Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:24,000
� anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud
2
00:03:41,000 --> 00:03:45,100
It's her! I know it's her!
She wants to tell us something!
3
00:03:45,000 --> 00:03:46,500
- We must do something!
- [Man] Sit down!
4
00:03:46,400 --> 00:03:49,300
- [Woman] Please!
- Hey!
5
00:04:00,800 --> 00:04:05,300
In the name of His Imperial Majesty
and the city of Vienna...
6
00:04:05,100 --> 00:04:08,600
- I hereby arrest Eduard Abramovicz...
- [Crowd Gasping]
7
00:04:08,500 --> 00:04:11,400
also known as Eisenheim
the Illusionist...
8
00:04:11,400 --> 00:04:14,600
on charges of disturbing public order...
9
00:04:14,500 --> 00:04:18,000
charlatanism and threatsagainst the empire!
10
00:04:17,900 --> 00:04:21,100
[Woman] Leave him alone!
11
00:04:25,700 --> 00:04:28,300
They're arresting him!
They're arresting Eisenheim!
12
00:04:50,500 --> 00:04:52,900
Chief Inspector Uhl.
13
00:05:03,600 --> 00:05:06,700
- You're late.
- My apologies, Your Highness.
14
00:05:06,700 --> 00:05:09,700
I was attending to
the loose ends of the case.
15
00:05:09,600 --> 00:05:13,500
- Are there still loose ends?
- Very few.
16
00:05:13,400 --> 00:05:15,300
Did he do it again?
17
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
How does he do it?
18
00:05:19,800 --> 00:05:22,300
I'm afraid I still don't know.
19
00:05:23,900 --> 00:05:25,800
Did you ask him?
20
00:05:25,800 --> 00:05:28,200
He's not talking at this point.
21
00:05:28,200 --> 00:05:31,700
Well, I'm sure
you have... methods...
22
00:05:31,600 --> 00:05:34,200
for that kind of thing.
23
00:05:35,600 --> 00:05:38,600
I want you to put an end to it.
24
00:05:38,400 --> 00:05:40,500
Surely you have something on him.
25
00:05:41,500 --> 00:05:44,000
Something from his past?
26
00:05:45,000 --> 00:05:49,300
Yes. Yes, I think I do.
27
00:05:55,500 --> 00:05:58,400
In fact, we know all about his life.
28
00:05:59,700 --> 00:06:03,200
We've spoken to almost everyonewho ever knew him.
29
00:06:08,700 --> 00:06:11,300
As a boy, I'm toldhe had a chance encounter...
30
00:06:11,200 --> 00:06:14,100
with a traveling magician.
31
00:06:18,300 --> 00:06:20,600
Boy.
32
00:06:52,100 --> 00:06:54,500
[Uhl Narrating] One versionof the story was that the man himself...
33
00:06:54,500 --> 00:06:57,200
then vanished...
34
00:06:57,200 --> 00:07:00,300
along with the tree.
35
00:07:00,200 --> 00:07:02,200
Who knows what actually happened?
36
00:07:16,800 --> 00:07:20,400
People began to think he hadsome kind of special power...
37
00:07:20,400 --> 00:07:24,100
or at least thathe was a bit different.
38
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
And then he met her.
39
00:07:40,200 --> 00:07:43,000
- [Boy] Don't drop it.
- [Boy #2] Careful, you're going to trip.
40
00:07:42,900 --> 00:07:47,000
- Drop it, you muck snipe.
- Oh! Watch out for that hole, alley rat!
41
00:07:46,900 --> 00:07:48,900
- Drop it!
- Come on.
42
00:08:01,000 --> 00:08:03,200
Pick a card.
43
00:08:04,600 --> 00:08:07,300
Put it back in the deck.
44
00:08:13,100 --> 00:08:15,100
Now, watch.
45
00:08:27,300 --> 00:08:30,800
Duchess von Teschen, you can't bein a place like this. They're peasants.
46
00:08:31,800 --> 00:08:34,300
Remember who you are.
47
00:09:02,100 --> 00:09:04,200
She was brought back to the castle...
48
00:09:04,300 --> 00:09:06,300
and they were forbiddento see each other.
49
00:09:06,300 --> 00:09:10,100
But soon, they were doing just that.
50
00:09:10,000 --> 00:09:13,400
Over the next few years, they couldalways find a way to be together.
51
00:09:13,300 --> 00:09:16,800
Quick, come on.
52
00:09:20,900 --> 00:09:24,200
[Eisenheim] In China there's a magicianthat could make anything disappear-
53
00:09:24,100 --> 00:09:26,500
a house, a wagon, anything.
54
00:09:26,500 --> 00:09:30,900
We'll go visit him. They can't stop usif we want to be together.
55
00:09:30,800 --> 00:09:33,200
They'll never find us.
56
00:09:33,200 --> 00:09:36,300
Do you promise
you'll take me with you?
57
00:09:36,300 --> 00:09:38,700
One day I will.
58
00:09:38,700 --> 00:09:42,400
One day we'll run away together.
59
00:09:42,200 --> 00:09:44,200
We'll disappear.
60
00:10:20,900 --> 00:10:23,800
There's a secret way to open it.
61
00:10:35,000 --> 00:10:37,600
I wanted a picture.
62
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
Sophie, are you there?
63
00:11:00,800 --> 00:11:04,500
- We must hurry! They're coming!
- [Man] Duchess von Teschen!
64
00:11:05,800 --> 00:11:09,500
- [Door Closes]
- Duchess von Teschen!
65
00:11:09,400 --> 00:11:13,600
- Duchess von Teschen!
- [Man #2] Duchess von Teschen!
66
00:11:15,800 --> 00:11:19,600
Make us disappear.Make us disappear.
67
00:11:19,400 --> 00:11:21,900
Duchess von Teschen!
68
00:11:26,300 --> 00:11:28,200
Stop. Stop.
69
00:11:33,700 --> 00:11:35,900
- Don't do this.
- Let go!
70
00:11:35,900 --> 00:11:39,800
- Let me go. Let go!
- Your father's waiting for you.
71
00:11:39,700 --> 00:11:43,000
- [Sophie] Let go!
- No!
72
00:11:43,000 --> 00:11:45,400
- Eduard!
- Please, let go!
73
00:11:45,400 --> 00:11:47,600
- No!
- Let me go!
74
00:11:47,600 --> 00:11:51,500
Let her go, please!
75
00:11:51,300 --> 00:11:54,000
- Let go! Stop it!
- Sophie!
76
00:11:54,000 --> 00:11:55,900
Eduard!
77
00:11:55,900 --> 00:11:57,800
- Sophie!
- Eduard!
78
00:11:57,900 --> 00:12:00,400
Sophie.
79
00:12:00,300 --> 00:12:02,400
Stay away from her, or next time...
80
00:12:02,500 --> 00:12:05,300
we'll arrest you and your family.
81
00:12:14,400 --> 00:12:17,800
What happened next remains a mystery.
82
00:12:17,600 --> 00:12:20,500
We do know thathe traveled the world...
83
00:12:20,500 --> 00:12:23,300
that he began to performhis magic in public...
84
00:12:23,300 --> 00:12:26,000
that he changed his nameto Eisenheim.
85
00:12:28,000 --> 00:12:31,300
And then almost 15 years later...
86
00:12:31,200 --> 00:12:33,200
he appeared in Vienna.
87
00:12:39,900 --> 00:12:42,300
Life and death...
88
00:12:42,200 --> 00:12:45,700
space and time...
89
00:12:45,500 --> 00:12:48,600
fate and chance.
90
00:12:48,600 --> 00:12:52,100
These are the forces
of the universe.
91
00:12:52,000 --> 00:12:54,800
Tonight, ladies and gentleman...
92
00:12:54,700 --> 00:13:00,500
I present to you a man who has
unlocked these mysteries.
93
00:13:00,300 --> 00:13:02,400
From the furthest corners
of the world...
94
00:13:02,400 --> 00:13:06,100
where the dark arts
still hold sway...
95
00:13:06,000 --> 00:13:08,900
he returns to us to demonstrate...
96
00:13:08,800 --> 00:13:13,000
how nature's laws may be bent.
97
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
I give you... Eisenheim.
98
00:13:26,500 --> 00:13:28,800
Might I borrow a handkerchief
from someone?
99
00:13:31,400 --> 00:13:33,400
You, madam.
100
00:13:47,600 --> 00:13:49,600
Thank you.
101
00:13:49,600 --> 00:13:52,600
Ah, be patient.
102
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
Now, if you please.
103
00:13:55,800 --> 00:14:00,500
I would like to continuewith an examination of time.
104
00:14:00,300 --> 00:14:04,800
From the moment we enter this life,
we are in the flow of it.
105
00:14:04,700 --> 00:14:09,400
We measure it and we mark it,
but we cannot defy it.
106
00:14:09,300 --> 00:14:12,800
We cannot even speed it up
or slow it down.
107
00:14:15,000 --> 00:14:16,900
Or can we?
108
00:14:18,100 --> 00:14:20,500
Have we not each
experienced the sensation...
109
00:14:20,400 --> 00:14:24,100
that a beautiful moment
seemed to pass too quickly...
110
00:14:24,000 --> 00:14:26,700
and wished that
we could make it linger?
111
00:14:29,000 --> 00:14:32,400
Or felt time slow on a dull day...
112
00:14:32,400 --> 00:14:36,000
and wished that we couldspeed things up a bit?
113
00:15:39,500 --> 00:15:42,200
I assure you, they're quite real.
114
00:15:42,200 --> 00:15:44,400
Is it real? Let's see.
115
00:15:44,300 --> 00:15:47,700
And you, madam,
where is your handkerchief?
116
00:16:16,700 --> 00:16:19,400
Bravo!
117
00:16:19,400 --> 00:16:21,400
Very good.
118
00:16:24,400 --> 00:16:26,300
Give us something, please.
119
00:16:26,300 --> 00:16:30,100
- Please, give us something. Please.
- What's all this?
120
00:16:29,900 --> 00:16:32,200
We're poor.
121
00:16:32,300 --> 00:16:35,200
- Do you think you're poor?
- Yes.
122
00:16:36,500 --> 00:16:38,800
I want to show you something.
123
00:16:38,700 --> 00:16:40,700
You're not poor.
124
00:16:40,600 --> 00:16:44,700
You have everything
that you need right here.
125
00:16:44,500 --> 00:16:46,500
Thank you.
126
00:16:47,800 --> 00:16:49,800
Thank you.
127
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
Thank you.
128
00:16:53,600 --> 00:16:55,600
And that's yours.
129
00:16:57,100 --> 00:17:00,000
And this too.
130
00:16:59,900 --> 00:17:02,900
- [Coins Jangling On Ground]
- [Boys Gasping]
131
00:17:04,100 --> 00:17:06,500
I've got the magic one!
132
00:17:16,400 --> 00:17:20,500
- Good morning.
- Good morning.
133
00:17:20,400 --> 00:17:22,400
- Coffee?
- No.
134
00:17:22,300 --> 00:17:25,600
- Strudel? I have two.
- Nothing, thank you.
135
00:17:28,300 --> 00:17:31,900
You look very pleased with yourself.
How are the receipts?
136
00:17:31,800 --> 00:17:33,900
- Not bad. A three-quarter house.
- Well done.
137
00:17:33,900 --> 00:17:36,300
But we're going to do better
than that. Listen to this.
138
00:17:36,200 --> 00:17:40,000
Listen. "There is no argument
that his uncanny displays...
139
00:17:40,000 --> 00:17:44,600
"separate him from the ranks
of garden-variety stage wizards.
140
00:17:44,400 --> 00:17:47,300
"Some of his effects
transcend mere illusion...
141
00:17:47,300 --> 00:17:50,300
"and approach the realm of art.
142
00:17:50,200 --> 00:17:53,300
He is very young
to be so masterful."
143
00:17:53,300 --> 00:17:57,200
Do you see?We'll pack the house with this review.
144
00:17:57,100 --> 00:17:59,500
We are going to make more money
than you ever dreamed of.
145
00:17:59,500 --> 00:18:02,100
But if it was mechanical.
146
00:18:02,100 --> 00:18:04,300
Maybe he had it wrappedin some kind of bark?
147
00:18:04,300 --> 00:18:06,300
Oh, I know, of course
I thought of that.
148
00:18:06,300 --> 00:18:08,500
It's the butterflies
I'm trying to work out.
149
00:18:08,500 --> 00:18:11,000
Oh, for Pete's sake.
Invisible wire.
150
00:18:10,900 --> 00:18:13,900
Too obvious. How many men
have you detailed for tonight?
151
00:18:13,800 --> 00:18:16,400
We have eight men inside,
another eight out front.
152
00:18:16,400 --> 00:18:18,800
Perhaps you'll get another lookat your butterflies.
153
00:18:18,700 --> 00:18:20,200
Mmm.
154
00:18:24,300 --> 00:18:28,700
- [Man] Come on in.
- Check the last 10 rows there.
155
00:18:48,400 --> 00:18:50,300
- You! Don't touch that!
- [Knocking Table]
156
00:18:50,400 --> 00:18:52,300
- Put that down!
- Ah, Herr Eisenheim.
157
00:18:52,300 --> 00:18:54,500
Who are you and what do you
think you're doing?
158
00:18:54,500 --> 00:18:57,900
I'm Chief Inspector Walter Uhl
and I'm inspecting your theater.
159
00:18:57,800 --> 00:19:00,700
I've seen you perform.
Very impressive.
160
00:19:00,700 --> 00:19:04,400
- Very impressive.
- How can we help you, Inspector?
161
00:19:04,400 --> 00:19:06,900
You will be honored to know
the crown prince...
162
00:19:06,900 --> 00:19:08,900
plans to attend
your performance tonight.
163
00:19:08,900 --> 00:19:11,000
- The crown prince?
- Yes!
164
00:19:11,000 --> 00:19:13,400
So, obviously we haveto inspect the theater.
165
00:19:13,400 --> 00:19:15,600
I think that one's small
for an assassin, don't you?
166
00:19:15,500 --> 00:19:19,200
Yes, the orange tree.
167
00:19:19,100 --> 00:19:21,400
You know, I have seen things
like this before...
168
00:19:21,400 --> 00:19:24,900
but never one like that.
169
00:19:24,900 --> 00:19:26,800
- Extraordinary.
- Thank you.
170
00:19:26,800 --> 00:19:29,800
I have been puzzling
over how it works...
171
00:19:29,700 --> 00:19:33,300
especially how the butterflies fly.
172
00:19:34,500 --> 00:19:37,500
I assure you,
your secret is safe with me.
173
00:19:37,400 --> 00:19:41,500
I'm an officer of the law after all,
and a bit of an amateur conjurer.
174
00:19:41,400 --> 00:19:43,700
- Are you really?
- Yes.
175
00:19:43,700 --> 00:19:47,800
Well, card tricks, coins,
uh, sleight of hand, yes.
176
00:19:47,700 --> 00:19:49,200
Hmm.
177
00:19:49,200 --> 00:19:53,400
But nothing fancy.
Perhaps you'll give me a tip.
178
00:19:54,800 --> 00:19:57,300
Yes, all right.
179
00:19:57,300 --> 00:19:59,900
I'll show you one I'm very fond of.
Are you a gambling man?
180
00:19:59,900 --> 00:20:03,500
- On occasion, yes.
- I will bet you the secret of the orange tree...
181
00:20:03,300 --> 00:20:06,500
that I can guess which hand
you place this in every time.
182
00:20:06,500 --> 00:20:09,200
Excellent.
183
00:20:09,200 --> 00:20:12,900
Put it in your fist, raise your hand
against your forehead...
184
00:20:12,700 --> 00:20:15,700
concentrate on it,form a mental picture.
185
00:20:15,700 --> 00:20:17,600
- Yes.
- Have you got it?
186
00:20:17,600 --> 00:20:20,300
- Yes.
- Put your hands in front of you.
187
00:20:23,700 --> 00:20:26,000
It's in your left.
188
00:20:26,000 --> 00:20:27,900
- Well-
- A lucky guess, perhaps.
189
00:20:27,900 --> 00:20:30,100
You have a confederate
who signals you.
190
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
- No. It's more primitive than that.
- Uh-huh.
191
00:20:33,000 --> 00:20:37,200
When you raise your hand to your head,
the blood drains from it.
192
00:20:37,100 --> 00:20:39,100
It will be paler every time.
193
00:20:42,900 --> 00:20:47,800
Oh. Oh, I like that very much.
194
00:20:47,600 --> 00:20:50,100
Please take it with my compliments.
195
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Why, thank you.
Eh, the blood drains.
196
00:20:52,800 --> 00:20:56,400
Now, Inspector...
197
00:20:56,400 --> 00:20:59,100
if you don't mind, I've got to prepare
for tonight's performance.
198
00:20:59,100 --> 00:21:02,400
Ah.
199
00:21:10,900 --> 00:21:13,800
Please stand for His Imperial Highness...
200
00:21:13,700 --> 00:21:16,600
Crown Prince Leopold.
201
00:21:42,500 --> 00:21:47,000
I thought we might end this evening
with a discussion of the soul.
202
00:21:46,900 --> 00:21:49,500
All of the greatest religions...
203
00:21:49,500 --> 00:21:53,700
speak of the soul's endurance
beyond the end of life.
204
00:21:53,500 --> 00:21:58,200
So, what then
does it mean... to die?
205
00:21:59,200 --> 00:22:01,900
I need a volunteerfrom the audience.
206
00:22:01,900 --> 00:22:04,800
Someone not afraid of death.
207
00:22:06,400 --> 00:22:09,000
Please, someone?
208
00:22:08,900 --> 00:22:11,300
I assure you,
no tragedy will befall you.
209
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
It's an honor, Duchess von Teschen.
210
00:22:54,200 --> 00:22:56,700
Do you know me?
211
00:22:57,600 --> 00:22:59,400
No.
212
00:23:01,400 --> 00:23:04,000
You're quite certain
that we've never met before?
213
00:23:03,900 --> 00:23:05,700
Yes, of course.
214
00:23:19,400 --> 00:23:22,700
Now please gaze
directly into my eyes.
215
00:23:22,600 --> 00:23:24,600
Look nowhere else.
216
00:23:59,200 --> 00:24:01,200
Wave to yourself.
217
00:24:04,400 --> 00:24:06,700
Turn in a circle.
218
00:24:12,800 --> 00:24:14,900
Now bow to yourself.
219
00:24:30,300 --> 00:24:32,500
[Woman Screams]
220
00:24:55,900 --> 00:24:58,100
Away.
221
00:25:57,900 --> 00:26:02,200
They must have liked you. They've
waited for you nearly five minutes.
222
00:26:02,100 --> 00:26:06,500
Your Highness, may I introduce
Eisenheim the Illusionist?
223
00:26:10,500 --> 00:26:14,000
- Well done.
- Thank you for coming. I hope you enjoyed it.
224
00:26:13,900 --> 00:26:16,700
Oh, we more than enjoyed it.
225
00:26:16,600 --> 00:26:19,400
Stimulated great debate
amongst us, hasn't it?
226
00:26:19,400 --> 00:26:21,800
Except of course for your assistant,
Duchess von Teschen.
227
00:26:21,700 --> 00:26:24,500
You seemed to have struck her
quite speechless. A feat in itself.
228
00:26:24,500 --> 00:26:28,200
- Did you hypnotize her?
- In a fashion.
229
00:26:28,100 --> 00:26:31,200
- I'd like to learn that trick.
- [Men Laughing]
230
00:26:31,200 --> 00:26:36,500
Rainier here thinks you havesupernatural powers.
231
00:26:36,300 --> 00:26:38,500
Do you claim supernatural powers?
232
00:26:39,600 --> 00:26:42,000
I've never said anything
of that kind.
233
00:26:42,000 --> 00:26:44,900
- Then you won't mind a question or two.
- Now let's not ruin it.
234
00:26:44,900 --> 00:26:48,200
[Leopold] You needn't divulgeanything I can't guess.
235
00:26:48,200 --> 00:26:49,900
As you wish.
236
00:26:49,800 --> 00:26:51,900
Your assistants
are behind the mirror...
237
00:26:51,900 --> 00:26:55,500
somewhere in robes obviously.
238
00:26:55,500 --> 00:26:59,000
Lights in the frame perhaps
to illuminate them, or angled mirrors?
239
00:26:58,900 --> 00:27:01,900
That would be one way to do it.
240
00:27:01,800 --> 00:27:04,500
I think I understand it all
except the ghost.
241
00:27:04,500 --> 00:27:06,600
That was very, very good.
242
00:27:06,600 --> 00:27:09,500
Another viewing perhaps?
243
00:27:09,400 --> 00:27:12,500
You must come to the Hofburg next time.
We'll make an evening of it.
244
00:27:12,400 --> 00:27:15,000
That will be my pleasure.
245
00:27:15,000 --> 00:27:17,400
So be it.
246
00:27:17,400 --> 00:27:19,700
Sophie?
247
00:27:26,400 --> 00:27:29,200
And we'll gatherour best minds next time.
248
00:27:29,100 --> 00:27:31,100
You'll really have a challenge then.
249
00:27:31,100 --> 00:27:33,900
Then I'll prepare something special.
250
00:27:33,900 --> 00:27:36,000
Perhaps I'll make you disappear.
251
00:27:47,800 --> 00:27:50,700
My God.
When he volunteered her...
252
00:27:50,600 --> 00:27:54,700
I heard the crashing sound
of money falling on me in piles.
253
00:27:54,600 --> 00:27:57,600
Every lady of means in Vienna will
want to get up there with you now.
254
00:27:57,600 --> 00:27:59,500
- Mmm.
- What a show-off.
255
00:27:59,500 --> 00:28:02,100
His father would have died
if he had seen such a display.
256
00:28:02,100 --> 00:28:05,600
- She didn't seem too happy about it either.
- She'd better get used to it.
257
00:28:05,600 --> 00:28:09,000
- How's that?
- Word is she'll marry him soon.
258
00:28:08,900 --> 00:28:12,400
- Really?
- Taking her chances if you ask me.
259
00:28:12,400 --> 00:28:15,100
- Why?
- He likes to give his lady friends...
260
00:28:15,000 --> 00:28:17,500
a good thrashing now and again.
261
00:28:17,500 --> 00:28:19,500
People say he pushed one of them
off a balcony...
262
00:28:19,500 --> 00:28:22,400
just to cover
the beating he'd given her.
263
00:28:48,800 --> 00:28:51,600
For Herr Eisenheim.
264
00:29:31,500 --> 00:29:33,400
Hello, Sophie.
265
00:29:37,900 --> 00:29:42,100
When I was on the stage,you knew me right away.
266
00:29:42,100 --> 00:29:44,800
It took me a moment...
267
00:29:44,700 --> 00:29:47,100
but, yes, I knew.
268
00:29:47,100 --> 00:29:49,500
You could have said something.
269
00:29:49,500 --> 00:29:51,600
I thought you'd figure
it out eventually.
270
00:29:51,700 --> 00:29:53,800
Yes, I would have.
271
00:29:53,800 --> 00:29:56,300
I would have come another night,
volunteered...
272
00:29:56,300 --> 00:29:58,300
walked right on stage
and said, "Hello."
273
00:29:58,200 --> 00:30:00,600
And then you'd reallyhave had to move quickly.
274
00:30:00,600 --> 00:30:02,800
I suspect you would have.
275
00:30:05,100 --> 00:30:07,100
I don't understand why.
276
00:30:11,000 --> 00:30:15,000
Perhaps for the same reasons you
find it prudent to meet in a carriage.
277
00:30:15,000 --> 00:30:18,400
It's just a game
I have to play with them.
278
00:30:19,900 --> 00:30:24,400
I'm followed everywhere. It's-
It's supposed to be for my protection.
279
00:30:26,400 --> 00:30:28,500
Yes.
280
00:30:28,400 --> 00:30:33,000
So, I hear congratulations
are in order.
281
00:30:32,800 --> 00:30:35,400
What for?
282
00:30:35,400 --> 00:30:37,700
They say you'll be the princess.
283
00:30:37,700 --> 00:30:41,000
- It's not decided at all.
- Ah.
284
00:30:42,200 --> 00:30:44,900
It makes a certain sense, I suppose.
285
00:30:44,800 --> 00:30:48,400
We've known each other for years,
and of course, our families.
286
00:30:48,300 --> 00:30:50,800
He's very intelligent.
287
00:30:50,800 --> 00:30:54,300
A little too intelligentfor his own good.
288
00:30:57,700 --> 00:31:00,700
You're lucky, you know...
289
00:31:00,700 --> 00:31:03,500
to have broken free as you did.
290
00:31:05,300 --> 00:31:08,100
I often wish that I had-
291
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Wished what?
292
00:31:16,100 --> 00:31:18,700
Wished that I would see you again.
293
00:31:23,200 --> 00:31:25,200
And now you have.
294
00:31:27,200 --> 00:31:30,800
Yes, now I have.
295
00:31:37,300 --> 00:31:40,100
I look forward to seeing you
again at the Hofburg.
296
00:31:40,100 --> 00:31:42,400
Until then.
297
00:32:05,300 --> 00:32:07,400
Here's the report
on Duchess von Teschen.
298
00:32:07,300 --> 00:32:09,700
Mmm. Anything interesting?
299
00:32:09,700 --> 00:32:11,700
See for yourself.
300
00:32:18,400 --> 00:32:20,900
The magician?
301
00:32:20,900 --> 00:32:22,800
They drove around for half an hour.
302
00:32:22,800 --> 00:32:25,600
Then he got out near the theater.
303
00:32:28,700 --> 00:32:31,500
What do you want us to do?
304
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
Join us for a drink?
305
00:32:56,300 --> 00:32:58,600
Please.
306
00:33:08,500 --> 00:33:11,100
You like something to eat,
something to drink, hmm?
307
00:33:11,000 --> 00:33:13,300
- No, thank you.
- Herr Eisenheim...
308
00:33:13,300 --> 00:33:17,000
I'm going to ask you a question...
309
00:33:16,900 --> 00:33:18,900
that may not seem friendly...
310
00:33:18,800 --> 00:33:22,400
but I assure you, in fact, is.
311
00:33:24,100 --> 00:33:28,300
What is your relationship
with the Duchess von Teschen?
312
00:33:28,100 --> 00:33:30,900
You're right,
that doesn't seem friendly.
313
00:33:30,900 --> 00:33:33,300
Oh, but that is precisely my point.
314
00:33:33,300 --> 00:33:37,000
For, you see,
where others might judge...
315
00:33:36,900 --> 00:33:41,700
a discreet carriage ride
for what it seemed to be...
316
00:33:41,500 --> 00:33:45,100
I am willing to find out
what it actually was.
317
00:33:46,700 --> 00:33:49,400
All right. We were
childhood acquaintances.
318
00:33:49,400 --> 00:33:51,800
Acquaintances?
319
00:33:51,700 --> 00:33:54,000
Childhood friends.
320
00:33:54,000 --> 00:33:56,200
My father was a cabinetmaker.
321
00:33:56,100 --> 00:33:59,800
He made the furniture for her family's house.
322
00:33:59,700 --> 00:34:03,100
I see, the cabinetmaker's son
friends with a-
323
00:34:03,000 --> 00:34:07,900
- Has there been a complaint?
- Oh, no, no. If there'd been a complaint...
324
00:34:07,700 --> 00:34:11,200
well, we'd be having a very, uh,
different sort of conversation.
325
00:34:12,400 --> 00:34:17,000
Yes. He relies on you for
that sort of thing, does he?
326
00:34:16,900 --> 00:34:19,800
I'm a simple public servant,
Herr Eisenheim.
327
00:34:19,800 --> 00:34:21,900
That's not what I hear.
328
00:34:21,800 --> 00:34:25,500
I hear you'll be
the chief of police very soon.
329
00:34:25,500 --> 00:34:30,000
- Maybe mayor of Vienna? Party secretary?
- All subject to his whim.
330
00:34:29,900 --> 00:34:32,900
You better hope he doesn't dissolve
the parliament before you get there.
331
00:34:32,900 --> 00:34:37,400
Now the prince has some progressive ideas,
but he will make a fine emperor.
332
00:34:37,300 --> 00:34:41,000
Well, they say you're very close to him,
so I'm sure you'll do fine.
333
00:34:40,900 --> 00:34:46,700
Look. Yes, indeed, they say
that I'm very close to the prince.
334
00:34:46,600 --> 00:34:51,700
But the simple truth of the matter is,
Herr Eisenheim, I'm the son of a butcher.
335
00:34:51,600 --> 00:34:55,600
He's the heir to the empire.
How close could we be to such as him?
336
00:34:55,500 --> 00:34:59,300
Hmm? Do you see my point?
337
00:35:03,300 --> 00:35:06,600
Don't fool yourself that
you can play in their game.
338
00:35:08,200 --> 00:35:10,100
I've served on the edge of it...
339
00:35:10,200 --> 00:35:14,100
for... many, many years...
340
00:35:14,000 --> 00:35:16,100
and I can tell you with certainty...
341
00:35:16,100 --> 00:35:19,400
there's no trick they haven't seen.
342
00:35:22,700 --> 00:35:25,600
It's not worth it.
343
00:35:29,500 --> 00:35:32,200
My guest tonight...
344
00:35:32,100 --> 00:35:37,400
is not a showman at all,
but rather a wizard...
345
00:35:37,300 --> 00:35:40,800
who has sold his soulto the devil...
346
00:35:40,800 --> 00:35:44,200
in return for unholy powers.
347
00:35:44,100 --> 00:35:47,000
Or so at least some of our friends here
would have us believe.
348
00:35:47,000 --> 00:35:49,400
But fear not.
349
00:35:49,400 --> 00:35:54,600
Everything can
and will be explained.
350
00:35:54,500 --> 00:35:59,000
- All mysteries penetrated.
- [Man] Hear! Hear!
351
00:35:58,900 --> 00:36:01,900
Well said! Well said!
352
00:36:26,400 --> 00:36:29,100
- [Man] Is that the emperor?
- [Man #2] Ah, yes, your father.
353
00:36:29,100 --> 00:36:32,400
I didn't think he was invited.
354
00:36:33,800 --> 00:36:36,400
Bravo.
355
00:36:42,100 --> 00:36:45,500
A fair likeness of the old man.
356
00:36:45,400 --> 00:36:48,800
- Too modern a style for him, of course.
- [Laughter]
357
00:36:48,800 --> 00:36:50,900
I'm afraid I'm not much
of a painter.
358
00:36:50,900 --> 00:36:54,100
It's true. There are no brushstrokes
in this painting.
359
00:36:54,000 --> 00:36:57,400
I can see that clearly.
360
00:36:57,400 --> 00:36:59,300
So to achieve the color...
361
00:36:59,300 --> 00:37:03,100
some sort of chemical must
be interacting, presumably.
362
00:37:03,100 --> 00:37:06,000
Some sort of sprayer up your sleeve?
363
00:37:05,800 --> 00:37:09,100
- May I?
- If you feel you must.
364
00:37:10,600 --> 00:37:14,300
- I do.
- Oh, let the man do his show.
365
00:37:14,300 --> 00:37:17,300
You want me to just sit there
when it's so obvious?
366
00:37:17,200 --> 00:37:19,500
I do.
367
00:37:19,500 --> 00:37:22,200
He tries to trick you.
I try to enlighten you.
368
00:37:22,100 --> 00:37:24,500
Which is the more noble pursuit?
369
00:37:24,400 --> 00:37:26,400
May we have the lights, please...
370
00:37:26,400 --> 00:37:28,700
so His Highness can better see?
371
00:37:28,700 --> 00:37:32,400
- [Man] See here, Leopold, let's have the show.
- [Man #2] Hear! Hear!
372
00:37:32,300 --> 00:37:34,700
- Come on, Leopold.
- Get on with it.
373
00:37:34,600 --> 00:37:37,500
Very well. I propose a challenge.
374
00:37:38,900 --> 00:37:42,300
Why don't you astonish us...
375
00:37:42,200 --> 00:37:44,600
if you can...
376
00:37:44,600 --> 00:37:49,000
without all the... gadgetry?
377
00:37:48,800 --> 00:37:51,400
As you wish.
378
00:37:53,100 --> 00:37:55,400
Your sword is very beautiful.
379
00:37:55,400 --> 00:37:57,100
Might I see it?
380
00:37:57,100 --> 00:37:59,100
Certainly.
381
00:38:01,600 --> 00:38:03,600
May I?
382
00:38:09,500 --> 00:38:12,200
Where does power flow from?
383
00:38:14,000 --> 00:38:17,700
Skill or destiny, or divine right?
384
00:38:19,700 --> 00:38:23,500
We all know the story
of a sword called Excalibur.
385
00:38:24,700 --> 00:38:28,500
Excalibur's blade
was fixed in stone...
386
00:38:31,800 --> 00:38:34,300
and there it stayed.
387
00:38:36,300 --> 00:38:40,900
Many worthy knights tried to
pull the sword from the stone.
388
00:38:40,700 --> 00:38:43,500
Only Arthur succeeded...
389
00:38:43,500 --> 00:38:45,400
proving his right to rule.
390
00:38:45,400 --> 00:38:48,200
Who can take this sword?
391
00:38:48,200 --> 00:38:52,400
You, sir, can you take the sword?
392
00:39:12,300 --> 00:39:14,500
No surprise there.
393
00:39:14,400 --> 00:39:16,900
- [Crowd Laughing]
- Perhaps you, sir.
394
00:39:18,800 --> 00:39:22,100
- Not so eager, cousin.
- [Laughter]
395
00:39:24,700 --> 00:39:26,800
Come on. You can do it.
396
00:39:26,800 --> 00:39:30,300
- [Woman] Do it! Do it!
- [Man #2] Come on!
397
00:39:37,200 --> 00:39:40,600
You shall live a long life.
398
00:39:40,500 --> 00:39:43,400
Thank you for your indulgence.
399
00:39:55,500 --> 00:39:58,300
Come now. If you can't pull it out,
you'll never be emperor.
400
00:39:58,300 --> 00:40:01,700
- Your father will live to be a hundred.
- [Laughter]
401
00:40:13,000 --> 00:40:15,700
The sword to its rightful owner!
402
00:40:25,500 --> 00:40:29,100
That's enough light entertainment
for this evening.
403
00:40:29,100 --> 00:40:33,300
For more serious discussion,
please join me for a drink.
404
00:40:45,500 --> 00:40:47,400
Shut him down.
405
00:40:47,400 --> 00:40:49,800
Well, he's very popular,
Your Highness.
406
00:40:49,800 --> 00:40:52,400
I'm sure you'll find a way.
407
00:40:58,400 --> 00:41:03,500
- What did you do to him?
- I gave him what he asked for.
408
00:41:03,400 --> 00:41:05,900
What would possess you
to do something so foolish?
409
00:41:05,900 --> 00:41:10,800
[Woman] Duchess von Teschen,you must come along, my dear.
410
00:41:10,600 --> 00:41:13,700
We don't want to keep
the prince waiting.
411
00:41:13,700 --> 00:41:16,300
- Did you enjoy the show?
- It was wonderful, wasn't it?
412
00:41:16,300 --> 00:41:18,800
It was amusing.
413
00:41:54,200 --> 00:41:56,800
Who told you where to find me?
414
00:41:56,800 --> 00:42:01,300
Your manager. I told him if he wants
to stay in Vienna, you need my help.
415
00:42:01,200 --> 00:42:03,800
Ah, so I'm to be driven
from the city, is that it?
416
00:42:03,800 --> 00:42:06,900
- Good. I shall relish it.
- Stop it!
417
00:42:08,400 --> 00:42:10,600
I came here to try to help you.
418
00:42:10,500 --> 00:42:14,200
Why? Why should you possibly
care what happens to me now?
419
00:42:14,200 --> 00:42:16,600
You were my friend.
I am your friend.
420
00:42:16,600 --> 00:42:21,500
We knew each other very briefly
a long time ago. You don't know me at all.
421
00:42:21,400 --> 00:42:26,300
Then why did you speak to me?
Why did you even bother talking-
422
00:43:38,900 --> 00:43:41,400
And you kept it all this time.
423
00:43:42,900 --> 00:43:46,600
I used to sit and stare
at your picture...
424
00:43:46,400 --> 00:43:48,900
trying to imagine where you were.
425
00:43:50,400 --> 00:43:55,200
At night I'd have dreams
I had gone with you...
426
00:43:55,100 --> 00:43:58,800
and then I'd wake up
and realize where I was.
427
00:44:05,800 --> 00:44:09,500
But in my dreams you
had shorter hair and no beard.
428
00:44:17,300 --> 00:44:20,800
Where did you go when you left?
429
00:44:23,000 --> 00:44:25,400
To my uncle's farm near Prague.
430
00:44:26,400 --> 00:44:28,400
How exotic.
431
00:44:31,500 --> 00:44:34,500
I went to Russia...
432
00:44:34,500 --> 00:44:36,400
then Asia Minor...
433
00:44:36,400 --> 00:44:39,000
and then the Orient for many years.
434
00:44:38,900 --> 00:44:41,300
So long.
435
00:44:41,300 --> 00:44:43,700
I always meant to return.
436
00:44:45,200 --> 00:44:50,100
I just- I kept thinking I'd find it
around the next corner.
437
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
What?
438
00:44:54,400 --> 00:44:56,300
A real mystery.
439
00:44:59,000 --> 00:45:01,100
I saw remarkable things...
440
00:45:01,200 --> 00:45:04,500
but the only mystery
I never solved was...
441
00:45:04,400 --> 00:45:07,400
why my heart couldn't let go of you.
442
00:45:27,500 --> 00:45:30,100
He wants me to go to Budapest...
443
00:45:30,100 --> 00:45:32,500
with him next week
to announce our engagement.
444
00:45:34,500 --> 00:45:38,300
He wants the Hungarians behind him.
445
00:45:38,300 --> 00:45:40,500
They're going to crown him king.
446
00:45:40,500 --> 00:45:43,300
I'm sure his father will have
something to say about that.
447
00:45:43,200 --> 00:45:45,500
He plans to overthrow his father.
448
00:45:46,600 --> 00:45:49,800
That could go very badly for him...
449
00:45:49,800 --> 00:45:51,700
and for you.
450
00:45:51,700 --> 00:45:53,600
You shouldn't be involved.
451
00:45:53,600 --> 00:45:57,200
I am part of his plan.
452
00:45:57,200 --> 00:45:59,900
He only gets Hungary by
aligning himself with my family.
453
00:45:59,900 --> 00:46:04,100
- Leave him.
- It's not that easy.
454
00:46:04,000 --> 00:46:07,800
Call it off and come away with me.
455
00:46:07,600 --> 00:46:13,300
Or don't say anythingand we'll just go.
456
00:46:13,100 --> 00:46:16,500
As long as we're alive...
457
00:46:16,400 --> 00:46:18,300
he'll hunt us.
458
00:46:18,400 --> 00:46:20,500
And when he finds us, he'll kill us.
459
00:46:33,300 --> 00:46:35,200
Look at me.
460
00:46:37,400 --> 00:46:40,700
Do you truly want to leave with me?
461
00:46:44,400 --> 00:46:48,000
Yes, I do.
462
00:47:22,600 --> 00:47:26,500
There you are. As I predicted,
they've shut us down.
463
00:47:26,400 --> 00:47:30,500
Are you happy now, hmm?You made your point.
464
00:47:30,400 --> 00:47:33,100
It doesn't matter that we weresold out for the whole run!
465
00:47:33,100 --> 00:47:37,200
No, look. You got it off your chest.
466
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
- Do we have money?
- What?
467
00:47:39,000 --> 00:47:41,900
- Do we have any money saved?
- Yes, we have some.
468
00:47:41,900 --> 00:47:44,200
But we could have had
much, much more.
469
00:47:44,200 --> 00:47:47,500
Mmm, it will have to do.
470
00:47:49,000 --> 00:47:51,200
And the second account, all of it.
471
00:47:51,200 --> 00:47:54,200
Of course, Herr Eisenheim.
472
00:47:58,100 --> 00:48:00,200
Thank you.
473
00:48:51,500 --> 00:48:54,400
And you have no doubt
it was Duchess von Teschen?
474
00:48:54,300 --> 00:48:57,700
I'd stake my life on it.
475
00:48:57,700 --> 00:49:00,100
What was in this suitcase?
476
00:49:00,100 --> 00:49:02,000
I don't know.
477
00:49:11,800 --> 00:49:14,300
He's by the first car.
478
00:49:37,900 --> 00:49:40,600
The map will show you where to meet.
479
00:49:40,500 --> 00:49:44,700
When it's done, you'll travel aheadwith her and I shall follow.
480
00:49:44,700 --> 00:49:47,300
[Older Man] And she understandseverything this entails?
481
00:49:47,300 --> 00:49:51,800
Completely. There's not a lot of time.
482
00:50:20,900 --> 00:50:24,200
As you know, we sometimes follow...
483
00:50:24,100 --> 00:50:27,300
Duchess von Teschen
for her protection.
484
00:50:28,600 --> 00:50:31,500
Yesterday she was seen
in the company of another man.
485
00:50:31,400 --> 00:50:33,100
What man?
486
00:50:34,300 --> 00:50:36,700
Eisenheim the Illusionist.
487
00:50:36,600 --> 00:50:39,500
What were they doing?
488
00:50:39,500 --> 00:50:43,900
- Well, they were meeting and, uh-
- Touching? Kissing?
489
00:50:43,800 --> 00:50:45,500
Fornicating?
490
00:50:45,500 --> 00:50:49,100
Not that we observed, no.
491
00:50:48,900 --> 00:50:52,300
However, I have reason to believe that
they may be planning something together.
492
00:50:53,600 --> 00:50:55,700
It's possible they may be leaving.
493
00:50:55,700 --> 00:50:58,400
I'm not certain of anything yet,
Your Highness.
494
00:50:58,300 --> 00:51:00,500
Thank you, Inspector.
495
00:51:00,500 --> 00:51:03,700
- We can, of course, acquire more information-
- [Rifle Fires]
496
00:51:33,500 --> 00:51:36,400
He spent the afternoon
in Vienna with his father.
497
00:51:36,400 --> 00:51:38,900
He's expected shortly.
498
00:52:09,100 --> 00:52:11,900
What a surprise.
499
00:52:11,900 --> 00:52:14,900
I thought you didn't like it here.
500
00:52:18,400 --> 00:52:21,100
I suppose you think
you're very clever...
501
00:52:22,100 --> 00:52:27,000
and very democratic
in your friendships.
502
00:52:26,900 --> 00:52:29,500
- Aren't you?
- What are you talking about?
503
00:52:29,400 --> 00:52:32,500
Your magician friend.
504
00:52:32,500 --> 00:52:34,800
I know you've been with him.
505
00:52:36,400 --> 00:52:40,200
It's true. We've been
friends since childhood.
506
00:52:40,200 --> 00:52:42,800
You sleep with all
your childhood friends?
507
00:52:42,800 --> 00:52:45,000
I will not be spoken to this way.
508
00:52:45,000 --> 00:52:48,400
- You'll be spoken to as I wish to speak to you!
- You're drunk.
509
00:52:48,300 --> 00:52:51,700
You're getting quite old,
aren't you?
510
00:52:51,700 --> 00:52:55,000
You know, my mother was 16 years oldwhen she married my father.
511
00:52:54,900 --> 00:52:58,600
And you? Can you even bear children?
Are you any use at all?
512
00:52:58,600 --> 00:53:02,000
- Are you trying to embarrass me?
- It has nothing to do with you.
513
00:53:02,000 --> 00:53:05,500
It has everything to do with me!
514
00:53:05,400 --> 00:53:08,700
You will not share my bed
if you've slept with him!
515
00:53:10,300 --> 00:53:12,900
You don't understand.
516
00:53:13,900 --> 00:53:16,200
I'm not going to share
your bed at all.
517
00:53:18,400 --> 00:53:22,300
I'm not going to Budapest with you.
518
00:53:22,100 --> 00:53:25,300
I don't want to be part
of what you're planning.
519
00:53:25,200 --> 00:53:27,400
And I will not marry you.
520
00:53:30,700 --> 00:53:34,300
I assume you haven't been so stupidas to tell him anything.
521
00:53:34,300 --> 00:53:38,400
'Cause if you disrupt my plans, I will haveno further use for you. Do you understand?
522
00:53:45,000 --> 00:53:48,600
Now, you will travel
to Budapest tomorrow.
523
00:53:48,600 --> 00:53:52,700
I recommend that you are here early,
packed and ready to go.
524
00:53:52,500 --> 00:53:55,200
Do nothing more to embarrass me.
525
00:53:56,300 --> 00:53:58,200
Good-bye.
526
00:54:01,300 --> 00:54:04,900
What do you mean, "Good-bye"?
Come back here.
527
00:54:09,100 --> 00:54:11,300
Come back here!
528
00:54:24,000 --> 00:54:27,600
Don't disobey me again.Whore!
529
00:54:34,600 --> 00:54:36,800
Out of my way.
530
00:54:36,800 --> 00:54:40,500
- [Drawing Sword]
- Please, don't. [Groans]
531
00:55:05,800 --> 00:55:09,100
No, leave that.
Leave all the lanterns.
532
00:56:12,500 --> 00:56:17,000
Duchess von Teschen!
533
00:56:16,900 --> 00:56:19,300
Duchess von Teschen!
534
00:56:27,900 --> 00:56:31,400
Maybe look on that side!
535
00:56:33,300 --> 00:56:36,100
Over here!
536
00:57:25,900 --> 00:57:29,200
Whoa. Whoa.
537
00:57:35,900 --> 00:57:38,100
I thought you saw her
get on the train with him.
538
00:57:38,100 --> 00:57:42,200
No, sir. We were waiting in Vienna
for them, but they left from Baden.
539
00:57:42,100 --> 00:57:44,400
We assumed she was with him.
540
00:57:44,400 --> 00:57:46,400
[Willigut] Should I wirethe crown prince in Budapest?
541
00:57:46,400 --> 00:57:48,800
It's been done.
542
00:57:48,800 --> 00:57:51,900
- Who are you?
- I'm the family's doctor.
543
00:57:51,800 --> 00:57:54,000
Are you the chief inspector?
544
00:57:53,900 --> 00:57:57,800
Yes, I am. You understand
this is a police matter now?
545
00:57:57,600 --> 00:58:01,200
- Of course I understand.
- Good, good.
546
00:58:01,200 --> 00:58:04,500
- You have determined the cause of death?
- She bled to death.
547
00:58:04,400 --> 00:58:07,300
There's a wound on her throat...
548
00:58:07,300 --> 00:58:10,100
just above the left collarbone.
549
00:58:10,000 --> 00:58:12,400
Perhaps from a knife or a sword.
550
00:58:12,400 --> 00:58:14,700
May I take a look?
551
00:58:36,400 --> 00:58:38,900
Inspector, I-I will
not stand for it.
552
00:58:38,800 --> 00:58:41,500
The crown prince
will not stand for it.
553
00:58:41,400 --> 00:58:44,700
This is not some circus sideshow.
554
00:58:45,800 --> 00:58:48,500
My apologies, of course.
555
00:58:52,000 --> 00:58:55,100
Thank you, Doctor.
556
00:58:58,500 --> 00:59:02,100
Probably robbed.
Gypsies, maybe.
557
00:59:02,100 --> 00:59:04,600
Saw all those diamonds,
couldn't say no.
558
00:59:04,600 --> 00:59:09,100
Chief Inspector,
there's one thing you should know.
559
00:59:09,000 --> 00:59:12,300
- Yes, what is that?
- In the folds of her dress...
560
00:59:12,300 --> 00:59:16,000
I found this small gemstone.
561
00:59:32,000 --> 00:59:35,100
Seen last Thursday at 7:30 p.m.,
riding without an escort...
562
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
toward the Imperial Hunting Lodge.
563
00:59:37,000 --> 00:59:40,500
Groomsman said
she arrived about 8:30.
564
00:59:40,500 --> 00:59:42,500
What was she doing riding alone?
565
00:59:45,600 --> 00:59:48,100
He did this.
You know he did.
566
00:59:48,100 --> 00:59:50,100
- I know who did what?
- The crown prince!
567
00:59:50,100 --> 00:59:52,300
He killed her. He's done it
before, and you know it.
568
00:59:52,300 --> 00:59:55,100
No, I don't know that. In fact,
I'm sure he didn't. He's in Budapest.
569
00:59:55,100 --> 00:59:58,500
- He killed her before he left!
- I'm afraid the facts don't support your theory.
570
01:00:00,900 --> 01:00:03,800
- She was leaving him.
- For who? You?
571
01:00:03,700 --> 01:00:06,000
- Yes!
- Don't be absurd, Herr Eisenheim.
572
01:00:06,000 --> 01:00:09,200
He killed her because
he couldn't let her go.
573
01:00:09,100 --> 01:00:12,100
- She knew his secret.
- What secret?
574
01:00:12,100 --> 01:00:14,000
- Ask your inspector. He knows-
- Stop this right now!
575
01:00:14,000 --> 01:00:18,300
Are you completely corrupt?
576
01:00:18,100 --> 01:00:22,200
No, not completely. No.
577
01:00:22,200 --> 01:00:27,200
Which is why I'll advise you not to accuse
anyone, especially His Imperial Highness.
578
01:00:27,100 --> 01:00:29,100
Or you will end up in jail yourself.
579
01:00:51,100 --> 01:00:54,100
- Where's the guard who let her out of the gate?
- Gone with the crown prince.
580
01:00:54,100 --> 01:00:56,200
- Did any of the servants see her leave?
- All asleep.
581
01:00:56,200 --> 01:00:58,900
Ah-ha.
What about him?
582
01:00:58,900 --> 01:01:01,800
He, uh, he put her horse
in the first stall when she arrived.
583
01:01:01,800 --> 01:01:03,800
Ah.
584
01:01:07,100 --> 01:01:09,400
Was it this one?
585
01:01:18,300 --> 01:01:21,800
We don't have jurisdiction
on Imperial property.
586
01:01:21,700 --> 01:01:23,700
Thank you.
I know.
587
01:01:25,400 --> 01:01:28,000
So what are you doing?
588
01:01:29,800 --> 01:01:32,300
Investigating.
589
01:01:32,300 --> 01:01:34,600
Listening to that magician, are you?
590
01:01:37,500 --> 01:01:40,000
For all we know, he did it.
591
01:01:40,000 --> 01:01:42,300
No, I think not.
592
01:01:42,300 --> 01:01:44,700
The crown prince is back.
593
01:01:52,700 --> 01:01:55,100
- Chief Inspector.
- [Men Shouting]
594
01:01:55,000 --> 01:01:59,000
We should go. Now.
595
01:01:58,800 --> 01:02:01,600
[Neighing]
596
01:02:02,500 --> 01:02:04,500
What have you found out?
597
01:02:04,400 --> 01:02:06,600
- She was last seen riding here, alone.
- Yes.
598
01:02:06,600 --> 01:02:10,100
And based on your information,
I then threw her out.
599
01:02:10,100 --> 01:02:13,800
- Did she commit suicide?
- No. It was surely murder.
600
01:02:13,700 --> 01:02:16,700
- Do you have a suspect?
- We will soon, Your Highness.
601
01:02:24,300 --> 01:02:28,300
[Uhl Narrating] Later that week, wearrested a man and charged him with murder...
602
01:02:28,200 --> 01:02:32,300
but I knew thatthat wouldn't satisfy Eisenheim.
603
01:02:37,100 --> 01:02:40,300
I had my men continue to watch him.
604
01:02:54,900 --> 01:02:58,700
He finally emerged from his griefand bought a rundown theater.
605
01:02:58,600 --> 01:03:00,500
It's perfect.
606
01:03:06,500 --> 01:03:08,500
He fired his manager...
607
01:03:08,400 --> 01:03:12,200
and began preparingfor a new kind of show.
608
01:05:10,600 --> 01:05:12,600
Who is he?
609
01:05:14,200 --> 01:05:16,200
My name is Frankel.
610
01:05:18,300 --> 01:05:22,200
- Where did you come from?
- I come from Brunn.
611
01:05:22,200 --> 01:05:24,300
My father is a lens grinder there.
612
01:05:24,300 --> 01:05:27,200
How have you come
to be here tonight?
613
01:05:31,300 --> 01:05:34,500
- I don't know.
- [Woman] Are you alive?
614
01:05:37,700 --> 01:05:39,900
[Man] What can you tell usabout the other side?
615
01:05:39,900 --> 01:05:41,900
- What's it like?
- [Woman] Yes, tell us.
616
01:05:41,800 --> 01:05:45,200
You must know things. Secret things.
617
01:05:45,100 --> 01:05:47,600
Say something spiritual.
618
01:06:07,900 --> 01:06:11,200
They don't seem
to think it's a trick.
619
01:06:11,200 --> 01:06:13,700
Eisenheim.! Come out and talk to us!
620
01:06:19,100 --> 01:06:22,600
[Uhl Narrating] Eisenheim's audiencehad always been enthusiastic...
621
01:06:22,400 --> 01:06:27,300
but now he was attracting a more...impassioned following.
622
01:06:55,200 --> 01:06:57,100
Madame. Please?
623
01:07:05,600 --> 01:07:06,900
With these spirits,these manifestations...
624
01:07:06,800 --> 01:07:10,200
With these spirits,these manifestations...
625
01:07:10,100 --> 01:07:13,000
Eisenheim has given us hard proof...
626
01:07:13,000 --> 01:07:15,500
of the soul's immortality.
627
01:07:15,300 --> 01:07:18,300
The spirit has been reaffirmed...
628
01:07:18,300 --> 01:07:21,500
in the face of modern,scientific materialism.
629
01:07:21,500 --> 01:07:24,800
The work of spiritualismwill rouse humanity...
630
01:07:24,700 --> 01:07:27,200
to a new, moral earnestness.
631
01:07:27,200 --> 01:07:31,300
"It is a revolutionary movement,
and we will turn the empire...
632
01:07:31,300 --> 01:07:33,900
into a spiritual republic."
633
01:07:33,900 --> 01:07:38,000
Do you think Eisenheim's behind all this?
634
01:07:43,700 --> 01:07:48,800
Why must I be bothered
with a magician? [Scoffs]
635
01:07:48,700 --> 01:07:52,400
He is proving to be more
than a magician, Your Highness.
636
01:07:52,400 --> 01:07:56,000
He is a charlatan.
He's a faker.
637
01:07:55,800 --> 01:07:59,900
He pretends to have
supernatural powers-
638
01:08:01,200 --> 01:08:03,600
Put him on trial for fraud.
639
01:08:05,200 --> 01:08:07,500
- First, we have to show it is fraud.
- Then do it.
640
01:08:07,500 --> 01:08:09,800
Find out how the trick is done,
and then arrest him.
641
01:08:18,600 --> 01:08:21,100
This is just a rough demonstration,
Inspector.
642
01:08:21,100 --> 01:08:23,100
But you can see how it could work.
643
01:08:30,500 --> 01:08:33,600
Yes, I see.
Not bad, not bad.
644
01:08:37,400 --> 01:08:39,800
We need a spy in Eisenheim's troupe.
645
01:08:39,700 --> 01:08:42,300
- Those Orientals, they won't give us anything.
- Mm.
646
01:08:42,300 --> 01:08:45,300
- I already tried.
- Yeah. Then try something else.
647
01:10:01,000 --> 01:10:02,900
What has happened here?
648
01:10:02,900 --> 01:10:05,200
One of those ghosts from
the theater down the street.
649
01:10:05,100 --> 01:10:07,300
- Yes. Up there.
- Where?
650
01:10:07,300 --> 01:10:10,300
- There.
- Right there. And it's a boy.
651
01:10:10,300 --> 01:10:12,900
- Yes. Look, look.
- Sick!
652
01:10:15,900 --> 01:10:18,400
- Where is this thing?
- Right there.
653
01:10:18,300 --> 01:10:20,400
- [Sobbing] Over there.
- Uh-huh. Did you see it?
654
01:10:20,500 --> 01:10:22,500
Mm!
655
01:10:24,900 --> 01:10:29,400
God. An apparition. I saw it. I swear.
656
01:10:29,200 --> 01:10:33,000
- [Man #2] Yes!
- [Man #3] Right over there.
657
01:11:21,800 --> 01:11:23,800
Where are you taking him?
658
01:11:29,300 --> 01:11:32,300
I want to know how it's done.
659
01:11:32,300 --> 01:11:35,000
First the orange tree, now this.
660
01:11:34,900 --> 01:11:37,500
Do I have to share all my professional
secrets with the police?
661
01:11:37,500 --> 01:11:40,300
Well, in this case, yes,
or I'll be forced to arrest you.
662
01:11:40,300 --> 01:11:42,400
- On what charge?
- Oh, well, we'll start with fraud.
663
01:11:42,400 --> 01:11:44,300
- [Knocking]
- [Door Opens]
664
01:11:44,300 --> 01:11:46,300
- Excuse me, Chief Inspector-
- What?
665
01:11:46,300 --> 01:11:49,000
I think you should look
outside the window.
666
01:12:01,000 --> 01:12:04,200
- Who are they?
- They are here for him.
667
01:12:05,000 --> 01:12:07,400
Oh!
668
01:12:07,300 --> 01:12:10,500
My goodness, you have
a devoted following.
669
01:12:10,500 --> 01:12:14,100
- What is it they expect of you?
- I have no idea.
670
01:12:13,900 --> 01:12:16,300
What do your spies tell you?
671
01:12:16,300 --> 01:12:19,400
That you plan to subvert
the monarchy, perhaps.
672
01:12:19,400 --> 01:12:23,500
Why? Just because
the crown prince is a murderer?
673
01:12:24,800 --> 01:12:27,800
He's not a murderer.
We have the real murderer in prison.
674
01:12:27,700 --> 01:12:30,000
- He pleaded guilty.
- You've got the wrong man.
675
01:12:29,900 --> 01:12:33,300
- You don't know that.
- No, but you do.
676
01:12:34,500 --> 01:12:37,100
Hmm.
677
01:12:39,200 --> 01:12:42,100
Herr Eisenheim, you will
also go to prison...
678
01:12:42,100 --> 01:12:45,500
if you don't explain to me
what it is you are doing.
679
01:12:45,400 --> 01:12:49,300
- [Man] Let him go!
- [Man #2] Or we will!
680
01:12:49,100 --> 01:12:53,100
The sentence will be greater
if that mob attacks the building.
681
01:12:53,000 --> 01:12:55,900
Eisenheim.! Eisenheim.! Eisenheim.!
682
01:12:55,900 --> 01:12:59,500
- Well?
- [Chanting Continues]
683
01:13:01,200 --> 01:13:03,700
What are you doing?Stop!
684
01:13:03,600 --> 01:13:05,800
- Stop!
- [Crowd] Eisenheim.!
685
01:13:05,800 --> 01:13:08,100
[Woman] There he is!
686
01:13:08,100 --> 01:13:10,300
[Eisenheim] Listen to me, please!
687
01:13:10,300 --> 01:13:13,900
- [Cheering, Applauding]
- You must listen to me, please!
688
01:13:16,100 --> 01:13:20,700
Thank you all for coming. I have been
speaking with the chief inspector.
689
01:13:20,500 --> 01:13:25,200
And I think there's beena serious misunderstanding.
690
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
I want you all to know...
691
01:13:29,000 --> 01:13:33,100
that everything that you have seen
in my theater is an illusion.
692
01:13:33,000 --> 01:13:35,900
It's a trick.
693
01:13:35,900 --> 01:13:38,100
It's not real.
694
01:13:40,000 --> 01:13:44,800
I can't bring loved ones
back from the grave.
695
01:13:44,700 --> 01:13:47,600
I can't receive messages
from the other side.
696
01:13:49,000 --> 01:13:51,800
I apologize if I've given
you any false hope.
697
01:13:51,700 --> 01:13:57,600
My intention has only been
to entertain, nothing more.
698
01:13:58,900 --> 01:14:03,200
[Eisenheim] Now I appreciate your support.
699
01:14:03,200 --> 01:14:05,400
But you must go home.
700
01:14:05,400 --> 01:14:08,300
Please, you must go.
701
01:14:19,700 --> 01:14:23,500
There, now. I've explained it,
so it can't be fraud.
702
01:14:25,400 --> 01:14:27,400
May I go?
703
01:14:47,900 --> 01:14:49,800
Has he tricked you?
Is that it?
704
01:14:51,400 --> 01:14:53,300
No, Your Highness.
705
01:14:53,300 --> 01:14:56,000
Then why are you failing me?
706
01:14:59,600 --> 01:15:01,900
I thought I could trust you.
707
01:15:03,500 --> 01:15:07,900
I thought you were a man I could bring
with me when I took the throne.
708
01:15:10,200 --> 01:15:13,300
- Am I wrong about you?
- No. You're not wrong, Your Highness, no.
709
01:15:13,300 --> 01:15:18,500
I need men who can complete
the tasks assigned to them!
710
01:15:25,500 --> 01:15:27,900
Instead, I'm surrounded by fools.
711
01:15:27,900 --> 01:15:31,800
In the end, I mustdo everything myself.
712
01:15:31,700 --> 01:15:34,800
- I can see this case will be no different.
- Mm.
713
01:15:53,100 --> 01:15:57,500
- How do I look?
- Ordinary, Your Highness.
714
01:15:57,400 --> 01:15:59,300
Very ordinary.
715
01:16:03,200 --> 01:16:05,600
I think I'm going to enjoy this.
716
01:16:25,200 --> 01:16:29,900
- They don't recognize you.
- Good.
717
01:16:29,800 --> 01:16:33,800
And keep your distance. I don't want
to be seen with a policeman.
718
01:17:49,900 --> 01:17:52,800
Who are you?
719
01:17:52,800 --> 01:17:55,400
Are you Duchess von Teschen?
720
01:17:55,300 --> 01:17:57,300
Yes.
721
01:17:57,200 --> 01:17:59,300
What's happened to you?
722
01:17:59,300 --> 01:18:02,000
She was murdered.Were you murdered?
723
01:18:04,700 --> 01:18:07,300
By who?
724
01:18:07,200 --> 01:18:09,100
Did they arrest the right man?
725
01:18:09,200 --> 01:18:12,300
Tell us, please. Who murdered you?
726
01:18:12,200 --> 01:18:15,100
- [Man #4] Tell us.
- Someone. Here.
727
01:18:15,100 --> 01:18:17,800
- [Crowd Gasping]
- [Man] Tell us, and point him out.
728
01:18:17,800 --> 01:18:19,800
Was it the crown prince?
729
01:18:19,800 --> 01:18:22,000
He's killed a woman before!
730
01:18:22,000 --> 01:18:24,100
Hey! The crown prince isn't even here.
731
01:18:24,100 --> 01:18:27,500
[Man #5] The crown princekilled her! Something must be done!
732
01:18:53,100 --> 01:18:55,300
Chief Inspector, are you sure
you have the right man?
733
01:18:55,300 --> 01:18:58,200
- Quite sure. Excuse me.
- Did you investigate the crown prince?
734
01:18:58,100 --> 01:19:00,100
He cannot continue if this is true.
735
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
- He must be brought to justice.
- It's not true.
736
01:19:01,900 --> 01:19:04,600
The magic trick is not evidence.
What is your name?
737
01:19:04,600 --> 01:19:08,200
- I don't see how that matters.
- I advise you to watch what you say, sir.
738
01:19:14,200 --> 01:19:17,400
That actress didn't even
look like Sophie.
739
01:19:17,400 --> 01:19:19,500
But the audience is
stupid and he knows it.
740
01:19:19,500 --> 01:19:23,700
He manipulates them.
He himself said nothing.
741
01:19:23,600 --> 01:19:25,500
His actress said nothing
inflammatory.
742
01:19:25,500 --> 01:19:27,800
He left it to the audience
to make their accusations.
743
01:19:27,700 --> 01:19:30,100
All plants paid for
by him, of course.
744
01:19:31,700 --> 01:19:33,900
I don't suppose you made
a note of those people?
745
01:19:33,800 --> 01:19:36,100
I'm afraid we didn't
have enough men tonight.
746
01:19:36,100 --> 01:19:39,200
At the next performance,I want them all arrested.
747
01:19:39,100 --> 01:19:42,500
Every one of them.
Eisenheim, the whole troupe.
748
01:19:42,400 --> 01:19:45,700
I want to have an example
made of him...
749
01:19:45,600 --> 01:19:48,300
in front of all his followers.
750
01:19:51,500 --> 01:19:53,800
That was very foolish last night.
751
01:19:57,600 --> 01:20:00,100
You can't destroy him, you know.
752
01:20:00,100 --> 01:20:03,300
- You can't bring down the monarchy.
- Oh, I know I can't.
753
01:20:03,300 --> 01:20:05,500
Then don't raise her again.
754
01:20:05,500 --> 01:20:07,900
Don't provoke those questions.
755
01:20:12,300 --> 01:20:15,000
Eisenheim, I don't
want to arrest you.
756
01:20:17,600 --> 01:20:19,700
I'm a cynical man, God knows...
757
01:20:19,700 --> 01:20:22,700
but if your manifestations
are somehow real...
758
01:20:22,600 --> 01:20:25,700
then even I'm willing to admit,
you're a very special person.
759
01:20:25,600 --> 01:20:28,500
And if it's a trick,
then it's equally impressive.
760
01:20:28,500 --> 01:20:31,000
Either way, you have a gift.
761
01:20:31,000 --> 01:20:34,300
So don't make me put you in jail!
762
01:20:34,300 --> 01:20:36,500
Promise me you won't do it again.
763
01:20:36,500 --> 01:20:39,800
I promise you, you'll
enjoy this next show.
764
01:20:40,700 --> 01:20:43,600
What do you want?
765
01:20:43,500 --> 01:20:47,900
- Nothing.
- Then why bring her back?
766
01:20:49,600 --> 01:20:51,600
Just to be with her.
767
01:20:54,100 --> 01:20:56,100
To be with her.
768
01:21:05,400 --> 01:21:07,300
- Everything is ready?
- Yes, sir.
769
01:21:07,400 --> 01:21:10,600
- We're trying to assess how he might escape.
- He will not escape.
770
01:21:10,500 --> 01:21:13,000
- I want guards at every door and window!
- Sir.
771
01:21:20,300 --> 01:21:23,000
I want to apologize to youfor my behavior of late.
772
01:21:23,000 --> 01:21:25,900
But I want to make it up to you,
if you'll listen to a proposition.
773
01:21:25,900 --> 01:21:29,100
- Well, I don't know.
- I'll make it worth your while, Josef.
774
01:21:29,000 --> 01:21:32,300
You know, I'm very busy right now. I haven't
just been sitting around waiting for you.
775
01:21:32,300 --> 01:21:34,300
No. No, of course.
776
01:21:38,400 --> 01:21:42,000
I want you to assume control
of all my finances.
777
01:21:41,900 --> 01:21:44,400
And my assets.
778
01:21:44,300 --> 01:21:47,000
- Everything.
- Everything?
779
01:21:46,900 --> 01:21:50,100
Yes. Including this theater...
780
01:21:50,000 --> 01:21:51,900
and all the receipts from
tonight's performance...
781
01:21:52,000 --> 01:21:54,900
which I offer with
my sincere thanks.
782
01:21:58,100 --> 01:22:02,500
- What do you say?
- All right.
783
01:22:02,400 --> 01:22:05,400
- I'll do it.
- Good. Good.
784
01:22:06,400 --> 01:22:09,500
Would you like me
to introduce you tonight?
785
01:22:09,500 --> 01:22:12,300
No. Tonight, just enjoy the show.
786
01:22:33,800 --> 01:22:37,000
Excuse me, Chief Inspector.
I'm Josef Fischer, Eisenheim's manager.
787
01:22:36,900 --> 01:22:39,300
Yes, I remember.
788
01:22:39,300 --> 01:22:42,100
- What's going on? Why all the police?
- Precautions, Herr Fischer.
789
01:22:42,100 --> 01:22:44,800
- Precautions.
- Are you planning to arrest Eisenheim?
790
01:22:44,800 --> 01:22:47,700
Oh, that's entirely up to him.
791
01:23:24,700 --> 01:23:27,700
- [Gasping]
- [Woman] There! There!
792
01:23:29,600 --> 01:23:31,600
It's Duchess von Teschen!
793
01:23:43,400 --> 01:23:46,900
Why were you murdered?
794
01:23:46,800 --> 01:23:49,400
- I was leaving him.
- [Woman] Leaving who?
795
01:23:49,300 --> 01:23:52,200
- The crown prince?
- Of course it was.
796
01:23:52,100 --> 01:23:54,900
- [Man #2] We won't stand for it!
- I tried to get away.
797
01:23:59,400 --> 01:24:01,400
I was wearing my locket when I died.
798
01:24:01,400 --> 01:24:04,500
But now it's gone.It's lost.
799
01:24:04,500 --> 01:24:07,300
- [Man] Tell us, please. Who murdered you?
- Was it the crown prince?
800
01:24:07,300 --> 01:24:09,800
We must do something!
801
01:24:09,800 --> 01:24:12,200
- Come along.
- [Man] We must help her!
802
01:24:17,500 --> 01:24:19,400
To the front!
803
01:24:20,600 --> 01:24:22,900
Step out!
804
01:24:25,800 --> 01:24:28,600
In the name ofHis Imperial Majesty...
805
01:24:28,600 --> 01:24:33,900
and the City of Vienna,
I hereby arrest Eduard Abramovicz-
806
01:24:33,700 --> 01:24:36,600
also known as
Eisenheim the Illusionist-
807
01:24:36,500 --> 01:24:39,900
on charges ofdisturbing public order...
808
01:24:39,800 --> 01:24:43,100
charlatanism and
threats against the empire!
809
01:24:43,100 --> 01:24:45,900
- No!
- [Uhl] Get back, get back!
810
01:24:49,300 --> 01:24:52,700
[Policeman] Stop it! Stop it, all of you!
811
01:25:46,100 --> 01:25:48,100
- [Man] He disappeared.
- [Woman] Where is he?
812
01:25:51,300 --> 01:25:53,500
Find him!
813
01:26:03,100 --> 01:26:05,600
- Where is he?
- He was right there.
814
01:26:05,600 --> 01:26:07,800
- How was his trick done?
- No trick.
815
01:26:07,800 --> 01:26:10,200
- How is it done?
- I don't know. Nobody know.
816
01:26:17,600 --> 01:26:20,000
Damn it!
817
01:29:56,900 --> 01:30:00,600
[Uhl Narrating] I had my driver takethe sword to police headquarters.
818
01:30:02,900 --> 01:30:06,100
My men will examine it and seeif it matches the gemstone...
819
01:30:06,100 --> 01:30:09,100
found on Duchess von Teschen's body-I have no doubt that it will.
820
01:30:12,900 --> 01:30:16,400
And after that, I came in here...
821
01:30:16,300 --> 01:30:19,500
and you asked me why I was late.
822
01:30:20,500 --> 01:30:22,400
You've stolen Imperial property.
823
01:30:22,400 --> 01:30:24,600
That seems trivial
compared with murder.
824
01:30:24,600 --> 01:30:27,000
Even if that were true, you have
no jurisdiction here.
825
01:30:27,000 --> 01:30:31,400
That's right. You may do as you wish here,without consequence.
826
01:30:32,400 --> 01:30:36,100
Nobody can punish you.
827
01:30:36,000 --> 01:30:38,100
- Except one man.
- Who's that?
828
01:30:38,100 --> 01:30:41,000
The emperor.
829
01:30:40,900 --> 01:30:43,900
I don't suppose he'll leave his crown
to a murderer, do you?
830
01:30:46,700 --> 01:30:50,100
- He'll never believe you.
- Maybe not.
831
01:30:51,300 --> 01:30:54,100
Hmm.
832
01:30:53,900 --> 01:30:56,100
But, I wrote a letter
to his general staff...
833
01:30:56,100 --> 01:30:59,500
telling them... everything.
834
01:30:59,400 --> 01:31:02,600
Including your planto overthrow the emperor.
835
01:31:02,600 --> 01:31:05,800
I know they'll listen to that.
836
01:31:05,700 --> 01:31:08,300
You'll not take the throne-not with my help.
837
01:31:08,300 --> 01:31:12,700
You no longer want to be chief of police?
Mayor of Vienna?
838
01:31:12,600 --> 01:31:16,300
You don't want to bea baron, an aristocrat?
839
01:31:17,400 --> 01:31:20,100
I'm afraid that's out of
the question at this point.
840
01:31:25,300 --> 01:31:27,200
You fool.
He's tricking you.
841
01:31:27,200 --> 01:31:30,700
He's manipulating you. He had the sword
at a command performance.
842
01:31:30,600 --> 01:31:33,100
He could have pried the stones loose then
and planted them here.
843
01:31:33,100 --> 01:31:35,000
- He has planted everything.
- You're drunk.
844
01:31:35,000 --> 01:31:39,700
It's all a trick.
It's an illusion.
845
01:31:40,900 --> 01:31:44,100
Perhaps there's truth
in this illusion.
846
01:31:56,600 --> 01:31:58,900
You need to wire your driver,
and have the sword returned.
847
01:31:58,900 --> 01:32:02,700
- Or what?
- I'll shoot you. Perhaps I'll shoot you anyway.
848
01:32:02,600 --> 01:32:06,100
And then you'll have killed
a police inspector and a duchess.
849
01:32:06,000 --> 01:32:08,000
Or perhaps you'll kill yourself.
850
01:32:07,900 --> 01:32:11,600
You, uh, committed suicide,
distraught at having failed your leader.
851
01:32:26,900 --> 01:32:32,400
Ah. Some officersof the general staff, I'd guess.
852
01:32:32,200 --> 01:32:34,200
They must have received my letter.
853
01:32:43,100 --> 01:32:46,900
- What do you want?
- I don't want anything.
854
01:32:46,700 --> 01:32:51,500
Fine. Fine. You shall have nothing.
855
01:32:59,100 --> 01:33:03,000
- Gentlemen-
- The situation is so obvious.
856
01:33:02,900 --> 01:33:05,900
Everyone's completely incompetent.
857
01:33:05,800 --> 01:33:08,300
My father runs the empire
into the ground...
858
01:33:08,200 --> 01:33:10,300
and no one notices, no one
knows anything about it.
859
01:33:10,300 --> 01:33:12,600
I propose to clean up
the mess, and you betray me!
860
01:33:12,600 --> 01:33:15,200
You're all becoming irrelevant.
You will be replaced.
861
01:33:15,200 --> 01:33:19,500
The country will be run by mongrels!
862
01:33:19,400 --> 01:33:23,300
There's a thousand different voices screaming
to be heard, and nothing will be done!
863
01:33:23,300 --> 01:33:27,300
Nothing!
I've done everything I can.
864
01:33:27,200 --> 01:33:30,100
Too much!
865
01:33:32,100 --> 01:33:34,100
- Far too much.
- [Knocking]
866
01:33:34,100 --> 01:33:37,300
[Man] Your Highness!Are you in there?
867
01:33:37,300 --> 01:33:39,900
Your Highness, open the door.
868
01:33:39,800 --> 01:33:41,800
Please. Open the door.
869
01:33:41,800 --> 01:33:44,700
- [Banging]
- [Man] By your father's authority...
870
01:33:44,600 --> 01:33:47,600
I insist you open the door!
871
01:33:47,500 --> 01:33:49,600
- You must open the door!
- [Banging Continues]
872
01:33:49,600 --> 01:33:52,300
You're all fools.
873
01:33:52,300 --> 01:33:55,600
- Please, Your Highness!
- I can't stand it.
874
01:33:55,500 --> 01:33:59,400
- [Banging]
- I won't stand it.
875
01:33:59,300 --> 01:34:01,800
- [Body Thumps]
- [Man] Break down the door. Break it down!
876
01:34:01,800 --> 01:34:04,600
[Door Smashing]
877
01:34:06,400 --> 01:34:10,200
- What happened?
- The crown prince just shot himself.
878
01:34:54,100 --> 01:34:56,500
Are you Chief Inspector Uhl?
879
01:34:56,500 --> 01:34:58,900
I used to be.
880
01:35:22,400 --> 01:35:25,700
You!
Who gave you this?
881
01:35:27,800 --> 01:35:30,500
- Who gave you this?
- Herr Eisenheim!
882
01:35:31,400 --> 01:35:33,400
When?
883
01:35:54,200 --> 01:35:56,200
[Man] Look out!
884
01:36:55,300 --> 01:36:57,200
[Conductor's WhistleBlowing]
885
01:36:57,200 --> 01:36:59,100
- All aboard!
- [Train Whistle Blowing]
886
01:36:59,200 --> 01:37:01,700
Tickets and papers.
887
01:37:03,900 --> 01:37:07,000
All aboard!
888
01:37:34,000 --> 01:37:35,900
When it's done...
889
01:37:35,900 --> 01:37:38,300
you'll travel ahead
with her, and I will follow.
890
01:37:38,200 --> 01:37:41,600
- And she understands everything this entails?
- Completely.
891
01:37:41,600 --> 01:37:44,100
[Willigut] Do you think thatEisenheim's behind all this?
892
01:37:47,400 --> 01:37:51,300
So, what does it mean, to die?
893
01:37:53,400 --> 01:37:57,400
- [Uhl] What do you want?
- [Eisenheim] To be with her.
894
01:37:57,300 --> 01:38:00,400
To be with her.
895
01:38:02,800 --> 01:38:07,800
[Doctor] Chief Inspector,there's one thing you should know.
896
01:38:10,700 --> 01:38:13,400
[Eisenheim] Your swordis very beautiful. Might I see it?
897
01:38:13,400 --> 01:38:15,800
- [Sophie] You're drunk.
- [Uhl] You were drunk.
898
01:38:29,500 --> 01:38:31,900
He's a charlatan. He's a faker.
899
01:38:31,800 --> 01:38:34,400
He's planted everything.
900
01:38:45,000 --> 01:38:47,600
[Eisenheim] Everythingyou have seen is an illusion.
901
01:38:47,400 --> 01:38:49,800
It's a trick.
72452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.