - Check the last 10 rows there. 155 00:18:48,400 --> 00:18:50,300 - You! Don't touch that! - [Knocking Table] 156 00:18:50,400 --> 00:18:52,300 - Put that down! - Ah, Herr Eisenheim. 157 00:18:52,300 --> 00:18:54,500 Who are you and what do you think you're doing? 158 00:18:54,500 --> 00:18:57,900 I'm Chief Inspector Walter Uhl and I'm inspecting your theater. 159 00:18:57,800 --> 00:19:00,700 I've seen you perform. Very impressive. 160 00:19:00,700 --> 00:19:04,400 - Very impressive. - How can we help you, Inspector? 161 00:19:04,400 --> 00:19:06,900 You will be honored to know the crown prince... 162 00:19:06,900 --> 00:19:08,900 plans to attend your performance tonight. 163 00:19:08,900 --> 00:19:11,000 - The crown prince? - Yes! 164 00:19:11,000 --> 00:19:13,400 So, obviously we have to inspect the theater. 165 00:19:13,400 --> 00:19:15,600 I think that one's small for an assassin, don't you? 166 00:19:15,500 --> 00:19:19,200 Yes, the orange tree. 167 00:19:19,100 --> 00:19:21,400 You know, I have seen things like this before... 168 00:19:21,400 --> 00:19:24,900 but never one like that. 169 00:19:24,900 --> 00:19:26,800 - Extraordinary. - Thank you. 170 00:19:26,800 --> 00:19:29,800 I have been puzzling over how it works... 171 00:19:29,700 --> 00:19:33,300 especially how the butterflies fly. 172 00:19:34,500 --> 00:19:37,500 I assure you, your secret is safe with me. 173 00:19:37,400 --> 00:19:41,500 I'm an officer of the law after all, and a bit of an amateur conjurer. 174 00:19:41,400 --> 00:19:43,700 - Are you really? - Yes. 175 00:19:43,700 --> 00:19:47,800 Well, card tricks, coins, uh, sleight of hand, yes. 176 00:19:47,700 --> 00:19:49,200 Hmm. 177 00:19:49,200 --> 00:19:53,400 But nothing fancy. Perhaps you'll give me a tip. 178 00:19:54,800 --> 00:19:57,300 Yes, all right. 179 00:19:57,300 --> 00:19:59,900 I'll show you one I'm very fond of. Are you a gambling man? 180 00:19:59,900 --> 00:20:03,500 - On occasion, yes. - I will bet you the secret of the orange tree... 181 00:20:03,300 --> 00:20:06,500 that I can guess which hand you place this in every time. 182 00:20:06,500 --> 00:20:09,200 Excellent. 183 00:20:09,200 --> 00:20:12,900 Put it in your fist, raise your hand against your forehead... 184 00:20:12,700 --> 00:20:15,700 concentrate on it, form a mental picture. 185 00:20:15,700 --> 00:20:17,600 - Yes. - Have you got it? 186 00:20:17,600 --> 00:20:20,300 - Yes. - Put your hands in front of you. 187 00:20:23,700 --> 00:20:26,000 It's in your left. 188 00:20:26,000 --> 00:20:27,900 - Well- - A lucky guess, perhaps. 189 00:20:27,900 --> 00:20:30,100 You have a confederate who signals you. 190 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 - No. It's more primitive than that. - Uh-huh. 191 00:20:33,000 --> 00:20:37,200 When you raise your hand to your head, the blood drains from it. 192 00:20:37,100 --> 00:20:39,100 It will be paler every time. 193 00:20:42,900 --> 00:20:47,800 Oh. Oh, I like that very much. 194 00:20:47,600 --> 00:20:50,100 Please take it with my compliments. 195 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Why, thank you. Eh, the blood drains. 196 00:20:52,800 --> 00:20:56,400 Now, Inspector... 197 00:20:56,400 --> 00:20:59,100 if you don't mind, I've got to prepare for tonight's performance. 198 00:20:59,100 --> 00:21:02,400 Ah. 199 00:21:10,900 --> 00:21:13,800 Please stand for His Imperial Highness... 200 00:21:13,700 --> 00:21:16,600 Crown Prince Leopold. 201 00:21:42,500 --> 00:21:47,000 I thought we might end this evening with a discussion of the soul. 202 00:21:46,900 --> 00:21:49,500 All of the greatest religions... 203 00:21:49,500 --> 00:21:53,700 speak of the soul's endurance beyond the end of life. 204 00:21:53,500 --> 00:21:58,200 So, what then does it mean... to die? 205 00:21:59,200 --> 00:22:01,900 I need a volunteer from the audience. 206 00:22:01,900 --> 00:22:04,800 Someone not afraid of death. 207 00:22:06,400 --> 00:22:09,000 Please, someone? 208 00:22:08,900 --> 00:22:11,300 I assure you, no tragedy will befall you. 209 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 It's an honor, Duchess von Teschen. 210 00:22:54,200 --> 00:22:56,700 Do you know me? 211 00:22:57,600 --> 00:22:59,400 No. 212 00:23:01,400 --> 00:23:04,000 You're quite certain that we've never met before? 213 00:23:03,900 --> 00:23:05,700 Yes, of course. 214 00:23:19,400 --> 00:23:22,700 Now please gaze directly into my eyes. 215 00:23:22,600 --> 00:23:24,600 Look nowhere else. 216 00:23:59,200 --> 00:24:01,200 Wave to yourself. 217 00:24:04,400 --> 00:24:06,700 Turn in a circle. 218 00:24:12,800 --> 00:24:14,900 Now bow to yourself. 219 00:24:30,300 --> 00:24:32,500 [Woman Screams] 220 00:24:55,900 --> 00:24:58,100 Away. 221 00:25:57,900 --> 00:26:02,200 They must have liked you. They've waited for you nearly five minutes. 222 00:26:02,100 --> 00:26:06,500 Your Highness, may I introduce Eisenheim the Illusionist? 223 00:26:10,500 --> 00:26:14,000 - Well done. - Thank you for coming. I hope you enjoyed it. 224 00:26:13,900 --> 00:26:16,700 Oh, we more than enjoyed it. 225 00:26:16,600 --> 00:26:19,400 Stimulated great debate amongst us, hasn't it? 226 00:26:19,400 --> 00:26:21,800 Except of course for your assistant, Duchess von Teschen. 227 00:26:21,700 --> 00:26:24,500 You seemed to have struck her quite speechless. A feat in itself. 228 00:26:24,500 --> 00:26:28,200 - Did you hypnotize her? - In a fashion. 229 00:26:28,100 --> 00:26:31,200 - I'd like to learn that trick. - [Men Laughing] 230 00:26:31,200 --> 00:26:36,500 Rainier here thinks you have supernatural powers. 231 00:26:36,300 --> 00:26:38,500 Do you claim supernatural powers? 232 00:26:39,600 --> 00:26:42,000 I've never said anything of that kind. 233 00:26:42,000 --> 00:26:44,900 - Then you won't mind a question or two. - Now let's not ruin it. 234 00:26:44,900 --> 00:26:48,200 [Leopold] You needn't divulge anything I can't guess. 235 00:26:48,200 --> 00:26:49,900 As you wish. 236 00:26:49,800 --> 00:26:51,900 Your assistants are behind the mirror... 237 00:26:51,900 --> 00:26:55,500 somewhere in robes obviously. 238 00:26:55,500 --> 00:26:59,000 Lights in the frame perhaps to illuminate them, or angled mirrors? 239 00:26:58,900 --> 00:27:01,900 That would be one way to do it. 240 00:27:01,800 --> 00:27:04,500 I think I understand it all except the ghost. 241 00:27:04,500 --> 00:27:06,600 That was very, very good. 242 00:27:06,600 --> 00:27:09,500 Another viewing perhaps? 243 00:27:09,400 --> 00:27:12,500 You must come to the Hofburg next time. We'll make an evening of it. 244 00:27:12,400 --> 00:27:15,000 That will be my pleasure. 245 00:27:15,000 --> 00:27:17,400 So be it. 246 00:27:17,400 --> 00:27:19,700 Sophie? 247 00:27:26,400 --> 00:27:29,200 And we'll gather our best minds next time. 248 00:27:29,100 --> 00:27:31,100 You'll really have a challenge then. 249 00:27:31,100 --> 00:27:33,900 Then I'll prepare something special. 250 00:27:33,900 --> 00:27:36,000 Perhaps I'll make you disappear. 251 00:27:47,800 --> 00:27:50,700 My God. When he volunteered her... 252 00:27:50,600 --> 00:27:54,700 I heard the crashing sound of money falling on me in piles. 253 00:27:54,600 --> 00:27:57,600 Every lady of means in Vienna will want to get up there with you now. 254 00:27:57,600 --> 00:27:59,500 - Mmm. - What a show-off. 255 00:27:59,500 --> 00:28:02,100 His father would have died if he had seen such a display. 256 00:28:02,100 --> 00:28:05,600 - She didn't seem too happy about it either. - She'd better get used to it. 257 00:28:05,600 --> 00:28:09,000 - How's that? - Word is she'll marry him soon. 258 00:28:08,900 --> 00:28:12,400 - Really? - Taking her chances if you ask me. 259 00:28:12,400 --> 00:28:15,100 - Why? - He likes to give his lady friends... 260 00:28:15,000 --> 00:28:17,500 a good thrashing now and again. 261 00:28:17,500 --> 00:28:19,500 People say he pushed one of them off a balcony... 262 00:28:19,500 --> 00:28:22,400 just to cover the beating he'd given her. 263 00:28:48,800 --> 00:28:51,600 For Herr Eisenheim. 264 00:29:31,500 --> 00:29:33,400 Hello, Sophie. 265 00:29:37,900 --> 00:29:42,100 When I was on the stage, you knew me right away. 266 00:29:42,100 --> 00:29:44,800 It took me a moment... 267 00:29:44,700 --> 00:29:47,100 but, yes, I knew. 268 00:29:47,100 --> 00:29:49,500 You could have said something. 269 00:29:49,500 --> 00:29:51,600 I thought you'd figure it out eventually. 270 00:29:51,700 --> 00:29:53,800 Yes, I would have. 271 00:29:53,800 --> 00:29:56,300 I would have come another night, volunteered... 272 00:29:56,300 --> 00:29:58,300 walked right on stage and said, "Hello." 273 00:29:58,200 --> 00:30:00,600 And then you'd really have had to move quickly. 274 00:30:00,600 --> 00:30:02,800 I suspect you would have. 275 00:30:05,100 --> 00:30:07,100 I don't understand why. 276 00:30:11,000 --> 00:30:15,000 Perhaps for the same reasons you find it prudent to meet in a carriage. 277 00:30:15,000 --> 00:30:18,400 It's just a game I have to play with them. 278 00:30:19,900 --> 00:30:24,400 I'm followed everywhere. It's- It's supposed to be for my protection. 279 00:30:26,400 --> 00:30:28,500 Yes. 280 00:30:28,400 --> 00:30:33,000 So, I hear congratulations are in order. 281 00:30:32,800 --> 00:30:35,400 What for? 282 00:30:35,400 --> 00:30:37,700 They say you'll be the princess. 283 00:30:37,700 --> 00:30:41,000 - It's not decided at all. - Ah. 284 00:30:42,200 --> 00:30:44,900 It makes a certain sense, I suppose. 285 00:30:44,800 --> 00:30:48,400 We've known each other for years, and of course, our families. 286 00:30:48,300 --> 00:30:50,800 He's very intelligent. 287 00:30:50,800 --> 00:30:54,300 A little too intelligent for his own good. 288 00:30:57,700 --> 00:31:00,700 You're lucky, you know... 289 00:31:00,700 --> 00:31:03,500 to have broken free as you did. 290 00:31:05,300 --> 00:31:08,100 I often wish that I had- 291 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Wished what? 292 00:31:16,100 --> 00:31:18,700 Wished that I would see you again. 293 00:31:23,200 --> 00:31:25,200 And now you have. 294 00:31:27,200 --> 00:31:30,800 Yes, now I have. 295 00:31:37,300 --> 00:31:40,100 I look forward to seeing you again at the Hofburg. 296 00:31:40,100 --> 00:31:42,400 Until then. 297 00:32:05,300 --> 00:32:07,400 Here's the report on Duchess von Teschen. 298 00:32:07,300 --> 00:32:09,700 Mmm. Anything interesting? 299 00:32:09,700 --> 00:32:11,700 See for yourself. 300 00:32:18,400 --> 00:32:20,900 The magician? 301 00:32:20,900 --> 00:32:22,800 They drove around for half an hour. 302 00:32:22,800 --> 00:32:25,600 Then he got out near the theater. 303 00:32:28,700 --> 00:32:31,500 What do you want us to do? 304 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 Join us for a drink? 305 00:32:56,300 --> 00:32:58,600 Please. 306 00:33:08,500 --> 00:33:11,100 You like something to eat, something to drink, hmm? 307 00:33:11,000 --> 00:33:13,300 - No, thank you. - Herr Eisenheim... 308 00:33:13,300 --> 00:33:17,000 I'm going to ask you a question... 309 00:33:16,900 --> 00:33:18,900 that may not seem friendly... 310 00:33:18,800 --> 00:33:22,400 but I assure you, in fact, is. 311 00:33:24,100 --> 00:33:28,300 What is your relationship with the Duchess von Teschen? 312 00:33:28,100 --> 00:33:30,900 You're right, that doesn't seem friendly. 313 00:33:30,900 --> 00:33:33,300 Oh, but that is precisely my point. 314 00:33:33,300 --> 00:33:37,000 For, you see, where others might judge... 315 00:33:36,900 --> 00:33:41,700 a discreet carriage ride for what it seemed to be... 316 00:33:41,500 --> 00:33:45,100 I am willing to find out what it actually was. 317 00:33:46,700 --> 00:33:49,400 All right. We were childhood acquaintances. 318 00:33:49,400 --> 00:33:51,800 Acquaintances? 319 00:33:51,700 --> 00:33:54,000 Childhood friends. 320 00:33:54,000 --> 00:33:56,200 My father was a cabinetmaker. 321 00:33:56,100 --> 00:33:59,800 He made the furniture for her family's house. 322 00:33:59,700 --> 00:34:03,100 I see, the cabinetmaker's son friends with a- 323 00:34:03,000 --> 00:34:07,900 - Has there been a complaint? - Oh, no, no. If there'd been a complaint... 324 00:34:07,700 --> 00:34:11,200 well, we'd be having a very, uh, different sort of conversation. 325 00:34:12,400 --> 00:34:17,000 Yes. He relies on you for that sort of thing, does he? 326 00:34:16,900 --> 00:34:19,800 I'm a simple public servant, Herr Eisenheim. 327 00:34:19,800 --> 00:34:21,900 That's not what I hear. 328 00:34:21,800 --> 00:34:25,500 I hear you'll be the chief of police very soon. 329 00:34:25,500 --> 00:34:30,000 - Maybe mayor of Vienna? Party secretary? - All subject to his whim. 330 00:34:29,900 --> 00:34:32,900 You better hope he doesn't dissolve the parliament before you get there. 331 00:34:32,900 --> 00:34:37,400 Now the prince has some progressive ideas, but he will make a fine emperor. 332 00:34:37,300 --> 00:34:41,000 Well, they say you're very close to him, so I'm sure you'll do fine. 333 00:34:40,900 --> 00:34:46,700 Look. Yes, indeed, they say that I'm very close to the prince. 334 00:34:46,600 --> 00:34:51,700 But the simple truth of the matter is, Herr Eisenheim, I'm the son of a butcher. 335 00:34:51,600 --> 00:34:55,600 He's the heir to the empire. How close could we be to such as him? 336 00:34:55,500 --> 00:34:59,300 Hmm? Do you see my point? 337 00:35:03,300 --> 00:35:06,600 Don't fool yourself that you can play in their game. 338 00:35:08,200 --> 00:35:10,100 I've served on the edge of it... 339 00:35:10,200 --> 00:35:14,100 for... many, many years... 340 00:35:14,000 --> 00:35:16,100 and I can tell you with certainty... 341 00:35:16,100 --> 00:35:19,400 there's no trick they haven't seen. 342 00:35:22,700 --> 00:35:25,600 It's not worth it. 343 00:35:29,500 --> 00:35:32,200 My guest tonight... 344 00:35:32,100 --> 00:35:37,400 is not a showman at all, but rather a wizard... 345 00:35:37,300 --> 00:35:40,800 who has sold his soul to the devil... 346 00:35:40,800 --> 00:35:44,200 in return for unholy powers. 347 00:35:44,100 --> 00:35:47,000 Or so at least some of our friends here would have us believe. 348 00:35:47,000 --> 00:35:49,400 But fear not. 349 00:35:49,400 --> 00:35:54,600 Everything can and will be explained. 350 00:35:54,500 --> 00:35:59,000 - All mysteries penetrated. - [Man] Hear! Hear! 351 00:35:58,900 --> 00:36:01,900 Well said! Well said! 352 00:36:26,400 --> 00:36:29,100 - [Man] Is that the emperor? - [Man #2] Ah, yes, your father. 353 00:36:29,100 --> 00:36:32,400 I didn't think he was invited. 354 00:36:33,800 --> 00:36:36,400 Bravo. 355 00:36:42,100 --> 00:36:45,500 A fair likeness of the old man. 356 00:36:45,400 --> 00:36:48,800 - Too modern a style for him, of course. - [Laughter] 357 00:36:48,800 --> 00:36:50,900 I'm afraid I'm not much of a painter. 358 00:36:50,900 --> 00:36:54,100 It's true. There are no brushstrokes in this painting. 359 00:36:54,000 --> 00:36:57,400 I can see that clearly. 360 00:36:57,400 --> 00:36:59,300 So to achieve the color... 361 00:36:59,300 --> 00:37:03,100 some sort of chemical must be interacting, presumably. 362 00:37:03,100 --> 00:37:06,000 Some sort of sprayer up your sleeve? 363 00:37:05,800 --> 00:37:09,100 - May I? - If you feel you must. 364 00:37:10,600 --> 00:37:14,300 - I do. - Oh, let the man do his show. 365 00:37:14,300 --> 00:37:17,300 You want me to just sit there when it's so obvious? 366 00:37:17,200 --> 00:37:19,500 I do. 367 00:37:19,500 --> 00:37:22,200 He tries to trick you. I try to enlighten you. 368 00:37:22,100 --> 00:37:24,500 Which is the more noble pursuit? 369 00:37:24,400 --> 00:37:26,400 May we have the lights, please... 370 00:37:26,400 --> 00:37:28,700 so His Highness can better see? 371 00:37:28,700 --> 00:37:32,400 - [Man] See here, Leopold, let's have the show. - [Man #2] Hear! Hear! 372 00:37:32,300 --> 00:37:34,700 - Come on, Leopold. - Get on with it. 373 00:37:34,600 --> 00:37:37,500 Very well. I propose a challenge. 374 00:37:38,900 --> 00:37:42,300 Why don't you astonish us... 375 00:37:42,200 --> 00:37:44,600 if you can... 376 00:37:44,600 --> 00:37:49,000 without all the... gadgetry? 377 00:37:48,800 --> 00:37:51,400 As you wish. 378 00:37:53,100 --> 00:37:55,400 Your sword is very beautiful. 379 00:37:55,400 --> 00:37:57,100 Might I see it? 380 00:37:57,100 --> 00:37:59,100 Certainly. 381 00:38:01,600 --> 00:38:03,600 May I? 382 00:38:09,500 --> 00:38:12,200 Where does power flow from? 383 00:38:14,000 --> 00:38:17,700 Skill or destiny, or divine right? 384 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 We all know the story of a sword called Excalibur. 385 00:38:24,700 --> 00:38:28,500 Excalibur's blade was fixed in stone... 386 00:38:31,800 --> 00:38:34,300 and there it stayed. 387 00:38:36,300 --> 00:38:40,900 Many worthy knights tried to pull the sword from the stone. 388 00:38:40,700 --> 00:38:43,500 Only Arthur succeeded... 389 00:38:43,500 --> 00:38:45,400 proving his right to rule. 390 00:38:45,400 --> 00:38:48,200 Who can take this sword? 391 00:38:48,200 --> 00:38:52,400 You, sir, can you take the sword? 392 00:39:12,300 --> 00:39:14,500 No surprise there. 393 00:39:14,400 --> 00:39:16,900 - [Crowd Laughing] - Perhaps you, sir. 394 00:39:18,800 --> 00:39:22,100 - Not so eager, cousin. - [Laughter] 395 00:39:24,700 --> 00:39:26,800 Come on. You can do it. 396 00:39:26,800 --> 00:39:30,300 - [Woman] Do it! Do it! - [Man #2] Come on! 397 00:39:37,200 --> 00:39:40,600 You shall live a long life. 398 00:39:40,500 --> 00:39:43,400 Thank you for your indulgence. 399 00:39:55,500 --> 00:39:58,300 Come now. If you can't pull it out, you'll never be emperor. 400 00:39:58,300 --> 00:40:01,700 - Your father will live to be a hundred. - [Laughter] 401 00:40:13,000 --> 00:40:15,700 The sword to its rightful owner! 402 00:40:25,500 --> 00:40:29,100 That's enough light entertainment for this evening. 403 00:40:29,100 --> 00:40:33,300 For more serious discussion, please join me for a drink. 404 00:40:45,500 --> 00:40:47,400 Shut him down. 405 00:40:47,400 --> 00:40:49,800 Well, he's very popular, Your Highness. 406 00:40:49,800 --> 00:40:52,400 I'm sure you'll find a way. 407 00:40:58,400 --> 00:41:03,500 - What did you do to him? - I gave him what he asked for. 408 00:41:03,400 --> 00:41:05,900 What would possess you to do something so foolish? 409 00:41:05,900 --> 00:41:10,800 [Woman] Duchess von Teschen, you must come along, my dear. 410 00:41:10,600 --> 00:41:13,700 We don't want to keep the prince waiting. 411 00:41:13,700 --> 00:41:16,300 - Did you enjoy the show? - It was wonderful, wasn't it? 412 00:41:16,300 --> 00:41:18,800 It was amusing. 413 00:41:54,200 --> 00:41:56,800 Who told you where to find me? 414 00:41:56,800 --> 00:42:01,300 Your manager. I told him if he wants to stay in Vienna, you need my help. 415 00:42:01,200 --> 00:42:03,800 Ah, so I'm to be driven from the city, is that it? 416 00:42:03,800 --> 00:42:06,900 - Good. I shall relish it. - Stop it! 417 00:42:08,400 --> 00:42:10,600 I came here to try to help you. 418 00:42:10,500 --> 00:42:14,200 Why? Why should you possibly care what happens to me now? 419 00:42:14,200 --> 00:42:16,600 You were my friend. I am your friend. 420 00:42:16,600 --> 00:42:21,500 We knew each other very briefly a long time ago. You don't know me at all. 421 00:42:21,400 --> 00:42:26,300 Then why did you speak to me? Why did you even bother talking- 422 00:43:38,900 --> 00:43:41,400 And you kept it all this time. 423 00:43:42,900 --> 00:43:46,600 I used to sit and stare at your picture... 424 00:43:46,400 --> 00:43:48,900 trying to imagine where you were. 425 00:43:50,400 --> 00:43:55,200 At night I'd have dreams I had gone with you... 426 00:43:55,100 --> 00:43:58,800 and then I'd wake up and realize where I was. 427 00:44:05,800 --> 00:44:09,500 But in my dreams you had shorter hair and no beard. 428 00:44:17,300 --> 00:44:20,800 Where did you go when you left? 429 00:44:23,000 --> 00:44:25,400 To my uncle's farm near Prague. 430 00:44:26,400 --> 00:44:28,400 How exotic. 431 00:44:31,500 --> 00:44:34,500 I went to Russia... 432 00:44:34,500 --> 00:44:36,400 then Asia Minor... 433 00:44:36,400 --> 00:44:39,000 and then the Orient for many years. 434 00:44:38,900 --> 00:44:41,300 So long. 435 00:44:41,300 --> 00:44:43,700 I always meant to return. 436 00:44:45,200 --> 00:44:50,100 I just- I kept thinking I'd find it around the next corner. 437 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 What? 438 00:44:54,400 --> 00:44:56,300 A real mystery. 439 00:44:59,000 --> 00:45:01,100 I saw remarkable things... 440 00:45:01,200 --> 00:45:04,500 but the only mystery I never solved was... 441 00:45:04,400 --> 00:45:07,400 why my heart couldn't let go of you. 442 00:45:27,500 --> 00:45:30,100 He wants me to go to Budapest... 443 00:45:30,100 --> 00:45:32,500 with him next week to announce our engagement. 444 00:45:34,500 --> 00:45:38,300 He wants the Hungarians behind him. 445 00:45:38,300 --> 00:45:40,500 They're going to crown him king. 446 00:45:40,500 --> 00:45:43,300 I'm sure his father will have something to say about that. 447 00:45:43,200 --> 00:45:45,500 He plans to overthrow his father. 448 00:45:46,600 --> 00:45:49,800 That could go very badly for him... 449 00:45:49,800 --> 00:45:51,700 and for you. 450 00:45:51,700 --> 00:45:53,600 You shouldn't be involved. 451 00:45:53,600 --> 00:45:57,200 I am part of his plan. 452 00:45:57,200 --> 00:45:59,900 He only gets Hungary by aligning himself with my family. 453 00:45:59,900 --> 00:46:04,100 - Leave him. - It's not that easy. 454 00:46:04,000 --> 00:46:07,800 Call it off and come away with me. 455 00:46:07,600 --> 00:46:13,300 Or don't say anything and we'll just go. 456 00:46:13,100 --> 00:46:16,500 As long as we're alive... 457 00:46:16,400 --> 00:46:18,300 he'll hunt us. 458 00:46:18,400 --> 00:46:20,500 And when he finds us, he'll kill us. 459 00:46:33,300 --> 00:46:35,200 Look at me. 460 00:46:37,400 --> 00:46:40,700 Do you truly want to leave with me? 461 00:46:44,400 --> 00:46:48,000 Yes, I do. 462 00:47:22,600 --> 00:47:26,500 There you are. As I predicted, they've shut us down. 463 00:47:26,400 --> 00:47:30,500 Are you happy now, hmm? You made your point. 464 00:47:30,400 --> 00:47:33,100 It doesn't matter that we were sold out for the whole run! 465 00:47:33,100 --> 00:47:37,200 No, look. You got it off your chest. 466 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 - Do we have money? - What? 467 00:47:39,000 --> 00:47:41,900 - Do we have any money saved? - Yes, we have some. 468 00:47:41,900 --> 00:47:44,200 But we could have had much, much more. 469 00:47:44,200 --> 00:47:47,500 Mmm, it will have to do. 470 00:47:49,000 --> 00:47:51,200 And the second account, all of it. 471 00:47:51,200 --> 00:47:54,200 Of course, Herr Eisenheim. 472 00:47:58,100 --> 00:48:00,200 Thank you. 473 00:48:51,500 --> 00:48:54,400 And you have no doubt it was Duchess von Teschen? 474 00:48:54,300 --> 00:48:57,700 I'd stake my life on it. 475 00:48:57,700 --> 00:49:00,100 What was in this suitcase? 476 00:49:00,100 --> 00:49:02,000 I don't know. 477 00:49:11,800 --> 00:49:14,300 He's by the first car. 478 00:49:37,900 --> 00:49:40,600 The map will show you where to meet. 479 00:49:40,500 --> 00:49:44,700 When it's done, you'll travel ahead with her and I shall follow. 480 00:49:44,700 --> 00:49:47,300 [Older Man] And she understands everything this entails? 481 00:49:47,300 --> 00:49:51,800 Completely. There's not a lot of time. 482 00:50:20,900 --> 00:50:24,200 As you know, we sometimes follow... 483 00:50:24,100 --> 00:50:27,300 Duchess von Teschen for her protection. 484 00:50:28,600 --> 00:50:31,500 Yesterday she was seen in the company of another man. 485 00:50:31,400 --> 00:50:33,100 What man? 486 00:50:34,300 --> 00:50:36,700 Eisenheim the Illusionist. 487 00:50:36,600 --> 00:50:39,500 What were they doing? 488 00:50:39,500 --> 00:50:43,900 - Well, they were meeting and, uh- - Touching? Kissing? 489 00:50:43,800 --> 00:50:45,500 Fornicating? 490 00:50:45,500 --> 00:50:49,100 Not that we observed, no. 491 00:50:48,900 --> 00:50:52,300 However, I have reason to believe that they may be planning something together. 492 00:50:53,600 --> 00:50:55,700 It's possible they may be leaving. 493 00:50:55,700 --> 00:50:58,400 I'm not certain of anything yet, Your Highness. 494 00:50:58,300 --> 00:51:00,500 Thank you, Inspector. 495 00:51:00,500 --> 00:51:03,700 - We can, of course, acquire more information- - [Rifle Fires] 496 00:51:33,500 --> 00:51:36,400 He spent the afternoon in Vienna with his father. 497 00:51:36,400 --> 00:51:38,900 He's expected shortly. 498 00:52:09,100 --> 00:52:11,900 What a surprise. 499 00:52:11,900 --> 00:52:14,900 I thought you didn't like it here. 500 00:52:18,400 --> 00:52:21,100 I suppose you think you're very clever... 501 00:52:22,100 --> 00:52:27,000 and very democratic in your friendships. 502 00:52:26,900 --> 00:52:29,500 - Aren't you? - What are you talking about? 503 00:52:29,400 --> 00:52:32,500 Your magician friend. 504 00:52:32,500 --> 00:52:34,800 I know you've been with him. 505 00:52:36,400 --> 00:52:40,200 It's true. We've been friends since childhood. 506 00:52:40,200 --> 00:52:42,800 You sleep with all your childhood friends? 507 00:52:42,800 --> 00:52:45,000 I will not be spoken to this way. 508 00:52:45,000 --> 00:52:48,400 - You'll be spoken to as I wish to speak to you! - You're drunk. 509 00:52:48,300 --> 00:52:51,700 You're getting quite old, aren't you? 510 00:52:51,700 --> 00:52:55,000 You know, my mother was 16 years old when she married my father. 511 00:52:54,900 --> 00:52:58,600 And you? Can you even bear children? Are you any use at all? 512 00:52:58,600 --> 00:53:02,000 - Are you trying to embarrass me? - It has nothing to do with you. 513 00:53:02,000 --> 00:53:05,500 It has everything to do with me! 514 00:53:05,400 --> 00:53:08,700 You will not share my bed if you've slept with him! 515 00:53:10,300 --> 00:53:12,900 You don't understand. 516 00:53:13,900 --> 00:53:16,200 I'm not going to share your bed at all. 517 00:53:18,400 --> 00:53:22,300 I'm not going to Budapest with you. 518 00:53:22,100 --> 00:53:25,300 I don't want to be part of what you're planning. 519 00:53:25,200 --> 00:53:27,400 And I will not marry you. 520 00:53:30,700 --> 00:53:34,300 I assume you haven't been so stupid as to tell him anything. 521 00:53:34,300 --> 00:53:38,400 'Cause if you disrupt my plans, I will have no further use for you. Do you understand? 522 00:53:45,000 --> 00:53:48,600 Now, you will travel to Budapest tomorrow. 523 00:53:48,600 --> 00:53:52,700 I recommend that you are here early, packed and ready to go. 524 00:53:52,500 --> 00:53:55,200 Do nothing more to embarrass me. 525 00:53:56,300 --> 00:53:58,200 Good-bye. 526 00:54:01,300 --> 00:54:04,900 What do you mean, "Good-bye"? Come back here. 527 00:54:09,100 --> 00:54:11,300 Come back here! 528 00:54:24,000 --> 00:54:27,600 Don't disobey me again. Whore! 529 00:54:34,600 --> 00:54:36,800 Out of my way. 530 00:54:36,800 --> 00:54:40,500 - [Drawing Sword] - Please, don't. [Groans] 531 00:55:05,800 --> 00:55:09,100 No, leave that. Leave all the lanterns. 532 00:56:12,500 --> 00:56:17,000 Duchess von Teschen! 533 00:56:16,900 --> 00:56:19,300 Duchess von Teschen! 534 00:56:27,900 --> 00:56:31,400 Maybe look on that side! 535 00:56:33,300 --> 00:56:36,100 Over here! 536 00:57:25,900 --> 00:57:29,200 Whoa. Whoa. 537 00:57:35,900 --> 00:57:38,100 I thought you saw her get on the train with him. 538 00:57:38,100 --> 00:57:42,200 No, sir. We were waiting in Vienna for them, but they left from Baden. 539 00:57:42,100 --> 00:57:44,400 We assumed she was with him. 540 00:57:44,400 --> 00:57:46,400 [Willigut] Should I wire the crown prince in Budapest? 541 00:57:46,400 --> 00:57:48,800 It's been done. 542 00:57:48,800 --> 00:57:51,900 - Who are you? - I'm the family's doctor. 543 00:57:51,800 --> 00:57:54,000 Are you the chief inspector? 544 00:57:53,900 --> 00:57:57,800 Yes, I am. You understand this is a police matter now? 545 00:57:57,600 --> 00:58:01,200 - Of course I understand. - Good, good. 546 00:58:01,200 --> 00:58:04,500 - You have determined the cause of death? - She bled to death. 547 00:58:04,400 --> 00:58:07,300 There's a wound on her throat... 548 00:58:07,300 --> 00:58:10,100 just above the left collarbone. 549 00:58:10,000 --> 00:58:12,400 Perhaps from a knife or a sword. 550 00:58:12,400 --> 00:58:14,700 May I take a look? 551 00:58:36,400 --> 00:58:38,900 Inspector, I-I will not stand for it. 552 00:58:38,800 --> 00:58:41,500 The crown prince will not stand for it. 553 00:58:41,400 --> 00:58:44,700 This is not some circus sideshow. 554 00:58:45,800 --> 00:58:48,500 My apologies, of course. 555 00:58:52,000 --> 00:58:55,100 Thank you, Doctor. 556 00:58:58,500 --> 00:59:02,100 Probably robbed. Gypsies, maybe. 557 00:59:02,100 --> 00:59:04,600 Saw all those diamonds, couldn't say no. 558 00:59:04,600 --> 00:59:09,100 Chief Inspector, there's one thing you should know. 559 00:59:09,000 --> 00:59:12,300 - Yes, what is that? - In the folds of her dress... 560 00:59:12,300 --> 00:59:16,000 I found this small gemstone. 561 00:59:32,000 --> 00:59:35,100 Seen last Thursday at 7:30 p.m., riding without an escort... 562 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 toward the Imperial Hunting Lodge. 563 00:59:37,000 --> 00:59:40,500 Groomsman said she arrived about 8:30. 564 00:59:40,500 --> 00:59:42,500 What was she doing riding alone? 565 00:59:45,600 --> 00:59:48,100 He did this. You know he did. 566 00:59:48,100 --> 00:59:50,100 - I know who did what? - The crown prince! 567 00:59:50,100 --> 00:59:52,300 He killed her. He's done it before, and you know it. 568 00:59:52,300 --> 00:59:55,100 No, I don't know that. In fact, I'm sure he didn't. He's in Budapest. 569 00:59:55,100 --> 00:59:58,500 - He killed her before he left! - I'm afraid the facts don't support your theory. 570 01:00:00,900 --> 01:00:03,800 - She was leaving him. - For who? You? 571 01:00:03,700 --> 01:00:06,000 - Yes! - Don't be absurd, Herr Eisenheim. 572 01:00:06,000 --> 01:00:09,200 He killed her because he couldn't let her go. 573 01:00:09,100 --> 01:00:12,100 - She knew his secret. - What secret? 574 01:00:12,100 --> 01:00:14,000 - Ask your inspector. He knows- - Stop this right now! 575 01:00:14,000 --> 01:00:18,300 Are you completely corrupt? 576 01:00:18,100 --> 01:00:22,200 No, not completely. No. 577 01:00:22,200 --> 01:00:27,200 Which is why I'll advise you not to accuse anyone, especially His Imperial Highness. 578 01:00:27,100 --> 01:00:29,100 Or you will end up in jail yourself. 579 01:00:51,100 --> 01:00:54,100 - Where's the guard who let her out of the gate? - Gone with the crown prince. 580 01:00:54,100 --> 01:00:56,200 - Did any of the servants see her leave? - All asleep. 581 01:00:56,200 --> 01:00:58,900 Ah-ha. What about him? 582 01:00:58,900 --> 01:01:01,800 He, uh, he put her horse in the first stall when she arrived. 583 01:01:01,800 --> 01:01:03,800 Ah. 584 01:01:07,100 --> 01:01:09,400 Was it this one? 585 01:01:18,300 --> 01:01:21,800 We don't have jurisdiction on Imperial property. 586 01:01:21,700 --> 01:01:23,700 Thank you. I know. 587 01:01:25,400 --> 01:01:28,000 So what are you doing? 588 01:01:29,800 --> 01:01:32,300 Investigating. 589 01:01:32,300 --> 01:01:34,600 Listening to that magician, are you? 590 01:01:37,500 --> 01:01:40,000 For all we know, he did it. 591 01:01:40,000 --> 01:01:42,300 No, I think not. 592 01:01:42,300 --> 01:01:44,700 The crown prince is back. 593 01:01:52,700 --> 01:01:55,100 - Chief Inspector. - [Men Shouting] 594 01:01:55,000 --> 01:01:59,000 We should go. Now. 595 01:01:58,800 --> 01:02:01,600 [Neighing] 596 01:02:02,500 --> 01:02:04,500 What have you found out? 597 01:02:04,400 --> 01:02:06,600 - She was last seen riding here, alone. - Yes. 598 01:02:06,600 --> 01:02:10,100 And based on your information, I then threw her out. 599 01:02:10,100 --> 01:02:13,800 - Did she commit suicide? - No. It was surely murder. 600 01:02:13,700 --> 01:02:16,700 - Do you have a suspect? - We will soon, Your Highness. 601 01:02:24,300 --> 01:02:28,300 [Uhl Narrating] Later that week, we arrested a man and charged him with murder... 602 01:02:28,200 --> 01:02:32,300 but I knew that that wouldn't satisfy Eisenheim. 603 01:02:37,100 --> 01:02:40,300 I had my men continue to watch him. 604 01:02:54,900 --> 01:02:58,700 He finally emerged from his grief and bought a rundown theater. 605 01:02:58,600 --> 01:03:00,500 It's perfect. 606 01:03:06,500 --> 01:03:08,500 He fired his manager... 607 01:03:08,400 --> 01:03:12,200 and began preparing for a new kind of show. 608 01:05:10,600 --> 01:05:12,600 Who is he? 609 01:05:14,200 --> 01:05:16,200 My name is Frankel. 610 01:05:18,300 --> 01:05:22,200 - Where did you come from? - I come from Brunn. 611 01:05:22,200 --> 01:05:24,300 My father is a lens grinder there. 612 01:05:24,300 --> 01:05:27,200 How have you come to be here tonight? 613 01:05:31,300 --> 01:05:34,500 - I don't know. - [Woman] Are you alive? 614 01:05:37,700 --> 01:05:39,900 [Man] What can you tell us about the other side? 615 01:05:39,900 --> 01:05:41,900 - What's it like? - [Woman] Yes, tell us. 616 01:05:41,800 --> 01:05:45,200 You must know things. Secret things. 617 01:05:45,100 --> 01:05:47,600 Say something spiritual. 618 01:06:07,900 --> 01:06:11,200 They don't seem to think it's a trick. 619 01:06:11,200 --> 01:06:13,700 Eisenheim.! Come out and talk to us! 620 01:06:19,100 --> 01:06:22,600 [Uhl Narrating] Eisenheim's audience had always been enthusiastic... 621 01:06:22,400 --> 01:06:27,300 but now he was attracting a more... impassioned following. 622 01:06:55,200 --> 01:06:57,100 Madame. Please? 623 01:07:05,600 --> 01:07:06,900 With these spirits, these manifestations... 624 01:07:06,800 --> 01:07:10,200 With these spirits, these manifestations... 625 01:07:10,100 --> 01:07:13,000 Eisenheim has given us hard proof... 626 01:07:13,000 --> 01:07:15,500 of the soul's immortality. 627 01:07:15,300 --> 01:07:18,300 The spirit has been reaffirmed... 628 01:07:18,300 --> 01:07:21,500 in the face of modern, scientific materialism. 629 01:07:21,500 --> 01:07:24,800 The work of spiritualism will rouse humanity... 630 01:07:24,700 --> 01:07:27,200 to a new, moral earnestness. 631 01:07:27,200 --> 01:07:31,300 "It is a revolutionary movement, and we will turn the empire... 632 01:07:31,300 --> 01:07:33,900 into a spiritual republic." 633 01:07:33,900 --> 01:07:38,000 Do you think Eisenheim's behind all this? 634 01:07:43,700 --> 01:07:48,800 Why must I be bothered with a magician? [Scoffs] 635 01:07:48,700 --> 01:07:52,400 He is proving to be more than a magician, Your Highness. 636 01:07:52,400 --> 01:07:56,000 He is a charlatan. He's a faker. 637 01:07:55,800 --> 01:07:59,900 He pretends to have supernatural powers- 638 01:08:01,200 --> 01:08:03,600 Put him on trial for fraud. 639 01:08:05,200 --> 01:08:07,500 - First, we have to show it is fraud. - Then do it. 640 01:08:07,500 --> 01:08:09,800 Find out how the trick is done, and then arrest him. 641 01:08:18,600 --> 01:08:21,100 This is just a rough demonstration, Inspector. 642 01:08:21,100 --> 01:08:23,100 But you can see how it could work. 643 01:08:30,500 --> 01:08:33,600 Yes, I see. Not bad, not bad. 644 01:08:37,400 --> 01:08:39,800 We need a spy in Eisenheim's troupe. 645 01:08:39,700 --> 01:08:42,300 - Those Orientals, they won't give us anything. - Mm. 646 01:08:42,300 --> 01:08:45,300 - I already tried. - Yeah. Then try something else. 647 01:10:01,000 --> 01:10:02,900 What has happened here? 648 01:10:02,900 --> 01:10:05,200 One of those ghosts from the theater down the street. 649 01:10:05,100 --> 01:10:07,300 - Yes. Up there. - Where? 650 01:10:07,300 --> 01:10:10,300 - There. - Right there. And it's a boy. 651 01:10:10,300 --> 01:10:12,900 - Yes. Look, look. - Sick! 652 01:10:15,900 --> 01:10:18,400 - Where is this thing? - Right there. 653 01:10:18,300 --> 01:10:20,400 - [Sobbing] Over there. - Uh-huh. Did you see it? 654 01:10:20,500 --> 01:10:22,500 Mm! 655 01:10:24,900 --> 01:10:29,400 God. An apparition. I saw it. I swear. 656 01:10:29,200 --> 01:10:33,000 - [Man #2] Yes! - [Man #3] Right over there. 657 01:11:21,800 --> 01:11:23,800 Where are you taking him? 658 01:11:29,300 --> 01:11:32,300 I want to know how it's done. 659 01:11:32,300 --> 01:11:35,000 First the orange tree, now this. 660 01:11:34,900 --> 01:11:37,500 Do I have to share all my professional secrets with the police? 661 01:11:37,500 --> 01:11:40,300 Well, in this case, yes, or I'll be forced to arrest you. 662 01:11:40,300 --> 01:11:42,400 - On what charge? - Oh, well, we'll start with fraud. 663 01:11:42,400 --> 01:11:44,300 - [Knocking] - [Door Opens] 664 01:11:44,300 --> 01:11:46,300 - Excuse me, Chief Inspector- - What? 665 01:11:46,300 --> 01:11:49,000 I think you should look outside the window. 666 01:12:01,000 --> 01:12:04,200 - Who are they? - They are here for him. 667 01:12:05,000 --> 01:12:07,400 Oh! 668 01:12:07,300 --> 01:12:10,500 My goodness, you have a devoted following. 669 01:12:10,500 --> 01:12:14,100 - What is it they expect of you? - I have no idea. 670 01:12:13,900 --> 01:12:16,300 What do your spies tell you? 671 01:12:16,300 --> 01:12:19,400 That you plan to subvert the monarchy, perhaps. 672 01:12:19,400 --> 01:12:23,500 Why? Just because the crown prince is a murderer? 673 01:12:24,800 --> 01:12:27,800 He's not a murderer. We have the real murderer in prison. 674 01:12:27,700 --> 01:12:30,000 - He pleaded guilty. - You've got the wrong man. 675 01:12:29,900 --> 01:12:33,300 - You don't know that. - No, but you do. 676 01:12:34,500 --> 01:12:37,100 Hmm. 677 01:12:39,200 --> 01:12:42,100 Herr Eisenheim, you will also go to prison... 678 01:12:42,100 --> 01:12:45,500 if you don't explain to me what it is you are doing. 679 01:12:45,400 --> 01:12:49,300 - [Man] Let him go! - [Man #2] Or we will! 680 01:12:49,100 --> 01:12:53,100 The sentence will be greater if that mob attacks the building. 681 01:12:53,000 --> 01:12:55,900 Eisenheim.! Eisenheim.! Eisenheim.! 682 01:12:55,900 --> 01:12:59,500 - Well? - [Chanting Continues] 683 01:13:01,200 --> 01:13:03,700 What are you doing? Stop! 684 01:13:03,600 --> 01:13:05,800 - Stop! - [Crowd] Eisenheim.! 685 01:13:05,800 --> 01:13:08,100 [Woman] There he is! 686 01:13:08,100 --> 01:13:10,300 [Eisenheim] Listen to me, please! 687 01:13:10,300 --> 01:13:13,900 - [Cheering, Applauding] - You must listen to me, please! 688 01:13:16,100 --> 01:13:20,700 Thank you all for coming. I have been speaking with the chief inspector. 689 01:13:20,500 --> 01:13:25,200 And I think there's been a serious misunderstanding. 690 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 I want you all to know... 691 01:13:29,000 --> 01:13:33,100 that everything that you have seen in my theater is an illusion. 692 01:13:33,000 --> 01:13:35,900 It's a trick. 693 01:13:35,900 --> 01:13:38,100 It's not real. 694 01:13:40,000 --> 01:13:44,800 I can't bring loved ones back from the grave. 695 01:13:44,700 --> 01:13:47,600 I can't receive messages from the other side. 696 01:13:49,000 --> 01:13:51,800 I apologize if I've given you any false hope. 697 01:13:51,700 --> 01:13:57,600 My intention has only been to entertain, nothing more. 698 01:13:58,900 --> 01:14:03,200 [Eisenheim] Now I appreciate your support. 699 01:14:03,200 --> 01:14:05,400 But you must go home. 700 01:14:05,400 --> 01:14:08,300 Please, you must go. 701 01:14:19,700 --> 01:14:23,500 There, now. I've explained it, so it can't be fraud. 702 01:14:25,400 --> 01:14:27,400 May I go? 703 01:14:47,900 --> 01:14:49,800 Has he tricked you? Is that it? 704 01:14:51,400 --> 01:14:53,300 No, Your Highness. 705 01:14:53,300 --> 01:14:56,000 Then why are you failing me? 706 01:14:59,600 --> 01:15:01,900 I thought I could trust you. 707 01:15:03,500 --> 01:15:07,900 I thought you were a man I could bring with me when I took the throne. 708 01:15:10,200 --> 01:15:13,300 - Am I wrong about you? - No. You're not wrong, Your Highness, no. 709 01:15:13,300 --> 01:15:18,500 I need men who can complete the tasks assigned to them! 710 01:15:25,500 --> 01:15:27,900 Instead, I'm surrounded by fools. 711 01:15:27,900 --> 01:15:31,800 In the end, I must do everything myself. 712 01:15:31,700 --> 01:15:34,800 - I can see this case will be no different. - Mm. 713 01:15:53,100 --> 01:15:57,500 - How do I look? - Ordinary, Your Highness. 714 01:15:57,400 --> 01:15:59,300 Very ordinary. 715 01:16:03,200 --> 01:16:05,600 I think I'm going to enjoy this. 716 01:16:25,200 --> 01:16:29,900 - They don't recognize you. - Good. 717 01:16:29,800 --> 01:16:33,800 And keep your distance. I don't want to be seen with a policeman. 718 01:17:49,900 --> 01:17:52,800 Who are you? 719 01:17:52,800 --> 01:17:55,400 Are you Duchess von Teschen? 720 01:17:55,300 --> 01:17:57,300 Yes. 721 01:17:57,200 --> 01:17:59,300 What's happened to you? 722 01:17:59,300 --> 01:18:02,000 She was murdered. Were you murdered? 723 01:18:04,700 --> 01:18:07,300 By who? 724 01:18:07,200 --> 01:18:09,100 Did they arrest the right man? 725 01:18:09,200 --> 01:18:12,300 Tell us, please. Who murdered you? 726 01:18:12,200 --> 01:18:15,100 - [Man #4] Tell us. - Someone. Here. 727 01:18:15,100 --> 01:18:17,800 - [Crowd Gasping] - [Man] Tell us, and point him out. 728 01:18:17,800 --> 01:18:19,800 Was it the crown prince? 729 01:18:19,800 --> 01:18:22,000 He's killed a woman before! 730 01:18:22,000 --> 01:18:24,100 Hey! The crown prince isn't even here. 731 01:18:24,100 --> 01:18:27,500 [Man #5] The crown prince killed her! Something must be done! 732 01:18:53,100 --> 01:18:55,300 Chief Inspector, are you sure you have the right man? 733 01:18:55,300 --> 01:18:58,200 - Quite sure. Excuse me. - Did you investigate the crown prince? 734 01:18:58,100 --> 01:19:00,100 He cannot continue if this is true. 735 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 - He must be brought to justice. - It's not true. 736 01:19:01,900 --> 01:19:04,600 The magic trick is not evidence. What is your name? 737 01:19:04,600 --> 01:19:08,200 - I don't see how that matters. - I advise you to watch what you say, sir. 738 01:19:14,200 --> 01:19:17,400 That actress didn't even look like Sophie. 739 01:19:17,400 --> 01:19:19,500 But the audience is stupid and he knows it. 740 01:19:19,500 --> 01:19:23,700 He manipulates them. He himself said nothing. 741 01:19:23,600 --> 01:19:25,500 His actress said nothing inflammatory. 742 01:19:25,500 --> 01:19:27,800 He left it to the audience to make their accusations. 743 01:19:27,700 --> 01:19:30,100 All plants paid for by him, of course. 744 01:19:31,700 --> 01:19:33,900 I don't suppose you made a note of those people? 745 01:19:33,800 --> 01:19:36,100 I'm afraid we didn't have enough men tonight. 746 01:19:36,100 --> 01:19:39,200 At the next performance, I want them all arrested. 747 01:19:39,100 --> 01:19:42,500 Every one of them. Eisenheim, the whole troupe. 748 01:19:42,400 --> 01:19:45,700 I want to have an example made of him... 749 01:19:45,600 --> 01:19:48,300 in front of all his followers. 750 01:19:51,500 --> 01:19:53,800 That was very foolish last night. 751 01:19:57,600 --> 01:20:00,100 You can't destroy him, you know. 752 01:20:00,100 --> 01:20:03,300 - You can't bring down the monarchy. - Oh, I know I can't. 753 01:20:03,300 --> 01:20:05,500 Then don't raise her again. 754 01:20:05,500 --> 01:20:07,900 Don't provoke those questions. 755 01:20:12,300 --> 01:20:15,000 Eisenheim, I don't want to arrest you. 756 01:20:17,600 --> 01:20:19,700 I'm a cynical man, God knows... 757 01:20:19,700 --> 01:20:22,700 but if your manifestations are somehow real... 758 01:20:22,600 --> 01:20:25,700 then even I'm willing to admit, you're a very special person. 759 01:20:25,600 --> 01:20:28,500 And if it's a trick, then it's equally impressive. 760 01:20:28,500 --> 01:20:31,000 Either way, you have a gift. 761 01:20:31,000 --> 01:20:34,300 So don't make me put you in jail! 762 01:20:34,300 --> 01:20:36,500 Promise me you won't do it again. 763 01:20:36,500 --> 01:20:39,800 I promise you, you'll enjoy this next show. 764 01:20:40,700 --> 01:20:43,600 What do you want? 765 01:20:43,500 --> 01:20:47,900 - Nothing. - Then why bring her back? 766 01:20:49,600 --> 01:20:51,600 Just to be with her. 767 01:20:54,100 --> 01:20:56,100 To be with her. 768 01:21:05,400 --> 01:21:07,300 - Everything is ready? - Yes, sir. 769 01:21:07,400 --> 01:21:10,600 - We're trying to assess how he might escape. - He will not escape. 770 01:21:10,500 --> 01:21:13,000 - I want guards at every door and window! - Sir. 771 01:21:20,300 --> 01:21:23,000 I want to apologize to you for my behavior of late. 772 01:21:23,000 --> 01:21:25,900 But I want to make it up to you, if you'll listen to a proposition. 773 01:21:25,900 --> 01:21:29,100 - Well, I don't know. - I'll make it worth your while, Josef. 774 01:21:29,000 --> 01:21:32,300 You know, I'm very busy right now. I haven't just been sitting around waiting for you. 775 01:21:32,300 --> 01:21:34,300 No. No, of course. 776 01:21:38,400 --> 01:21:42,000 I want you to assume control of all my finances. 777 01:21:41,900 --> 01:21:44,400 And my assets. 778 01:21:44,300 --> 01:21:47,000 - Everything. - Everything? 779 01:21:46,900 --> 01:21:50,100 Yes. Including this theater... 780 01:21:50,000 --> 01:21:51,900 and all the receipts from tonight's performance... 781 01:21:52,000 --> 01:21:54,900 which I offer with my sincere thanks. 782 01:21:58,100 --> 01:22:02,500 - What do you say? - All right. 783 01:22:02,400 --> 01:22:05,400 - I'll do it. - Good. Good. 784 01:22:06,400 --> 01:22:09,500 Would you like me to introduce you tonight? 785 01:22:09,500 --> 01:22:12,300 No. Tonight, just enjoy the show. 786 01:22:33,800 --> 01:22:37,000 Excuse me, Chief Inspector. I'm Josef Fischer, Eisenheim's manager. 787 01:22:36,900 --> 01:22:39,300 Yes, I remember. 788 01:22:39,300 --> 01:22:42,100 - What's going on? Why all the police? - Precautions, Herr Fischer. 789 01:22:42,100 --> 01:22:44,800 - Precautions. - Are you planning to arrest Eisenheim? 790 01:22:44,800 --> 01:22:47,700 Oh, that's entirely up to him. 791 01:23:24,700 --> 01:23:27,700 - [Gasping] - [Woman] There! There! 792 01:23:29,600 --> 01:23:31,600 It's Duchess von Teschen! 793 01:23:43,400 --> 01:23:46,900 Why were you murdered? 794 01:23:46,800 --> 01:23:49,400 - I was leaving him. - [Woman] Leaving who? 795 01:23:49,300 --> 01:23:52,200 - The crown prince? - Of course it was. 796 01:23:52,100 --> 01:23:54,900 - [Man #2] We won't stand for it! - I tried to get away. 797 01:23:59,400 --> 01:24:01,400 I was wearing my locket when I died. 798 01:24:01,400 --> 01:24:04,500 But now it's gone. It's lost. 799 01:24:04,500 --> 01:24:07,300 - [Man] Tell us, please. Who murdered you? - Was it the crown prince? 800 01:24:07,300 --> 01:24:09,800 We must do something! 801 01:24:09,800 --> 01:24:12,200 - Come along. - [Man] We must help her! 802 01:24:17,500 --> 01:24:19,400 To the front! 803 01:24:20,600 --> 01:24:22,900 Step out! 804 01:24:25,800 --> 01:24:28,600 In the name of His Imperial Majesty... 805 01:24:28,600 --> 01:24:33,900 and the City of Vienna, I hereby arrest Eduard Abramovicz- 806 01:24:33,700 --> 01:24:36,600 also known as Eisenheim the Illusionist- 807 01:24:36,500 --> 01:24:39,900 on charges of disturbing public order... 808 01:24:39,800 --> 01:24:43,100 charlatanism and threats against the empire! 809 01:24:43,100 --> 01:24:45,900 - No! - [Uhl] Get back, get back! 810 01:24:49,300 --> 01:24:52,700 [Policeman] Stop it! Stop it, all of you! 811 01:25:46,100 --> 01:25:48,100 - [Man] He disappeared. - [Woman] Where is he? 812 01:25:51,300 --> 01:25:53,500 Find him! 813 01:26:03,100 --> 01:26:05,600 - Where is he? - He was right there. 814 01:26:05,600 --> 01:26:07,800 - How was his trick done? - No trick. 815 01:26:07,800 --> 01:26:10,200 - How is it done? - I don't know. Nobody know. 816 01:26:17,600 --> 01:26:20,000 Damn it! 817 01:29:56,900 --> 01:30:00,600 [Uhl Narrating] I had my driver take the sword to police headquarters. 818 01:30:02,900 --> 01:30:06,100 My men will examine it and see if it matches the gemstone... 819 01:30:06,100 --> 01:30:09,100 found on Duchess von Teschen's body- I have no doubt that it will. 820 01:30:12,900 --> 01:30:16,400 And after that, I came in here... 821 01:30:16,300 --> 01:30:19,500 and you asked me why I was late. 822 01:30:20,500 --> 01:30:22,400 You've stolen Imperial property. 823 01:30:22,400 --> 01:30:24,600 That seems trivial compared with murder. 824 01:30:24,600 --> 01:30:27,000 Even if that were true, you have no jurisdiction here. 825 01:30:27,000 --> 01:30:31,400 That's right. You may do as you wish here, without consequence. 826 01:30:32,400 --> 01:30:36,100 Nobody can punish you. 827 01:30:36,000 --> 01:30:38,100 - Except one man. - Who's that? 828 01:30:38,100 --> 01:30:41,000 The emperor. 829 01:30:40,900 --> 01:30:43,900 I don't suppose he'll leave his crown to a murderer, do you? 830 01:30:46,700 --> 01:30:50,100 - He'll never believe you. - Maybe not. 831 01:30:51,300 --> 01:30:54,100 Hmm. 832 01:30:53,900 --> 01:30:56,100 But, I wrote a letter to his general staff... 833 01:30:56,100 --> 01:30:59,500 telling them... everything. 834 01:30:59,400 --> 01:31:02,600 Including your plan to overthrow the emperor. 835 01:31:02,600 --> 01:31:05,800 I know they'll listen to that. 836 01:31:05,700 --> 01:31:08,300 You'll not take the throne- not with my help. 837 01:31:08,300 --> 01:31:12,700 You no longer want to be chief of police? Mayor of Vienna? 838 01:31:12,600 --> 01:31:16,300 You don't want to be a baron, an aristocrat? 839 01:31:17,400 --> 01:31:20,100 I'm afraid that's out of the question at this point. 840 01:31:25,300 --> 01:31:27,200 You fool. He's tricking you. 841 01:31:27,200 --> 01:31:30,700 He's manipulating you. He had the sword at a command performance. 842 01:31:30,600 --> 01:31:33,100 He could have pried the stones loose then and planted them here. 843 01:31:33,100 --> 01:31:35,000 - He has planted everything. - You're drunk. 844 01:31:35,000 --> 01:31:39,700 It's all a trick. It's an illusion. 845 01:31:40,900 --> 01:31:44,100 Perhaps there's truth in this illusion. 846 01:31:56,600 --> 01:31:58,900 You need to wire your driver, and have the sword returned. 847 01:31:58,900 --> 01:32:02,700 - Or what? - I'll shoot you. Perhaps I'll shoot you anyway. 848 01:32:02,600 --> 01:32:06,100 And then you'll have killed a police inspector and a duchess. 849 01:32:06,000 --> 01:32:08,000 Or perhaps you'll kill yourself. 850 01:32:07,900 --> 01:32:11,600 You, uh, committed suicide, distraught at having failed your leader. 851 01:32:26,900 --> 01:32:32,400 Ah. Some officers of the general staff, I'd guess. 852 01:32:32,200 --> 01:32:34,200 They must have received my letter. 853 01:32:43,100 --> 01:32:46,900 - What do you want? - I don't want anything. 854 01:32:46,700 --> 01:32:51,500 Fine. Fine. You shall have nothing. 855 01:32:59,100 --> 01:33:03,000 - Gentlemen- - The situation is so obvious. 856 01:33:02,900 --> 01:33:05,900 Everyone's completely incompetent. 857 01:33:05,800 --> 01:33:08,300 My father runs the empire into the ground... 858 01:33:08,200 --> 01:33:10,300 and no one notices, no one knows anything about it. 859 01:33:10,300 --> 01:33:12,600 I propose to clean up the mess, and you betray me! 860 01:33:12,600 --> 01:33:15,200 You're all becoming irrelevant. You will be replaced. 861 01:33:15,200 --> 01:33:19,500 The country will be run by mongrels! 862 01:33:19,400 --> 01:33:23,300 There's a thousand different voices screaming to be heard, and nothing will be done! 863 01:33:23,300 --> 01:33:27,300 Nothing! I've done everything I can. 864 01:33:27,200 --> 01:33:30,100 Too much! 865 01:33:32,100 --> 01:33:34,100 - Far too much. - [Knocking] 866 01:33:34,100 --> 01:33:37,300 [Man] Your Highness! Are you in there? 867 01:33:37,300 --> 01:33:39,900 Your Highness, open the door. 868 01:33:39,800 --> 01:33:41,800 Please. Open the door. 869 01:33:41,800 --> 01:33:44,700 - [Banging] - [Man] By your father's authority... 870 01:33:44,600 --> 01:33:47,600 I insist you open the door! 871 01:33:47,500 --> 01:33:49,600 - You must open the door! - [Banging Continues] 872 01:33:49,600 --> 01:33:52,300 You're all fools. 873 01:33:52,300 --> 01:33:55,600 - Please, Your Highness! - I can't stand it. 874 01:33:55,500 --> 01:33:59,400 - [Banging] - I won't stand it. 875 01:33:59,300 --> 01:34:01,800 - [Body Thumps] - [Man] Break down the door. Break it down! 876 01:34:01,800 --> 01:34:04,600 [Door Smashing] 877 01:34:06,400 --> 01:34:10,200 - What happened? - The crown prince just shot himself. 878 01:34:54,100 --> 01:34:56,500 Are you Chief Inspector Uhl? 879 01:34:56,500 --> 01:34:58,900 I used to be. 880 01:35:22,400 --> 01:35:25,700 You! Who gave you this? 881 01:35:27,800 --> 01:35:30,500 - Who gave you this? - Herr Eisenheim! 882 01:35:31,400 --> 01:35:33,400 When? 883 01:35:54,200 --> 01:35:56,200 [Man] Look out! 884 01:36:55,300 --> 01:36:57,200 [Conductor's Whistle Blowing] 885 01:36:57,200 --> 01:36:59,100 - All aboard! - [Train Whistle Blowing] 886 01:36:59,200 --> 01:37:01,700 Tickets and papers. 887 01:37:03,900 --> 01:37:07,000 All aboard! 888 01:37:34,000 --> 01:37:35,900 When it's done... 889 01:37:35,900 --> 01:37:38,300 you'll travel ahead with her, and I will follow. 890 01:37:38,200 --> 01:37:41,600 - And she understands everything this entails? - Completely. 891 01:37:41,600 --> 01:37:44,100 [Willigut] Do you think that Eisenheim's behind all this? 892 01:37:47,400 --> 01:37:51,300 So, what does it mean, to die? 893 01:37:53,400 --> 01:37:57,400 - [Uhl] What do you want? - [Eisenheim] To be with her. 894 01:37:57,300 --> 01:38:00,400 To be with her. 895 01:38:02,800 --> 01:38:07,800 [Doctor] Chief Inspector, there's one thing you should know. 896 01:38:10,700 --> 01:38:13,400 [Eisenheim] Your sword is very beautiful. Might I see it? 897 01:38:13,400 --> 01:38:15,800 - [Sophie] You're drunk. - [Uhl] You were drunk. 898 01:38:29,500 --> 01:38:31,900 He's a charlatan. He's a faker. 899 01:38:31,800 --> 01:38:34,400 He's planted everything. 900 01:38:45,000 --> 01:38:47,600 [Eisenheim] Everything you have seen is an illusion. 901 01:38:47,400 --> 01:38:49,800 It's a trick. 72452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.