All language subtitles for The.Dogs.1979.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,190 --> 00:01:49,376 You'd like to eat me, huh? 2 00:01:49,539 --> 00:01:51,188 My balls, my ass and the rest. 3 00:01:51,663 --> 00:01:54,565 You don't like blacks, huh? You're more racist than your boss. 4 00:02:06,142 --> 00:02:08,200 I don't want a shot, Doc. It hurts. 5 00:02:09,429 --> 00:02:10,679 Less than a dog bite. 6 00:02:13,196 --> 00:02:14,447 Or an infection. 7 00:02:20,985 --> 00:02:23,796 I felt nothing, Doc. You're a chief! 8 00:02:25,706 --> 00:02:27,929 That's it. - The fence was three meters high. 9 00:02:28,466 --> 00:02:30,261 They look like dogs 10 00:02:30,472 --> 00:02:31,722 but they behave like leopards. 11 00:02:33,294 --> 00:02:34,545 Let's say one meter fifty. That's pretty good. 12 00:02:38,288 --> 00:02:40,113 That's for you. - Thanks, Doc. 13 00:02:41,826 --> 00:02:46,341 Now you'll have to rest. Higher, higher... There you are. 14 00:02:46,550 --> 00:02:48,574 And I'll take those stitches 15 00:02:48,782 --> 00:02:50,032 in five or six days. 16 00:02:56,060 --> 00:02:58,277 Good bye, Doc. Thanks. 17 00:03:02,452 --> 00:03:04,796 Congrats on the bandage. - I'm used to it. 18 00:03:05,478 --> 00:03:07,366 With all the accidents in this city. 19 00:03:07,574 --> 00:03:08,824 Really? 20 00:03:09,580 --> 00:03:10,831 You'll see. 21 00:03:11,039 --> 00:03:12,289 See you tomorrow, Doctor. 22 00:03:13,858 --> 00:03:15,108 See you tomorrow. 23 00:05:36,015 --> 00:05:37,945 Hello? - Hello, Dr Ferret? 24 00:05:38,154 --> 00:05:40,101 Yes. - I'm Police Captain Laborde. 25 00:05:40,309 --> 00:05:42,503 Could you come immediately 23 Paul Verlaine St? 26 00:05:42,934 --> 00:05:44,786 It's about a rape. - Okay. 27 00:05:44,994 --> 00:05:46,244 I'm coming. 28 00:06:06,597 --> 00:06:09,212 Good evening Doctor. She's in her room. 29 00:06:11,300 --> 00:06:14,980 I'm leaving you. Can I have your statement by tomorrow morning? - Of course, Captain. 30 00:06:15,189 --> 00:06:16,439 You know how it happened? 31 00:06:16,647 --> 00:06:18,533 Not really. She's going to tell you. 32 00:06:26,747 --> 00:06:27,997 I should have got one. 33 00:06:29,646 --> 00:06:31,661 I should have got one. - One what? 34 00:06:31,712 --> 00:06:32,962 Like the others. 35 00:06:45,763 --> 00:06:48,634 What are they doing? - It's always like that when there's trouble. 36 00:06:48,992 --> 00:06:51,514 They patrol all night long with their dogs. It makes them feel safe. 37 00:06:52,393 --> 00:06:53,643 They're so bored. It distracts them. 38 00:06:54,924 --> 00:06:56,174 Martini on the rocks? 39 00:07:03,916 --> 00:07:05,891 Cheers, Doctor. To your first rape! 40 00:07:06,099 --> 00:07:07,349 How do you know? 41 00:07:08,416 --> 00:07:09,666 Words travel fast here. 42 00:07:14,748 --> 00:07:16,723 It's not the first time you come for your insomnia. 43 00:07:16,931 --> 00:07:18,181 No, it's not. But it gets worse. 44 00:07:20,002 --> 00:07:23,575 I used to go and walk in the street when I couldn't sleep but now with all the trouble 45 00:07:24,624 --> 00:07:25,874 I have to stay in bed. 46 00:07:28,731 --> 00:07:31,268 If only I could go to the movies. But they only have porno in theatres here. 47 00:07:31,476 --> 00:07:33,691 There's nothing to do in the evening. 48 00:07:35,078 --> 00:07:36,979 So I work all day half asleep. 49 00:07:37,765 --> 00:07:41,741 A stupid job, pushing levers forward, backward, forward, backward all day long. 50 00:07:45,091 --> 00:07:46,341 That's it. 51 00:07:49,806 --> 00:07:52,301 It's a bite? - It's nothing, Doctor. 52 00:08:02,258 --> 00:08:05,912 You'll take this every evening 53 00:08:06,957 --> 00:08:08,207 before sleep. 54 00:08:11,070 --> 00:08:12,320 One phial. 55 00:08:15,025 --> 00:08:16,275 Thank you, Doctor. 56 00:08:19,785 --> 00:08:21,035 Another bite. Do you think it's normal? 57 00:08:22,623 --> 00:08:24,579 Here. That's the file you asked me. 58 00:08:37,002 --> 00:08:39,066 Ah, Doctor, how are you? 59 00:08:39,275 --> 00:08:43,526 Follow me, please. You got in touch with our workers but not with our working conditions. 60 00:08:45,353 --> 00:08:50,929 As you know it's one of the most important plastics factory in Europe. 61 00:08:55,071 --> 00:08:58,613 We did our best for the comfort and well being of our employees. 62 00:09:00,555 --> 00:09:03,502 The physical and mental hygiene conditions are ideal. 63 00:09:09,156 --> 00:09:11,424 Raw material is almost free. 64 00:09:11,632 --> 00:09:14,393 We sell the finish product. All proceeds are for us. 65 00:09:15,849 --> 00:09:18,786 Besides, this finish product comes back to us as raw material. 66 00:09:20,145 --> 00:09:22,148 In a way, you have invented the perpetual motion. 67 00:09:30,883 --> 00:09:33,785 How are you, Keita? - Fine, chief. Still deep in the shit! 68 00:09:40,530 --> 00:09:42,710 Doctor, you're pulling my funny leg! 69 00:09:43,581 --> 00:09:44,831 That's it. 70 00:09:45,039 --> 00:09:46,290 Well, you can put it back. 71 00:09:47,635 --> 00:09:48,885 Tell me more about your insomnia, Mrs. 72 00:09:49,093 --> 00:09:52,057 In fact it's when I try to sleep that I cannot sleep. 73 00:09:53,944 --> 00:09:55,194 I see. 74 00:09:59,552 --> 00:10:01,955 And do you wake up in the middle of the night? 75 00:10:02,163 --> 00:10:04,991 Yes, when I sleep. 76 00:10:05,199 --> 00:10:06,449 But it's not every day. 77 00:10:10,118 --> 00:10:15,952 How long since you have this nervousness? - Well, since childhood. 78 00:10:16,826 --> 00:10:18,076 But it gets worse. 79 00:10:18,284 --> 00:10:20,536 You see a particular reason? 80 00:10:22,343 --> 00:10:25,051 My husband, who is a janitor at the City Hall, 81 00:10:25,938 --> 00:10:27,188 is a man... 82 00:10:27,396 --> 00:10:28,646 Yeah, yeah, I'm sure. 83 00:10:28,855 --> 00:10:31,713 No, I mean, he's like all men. 84 00:10:31,878 --> 00:10:34,438 But it's not him who keeps me up all night, it's his dog. 85 00:10:36,115 --> 00:10:38,185 He sleeps with you. - No... 86 00:10:38,394 --> 00:10:40,114 but he became very mean. 87 00:10:40,322 --> 00:10:41,573 My husband trains him to be like this. 88 00:10:43,001 --> 00:10:45,442 And my husband is changing too, he becomes like his dog. 89 00:10:46,093 --> 00:10:49,332 He's aggressive, always looking for trouble and barking at people. 90 00:10:49,540 --> 00:10:52,451 I'm afraid, Doctor. There will be an accident sooner or later. 91 00:10:53,730 --> 00:10:56,576 He should sell him. - My husband? Selling his dog? 92 00:10:56,774 --> 00:10:58,024 He would rather sell me. 93 00:11:37,068 --> 00:11:38,916 My dog is like a child to me. 94 00:11:39,125 --> 00:11:43,646 Mine was coughing so much that I thought about a whooping couch but luckily he got better. 95 00:11:43,647 --> 00:11:46,430 You're lucky. Mine broke one of his legs. 96 00:11:46,638 --> 00:11:50,460 I'm sure he was hit by a car. We should get rid of these damn cars, Miss. 97 00:12:10,594 --> 00:12:12,330 This nasty bunch of punks again. 98 00:12:12,538 --> 00:12:16,073 Black people used to hassle us. And now that we got them off our tail those punks are taking over. 99 00:12:16,286 --> 00:12:20,332 They also rape their professors. They're capable of anything! 100 00:12:45,611 --> 00:12:46,862 Speed up and don't try anything stupid. 101 00:12:47,692 --> 00:12:48,940 I told you to speed up! 102 00:12:54,088 --> 00:12:55,338 What are you doing? 103 00:12:56,121 --> 00:12:58,068 Shut up or I'm pulling out my water pistol. 104 00:12:59,023 --> 00:13:01,143 And get in front. You're not in a cab. 105 00:13:01,351 --> 00:13:02,602 Come on! 106 00:13:16,698 --> 00:13:17,948 Hey, Jacques, 107 00:13:18,156 --> 00:13:19,406 let me see your arm. 108 00:13:19,615 --> 00:13:20,865 It's a bite, right? 109 00:13:21,073 --> 00:13:23,191 It's only one of their dogs. 110 00:13:23,400 --> 00:13:24,650 So we do like them. 111 00:13:24,858 --> 00:13:27,630 You fight with their dogs? - Yeah, but we have rules. 112 00:13:27,838 --> 00:13:30,181 We're entitled to an elbow pad and a padded jacket. That's all. 113 00:13:30,389 --> 00:13:32,978 Some guys took cudgels but Frank fired them. 114 00:13:33,187 --> 00:13:34,437 Look! 115 00:13:34,645 --> 00:13:37,534 Frank has tons of scratches. At the third one I'll be a member of the club! 116 00:13:38,387 --> 00:13:39,637 The club of the bitten! 117 00:13:39,845 --> 00:13:41,725 Dodging is our secret weapon. Look! 118 00:13:42,270 --> 00:13:44,689 Attack! Attack! 119 00:13:45,465 --> 00:13:46,208 Come on! 120 00:13:46,416 --> 00:13:48,760 Frank has defeated Lilith once. 121 00:13:48,969 --> 00:13:52,514 Lilith? Satan's wife? - It's Morel's best dog. A she-dog. 122 00:13:52,617 --> 00:13:54,937 She can throw a guy down just by jumping on him. 123 00:15:03,327 --> 00:15:05,207 I got him! Jacques, look! I got him! 124 00:15:05,415 --> 00:15:06,666 I got him! 125 00:15:06,874 --> 00:15:08,638 Me too, I got him! 126 00:15:11,480 --> 00:15:12,730 I'm sure it was not a black man. 127 00:15:12,938 --> 00:15:16,030 Apart from the stocking on his face, what did he look like? 128 00:15:16,929 --> 00:15:18,179 A young man, probably. 129 00:15:18,387 --> 00:15:22,985 He was wearing blue jean trousers, a jacket and pointy boots. I saw them. 130 00:15:25,254 --> 00:15:27,720 Why all these questions? You'll never been able to arrest him anyway. 131 00:15:44,934 --> 00:15:47,124 Come here, Lilith! 132 00:15:47,337 --> 00:15:48,587 Come. 133 00:15:48,920 --> 00:15:52,105 Quiet, quiet. Come here, Lilith. 134 00:15:52,758 --> 00:15:54,009 That's good. 135 00:15:59,775 --> 00:16:01,025 Good morning, Miss Barrault. 136 00:16:01,857 --> 00:16:03,107 Good morning, Mr. Morel. 137 00:16:05,229 --> 00:16:07,600 Excuse them. They're not mean. 138 00:16:10,750 --> 00:16:13,255 They're well educated. - They're trained, Miss. 139 00:16:14,193 --> 00:16:15,443 Trained. 140 00:16:16,237 --> 00:16:19,677 But it's the same thing, isn't it? - No, not quite. 141 00:16:27,857 --> 00:16:30,053 So you really don't want to get one? 142 00:16:30,261 --> 00:16:31,512 No. 143 00:16:34,959 --> 00:16:36,209 Excuse me. 144 00:16:39,039 --> 00:16:41,984 Ah! Look... 145 00:16:42,192 --> 00:16:43,443 He has already adopted you. 146 00:16:43,651 --> 00:16:44,901 Good bye. 147 00:16:45,110 --> 00:16:46,360 Good bye. 148 00:16:46,568 --> 00:16:47,818 Heel, Lea. 149 00:16:50,031 --> 00:16:51,281 That's good. 150 00:18:02,645 --> 00:18:07,852 It's terrible, you can't get out at night without being raped. 151 00:18:09,569 --> 00:18:11,576 Rape is only an example. 152 00:18:11,784 --> 00:18:16,369 Homes are vandalized, people are beaten just for fun. It's like in America. 153 00:18:16,578 --> 00:18:19,308 What do you mean "like in America"? Here we do much better. 154 00:18:19,517 --> 00:18:25,708 One night, Doctor, they smashed my friend's jewelery with a bulldozer. And they simply took the safe. 155 00:18:25,917 --> 00:18:27,167 People thought there was construction. 156 00:18:27,375 --> 00:18:29,593 I hope Elizabeth has learned her lesson now. 157 00:18:29,631 --> 00:18:32,746 She used to say she couldn't stand people responding to violence with violence. 158 00:18:32,954 --> 00:18:34,204 What do you want the police to do? 159 00:18:34,413 --> 00:18:36,835 We can't have cops everywhere permanently. 160 00:18:37,043 --> 00:18:38,294 We're lucky to have Morel. 161 00:18:38,502 --> 00:18:40,773 I'm listening to you but I'm afraid of what I hear. 162 00:18:41,386 --> 00:18:43,167 The cure is worse than the disease. 163 00:18:43,376 --> 00:18:46,445 If one walks at night, he's caught between dogs and prowlers 164 00:18:46,653 --> 00:18:50,321 and is quickly mistaken for a prowler by people patroling with their dogs. 165 00:18:50,529 --> 00:18:53,949 Even though there are quite a few blunders, Mr Mayor, this is not a reason to give up. 166 00:18:54,158 --> 00:18:58,883 As a Doctor, I was very surprised by the number of bites that I had to heal in such a short time. 167 00:18:59,059 --> 00:19:01,223 There's no mean dogs, there's only bad owners. 168 00:19:01,432 --> 00:19:05,325 In any case, as long as I'm here, I will not yield to Morel's rule. 169 00:19:05,533 --> 00:19:06,784 Dogs rule. 170 00:19:06,908 --> 00:19:08,417 You didn't always say that. 171 00:19:08,626 --> 00:19:09,876 I say it now! 172 00:19:10,084 --> 00:19:11,334 At the moment, you're my only my assistant. 173 00:19:11,543 --> 00:19:14,805 You won't stop me from making orders where necessary. 174 00:19:15,420 --> 00:19:16,671 You heard them. 175 00:19:16,879 --> 00:19:18,129 You saw them. 176 00:19:18,338 --> 00:19:22,232 Fanatics! They're fanatics! 177 00:19:22,440 --> 00:19:23,691 All of them! 178 00:19:25,212 --> 00:19:28,666 They want to get rid of me but I won't be frightened by them. 179 00:19:29,417 --> 00:19:34,502 Whatever Morel do, I'll get the ban on dogs in this city. 180 00:19:34,710 --> 00:19:35,960 And If I get the axe, he'll get it first. 181 00:19:36,651 --> 00:19:37,901 Follow me. 182 00:19:38,280 --> 00:19:40,558 Here. Look what they're planning. 183 00:19:51,043 --> 00:19:52,293 My report is ready to go to the prefecture. 184 00:19:52,501 --> 00:19:56,298 Could you make a medical report to support it? 185 00:19:56,506 --> 00:19:57,756 Certainly. 186 00:19:57,965 --> 00:20:00,935 Be reassured. We're not alone. 187 00:20:01,887 --> 00:20:04,972 A few friends are supporting me. The pharmacist for instance. 188 00:20:05,181 --> 00:20:06,820 Montagnac? - Yes. 189 00:20:07,029 --> 00:20:08,279 He's tired of all this. 190 00:20:08,487 --> 00:20:11,543 Others too. But we have dangerous people in front of us. 191 00:20:11,751 --> 00:20:16,391 Take my assistant. It's not enough for him to manage the supermaket. 192 00:20:16,599 --> 00:20:17,849 He watches out for my place like a jackal. 193 00:20:20,097 --> 00:20:24,458 Dr Lombard started this file a year ago, at the opening of the plant. 194 00:20:26,041 --> 00:20:27,291 He's living in Paris now. 195 00:20:27,500 --> 00:20:28,750 Yes, I know. 196 00:20:29,355 --> 00:20:32,399 I come from Paris and I wonder if I wouldn't have been better off staying there. 197 00:20:34,480 --> 00:20:35,730 Bites. 198 00:20:35,939 --> 00:20:37,189 Only bites. 199 00:20:41,340 --> 00:20:43,368 I have to put together a report for the mayor. 200 00:20:43,576 --> 00:20:46,993 Mr. Bourceau, our mayor, has been acting strangely lately. 201 00:20:47,201 --> 00:20:50,474 People find him a little unbalanced. 202 00:20:51,056 --> 00:20:52,923 But I'm not a psychiatrist after all. 203 00:21:01,030 --> 00:21:02,566 Hello, Dr Ferret? 204 00:21:03,346 --> 00:21:05,343 In forty eight hours? Very well. 205 00:21:05,552 --> 00:21:08,783 As soon as I have your report I'll send the complete file to the prefecture. 206 00:21:08,991 --> 00:21:11,484 Thank you and good night. 207 00:21:49,364 --> 00:21:54,413 If I had known I would have locked him up. Rex is not a mean dog. - Well, he proved it. 208 00:21:54,714 --> 00:21:55,964 I give you two days to have your dog put down. 209 00:22:01,488 --> 00:22:03,836 Captain, I'm afraid that this was not an accident. 210 00:22:04,974 --> 00:22:06,865 This dog was thrown at him. 211 00:22:07,073 --> 00:22:09,304 Come on, Doctor, you're imagining things! - I only rely on facts. 212 00:22:09,501 --> 00:22:10,751 He called me five minutes before 213 00:22:10,959 --> 00:22:14,630 about a file on which we work together in order to ban dogs in town. 214 00:22:14,838 --> 00:22:18,550 Listen, Ferret, the mayor was paranoiac. Everyone knew that. 215 00:22:18,759 --> 00:22:19,925 Except me. 216 00:22:20,134 --> 00:22:23,001 And yet I am a doctor. - Alright, we'll investigate. 217 00:22:23,209 --> 00:22:27,888 But I doubt that we get some evidence to support your accusation. This is a terrible accident. That's all. 218 00:22:28,962 --> 00:22:32,932 If you want us to accept you in our community, I advise you to be a little less impressionable. 219 00:22:34,869 --> 00:22:37,633 Impressionable or not, I'll pursue the mayor's work. 220 00:22:37,842 --> 00:22:39,092 And I'll add to his file. 221 00:22:39,300 --> 00:22:42,446 We'll see how the metropolitan police department will react. 222 00:22:47,641 --> 00:22:48,892 You're coming, Beauchamp? 223 00:22:50,543 --> 00:22:51,793 Well, Mrs Colin, 224 00:22:53,561 --> 00:22:55,856 the accident you had predicted finally happened. 225 00:22:56,079 --> 00:22:57,329 Predicted? 226 00:22:57,538 --> 00:22:59,741 I predicted something? 227 00:23:00,285 --> 00:23:03,438 You told me that your husband was becoming as mean as his dog, didn't you? 228 00:23:03,646 --> 00:23:04,896 I never said that. No way! 229 00:23:05,105 --> 00:23:06,355 Rex is not a mean dog. 230 00:23:08,300 --> 00:23:10,047 Of course, he's a nice doggie. 231 00:23:11,348 --> 00:23:13,241 A nice doggie who slaughters people. 232 00:23:14,747 --> 00:23:20,575 Is there a chance that you say to the Captain that your husband had changed? - Surely not. 233 00:23:21,278 --> 00:23:22,528 Colin is always the same. 234 00:23:24,486 --> 00:23:26,261 A little rough, that's all. 235 00:23:26,937 --> 00:23:29,694 Are you a Doctor or an Inspector? 236 00:23:29,902 --> 00:23:31,153 I'm a Doctor. 237 00:23:31,361 --> 00:23:32,611 Be reassured. 238 00:23:59,574 --> 00:24:01,540 Down! 239 00:24:01,748 --> 00:24:02,998 What is this about, Mr? 240 00:24:03,207 --> 00:24:04,457 I'd like to see Mr. Morel please. 241 00:24:04,665 --> 00:24:06,884 I'm Doctor Ferret. 242 00:24:25,246 --> 00:24:26,496 Wait here, please. 243 00:24:34,819 --> 00:24:37,193 Mr. Morel, Dr Ferret would like to see you. 244 00:24:40,042 --> 00:24:42,286 Okay, go get the Doberman. 245 00:24:42,494 --> 00:24:43,745 Come on, jump there! 246 00:24:47,112 --> 00:24:50,073 Please, I don't want to see his head ahead of your knee. 247 00:25:03,101 --> 00:25:04,351 Hold him tight! 248 00:25:06,228 --> 00:25:07,479 That's it. 249 00:25:08,783 --> 00:25:11,274 Attack! Go ahead! 250 00:25:13,665 --> 00:25:16,361 Come on! - Only the legs, Colin! 251 00:25:17,035 --> 00:25:19,137 Never above the legs. Never. You hear me? 252 00:25:19,345 --> 00:25:21,915 I don't run a school of killers. Call back your dog! Come on! 253 00:25:22,124 --> 00:25:24,021 Heel! 254 00:25:24,904 --> 00:25:26,155 Come on, another time. 255 00:25:26,465 --> 00:25:28,419 Attack! 256 00:25:29,545 --> 00:25:30,795 That's better, much better. 257 00:25:31,003 --> 00:25:34,807 The legs! Attack the legs! 258 00:25:35,015 --> 00:25:37,681 I'm warning you. If you don't make progress quickly 259 00:25:38,155 --> 00:25:39,406 I'll have to take back the dog from you. 260 00:25:43,913 --> 00:25:45,163 Hello, Doctor. 261 00:25:45,645 --> 00:25:49,486 I'm glad to meet you. I heard a lot about you. 262 00:25:49,695 --> 00:25:53,175 Really? - We work a little in the same line, don't you think? 263 00:25:53,608 --> 00:25:54,858 Is that so? - Well, I mean that 264 00:25:55,067 --> 00:26:00,601 we try, each in our own way, to channel the violence, to contain it. 265 00:26:01,407 --> 00:26:03,680 That's also what the Mayor tried to do. 266 00:26:03,958 --> 00:26:06,241 That's what he died for. - Yes, I know. 267 00:26:06,450 --> 00:26:13,206 Alas... That's precisely against that kind of accidents that I fight with all my strength but what do you want... 268 00:26:13,414 --> 00:26:17,097 People come to see me when they're traumatized or feel helpless. 269 00:26:17,306 --> 00:26:22,089 I cannot refuse them the protection they ask from me. 270 00:26:24,667 --> 00:26:26,699 There's too many accidents, Mr. Morel. 271 00:26:28,356 --> 00:26:31,778 The mayor had put up a file but unfortunately... 272 00:26:33,611 --> 00:26:36,556 I've decided to take over from him. 273 00:26:36,764 --> 00:26:38,014 Very well. 274 00:26:38,566 --> 00:26:39,816 You're right. 275 00:26:41,415 --> 00:26:45,319 Let's hope the result of this will bring more security 276 00:26:45,528 --> 00:26:47,423 and well-being in our city. 277 00:26:47,631 --> 00:26:48,881 Yes, let's hope. 278 00:26:49,356 --> 00:26:50,606 Look. 279 00:26:51,428 --> 00:26:52,678 It's great, my boy! 280 00:26:53,988 --> 00:26:55,238 Come here, darling! 281 00:26:56,197 --> 00:26:58,704 You see, there's no mean dog. 282 00:26:58,912 --> 00:27:00,162 Only bad owners. 283 00:27:02,222 --> 00:27:03,472 I teach them to get better. 284 00:27:06,478 --> 00:27:07,728 Thank you. 285 00:27:07,937 --> 00:27:10,140 Can I see you a moment, Doctor? - Yes. 286 00:27:10,349 --> 00:27:11,599 This way. 287 00:27:14,655 --> 00:27:17,643 Tell me. It wasn't an accident, right? 288 00:27:19,740 --> 00:27:22,894 Well, let's say that this is food for thought. 289 00:27:23,103 --> 00:27:27,696 I find this suspicious. Now the way is clear for Morel with the help of the mayor's assistant. 290 00:27:28,088 --> 00:27:30,720 Froment, the manager of the supermaket? 291 00:27:30,928 --> 00:27:33,937 Morel will be elected mayor if we don't react. 292 00:27:35,801 --> 00:27:37,908 What do you suggest? 293 00:27:39,868 --> 00:27:41,797 We are a few who refuse to be manipulated. 294 00:27:42,006 --> 00:27:48,789 We'll provoke the resignation of the municipal council and set up an opposition party. 295 00:27:49,417 --> 00:27:51,492 Will we be able to count on you? 296 00:27:51,793 --> 00:27:53,043 Of course. 297 00:28:38,930 --> 00:28:41,169 I'm sure it was him. 298 00:28:41,378 --> 00:28:44,671 He probably recognized me and turned his back on me to prevent me from seeing his face. 299 00:28:44,879 --> 00:28:47,564 How can you be so sure? - For what other reason he would dig into stockings? 300 00:28:47,773 --> 00:28:51,349 Maybe his wife gave him her size because she didn't have time to buy them herself. 301 00:28:51,558 --> 00:28:53,681 But I recognized his figure, his hands! 302 00:28:53,889 --> 00:28:56,135 He's going to put that stocking on his face again. 303 00:28:56,344 --> 00:28:58,981 He'll do it again, maybe this night. 304 00:28:59,189 --> 00:29:00,439 Come on, Elisabeth. Calm down. 305 00:29:01,958 --> 00:29:03,208 Let's have dinner together. 306 00:29:03,417 --> 00:29:05,188 You'll be safe with me. 307 00:29:16,454 --> 00:29:18,453 I knew him well. He was a nice guy. 308 00:29:20,470 --> 00:29:22,560 But he was behaving strangely lately. 309 00:29:23,746 --> 00:29:26,733 You think he was paranoid? 310 00:29:26,798 --> 00:29:28,048 No. 311 00:29:28,972 --> 00:29:30,604 He simply had changed. 312 00:29:33,282 --> 00:29:34,991 Me too, I feel different. 313 00:29:36,144 --> 00:29:37,814 What do you mean? 314 00:29:41,160 --> 00:29:43,722 The fear, the anguish. 315 00:29:44,171 --> 00:29:46,279 I had always kept them at bay. 316 00:29:49,426 --> 00:29:51,633 But now, after what happened to the mayor... 317 00:29:53,604 --> 00:29:54,854 And to me... 318 00:30:04,933 --> 00:30:06,551 You must forget everything. 319 00:30:07,600 --> 00:30:08,850 I can't. 320 00:30:10,002 --> 00:30:12,657 I am contaminated now. I've become like all the others. 321 00:30:12,866 --> 00:30:14,116 It can't be. 322 00:30:15,243 --> 00:30:16,493 They're too ugly. 323 00:30:20,674 --> 00:30:22,802 Let's have a drink in another place, okay? 324 00:30:27,135 --> 00:30:28,886 I'm sorry, sir. 325 00:30:29,094 --> 00:30:30,344 Good evening, my friends! 326 00:30:30,553 --> 00:30:36,038 At least you two are not afraid of going out at night. What a disgrace, really! 327 00:30:36,469 --> 00:30:37,720 There. 328 00:30:39,744 --> 00:30:40,994 What do you want to drink? 329 00:30:41,636 --> 00:30:43,477 Scotch. 330 00:30:43,685 --> 00:30:44,935 Same for me. - Right away. 331 00:31:13,919 --> 00:31:15,714 Wanna dance? 332 00:31:15,923 --> 00:31:17,173 No thanks. 333 00:31:18,847 --> 00:31:21,826 You think I don't look good enough for you? 334 00:31:21,852 --> 00:31:24,007 She finds you gorgeous, sir, but she's not dancing, that's all. 335 00:31:25,602 --> 00:31:26,853 You're looking for trouble? 336 00:31:27,865 --> 00:31:29,115 Leave us alone now. 337 00:31:30,763 --> 00:31:32,760 Alone! 338 00:31:32,968 --> 00:31:34,661 Come on, don't be an ass. Forget it. 339 00:31:36,798 --> 00:31:39,345 Forget it. - Are you guys crazy or what? 340 00:31:39,846 --> 00:31:41,863 Here. For our drinks. 341 00:32:15,963 --> 00:32:18,285 I see lights behind us. I'm sure we're being followed. 342 00:32:18,493 --> 00:32:20,842 There's always lights, you know. 343 00:32:21,050 --> 00:32:22,300 We're not the only ones to drive. 344 00:32:45,722 --> 00:32:48,330 Well, good night. - Good night. 345 00:32:48,539 --> 00:32:51,721 Thank you. You managed to get a laugh out of me. 346 00:34:16,369 --> 00:34:18,189 They've been arrested this morning. 347 00:34:18,397 --> 00:34:20,285 They are repeat offenders. 348 00:34:20,493 --> 00:34:23,585 They're stock-car specialists. 349 00:34:23,794 --> 00:34:25,533 But this time they'll stay in jail for at least six months. 350 00:34:25,741 --> 00:34:26,991 And back at it as soon as they're out. 351 00:34:27,200 --> 00:34:30,119 Now you understand Doctor why people get some dogs. 352 00:34:31,390 --> 00:34:35,842 Of course, it makes sense, they get dogs to stop cars. 353 00:34:46,571 --> 00:34:49,291 Yes, I changed my mind. It's better this way. 354 00:34:49,499 --> 00:34:50,749 His name is Lea. 355 00:34:52,902 --> 00:34:54,152 I came by to check up on you. 356 00:34:57,558 --> 00:34:58,808 I'm fine, I didn't break anything. 357 00:35:03,496 --> 00:35:04,746 So, Captain, 358 00:35:04,955 --> 00:35:07,792 you have something on my attacker? 359 00:35:08,000 --> 00:35:09,250 The inquiry is following its course. 360 00:35:09,459 --> 00:35:13,016 You talked about a young guy. So we look after young guys. 361 00:35:31,127 --> 00:35:32,377 Papers, please. 362 00:35:38,837 --> 00:35:40,659 You think I look like a rapist? 363 00:35:40,964 --> 00:35:42,214 What do you think, darling? 364 00:35:48,837 --> 00:35:52,519 Wait. - No thanks, I've had plenty. 365 00:35:52,727 --> 00:35:53,977 What do you mean? 366 00:35:54,186 --> 00:35:55,436 You're an excellent cook. 367 00:35:56,590 --> 00:35:58,983 I'm sure he won't refuse. 368 00:35:59,192 --> 00:36:01,123 Here. That's it. 369 00:36:02,301 --> 00:36:03,552 He's friendly, huh? 370 00:36:03,733 --> 00:36:04,983 Yeah, sure... 371 00:36:06,958 --> 00:36:09,219 Here. - I won't refuse that. 372 00:36:42,963 --> 00:36:45,040 When you fell from your horse, the best thing to do... 373 00:36:46,160 --> 00:36:48,940 Thanks, that's very kind of you. 374 00:37:02,984 --> 00:37:04,234 Something's bothering you? 375 00:37:36,727 --> 00:37:38,626 How this accident happened? 376 00:37:39,508 --> 00:37:40,758 An idea of my wife. 377 00:37:41,939 --> 00:37:44,936 She has strong teeth. - No, it's her dog. 378 00:37:47,510 --> 00:37:50,425 It's always the same when I want to get near her. Especially at night. 379 00:37:52,024 --> 00:37:55,558 My wife looks great. 380 00:37:55,925 --> 00:37:58,507 Look at her, Doctor. 381 00:37:59,369 --> 00:38:01,247 Yes, indeed. 382 00:38:03,097 --> 00:38:04,727 I can't get near her since a month. 383 00:38:05,778 --> 00:38:07,426 I can't get in her bed. 384 00:38:08,606 --> 00:38:11,933 Did you try a muzzle? 385 00:38:12,141 --> 00:38:15,159 I mean... on your dog. 386 00:38:15,932 --> 00:38:17,830 It's no use. 387 00:38:19,103 --> 00:38:20,353 That's it. - Thanks. 388 00:38:26,271 --> 00:38:28,128 You don't know them, Doctor, but you need to be cautious. 389 00:38:29,347 --> 00:38:30,597 They're watching you. 390 00:38:32,033 --> 00:38:34,640 Who's watching me? - Morel and his bunch. 391 00:38:34,949 --> 00:38:37,604 My wife doesn't make love but she speaks. 392 00:38:37,812 --> 00:38:39,062 She speaks a lot. 393 00:38:40,030 --> 00:38:42,115 She's at Morel's every day. 394 00:38:44,111 --> 00:38:45,892 You're too kind with everyone. 395 00:38:46,100 --> 00:38:48,545 They don't like that. - Too bad for them. 396 00:38:51,397 --> 00:38:53,443 Above all, don't try to stand up to them. 397 00:38:53,651 --> 00:38:54,901 When you attack them, they bite. 398 00:38:55,519 --> 00:38:58,450 Ask the blacks. They learned their lesson, they're not that dumb. 399 00:38:58,658 --> 00:38:59,908 Good bye. 400 00:39:03,544 --> 00:39:04,795 Let's move! 401 00:39:05,003 --> 00:39:06,498 You too, but slowly. 402 00:39:06,706 --> 00:39:08,870 More, more, more! 403 00:39:10,832 --> 00:39:12,082 More! 404 00:39:13,205 --> 00:39:14,595 Throw them! 405 00:39:14,804 --> 00:39:16,054 Attack! 406 00:39:16,262 --> 00:39:17,512 Come on! 407 00:39:17,721 --> 00:39:18,971 Not on the same guy, morons! 408 00:39:22,315 --> 00:39:24,111 No, not the arms! 409 00:39:24,320 --> 00:39:25,570 Ankles, calfs, 410 00:39:25,868 --> 00:39:28,615 thighs and the back. Turn around them! 411 00:39:28,823 --> 00:39:30,074 With some teeth! 412 00:39:30,986 --> 00:39:32,458 With some teeth! 413 00:39:32,667 --> 00:39:34,918 Good, that's good. 414 00:39:35,127 --> 00:39:37,640 Take back your dog now and congratulate him. 415 00:39:37,848 --> 00:39:39,098 Do that, they deserve it. 416 00:39:39,306 --> 00:39:41,016 And give them some water. 417 00:39:49,855 --> 00:39:53,189 You're gifted. That's good, very good. 418 00:39:56,732 --> 00:39:57,982 Lea, heel! 419 00:39:59,806 --> 00:40:01,413 That's good. 420 00:40:01,622 --> 00:40:02,874 That's good. Here. 421 00:40:05,709 --> 00:40:07,667 Don't move. 422 00:40:07,876 --> 00:40:09,126 Don't move. 423 00:40:09,334 --> 00:40:10,584 Don't move. 424 00:40:15,130 --> 00:40:16,840 Come on, Lea! Hop! 425 00:40:17,566 --> 00:40:19,662 That's great. Don't move! 426 00:40:21,024 --> 00:40:22,274 Your turn now. 427 00:40:26,381 --> 00:40:27,892 Lea, hop! 428 00:40:29,274 --> 00:40:30,382 Very well! 429 00:40:30,591 --> 00:40:31,578 Very well! 430 00:40:31,787 --> 00:40:34,747 Pat him, pat him. 431 00:40:34,955 --> 00:40:36,572 You must always pat him after work. 432 00:40:36,780 --> 00:40:38,534 That's good. It encourages him. 433 00:40:38,993 --> 00:40:40,115 That's very good. 434 00:40:40,704 --> 00:40:42,465 You know, You're really very gifted. 435 00:40:43,492 --> 00:40:47,216 A few more lessons and you'll easily get your second degree. 436 00:40:47,997 --> 00:40:52,527 But be careful. Now is the time to start creating a bond with him. 437 00:40:54,009 --> 00:40:58,569 You must learn to read his thoughts and his feelings from his face. 438 00:40:58,778 --> 00:41:00,342 From his body position. 439 00:41:00,551 --> 00:41:01,534 How? 440 00:41:02,172 --> 00:41:04,806 It's up to you to find it. But you'll see... 441 00:41:07,551 --> 00:41:09,950 Lea will teach you a lot of things on yourself. 442 00:41:25,039 --> 00:41:28,853 You're selling to these punks too? - It's business first, Mrs. 443 00:41:29,586 --> 00:41:33,076 Attack! Come on, attack, my dog! 444 00:42:43,804 --> 00:42:45,054 Look. 445 00:42:45,263 --> 00:42:47,316 Look at him. 446 00:42:48,337 --> 00:42:50,400 Look at the lines on his front. 447 00:42:51,228 --> 00:42:53,773 They're heading to this point here above his eyes. 448 00:42:55,586 --> 00:42:59,762 Look at his eyes and the corner of his mouth. 449 00:43:00,366 --> 00:43:02,376 He doesn't look happy. 450 00:43:03,148 --> 00:43:04,398 Something's bothering him. 451 00:43:05,661 --> 00:43:06,911 It's probably me. 452 00:43:08,811 --> 00:43:11,104 He certainly understands a lot more than we think. 453 00:43:15,345 --> 00:43:16,595 Hello? 454 00:43:18,726 --> 00:43:20,260 Hang on a moment please. 455 00:43:22,736 --> 00:43:24,047 Hello? - Hello. 456 00:43:24,255 --> 00:43:27,563 It's Jacques. Do you know the gas station on Goethe Avenue? 457 00:43:27,772 --> 00:43:29,022 Yes. 458 00:43:29,230 --> 00:43:31,574 Can you meet me there in ten minutes? It's urgent. 459 00:43:31,783 --> 00:43:33,033 Okay. 460 00:43:46,943 --> 00:43:48,555 They may follow us. 461 00:43:48,998 --> 00:43:50,497 Let's take our precautions. 462 00:43:50,706 --> 00:43:51,956 Turn right. 463 00:43:57,665 --> 00:43:58,915 Turn left. 464 00:44:38,409 --> 00:44:41,355 Are you sure we can count on him? - Yes, Frank. I assure you. 465 00:44:57,956 --> 00:45:00,495 When will you stop your bullshit? 466 00:45:00,703 --> 00:45:02,392 We're not like the blacks. 467 00:45:02,601 --> 00:45:03,851 We're not gonna let them. 468 00:45:07,583 --> 00:45:09,709 You're only playing in their hands. 469 00:45:09,917 --> 00:45:11,574 We didn't start that. 470 00:45:11,782 --> 00:45:13,032 It's up to them to stop first. 471 00:45:19,748 --> 00:45:21,865 This one has a few black asses on his conscience. 472 00:45:22,073 --> 00:45:24,216 We're just scaring him a little before releasing him. 473 00:45:24,917 --> 00:45:26,520 It will be a real surprise for them. 474 00:45:27,904 --> 00:45:30,143 Maybe they will let us down a little after that. 475 00:45:50,328 --> 00:45:52,227 How is your patient, Doctor? 476 00:45:54,142 --> 00:45:55,392 Professional secrecy. 477 00:45:55,601 --> 00:45:56,846 You should be more careful. 478 00:45:57,054 --> 00:45:58,304 These guys are dangerous. 479 00:47:06,807 --> 00:47:09,192 Quiet. Don't move, my dog. 480 00:47:10,142 --> 00:47:13,046 Shut up, shut up! 481 00:47:31,409 --> 00:47:33,683 He didn't forget his first owner. 482 00:47:35,849 --> 00:47:38,146 You mean it's the mayor's dog? - Yes. 483 00:47:38,646 --> 00:47:40,731 I didn't know he had a dog. 484 00:47:40,940 --> 00:47:42,996 He even became quite fanatical with his training. 485 00:47:43,205 --> 00:47:44,455 Well, that was before. 486 00:47:45,229 --> 00:47:46,479 Before? 487 00:47:46,688 --> 00:47:47,938 Before what? 488 00:47:48,146 --> 00:47:50,276 Before he suddenly dropped out everything. 489 00:47:50,736 --> 00:47:53,226 Everything, the dog, the training. 490 00:47:54,983 --> 00:47:56,233 Do you know the reason? 491 00:47:56,441 --> 00:47:57,691 You should ask Morel. 492 00:47:57,900 --> 00:48:00,161 They had a feud. 493 00:48:00,772 --> 00:48:05,050 And suddenly the mayor tried everything he could to put a spoke in his wheel. 494 00:48:18,050 --> 00:48:19,586 We call this custody of the goods. 495 00:48:20,275 --> 00:48:23,547 When a good dog has learned, it's over. 496 00:48:24,059 --> 00:48:25,754 No-one can get close to it. 497 00:48:25,963 --> 00:48:27,870 He'd rather get killed on the spot. 498 00:48:28,760 --> 00:48:30,010 Come on, Lea! 499 00:48:30,219 --> 00:48:32,025 Attack! 500 00:48:34,496 --> 00:48:35,436 That's good! 501 00:48:35,621 --> 00:48:37,104 That's good! 502 00:48:37,312 --> 00:48:39,727 Lea, heel! Heel! 503 00:48:39,936 --> 00:48:41,186 Lea, heel! 504 00:48:41,394 --> 00:48:43,236 Lea, come here! 505 00:48:43,445 --> 00:48:45,252 That's good. 506 00:48:45,883 --> 00:48:47,788 Sit down. 507 00:48:47,996 --> 00:48:49,123 That's good! 508 00:48:49,229 --> 00:48:51,042 Not bad. Not bad at all. 509 00:48:52,145 --> 00:48:53,395 A great start indeed. 510 00:48:54,315 --> 00:48:58,674 But you must scream louder when you give the order. 511 00:48:59,544 --> 00:49:00,794 And be sharper. 512 00:49:01,501 --> 00:49:02,998 It's your voice that carries him. 513 00:49:05,111 --> 00:49:06,796 That makes you the owner. 514 00:49:07,005 --> 00:49:08,255 Move out of the way. 515 00:49:12,988 --> 00:49:15,377 Lea, attack! 516 00:49:15,585 --> 00:49:16,836 Attack! 517 00:49:20,583 --> 00:49:22,194 That's a good dog! 518 00:49:24,128 --> 00:49:25,379 Now call him back. 519 00:49:25,587 --> 00:49:26,837 Lea! Heel! 520 00:49:32,327 --> 00:49:33,577 Lea! Attack! 521 00:49:35,841 --> 00:49:37,486 Yes! Yes! 522 00:49:37,694 --> 00:49:38,944 Come on! 523 00:49:39,153 --> 00:49:42,152 Bite me! That's good! Encourage him now! 524 00:49:42,360 --> 00:49:45,354 That's good, my baby! Come on, bite him! 525 00:49:49,078 --> 00:49:51,940 Come on! Encourage him again! 526 00:49:52,149 --> 00:49:53,399 Come on! Come on! Bite him! 527 00:49:53,607 --> 00:49:56,365 That's good, Elizabeth! That's good! 528 00:49:56,573 --> 00:50:01,126 Give him orders! - Bite him! Bite him! 529 00:50:01,334 --> 00:50:04,048 Louder! - Bite him! 530 00:50:04,257 --> 00:50:06,425 Again! Again! Again! 531 00:51:09,881 --> 00:51:11,131 She's really gifted, huh? 532 00:51:12,721 --> 00:51:14,859 You sound like you talk about a healer or a clairvoyant. 533 00:51:15,001 --> 00:51:16,739 You're wrong to laugh at her. 534 00:51:16,948 --> 00:51:19,157 Very soon she'll get her second degree. 535 00:51:20,083 --> 00:51:21,613 And then? - Well... 536 00:51:22,569 --> 00:51:23,820 She'll train for the third. 537 00:51:24,670 --> 00:51:25,920 And will become more perfect. 538 00:51:27,292 --> 00:51:30,601 You know, dog training is a school of will. 539 00:51:31,021 --> 00:51:32,271 Like martial arts. 540 00:51:33,499 --> 00:51:35,521 Let me show you something. 541 00:51:37,610 --> 00:51:38,861 Look at them. 542 00:51:45,085 --> 00:51:46,684 That's Lilith. 543 00:51:46,892 --> 00:51:48,142 My favorite dog. 544 00:51:49,490 --> 00:51:50,741 My favorite... 545 00:51:55,424 --> 00:51:57,751 See how the bitch is happy... 546 00:51:57,960 --> 00:51:59,210 She's happy... 547 00:52:04,038 --> 00:52:05,288 You don't stop them? - No. 548 00:52:06,961 --> 00:52:09,505 It's only during fight that a dog reveals himself. 549 00:52:11,127 --> 00:52:15,559 This one is cruel, aggressive and shows some teeth. That's good. 550 00:52:17,893 --> 00:52:20,571 But no sign yet that he has the cloth to be a pack leader. 551 00:52:23,519 --> 00:52:29,322 Let's go, Doctor. It is that hierarchy that is for me the foundation of any effective society. 552 00:52:31,545 --> 00:52:32,795 But it's the mayor's dog! 553 00:52:33,769 --> 00:52:37,206 Yes, he was a fighter but now he's too sentimental. 554 00:52:38,514 --> 00:52:39,764 We'll have to sacrifice him. 555 00:52:42,034 --> 00:52:43,285 Like his owner? 556 00:52:44,049 --> 00:52:49,547 "My dog has been bitten in the leg and" 557 00:52:49,755 --> 00:52:52,901 "insurance requires one month of waiting for damages" Etc, etc... 558 00:52:55,796 --> 00:52:59,001 I told you so. There's nothing in this file. 559 00:52:59,209 --> 00:53:02,124 The mayor talked all day long about his file. 560 00:53:02,333 --> 00:53:06,172 But it's empty. Only a few bloody pics. That's all. 561 00:53:13,780 --> 00:53:16,589 I heard about a feud between Morel and the mayor. 562 00:53:17,537 --> 00:53:19,636 And then they ended their relationship. 563 00:53:21,212 --> 00:53:23,075 When was it approximately? 564 00:53:23,523 --> 00:53:25,834 You're stubborn, Doctor. 565 00:53:26,897 --> 00:53:29,430 Let me think about it... 566 00:53:30,108 --> 00:53:33,366 I don't know, maybe three months ago. 567 00:53:39,042 --> 00:53:41,836 Nothing special happened at that time? 568 00:53:43,639 --> 00:53:46,445 Do you remember something special? - No, I don't see. 569 00:53:48,610 --> 00:53:53,573 I remember now. It was at this point that the thefts of the black jugglers stopped. 570 00:53:53,949 --> 00:53:55,199 The jugglers? 571 00:53:55,408 --> 00:53:56,658 Yep. 572 00:53:56,866 --> 00:54:01,255 Two Africans who disassembled cars in record time. Very clever guys. 573 00:54:02,031 --> 00:54:04,626 We glimpsed them but we could never get hold of them. 574 00:54:05,295 --> 00:54:09,491 Blacks are already not easy to recognize in the day but at night... - Yeah, I know that one. 575 00:54:09,700 --> 00:54:10,950 ...they all look the same. 576 00:54:11,158 --> 00:54:12,408 Then they suddenly disappeared. 577 00:54:13,711 --> 00:54:15,560 Nothing else happened? 578 00:54:17,306 --> 00:54:21,776 Some minor frictions between the population and migrant workers. You know how people are. 579 00:54:21,984 --> 00:54:26,409 It's still at that time that peace returned between the two communities. 580 00:54:31,651 --> 00:54:34,650 We have compiled a list of fair 581 00:54:35,512 --> 00:54:36,762 and liable people 582 00:54:36,971 --> 00:54:40,444 who are known for their sense of organization 583 00:54:41,412 --> 00:54:43,071 and their dedication 584 00:54:43,838 --> 00:54:45,088 to the municipal cause. 585 00:54:46,045 --> 00:54:47,295 They all put 586 00:54:49,477 --> 00:54:54,248 the common interest above their particular interests 587 00:54:55,245 --> 00:54:56,495 whatever they might be. 588 00:54:59,281 --> 00:55:00,531 On the other hand, 589 00:55:02,685 --> 00:55:06,437 and assuming that dogs provide security of their owners, 590 00:55:08,594 --> 00:55:12,484 the City Hall cannot in any case 591 00:55:12,692 --> 00:55:15,967 makes a grant to the one who sells them. 592 00:55:17,363 --> 00:55:21,396 Indeed, maintaining order is an important task 593 00:55:22,207 --> 00:55:23,862 but little by little 594 00:55:26,503 --> 00:55:33,997 with the municipality only dedicating itself to these problems forget all the others that are more urgent! 595 00:55:46,354 --> 00:55:48,321 It's not too late! 596 00:55:50,037 --> 00:55:51,644 Ladies and gentlemen, 597 00:55:51,853 --> 00:55:55,169 it has become essential that we find a solution 598 00:55:55,377 --> 00:55:58,089 to this situation that became intolerable! 599 00:55:58,298 --> 00:55:59,548 Ladies and gentlemen, 600 00:55:59,756 --> 00:56:01,791 this is intolerable! 601 00:56:03,376 --> 00:56:05,439 Ladies and gentlemen, please! 602 00:57:14,068 --> 00:57:16,967 Attack! 603 00:57:18,022 --> 00:57:19,272 Attack! 604 00:57:19,480 --> 00:57:20,731 Let me go! 605 00:57:25,973 --> 00:57:29,489 I swear, he tried to rape me in the parking. 606 00:57:29,698 --> 00:57:30,948 But I managed to let the dog out. 607 00:57:31,156 --> 00:57:35,108 It's only thanks to him and Mr. Morel that I barely escaped with my life. 608 00:57:35,316 --> 00:57:36,567 It's at Mr Morel's that I take training courses. 609 00:57:36,775 --> 00:57:39,342 Could you see your attacker's face? 610 00:57:39,550 --> 00:57:44,503 A young guy wearing some boots and a jacket. My dog really hurt him, I'm sure of that. 611 00:57:44,712 --> 00:57:47,890 I lodged a complaint at the police and the Captain has... 612 00:57:48,099 --> 00:57:50,935 Lea. Come, my baby. 613 00:57:51,143 --> 00:57:54,426 Come here. That's good, huh? 614 00:57:54,634 --> 00:57:56,726 It's all for you. 615 00:58:01,228 --> 00:58:02,478 Here's more. 616 00:58:14,566 --> 00:58:17,752 It won't do, it won't do at all! 617 00:58:17,961 --> 00:58:21,590 You think you know your dogs 618 00:58:21,798 --> 00:58:23,956 but you have to feel them. 619 00:58:24,581 --> 00:58:27,613 You must live with them. I don't want mean dogs. 620 00:58:28,217 --> 00:58:31,330 Move on! You could have been raped at least three times! 621 00:58:32,504 --> 00:58:34,302 Come on, come on! 622 00:58:34,510 --> 00:58:36,919 I told you, I don't want mean dogs. 623 00:58:37,127 --> 00:58:39,301 I want dogs with teeth. 624 00:58:39,509 --> 00:58:42,801 To have some teeth is just the other face of sociability. 625 00:58:43,010 --> 00:58:44,260 Come on, bite! 626 00:58:44,871 --> 00:58:46,122 It won't do at all. 627 00:58:46,330 --> 00:58:50,471 Take a cue from Elizabeth and Brigitte for instance. Look at them. 628 00:58:50,680 --> 00:58:51,664 Look! 629 00:58:51,873 --> 00:58:55,269 It's good, Lea! Attack! 630 00:58:55,477 --> 00:58:57,324 Go on! Go on! 631 00:58:59,053 --> 00:59:02,435 Come on, bite this bastard! 632 00:59:02,643 --> 00:59:05,130 There's a local anesthetic. That's smart. 633 00:59:05,338 --> 00:59:06,855 I'll take five packs, please. 634 00:59:07,064 --> 00:59:08,314 Alright, five packs of Faryngine. 635 00:59:10,633 --> 00:59:11,883 Sorry. 636 00:59:13,336 --> 00:59:14,587 Are you crazy? 637 00:59:15,078 --> 00:59:16,329 Cotton and alcohol please. 638 00:59:26,407 --> 00:59:31,835 Hey, it's not an hospital here! - Enough! I'm the owner, I do as I please! 639 00:59:32,044 --> 00:59:33,294 Not for long. 640 00:59:33,323 --> 00:59:36,535 I'm sorry, Doctor. You won't be disturbed behind. 641 00:59:44,783 --> 00:59:47,423 I got my third bite. I'm in the club now. 642 00:59:49,197 --> 00:59:51,206 And you become general at the fifteenth? 643 00:59:51,414 --> 00:59:53,420 Dogs will be banned from the city long before that. 644 00:59:56,084 --> 00:59:57,334 Tell me, Jacques. 645 00:59:59,202 --> 01:00:01,432 Have you heard about 646 01:00:01,640 --> 01:00:03,598 two black thieves? 647 01:00:03,806 --> 01:00:05,056 Don't worry, it won't hurt. 648 01:00:05,265 --> 01:00:08,151 People called them the jugglers. 649 01:00:08,359 --> 01:00:09,609 Of course. 650 01:00:09,817 --> 01:00:13,275 They were very clever. They were selling stolen cars piece by piece. 651 01:00:14,191 --> 01:00:16,194 One of them was Sambe. 652 01:00:16,402 --> 01:00:18,460 You should ask your buddy Keita. 653 01:00:18,668 --> 01:00:19,918 He knew him very well. 654 01:00:26,962 --> 01:00:28,212 When did you get that wound? 655 01:00:28,420 --> 01:00:31,700 Saturday night. I had an argument with my girlfriend and she bit me. 656 01:00:46,266 --> 01:00:48,528 She could speak some English. 657 01:00:49,971 --> 01:00:53,083 Frank, come at the board. 658 01:01:07,692 --> 01:01:10,371 Tell me this sentence in negative form. 659 01:01:19,875 --> 01:01:21,673 I talked about it last week. 660 01:01:21,881 --> 01:01:24,711 You'd better learn your lessons, instead of torturing dogs. 661 01:01:24,919 --> 01:01:27,034 You too, Miss... 662 01:01:27,243 --> 01:01:28,950 You went to the other side. 663 01:01:30,009 --> 01:01:31,259 You become like the others. 664 01:01:31,467 --> 01:01:32,717 Get out of this room, Frank. 665 01:01:32,926 --> 01:01:34,870 Get out immediately. 666 01:01:36,608 --> 01:01:37,858 Get out now! 667 01:01:51,988 --> 01:01:55,938 From now on, I'll make appear before a disciplinary board 668 01:01:56,146 --> 01:01:58,412 any pupil who will torture a dog. 669 01:01:59,813 --> 01:02:02,471 I warned the head teacher who gave me his full support. 670 01:02:03,040 --> 01:02:06,314 Order must be restored in this school and everywhere in the city! 671 01:02:14,896 --> 01:02:16,564 I wanted you to be here. 672 01:02:17,403 --> 01:02:20,165 It still moves me as my first day. 673 01:02:21,565 --> 01:02:25,059 Believe me, to really know dogs you have to see that. 674 01:02:25,268 --> 01:02:26,518 Courage, my lovely. 675 01:02:26,726 --> 01:02:27,976 Courage. 676 01:02:31,545 --> 01:02:33,947 These ones are part of the fifth interbreeding for my selection. 677 01:02:37,756 --> 01:02:39,006 I have a purpose. 678 01:02:39,215 --> 01:02:40,465 I'll achieve it. 679 01:02:47,847 --> 01:02:49,566 The ideal dog. 680 01:02:50,885 --> 01:02:54,824 The best one with the best teeth. The fastest, the strongest, 681 01:02:55,033 --> 01:02:56,283 the smartest. 682 01:03:04,881 --> 01:03:06,772 Courage, my lovely. Courage. 683 01:03:06,981 --> 01:03:08,077 Hand me some water. 684 01:03:09,642 --> 01:03:11,532 She's bleeding too much! 685 01:03:12,489 --> 01:03:13,739 Oh, my God! 686 01:03:16,567 --> 01:03:20,298 She's bleeding! What can I do, my God! 687 01:03:20,507 --> 01:03:22,535 Call the vet. - I already called him! 688 01:03:23,201 --> 01:03:26,175 He has an emergency and will be here in one hour. But it will be too late! 689 01:03:26,384 --> 01:03:28,323 Don't move, my lovely. Don't move. 690 01:03:31,197 --> 01:03:32,447 Yes. 691 01:03:32,656 --> 01:03:34,491 A difficult birth? 692 01:03:35,725 --> 01:03:36,975 Haemorrhage? 693 01:03:38,010 --> 01:03:39,935 You should have called earlier. 694 01:03:41,555 --> 01:03:42,805 What? 695 01:03:43,014 --> 01:03:44,835 A dog? 696 01:03:46,989 --> 01:03:50,815 Alright, alright, I'm coming Elizabeth. 697 01:03:52,704 --> 01:03:53,954 That's the last straw. 698 01:03:58,002 --> 01:04:01,770 That's it. That's how I would have proceed with a woman in case of arrest of labor. 699 01:04:03,271 --> 01:04:06,041 With a higher dose of course. But I cannot be responsible if it fails. 700 01:04:06,250 --> 01:04:08,217 Tell me she'll survive, please tell me, Doctor. 701 01:04:08,425 --> 01:04:09,675 I think she's not bleeding anymore. 702 01:04:11,765 --> 01:04:13,577 Yes, indeed, it looks better. 703 01:04:14,226 --> 01:04:16,006 That's good. That's good. 704 01:04:16,215 --> 01:04:18,359 I'm here, I'm here with you. 705 01:04:18,567 --> 01:04:19,817 Yes, yes... 706 01:04:24,073 --> 01:04:27,823 Why are you staring at me like that? Go away now and leave me alone. 707 01:04:48,461 --> 01:04:51,586 Thank you. See you soon. 708 01:04:53,911 --> 01:04:55,162 See you soon. 709 01:05:02,406 --> 01:05:04,410 Hello, chief. - Hello, Keita. 710 01:05:04,618 --> 01:05:05,869 I want to talk with you about your friend Sambe. 711 01:05:09,273 --> 01:05:11,589 No. Not here. 712 01:05:11,798 --> 01:05:13,048 Come see me tonight at the hostel. 713 01:05:13,256 --> 01:05:14,506 Alright. 714 01:05:20,198 --> 01:05:21,448 Sambe? 715 01:05:21,657 --> 01:05:22,907 He went back to Senegal. 716 01:05:23,115 --> 01:05:24,365 Suddenly. 717 01:05:24,574 --> 01:05:25,824 Without telling anyone. 718 01:05:27,264 --> 01:05:28,514 He told you why? 719 01:05:29,516 --> 01:05:31,725 He was sick of your uncivilized country. 720 01:05:32,905 --> 01:05:35,526 And then, cops were about to arrest him. 721 01:05:38,901 --> 01:05:40,151 And his pal, who was he? 722 01:05:41,250 --> 01:05:43,950 Really, chief? They didn't tell you? 723 01:05:44,156 --> 01:05:45,406 It was me. 724 01:05:45,615 --> 01:05:48,006 But it became too dangerous. 725 01:06:02,327 --> 01:06:03,577 What's that? 726 01:06:03,785 --> 01:06:06,328 A Wolof song. 727 01:06:07,888 --> 01:06:10,621 He sings about your country, about dog-men. 728 01:06:10,829 --> 01:06:12,079 About Morel. 729 01:06:12,288 --> 01:06:13,538 Really? 730 01:06:13,746 --> 01:06:14,996 Can you tell me more? 731 01:06:16,166 --> 01:06:17,417 Well... 732 01:06:21,426 --> 01:06:22,896 You don't like Morel, huh? 733 01:06:23,569 --> 01:06:25,330 What did he do to you? 734 01:06:25,539 --> 01:06:28,255 Don't you remember? 735 01:06:36,619 --> 01:06:37,869 Quick! 736 01:06:47,143 --> 01:06:48,562 You got a meeting? 737 01:06:48,771 --> 01:06:52,787 No. After nine o'clock, no more niggers in the city. 738 01:06:52,995 --> 01:06:53,953 Come on, hasten up. 739 01:06:54,161 --> 01:06:56,973 Or the dog-men will bite us. 740 01:07:00,946 --> 01:07:04,336 Good evening, Doctor. Mr. Morel wants to see you. Please follow me. 741 01:07:06,195 --> 01:07:07,944 There's nothing to be afraid of, Doctor. 742 01:07:08,454 --> 01:07:09,704 I hope so. 743 01:07:09,913 --> 01:07:11,163 Let's go. 744 01:07:52,754 --> 01:07:54,738 I'm delighted to see you again, Doctor. 745 01:07:55,602 --> 01:07:57,241 I have some big news for you. 746 01:07:57,590 --> 01:08:00,568 But I wanted your friends to be the first to inform you. 747 01:08:03,118 --> 01:08:04,368 I'm leaving you. 748 01:08:11,541 --> 01:08:12,792 Sit down. 749 01:08:16,276 --> 01:08:18,857 We... we want... 750 01:08:19,012 --> 01:08:20,263 Listen, it's very simple. 751 01:08:20,817 --> 01:08:24,065 We have decided to create an union list around Morel. 752 01:08:25,201 --> 01:08:28,372 We must reconcile the members of this community. 753 01:08:28,581 --> 01:08:32,764 And tackling Morel means further increasing the divorce between them. 754 01:08:33,813 --> 01:08:35,063 Of course... 755 01:08:35,664 --> 01:08:38,261 Listen, Ferret. It's the only play we have left. 756 01:08:38,470 --> 01:08:40,846 We'll do a better job from the inside. 757 01:08:42,290 --> 01:08:45,441 He will have to reckon with us much more than if we were against him. 758 01:08:45,649 --> 01:08:46,899 Come on! 759 01:08:47,108 --> 01:08:48,358 You should join us. 760 01:08:49,322 --> 01:08:52,255 This would give even more weight to the stance we're going to represent. 761 01:08:54,166 --> 01:08:55,416 You dance? 762 01:09:09,214 --> 01:09:12,330 Listen, I'll be frank with you. I dropped the ball. 763 01:09:12,539 --> 01:09:16,748 Don't be mad at me. I got a wife and kids. 764 01:09:17,794 --> 01:09:20,980 Going to war against Morel means going to war against my clients. 765 01:09:22,099 --> 01:09:24,668 Can you understand? - Yes, of course. 766 01:09:25,650 --> 01:09:27,583 I know how you feel, I have clients too. 767 01:09:27,791 --> 01:09:30,966 You could lose them. 768 01:09:31,174 --> 01:09:32,424 I can't afford it. 769 01:09:33,331 --> 01:09:36,133 Be reassured, I understand very well your position, Mr. Montaigne. 770 01:09:57,795 --> 01:10:00,142 I'll get you a ride home, Doctor. Colin. 771 01:10:00,738 --> 01:10:01,989 Take him home. 772 01:10:04,026 --> 01:10:05,277 My best regards to Keita. 773 01:12:04,146 --> 01:12:06,181 Look at my when I speak to you. 774 01:12:11,548 --> 01:12:13,547 You're beautiful, you know. 775 01:12:13,756 --> 01:12:15,632 I love you, you know. 776 01:12:15,840 --> 01:12:17,091 I love you. 777 01:12:18,932 --> 01:12:21,089 We'll do a ton of things together. 778 01:12:22,922 --> 01:12:25,050 You'll stay with me forever. 779 01:12:30,092 --> 01:12:31,841 You're beautiful, my girl. That's good. 780 01:12:32,559 --> 01:12:34,472 You'll never betray me. 781 01:12:35,878 --> 01:12:37,128 I love you. 782 01:12:42,819 --> 01:12:44,926 You're a bitch but I love you. 783 01:12:59,991 --> 01:13:01,398 Come on! Hop! 784 01:13:01,606 --> 01:13:02,856 Hop! 785 01:13:04,008 --> 01:13:06,180 Go get it! 786 01:13:08,890 --> 01:13:10,767 That's good. Give now. 787 01:13:10,975 --> 01:13:12,763 Give, Lea. 788 01:13:12,972 --> 01:13:14,222 Give it now, Lea. 789 01:13:14,430 --> 01:13:15,680 Come on, Lea! 790 01:13:16,603 --> 01:13:18,595 Attention! Attention, Lea! 791 01:13:18,804 --> 01:13:21,189 Attention! Lea, attack! 792 01:13:22,537 --> 01:13:24,058 Lea! Heel! 793 01:13:37,835 --> 01:13:40,341 Let's go. - Henri, it was a joke. 794 01:13:40,983 --> 01:13:42,615 I'm sorry. I didn't want to hurt you. 795 01:13:42,823 --> 01:13:44,074 The city is dying from this kind of jokes. 796 01:13:44,282 --> 01:13:46,549 You scold kids like Frank but you act like them. 797 01:13:46,757 --> 01:13:48,007 Shit! 798 01:14:06,498 --> 01:14:09,510 Don't you realize that he's turning you all into dogs! 799 01:14:14,413 --> 01:14:16,360 One has to wonder why you stay with me. 800 01:14:18,768 --> 01:14:20,397 Why do you stay with me, Elizabeth? 801 01:14:21,076 --> 01:14:22,849 I'm sorry. 802 01:14:23,958 --> 01:14:25,208 I'm sorry. 803 01:14:30,913 --> 01:14:34,100 You're coming? I want to walk with you. 804 01:14:37,113 --> 01:14:38,364 And with him? 805 01:14:38,572 --> 01:14:39,822 No, only you. 806 01:15:26,629 --> 01:15:27,879 Elizabeth! 807 01:15:28,087 --> 01:15:29,337 Elizabeth! 808 01:15:32,500 --> 01:15:33,584 Hi. - Hi. - How are you? 809 01:15:33,792 --> 01:15:36,010 I'm Fine. - My husband. 810 01:15:36,219 --> 01:15:37,229 Hi. - Hi. 811 01:15:37,438 --> 01:15:38,688 Doctor Ferret. 812 01:15:38,896 --> 01:15:40,226 Hi. - Hi. 813 01:15:40,722 --> 01:15:42,930 You'll be at the training tomorrow? - See, I didn't lie about my wife, Doc. 814 01:15:43,139 --> 01:15:44,755 Watch that ass! 815 01:15:45,623 --> 01:15:48,333 Would you excuse us? You're coming, Elizabeth? 816 01:15:48,542 --> 01:15:49,698 Let's go, big girl. 817 01:16:30,279 --> 01:16:32,270 That's enough now! Stop! 818 01:16:50,615 --> 01:16:52,541 Elizabeth, are you playing or dreaming? 819 01:16:57,754 --> 01:17:00,554 Say, how do you know Brigit's husband? 820 01:17:00,763 --> 01:17:02,822 He's one of my clients. Why? 821 01:17:21,556 --> 01:17:22,806 I'm tired. Let's go. 822 01:17:34,379 --> 01:17:36,969 What are you waiting for? Play! 823 01:17:43,531 --> 01:17:44,781 It's him. 824 01:17:44,990 --> 01:17:46,745 I'm sure it's him. 825 01:17:47,677 --> 01:17:50,307 His figure, his gait, 826 01:17:50,516 --> 01:17:52,746 his hands... Especially his hands. 827 01:17:52,893 --> 01:17:54,714 Come on, Elizabeth, pull yourself together. 828 01:17:56,387 --> 01:17:59,907 You always said it was a young guy and you never saw his face anyway. 829 01:18:00,115 --> 01:18:02,415 He was dressed like a young guy, that's it! 830 01:18:05,242 --> 01:18:09,235 You really don't want me to stay with you? - No. That's nice of you but I gotta get up early in the morning. 831 01:18:09,444 --> 01:18:11,135 Anyway, he doesn't know that I recognized him. 832 01:18:22,185 --> 01:18:23,435 Heel. 833 01:18:23,644 --> 01:18:25,582 With him, I'm not afraid. 834 01:18:25,790 --> 01:18:28,499 At least he's useful in that way. 835 01:18:51,364 --> 01:18:53,459 Aren't you ashamed goddamn pie hawker? 836 01:18:54,987 --> 01:18:56,846 You like me, don't you? 837 01:18:57,054 --> 01:18:58,305 Come here. 838 01:18:58,513 --> 01:19:01,019 Come. 839 01:19:01,227 --> 01:19:03,086 Sit down. 840 01:19:03,294 --> 01:19:05,087 Sit down. 841 01:19:05,295 --> 01:19:06,546 Good night, my love. 842 01:19:35,084 --> 01:19:36,660 Hello, Mrs. Gauthier? 843 01:19:36,868 --> 01:19:40,931 I'm sorry to bother you. Can I speak to your husband please? 844 01:19:42,367 --> 01:19:43,617 Long ago? 845 01:19:45,301 --> 01:19:47,237 No, no. Nothing urgent. 846 01:19:47,445 --> 01:19:48,930 No, no. Thanks. 847 01:21:20,623 --> 01:21:22,249 Lea! Attack! 848 01:21:24,025 --> 01:21:26,214 Kill him! Kill him! 849 01:21:26,422 --> 01:21:27,693 Stop! 850 01:21:27,902 --> 01:21:29,620 Kill him! Kill him! 851 01:21:29,828 --> 01:21:31,724 That's good! 852 01:21:31,933 --> 01:21:33,183 That's good! 853 01:21:37,667 --> 01:21:40,252 Eat him! Eat him! 854 01:21:41,919 --> 01:21:43,169 Doctor! Stop him! 855 01:21:43,930 --> 01:21:45,516 Stop him! Stop him! 856 01:21:45,725 --> 01:21:48,285 Stop him now! 857 01:21:48,494 --> 01:21:49,707 Call him back! 858 01:21:49,938 --> 01:21:51,494 Lea! Stop! Heel! 859 01:21:57,598 --> 01:22:01,195 It hurts, it hurts, please save me Doc... 860 01:22:01,403 --> 01:22:02,653 I just wanted to talk to her, I swear... 861 01:22:03,236 --> 01:22:06,779 To talk! You didn't want just to talk, bastard! 862 01:22:06,987 --> 01:22:09,515 I got him, that dirty bastard! 863 01:22:09,723 --> 01:22:13,606 We'll get all the scum like you in this city. We'll kick your asses! 864 01:22:13,815 --> 01:22:16,232 You think I'm gonna make it, Doc? 865 01:22:16,440 --> 01:22:17,551 Yes, yes... 866 01:22:17,552 --> 01:22:19,397 Tell him, tell him that he's going to croak! 867 01:22:19,605 --> 01:22:21,540 I call an ambulance. They'll get you to the hospital at the prefecture. 868 01:22:22,504 --> 01:22:24,575 Scum like you don't deserve to live! 869 01:22:24,783 --> 01:22:29,590 You're going to die, scumbag! And I'm so happy, my God! So happy! 870 01:22:29,798 --> 01:22:31,316 Shut the fuck up! 871 01:22:31,525 --> 01:22:34,049 Don't look at me like that. I'm the victim here! 872 01:22:34,940 --> 01:22:38,726 The dangerous maniac who attacked and raped women was finally stopped. 873 01:22:38,890 --> 01:22:43,260 This is the the example of a happy city where calm has returned. 874 01:22:56,915 --> 01:23:00,527 His mom can be reassured. There will be no kidnapping. 875 01:23:04,296 --> 01:23:07,993 And here's the man who made this miracle. Come say a few words, Mr. Morel. 876 01:23:17,744 --> 01:23:21,416 Indeed, I tried to help this city that I love so much 877 01:23:21,624 --> 01:23:23,230 to the extent of my resources. 878 01:23:23,438 --> 01:23:26,012 But it's the people who, thanks to their discipline, 879 01:23:26,220 --> 01:23:29,634 their courage, their self-control, 880 01:23:29,842 --> 01:23:31,093 their efforts, 881 01:23:31,301 --> 01:23:32,551 gave the example. 882 01:23:36,713 --> 01:23:38,404 So what, chief? 883 01:23:38,613 --> 01:23:40,570 You forgot our Sunday date? 884 01:23:40,779 --> 01:23:42,029 I'm coming. 885 01:23:52,932 --> 01:23:55,824 This is a nice fellow, this Morel. - Yeah, yeah. 886 01:23:57,552 --> 01:23:58,802 Come, let's go. 887 01:24:03,516 --> 01:24:04,766 It's over now. 888 01:24:04,974 --> 01:24:06,224 But let's try to finish in style. 889 01:24:11,919 --> 01:24:15,855 This is an attack that you should only use when it's clearly necessary. 890 01:24:16,064 --> 01:24:17,314 In case of no other solution. 891 01:24:18,642 --> 01:24:21,248 But you all have now reached the third level. 892 01:24:23,429 --> 01:24:25,261 You know your job and I trust you. 893 01:24:25,486 --> 01:24:26,736 You're the best. 894 01:24:26,944 --> 01:24:28,195 Move away. 895 01:24:28,403 --> 01:24:29,653 Colin, show them. 896 01:24:34,720 --> 01:24:37,793 Attack him! To the throat! 897 01:24:38,111 --> 01:24:39,311 To the throat! 898 01:25:45,813 --> 01:25:49,846 Stop thinking about these savages. Today, it's a party! 899 01:26:08,734 --> 01:26:09,984 Come here! 900 01:26:11,866 --> 01:26:13,116 Come over here everybody! 901 01:26:16,379 --> 01:26:19,095 They're all at the kennel. We're going to kick their asses. You're comin'? 902 01:26:19,303 --> 01:26:21,756 No way. We're fed up with all your bullshit. 903 01:26:46,601 --> 01:26:48,443 What's being said in that song exactly? 904 01:26:49,453 --> 01:26:50,703 You really want to know? 905 01:26:53,193 --> 01:26:55,223 Okay, I'll translate it for you. 906 01:26:57,848 --> 01:26:59,689 "Listen to this song about Sembe." 907 01:27:00,807 --> 01:27:03,281 "He was strong, he was fast," 908 01:27:03,490 --> 01:27:04,740 "even stronger than N'geke," 909 01:27:04,948 --> 01:27:07,757 "the one that entered the lion's den" 910 01:27:07,965 --> 01:27:09,658 "and stole his teeth." 911 01:27:12,759 --> 01:27:15,728 "Their cloak was the night" 912 01:27:15,936 --> 01:27:18,060 "and the wind their horses." 913 01:27:30,938 --> 01:27:32,702 "But this was an unfortunate night." 914 01:27:33,194 --> 01:27:35,307 "The wind had stayed in its grotto" 915 01:27:36,002 --> 01:27:37,807 "in the mountain." 916 01:27:38,596 --> 01:27:40,408 "So the dog-men came" 917 01:27:40,616 --> 01:27:42,686 "and ran after the thieves." 918 01:27:47,233 --> 01:27:48,693 "The chief said no." 919 01:27:49,447 --> 01:27:51,081 "He was the less mean of all the dog-men." 920 01:27:52,076 --> 01:27:53,854 "He wanted the hunters to go home." 921 01:27:54,718 --> 01:27:57,271 "But the witch doctor is stronger than the chief." 922 01:27:57,970 --> 01:27:59,786 "And the hunters wanted blood." 923 01:28:22,654 --> 01:28:24,370 Why you didn't talk to the police? 924 01:28:25,749 --> 01:28:29,106 The word of a black thief against the word of ten white men. 925 01:28:29,898 --> 01:28:31,721 You saw what happened to the mayor. 926 01:28:32,763 --> 01:28:34,014 Not to me. 927 01:28:39,839 --> 01:28:41,089 Here. Take half. 928 01:28:42,961 --> 01:28:44,211 Wait for my signal. 929 01:29:30,165 --> 01:29:31,416 Run that way! 930 01:30:50,466 --> 01:30:52,764 Lea! Lea! 931 01:31:15,304 --> 01:31:16,555 Take back your dog. 932 01:31:19,542 --> 01:31:20,792 Something's wrong? 933 01:31:21,000 --> 01:31:22,250 I'm fine. 934 01:32:26,581 --> 01:32:28,799 I've just seen a murder. I must see the Captain immediately. 935 01:32:28,856 --> 01:32:30,976 What's your name? - I told you I've just seen a murder! 936 01:32:31,184 --> 01:32:32,435 Wait a second. 937 01:32:55,288 --> 01:32:56,539 It's awful! They killed Frank! 938 01:32:56,747 --> 01:32:59,460 They're going to get me. We must leave at once! 939 01:33:01,094 --> 01:33:02,774 I'm sure they followed me. 940 01:33:32,081 --> 01:33:33,331 Yes, yes. 941 01:33:33,902 --> 01:33:35,152 You did the right thing. 942 01:33:40,130 --> 01:33:41,979 Hello? 943 01:33:42,188 --> 01:33:43,438 Hello? 944 01:34:05,000 --> 01:34:06,632 Lilith! Attack! 945 01:34:36,815 --> 01:34:39,496 Not the dogs! Not the dogs! 946 01:36:36,940 --> 01:36:38,190 Leave him. 947 01:38:01,000 --> 01:38:02,251 What are you looking at? 948 01:38:02,459 --> 01:38:03,709 Nothing. 64810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.