All language subtitles for The.Bay.S01E01.1080P.x264.RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,174 --> 00:00:22,653 Oh, that's me! 2 00:00:23,855 --> 00:00:25,854 Lisa! 3 00:00:38,653 --> 00:00:41,652 Hey, you look nice. Thank you! 4 00:00:41,652 --> 00:00:42,653 See you later. 5 00:00:42,653 --> 00:00:44,653 Have a lovely time. Thanks, Mum. 6 00:00:44,653 --> 00:00:46,652 Bye! Bye, Mum. 7 00:00:48,651 --> 00:00:49,651 Coming! 8 00:00:49,651 --> 00:00:52,653 Come on! 9 00:00:52,653 --> 00:00:53,652 Guys, I am ready! 10 00:00:53,652 --> 00:00:55,651 Look at YOU! Come on. 11 00:01:05,650 --> 00:01:07,010 Come on, Krzysztof, get a shift on! 12 00:01:07,010 --> 00:01:08,650 I'm gasping here, lad. 13 00:01:08,650 --> 00:01:09,651 I'm going as fast as I can. 14 00:01:09,651 --> 00:01:10,650 I tell you what, mate, 15 00:01:10,650 --> 00:01:13,650 as soon as Brexit kicks in, you'll be out on your arse. 16 00:01:13,650 --> 00:01:15,650 Yeah, you're out, pal. Piss off. 17 00:01:15,650 --> 00:01:18,651 Haha! Here, grab that. 18 00:01:21,650 --> 00:01:25,648 God, no, it's karaoke tonight, no chance! 19 00:01:25,648 --> 00:01:28,649 Oh, God! 20 00:01:33,648 --> 00:01:34,648 I can't tell you. 21 00:01:34,648 --> 00:01:36,649 What do you mean, you can't tell me? 22 00:01:39,648 --> 00:01:42,647 Are you even listening to me? No. 23 00:01:42,647 --> 00:01:44,647 Holly. Holly! 24 00:01:44,647 --> 00:01:46,648 Just leave it, Dylan. 25 00:02:04,687 --> 00:02:07,646 You should have let that lad buy you a drink, Lisa. 26 00:02:07,646 --> 00:02:09,645 Lad? He was, like, 60. 27 00:02:11,645 --> 00:02:13,005 Right, come on. One for the road. 28 00:02:39,644 --> 00:02:41,643 Whoo! 29 00:03:00,162 --> 00:03:02,001 You were looking at me. You was up on stage. 30 00:03:02,001 --> 00:03:04,641 So who are you when you're at home? 31 00:03:06,642 --> 00:03:08,641 I'm Sean. 32 00:03:08,641 --> 00:03:10,321 I'm Lisa. 33 00:04:12,636 --> 00:04:15,635 Mum, have you seen my PE kit? 34 00:04:15,635 --> 00:04:17,635 Kitchen. Right, thanks. 35 00:04:23,634 --> 00:04:24,674 Oh, shit! 36 00:04:40,993 --> 00:04:43,632 'Morning, team. 37 00:04:43,632 --> 00:04:45,634 'Call came in at seven o'clock this morning. 38 00:04:45,634 --> 00:04:47,633 'Mum, Jess Meredith, 39 00:04:47,633 --> 00:04:50,633 'went to wake them, found their beds hadn't been slept in.' 40 00:04:50,633 --> 00:04:52,632 And they're not... 41 00:04:55,633 --> 00:04:57,632 Morning, DS Armstrong. 42 00:04:57,632 --> 00:05:00,632 Sorry, sir. Traffic. Bollocks. 43 00:05:01,991 --> 00:05:04,632 OK, mispers are Dylan and Holly Meredith. 44 00:05:04,632 --> 00:05:06,631 Twins, 15. 45 00:05:06,631 --> 00:05:09,630 Didn't come home after a night out at the youth club. 46 00:05:09,630 --> 00:05:11,630 Given their age, they're high risk, 47 00:05:11,630 --> 00:05:13,831 so this is top priority. 48 00:05:13,831 --> 00:05:15,991 We've freed up uniform to check out the youth club 49 00:05:15,991 --> 00:05:19,469 and do door-to-door. Stu's setting up the incident room. 50 00:05:19,469 --> 00:05:20,629 Lisa, deploying you as FLO. 51 00:05:20,629 --> 00:05:22,311 Get down there, talk to the family. 52 00:05:22,311 --> 00:05:23,670 OK? 53 00:05:23,670 --> 00:05:25,989 You've got your actions, thank you. 54 00:05:25,989 --> 00:05:27,628 Sir, sorry. 55 00:05:27,628 --> 00:05:31,630 I'm in the middle of the disclosure in the county line case. 56 00:05:31,630 --> 00:05:33,630 Missing kids takes precedence over drugs, Lise. 57 00:05:33,630 --> 00:05:35,629 Oh, and, erm... 58 00:05:35,629 --> 00:05:37,628 Take Med with you. 59 00:05:41,629 --> 00:05:43,628 What? 60 00:05:43,628 --> 00:05:45,628 Show him the ropes. 61 00:05:47,627 --> 00:05:49,628 Give him the benefit of your experience. 62 00:05:49,628 --> 00:05:51,668 Come on. 63 00:06:03,627 --> 00:06:06,626 Here she is. Karaoke queen. 64 00:06:06,626 --> 00:06:08,626 Haha! How's the head? 65 00:06:08,626 --> 00:06:10,986 Splitting. I blame you. 66 00:06:10,986 --> 00:06:13,624 Thanks for this. Yeah, no worries. 67 00:06:13,624 --> 00:06:16,627 Only I haven't had a chance to get my hands dirty yet. 68 00:06:16,627 --> 00:06:18,626 I mean, I've done the course, I've got all the training. 69 00:06:18,626 --> 00:06:20,625 Look, love, I'm not being funny but my head's banging. 70 00:06:20,625 --> 00:06:23,624 Let's just keep the chat to a minimum. 71 00:06:23,624 --> 00:06:25,625 Yeah, sure. 72 00:06:32,623 --> 00:06:33,985 OK, we're the link 73 00:06:33,985 --> 00:06:36,625 between the family and the investigation. 74 00:06:36,625 --> 00:06:39,624 I'll explain how it all works. Just leave the talking to me. 75 00:06:39,624 --> 00:06:40,623 Mm-hm. 76 00:06:40,623 --> 00:06:42,623 Are you shitting me? 77 00:06:42,623 --> 00:06:44,463 Sorry. 78 00:06:44,463 --> 00:06:45,663 My missus had a baby three weeks ago. 79 00:06:45,663 --> 00:06:47,623 A little girl. She's lovely... 80 00:06:47,623 --> 00:06:49,622 No domestics. What? 81 00:06:49,622 --> 00:06:52,623 Leave your home life at home. You're here to do a job. 82 00:07:04,622 --> 00:07:06,621 Thing to remember is, 83 00:07:06,621 --> 00:07:08,620 we're here first and foremost as detectives. 84 00:07:08,620 --> 00:07:11,301 We're not here to make the tea and pass tissues, we're investigators. 85 00:07:11,301 --> 00:07:14,620 Anything we find out, we pass on to the rest of the team. 86 00:07:23,620 --> 00:07:24,620 Are you the police? 87 00:07:24,620 --> 00:07:26,619 It's about bloody time. 88 00:07:26,619 --> 00:07:29,620 Their dad's had to go out looking himself. 89 00:07:29,620 --> 00:07:32,620 Couldn't sit here waiting for you lot to pull your fingers out. 90 00:07:32,620 --> 00:07:34,619 We have search teams out looking. 91 00:07:34,619 --> 00:07:35,978 Can we come in, please? 92 00:07:35,978 --> 00:07:37,979 Cheers, thank you. 93 00:07:39,619 --> 00:07:41,619 Hiya. 94 00:07:44,618 --> 00:07:46,620 No school today? 95 00:07:46,620 --> 00:07:47,619 No, I kept them home. 96 00:07:47,619 --> 00:07:49,618 Didn't know what else to do. 97 00:07:49,618 --> 00:07:51,618 Been climbing the bloody walls. 98 00:07:51,618 --> 00:07:53,617 Course you are. It's Jess, isn't it? 99 00:07:53,617 --> 00:07:54,617 Yeah. 100 00:07:54,617 --> 00:07:57,977 All right, Jess, I'm Detective Sergeant Armstrong, 101 00:07:57,977 --> 00:07:59,616 but you can call me Lisa. 102 00:07:59,616 --> 00:08:02,616 This is DC Kharim. Med. Call me Med. 103 00:08:04,618 --> 00:08:07,617 We're your family liaison officers. Do you know what that is, Jess? 104 00:08:12,615 --> 00:08:14,616 Maybe we can talk somewhere a bit more private. 105 00:08:18,615 --> 00:08:20,135 You be all right, love? 106 00:08:20,135 --> 00:08:22,616 Yeah. Right. Upstairs now. 107 00:08:22,616 --> 00:08:24,616 I want to stay... Kelly. 108 00:08:24,616 --> 00:08:26,615 It's all right. I just want to talk to Mum. 109 00:08:26,615 --> 00:08:28,614 I won't be long, love. 110 00:08:31,616 --> 00:08:32,616 Jess, 111 00:08:32,616 --> 00:08:34,615 me and DC Kharim are gonna be your link 112 00:08:34,615 --> 00:08:36,614 with the ongoing investigation. 113 00:08:36,614 --> 00:08:38,613 We're here to support you 114 00:08:38,613 --> 00:08:39,653 and the rest of the family 115 00:08:39,653 --> 00:08:42,613 through what we know is a really difficult time. 116 00:08:42,613 --> 00:08:44,613 I don't need your support, all right? 117 00:08:44,613 --> 00:08:47,613 I just need you to find my kids. 118 00:08:47,613 --> 00:08:51,614 We're doing everything we can. And what is that, exactly? 119 00:08:54,612 --> 00:08:55,612 I'm sorry. 120 00:08:55,612 --> 00:08:57,611 It's all right, I know. 121 00:08:57,611 --> 00:08:59,612 DC Kharim, can you make us a cup of tea, please? 122 00:08:59,612 --> 00:09:01,613 Is that all right? If DC Kharim makes us a cup of tea? 123 00:09:01,613 --> 00:09:03,612 Yeah, of course. 124 00:09:03,612 --> 00:09:05,611 Cheers, Med. 125 00:09:08,613 --> 00:09:11,611 Listen, we're here to help, Jess. 126 00:09:11,611 --> 00:09:13,611 I'm here to help. 127 00:09:13,611 --> 00:09:14,810 I'm gonna give you my card. 128 00:09:14,810 --> 00:09:18,611 Anything at all, you call me, all right? 129 00:09:18,611 --> 00:09:19,611 You got questions, 130 00:09:19,611 --> 00:09:22,610 you want to scream and shout, vent, anything, 131 00:09:22,610 --> 00:09:23,609 anything, you call me. 132 00:09:23,609 --> 00:09:25,611 Thank you. 133 00:09:25,611 --> 00:09:27,610 All right, for this to work, 134 00:09:27,610 --> 00:09:29,610 you need to help us as well. 135 00:09:29,610 --> 00:09:31,610 What do you need me to do? 136 00:09:31,610 --> 00:09:33,129 Tell us everything you can. 137 00:09:33,129 --> 00:09:34,611 About Dylan and Holly. 138 00:09:34,611 --> 00:09:36,610 So family, friends, school, 139 00:09:36,610 --> 00:09:38,969 what they were wearing, everything. 140 00:09:38,969 --> 00:09:42,608 Everything so we can build a profile to help the team find 'em. 141 00:09:42,608 --> 00:09:44,609 All right. 142 00:09:46,609 --> 00:09:48,648 Oh, that'll be my husband. 143 00:09:54,128 --> 00:09:56,608 Lisa, this is Sean, my husband. 144 00:09:56,608 --> 00:09:59,606 Sean, this is Lisa, she's from the police. 145 00:10:03,756 --> 00:10:06,756 These are the most recent ones. 146 00:10:06,756 --> 00:10:08,757 OK, these are good. Thanks, Jess. 147 00:10:10,756 --> 00:10:12,756 I didn't know how you take it, 148 00:10:12,756 --> 00:10:15,757 so you can do your own milk and sugar. 149 00:10:15,757 --> 00:10:17,756 Listen, is there any reason you can think of 150 00:10:17,756 --> 00:10:19,755 that the twins might have run away? 151 00:10:19,755 --> 00:10:22,754 No. No. 152 00:10:22,754 --> 00:10:24,955 They wouldn't do that, they wouldn't. 153 00:10:26,755 --> 00:10:27,755 Sean? 154 00:10:31,594 --> 00:10:32,756 No. 155 00:10:34,755 --> 00:10:35,754 No, definitely not. 156 00:10:35,754 --> 00:10:39,272 How can you be so sure? 157 00:10:40,952 --> 00:10:42,754 Well, cos... 158 00:10:42,754 --> 00:10:43,754 cos them kids, they.... 159 00:10:43,754 --> 00:10:45,753 they want for nothing. 160 00:10:47,593 --> 00:10:49,752 They're happy. 161 00:10:49,752 --> 00:10:50,753 And we're happy, in't we, so... 162 00:11:00,753 --> 00:11:03,752 They wouldn't just leave and not say anything. 163 00:11:03,752 --> 00:11:04,751 They wouldn't. 164 00:11:06,751 --> 00:11:09,751 Are there any boyfriends, girlfriends on the scene? 165 00:11:09,751 --> 00:11:10,751 No. 166 00:11:10,751 --> 00:11:12,592 Would they have told you, though? 167 00:11:12,592 --> 00:11:14,751 I've got teenagers, a girl and a boy, 168 00:11:14,751 --> 00:11:15,751 they don't tell me anything. 169 00:11:15,751 --> 00:11:18,271 I don't... I can't think. 170 00:11:18,271 --> 00:11:20,751 Sorry, I know, I know it's hard. 171 00:11:23,749 --> 00:11:25,589 We have to have a look through their things. 172 00:11:25,589 --> 00:11:26,750 Do you want to show us their bedrooms? 173 00:11:26,750 --> 00:11:28,750 Yeah. Yeah? 174 00:11:28,750 --> 00:11:29,750 It's all right. 175 00:11:29,750 --> 00:11:31,749 Come on. 176 00:11:47,748 --> 00:11:49,748 Can you start in there? 177 00:11:52,746 --> 00:11:53,747 Oh, they share? 178 00:11:53,747 --> 00:11:56,748 There's not enough space for them all to have their own room. 179 00:11:56,748 --> 00:11:58,748 How do they get on? 180 00:11:58,748 --> 00:12:00,107 My two are at each other's throats. 181 00:12:00,107 --> 00:12:03,748 It's different with twins. 182 00:12:03,748 --> 00:12:06,586 They've always been close, haven't they? 183 00:12:08,746 --> 00:12:10,745 We'll have to take the hard drive. 184 00:12:10,745 --> 00:12:11,746 What about phones? 185 00:12:11,746 --> 00:12:14,746 Oh, Dylan's always forgetting his. 186 00:12:14,746 --> 00:12:17,746 Holly must have hers on her. 187 00:12:17,746 --> 00:12:19,745 She's not answering. 188 00:12:19,745 --> 00:12:21,746 I've rang her a million times 189 00:12:21,746 --> 00:12:22,786 but it keeps going to voicemail. 190 00:12:25,745 --> 00:12:28,744 Look, this is a waste of time. 191 00:12:28,744 --> 00:12:31,745 You should be out there looking for 'em, not poking around in here. 192 00:12:31,745 --> 00:12:34,944 You're not gonna fucking find 'em here, are you? 193 00:12:34,944 --> 00:12:36,783 I understand you're upset but we have a job to do. 194 00:12:36,783 --> 00:12:38,583 Please let us get on with it. 195 00:12:41,744 --> 00:12:43,744 Lisa? 196 00:12:46,743 --> 00:12:48,744 Right, we'll have to take this in. What? 197 00:12:48,744 --> 00:12:50,743 Sorry, we have to. 198 00:12:50,743 --> 00:12:51,743 What is it? 199 00:12:51,743 --> 00:12:53,742 It's mine. 200 00:12:53,742 --> 00:12:54,942 I didn't know what to do. 201 00:12:54,942 --> 00:12:56,742 Sorry, Mum. 202 00:12:58,743 --> 00:13:00,743 It's Kelly, isn't it? 203 00:13:00,743 --> 00:13:01,743 It's all right, we'll take this in, 204 00:13:01,743 --> 00:13:03,742 clean it up and bring it back good as new, all right? 205 00:13:05,742 --> 00:13:06,743 Good girl. 206 00:13:06,743 --> 00:13:09,741 Is this really necessary? 207 00:13:09,741 --> 00:13:11,741 I'm afraid it is, yeah. 208 00:13:12,741 --> 00:13:14,741 It's all right, don't worry. 209 00:13:52,099 --> 00:13:54,418 Right, if you need anything, just call. 210 00:13:59,737 --> 00:14:01,738 Is it always like that? 211 00:14:01,738 --> 00:14:03,737 Yeah, their kids have gone missing. 212 00:14:17,166 --> 00:14:18,488 Who's the SPOC? 213 00:14:18,488 --> 00:14:20,487 The SPOC? Single Point of Contact. 214 00:14:20,487 --> 00:14:22,486 I thought you said you did the training. 215 00:14:21,631 --> 00:14:23,630 I didn't say I passed. 216 00:14:23,630 --> 00:14:25,310 Jess, the mum. 217 00:14:25,310 --> 00:14:26,633 How's she doing? 218 00:14:26,633 --> 00:14:27,633 She's in bits. 219 00:14:27,633 --> 00:14:29,632 And dad? 220 00:14:29,632 --> 00:14:31,671 You know... 221 00:14:33,630 --> 00:14:36,470 What do you expect? 222 00:14:37,630 --> 00:14:39,150 Are you all right? 223 00:14:40,629 --> 00:14:42,629 Yeah, no, I'm fine, I'm just... 224 00:14:44,631 --> 00:14:46,630 I just feel for them. 225 00:14:46,630 --> 00:14:47,669 Poor sods, they're in a right state. 226 00:14:47,669 --> 00:14:49,629 Well, we're getting the word out. 227 00:14:49,629 --> 00:14:52,148 Radio, TV, online. We're checking the schools next. 228 00:14:52,148 --> 00:14:54,629 If we get anything, we'll let you know straight away. 229 00:14:54,629 --> 00:14:56,469 Boss. 230 00:14:56,469 --> 00:14:58,309 Why didn't you tell him? 231 00:14:58,309 --> 00:14:59,988 The dad was being a right arse... 232 00:14:59,988 --> 00:15:02,629 Just hang on. Just give us a minute, will you? 233 00:15:02,629 --> 00:15:03,629 Boss? 234 00:15:03,629 --> 00:15:05,628 Sorry, it's just... Med. 235 00:15:05,628 --> 00:15:08,627 A case like this, high risk, high profile, 236 00:15:08,627 --> 00:15:10,627 I don't have time to train somebody up. 237 00:15:10,627 --> 00:15:12,629 You've got a problem with him? No, no problem. 238 00:15:12,629 --> 00:15:14,628 It's just he's only gonna get in the way. 239 00:15:14,628 --> 00:15:16,627 I don't wanna have to hold his hand. He's a good lad. 240 00:15:16,627 --> 00:15:18,626 Give him a chance. 241 00:15:23,626 --> 00:15:27,626 All right, look, I think maybe we got off on the wrong foot. 242 00:15:27,626 --> 00:15:29,627 So how about we start over? 243 00:15:29,627 --> 00:15:30,627 Yeah? 244 00:15:30,627 --> 00:15:32,627 Yeah, that'd be... OK, great. 245 00:15:32,627 --> 00:15:35,625 I want you to stay here and write up the report on the home visit. 246 00:15:35,625 --> 00:15:36,625 What? I'll be back in a bit. 247 00:15:36,625 --> 00:15:39,306 Don't file anything till I've had eyes on it. 248 00:15:39,306 --> 00:15:40,625 I'm supposed to be shadowing you. 249 00:15:40,625 --> 00:15:42,625 I'm supposed to be learning from you. 250 00:15:42,625 --> 00:15:44,625 Yeah, this is you learning how to write a report. 251 00:15:44,625 --> 00:15:45,624 See you later. 252 00:16:25,622 --> 00:16:26,622 Holly and Dylan... 253 00:16:26,622 --> 00:16:29,621 didn't go to our school. 254 00:16:29,621 --> 00:16:32,621 But they're still part of our community. 255 00:16:32,621 --> 00:16:36,621 And some of you know them, 256 00:16:36,621 --> 00:16:38,620 so let's do everything we can 257 00:16:38,620 --> 00:16:39,819 to help find them. 258 00:16:39,819 --> 00:16:45,620 I'd like to hand over to Detective Inspector Manning. 259 00:16:49,619 --> 00:16:54,619 We're all very concerned about the whereabouts of Dylan and Holly. 260 00:16:56,619 --> 00:16:59,619 They were last seen at the youth club 261 00:16:59,619 --> 00:17:01,620 on Croft Lane, last night, 262 00:17:01,620 --> 00:17:04,618 and haven't been seen since. 263 00:17:06,618 --> 00:17:09,298 We're visiting all the schools in town. 264 00:17:09,298 --> 00:17:11,617 We need to talk to anyone 265 00:17:11,617 --> 00:17:13,618 who was at the youth club last night. 266 00:17:15,617 --> 00:17:16,817 We need to know... 267 00:17:16,817 --> 00:17:19,138 what you know. 268 00:17:19,138 --> 00:17:23,616 However insignificant you might think it is, OK? 269 00:17:23,616 --> 00:17:26,616 My team will be in all day, 270 00:17:26,616 --> 00:17:29,617 so if you've anything to tell us... 271 00:17:31,616 --> 00:17:32,616 ..anything at all, 272 00:17:32,616 --> 00:17:35,615 please don't hesitate to come forward. 273 00:17:37,616 --> 00:17:40,615 Lads, get yourselves off. I'll take the search on from here. 274 00:17:40,615 --> 00:17:43,455 Sod that. I'm their uncle. I'm family. 275 00:17:43,455 --> 00:17:45,296 Sean! 276 00:17:45,296 --> 00:17:47,615 I heard about Dylan and Holly. My mum told me. 277 00:17:47,615 --> 00:17:49,615 No, it's OK, Nick. We'll find 'em. 278 00:17:49,615 --> 00:17:51,614 You all right, Nick? 279 00:17:51,614 --> 00:17:53,293 Do you want to help, yeah? 280 00:17:54,615 --> 00:17:56,614 All right, mate, well... 281 00:17:56,614 --> 00:17:58,614 You go with Ryan and Krzysztof, yeah? 282 00:17:58,614 --> 00:18:00,613 Come. 283 00:18:05,614 --> 00:18:06,813 Go on. 284 00:18:06,813 --> 00:18:08,613 I'll catch youse up. 285 00:18:10,612 --> 00:18:13,454 Why did you lie to me? 286 00:18:13,454 --> 00:18:17,133 Back at the house, all that happy families bullshit. 287 00:18:17,133 --> 00:18:19,611 What you talking about? We are happy. 288 00:18:19,611 --> 00:18:21,612 Don't give me that, Sean, 289 00:18:21,612 --> 00:18:23,613 I shagged you in an alleyway last night. 290 00:18:29,451 --> 00:18:32,451 You tell anyone? 291 00:18:32,451 --> 00:18:34,611 What do you think? Jess can't find out. 292 00:18:34,611 --> 00:18:36,610 We've got another kid on the way, for God's sake. 293 00:18:36,610 --> 00:18:38,609 I made a mistake. 294 00:18:38,609 --> 00:18:40,610 It was a one-off, that is not... 295 00:18:42,131 --> 00:18:43,610 That's not who I am. 296 00:18:43,610 --> 00:18:45,610 I just need you to be straight with me. 297 00:18:45,610 --> 00:18:47,610 If you want me to help, you need to tell me the truth. 298 00:18:53,609 --> 00:18:55,608 All right. 299 00:18:56,608 --> 00:18:58,610 Things... 300 00:18:59,610 --> 00:19:01,609 ..ain't been going great. 301 00:19:01,609 --> 00:19:03,608 Me and Jess... 302 00:19:04,607 --> 00:19:05,968 Money, the kids. 303 00:19:05,968 --> 00:19:08,289 What about the kids? 304 00:19:08,289 --> 00:19:11,648 Well, you said you had family of your own. Yeah? 305 00:19:11,648 --> 00:19:14,607 Well, then you know how it is. 306 00:19:17,608 --> 00:19:19,448 It's not always a bed of roses. 307 00:19:21,606 --> 00:19:25,287 With money being tight, it's just... 308 00:19:27,448 --> 00:19:30,607 ..we've been arguing. A lot. 309 00:19:30,607 --> 00:19:34,607 It doesn't help with Social breathing down our necks. 310 00:19:34,607 --> 00:19:37,606 It's gotten worse lately, 311 00:19:37,606 --> 00:19:40,125 what with a new kid on the way. 312 00:19:44,606 --> 00:19:46,285 And yeah, 313 00:19:46,285 --> 00:19:47,605 maybe... 314 00:19:47,605 --> 00:19:51,606 maybe they... they did pick up on some of that, you know? 315 00:19:51,606 --> 00:19:54,605 Maybe they did run away just to... 316 00:19:54,605 --> 00:19:57,123 get away from all that. 317 00:20:00,605 --> 00:20:02,604 Look, I just want 'em back. 318 00:20:05,444 --> 00:20:06,603 I just want 'em home, safe and sound. 319 00:20:09,603 --> 00:20:11,604 Cos I love those kids, man. 320 00:20:11,604 --> 00:20:13,604 I love 'em as though they was my own. 321 00:20:15,603 --> 00:20:17,602 My own flesh and blood. 322 00:20:18,604 --> 00:20:20,603 What? 323 00:20:22,602 --> 00:20:24,641 What, you didn't know? 324 00:20:24,641 --> 00:20:26,281 She didn't tell you? 325 00:20:26,281 --> 00:20:27,603 Tell me what? 326 00:20:33,602 --> 00:20:36,121 Jess was with someone else before. 327 00:20:37,602 --> 00:20:40,601 She already had the twins when we met. 328 00:20:42,440 --> 00:20:43,600 Brilliant. 329 00:20:51,800 --> 00:20:53,439 If this is gonna work, 330 00:20:53,439 --> 00:20:55,600 you have to be honest with me at all times. 331 00:20:55,600 --> 00:20:57,601 I am, I have. Then why didn't you tell me 332 00:20:57,601 --> 00:20:58,640 that Sean isn't the twins' real dad? 333 00:20:58,640 --> 00:21:00,599 Because I didn't think it was important. 334 00:21:00,599 --> 00:21:02,598 Everything is important. 335 00:21:02,598 --> 00:21:05,279 Sean's the only dad Holly and Dylan have ever known. 336 00:21:05,279 --> 00:21:07,439 They're real dad fucked off years ago 337 00:21:07,439 --> 00:21:09,598 and good riddance, I'm glad to see the back of him. 338 00:21:09,598 --> 00:21:12,599 Who is he, Jess? 339 00:21:12,599 --> 00:21:14,598 Lee Ward, he's called. 340 00:21:16,599 --> 00:21:19,597 But they don't even have his name. 341 00:21:19,597 --> 00:21:21,599 They're called Meredith because of Sean. 342 00:21:21,599 --> 00:21:24,597 Right, where is he now? I don't know, I swear. 343 00:21:24,597 --> 00:21:26,596 We lost touch years ago. 344 00:21:26,596 --> 00:21:29,596 Could he be back now? Could he have taken them? 345 00:21:29,596 --> 00:21:32,597 Well, he didn't give a shit back then 346 00:21:32,597 --> 00:21:34,596 so why would he suddenly start now? 347 00:21:34,596 --> 00:21:36,595 Could they have gone on their own accord? 348 00:21:36,595 --> 00:21:38,595 Could they have gone looking for him? 349 00:21:38,595 --> 00:21:39,596 Why would they do that? 350 00:21:39,596 --> 00:21:41,596 I mean, they're happy here. 351 00:21:44,596 --> 00:21:46,595 This is their home. 352 00:21:48,595 --> 00:21:50,596 I'm sorry. It's all right. 353 00:22:05,593 --> 00:22:07,114 How are you holding up? 354 00:22:12,593 --> 00:22:14,593 Do you think they could have run away? 355 00:22:15,593 --> 00:22:17,593 Er... 356 00:22:17,593 --> 00:22:19,952 Well, I wouldn't blame 'em if they have. 357 00:22:21,792 --> 00:22:23,592 What makes you say that? 358 00:22:27,592 --> 00:22:28,792 Best off out of it. 359 00:22:38,591 --> 00:22:39,590 Sam. 360 00:22:39,590 --> 00:22:41,589 Sam, Sam! 361 00:22:41,589 --> 00:22:42,591 Oh, hey. 362 00:22:44,592 --> 00:22:46,591 You all right? Yeah, I'm fine. 363 00:22:46,591 --> 00:22:47,591 I'm just... busy. 364 00:22:47,591 --> 00:22:50,590 Don't let me get in your way. 365 00:22:50,590 --> 00:22:52,591 What do you want, Abbie? 366 00:22:53,950 --> 00:22:55,589 All right, I was just trying to say hey, 367 00:22:55,589 --> 00:22:57,109 don't be such a dick about it. 368 00:22:57,109 --> 00:22:58,589 Just leave me alone, all right? 369 00:23:02,590 --> 00:23:04,590 You OK? 370 00:23:05,589 --> 00:23:08,588 Don't you have some wanking you should be getting on with? 371 00:23:08,588 --> 00:23:10,589 Sick burn! 372 00:23:12,588 --> 00:23:13,629 Shut up. 373 00:23:13,629 --> 00:23:15,588 What? 374 00:23:24,946 --> 00:23:27,587 I'm not just here to make the tea, you know? 375 00:23:27,587 --> 00:23:29,588 I mean, I know I did make the tea... 376 00:23:29,588 --> 00:23:31,588 What are you on about? No, no, hear me out. 377 00:23:31,588 --> 00:23:34,586 I'm meant to be learning from you. 378 00:23:34,586 --> 00:23:36,586 Getting the benefit of your experience, 379 00:23:36,586 --> 00:23:37,587 that's what the boss said. 380 00:23:39,586 --> 00:23:41,585 You know what? You're right. Come on. 381 00:23:44,585 --> 00:23:46,586 FLO lesson one, victimology. 382 00:23:46,586 --> 00:23:48,586 We have to get to know the victims. 383 00:23:48,586 --> 00:23:51,425 We have to know everything there is to know about them. 384 00:23:51,425 --> 00:23:53,584 We start by drawing up the family tree. 385 00:23:55,586 --> 00:23:57,585 The twins. 386 00:23:57,585 --> 00:23:59,585 Dylan... 387 00:23:59,585 --> 00:24:01,584 and Holly. 388 00:24:01,584 --> 00:24:02,584 Then we've got mum, 389 00:24:02,584 --> 00:24:04,585 Jess, 390 00:24:04,585 --> 00:24:06,584 dad, Sean. 391 00:24:06,584 --> 00:24:08,943 Only he's not the dad, is he? Not the real dad. 392 00:24:08,943 --> 00:24:10,583 Real dad is Lee Ward, we bung him up there. 393 00:24:10,583 --> 00:24:12,583 Sorry, slow down. 394 00:24:12,583 --> 00:24:14,585 No, keep up. Then we have Jess' mum, Margaret, 395 00:24:14,585 --> 00:24:15,784 brother, Ryan, 396 00:24:15,784 --> 00:24:17,943 and the other kids, 397 00:24:17,943 --> 00:24:19,583 Kelly... 398 00:24:19,583 --> 00:24:20,622 and Jake. 399 00:24:20,622 --> 00:24:23,583 So, we pass everything on. 400 00:24:23,583 --> 00:24:25,783 Finances, bank statements, benefits, you name it. 401 00:24:25,783 --> 00:24:28,582 Timeline's firming up. Multiple witnesses 402 00:24:28,582 --> 00:24:29,581 place them at the youth club 403 00:24:29,581 --> 00:24:31,584 between approximately 8:00 and 10:30. 404 00:24:31,584 --> 00:24:33,782 Tech have tracked Holly's phone 405 00:24:33,782 --> 00:24:35,582 and then they lose the signal. 406 00:24:35,582 --> 00:24:38,581 Oh, and, erm... the media office is setting up a press conference, 407 00:24:38,581 --> 00:24:39,580 you'll need to prep the family. 408 00:24:39,580 --> 00:24:41,581 Who's that? 409 00:24:41,581 --> 00:24:44,581 That? Lee Ward, biological dad. 410 00:24:44,581 --> 00:24:46,580 Jess is very clear he's out the picture, 411 00:24:46,580 --> 00:24:50,261 has been for years, but obviously we need to track him down. 412 00:24:50,261 --> 00:24:52,581 House to house have turned up something. 413 00:24:52,581 --> 00:24:56,579 The neighbours say they often hear fights. 414 00:24:56,579 --> 00:24:57,579 Raised voices. 415 00:24:57,579 --> 00:24:59,581 Sean and Dylan's. 416 00:24:59,581 --> 00:25:01,580 So you focus on that. 417 00:25:01,580 --> 00:25:04,579 Kids were last seen leaving the youth club around 10:30. 418 00:25:04,579 --> 00:25:06,578 Where was Sean Meredith then? 419 00:25:17,579 --> 00:25:20,258 Look, right... I know, "Leave the talking to me." 420 00:25:20,258 --> 00:25:22,577 See, you are learning. 421 00:25:22,577 --> 00:25:27,577 So there were some reports about arguments in the house. 422 00:25:27,577 --> 00:25:29,578 Neighbours hearing raised voices, 423 00:25:29,578 --> 00:25:32,576 specifically between you and Dylan, Sean. 424 00:25:32,576 --> 00:25:34,577 That's rubbish. 425 00:25:34,577 --> 00:25:36,578 There were never any fights? 426 00:25:36,578 --> 00:25:39,576 Dylan can be a bit of a handful. You know what teenagers are like. 427 00:25:39,576 --> 00:25:42,575 But Sean has never raised a hand to him, ever. 428 00:25:42,575 --> 00:25:45,577 Is this about when he went to hospital? 429 00:25:45,577 --> 00:25:46,576 He came off his bike. 430 00:25:46,576 --> 00:25:48,576 That was all. 431 00:25:48,576 --> 00:25:50,575 You can ask the social worker, she'll tell you. 432 00:25:54,575 --> 00:25:57,575 Jess, can I just have a word with Sean in private? 433 00:25:57,575 --> 00:25:58,575 What? 434 00:25:58,575 --> 00:26:00,575 Med, you can look after Jess. Sure. 435 00:26:00,575 --> 00:26:02,576 Why do you need to talk to him in private? 436 00:26:02,576 --> 00:26:05,575 Do you want to come with me, Jess? We'll get a cup of tea or something. 437 00:26:05,575 --> 00:26:08,573 I don't want a fucking cup of tea, all right? 438 00:26:08,573 --> 00:26:11,574 Look, if you've got something to say, you can say it in front of me. 439 00:26:12,574 --> 00:26:14,574 Right, OK. 440 00:26:14,574 --> 00:26:16,573 Sean, where were you last night around about 10:30? 441 00:26:16,573 --> 00:26:18,573 Oh, God. Why are you asking him that? 442 00:26:18,573 --> 00:26:20,574 Jess, Jess, it's all right, love. 443 00:26:20,574 --> 00:26:21,574 It's all right. 444 00:26:23,573 --> 00:26:25,572 Erm... 445 00:26:25,572 --> 00:26:26,572 I was in town. 446 00:26:26,572 --> 00:26:29,574 Had a few drinks with the lads from work. 447 00:26:29,574 --> 00:26:31,573 You can ask 'em, they'll tell you. 448 00:26:31,573 --> 00:26:32,572 Where did you go? 449 00:26:34,571 --> 00:26:35,931 Pubs along the prom. 450 00:26:35,931 --> 00:26:37,932 Which pubs? 451 00:26:37,932 --> 00:26:40,572 This is ridiculous, this. 452 00:26:40,572 --> 00:26:43,572 Can you just answer the question, please? 453 00:26:43,572 --> 00:26:46,572 I'm sorry, why are you asking him this stuff? 454 00:26:46,572 --> 00:26:47,772 Which pubs? 455 00:26:49,571 --> 00:26:51,770 The Cavendish and then The Royal. 456 00:26:51,770 --> 00:26:53,930 There was karaoke on. 457 00:26:53,930 --> 00:26:56,570 OK. What time did you leave The Royal? 458 00:26:56,570 --> 00:26:58,771 I don't know, about half... 459 00:26:58,771 --> 00:27:01,570 half ten, something like that. 460 00:27:01,570 --> 00:27:04,570 Right, what did you do then? 461 00:27:06,930 --> 00:27:09,569 Sorry, what is this? 462 00:27:09,569 --> 00:27:11,568 Are you trying to say he had something to do with this? 463 00:27:11,568 --> 00:27:13,569 I'm trying to get a clear picture of where he was. 464 00:27:13,569 --> 00:27:16,569 No, he's their dad, he is their proper dad. 465 00:27:16,569 --> 00:27:18,568 I'm just trying to get a clear picture, Jess. 466 00:27:18,568 --> 00:27:21,567 This is bollocks, right? 467 00:27:21,567 --> 00:27:22,928 I had nothing to do with it. 468 00:27:24,569 --> 00:27:27,567 Look, all I want, all any of us wants, right, 469 00:27:27,567 --> 00:27:29,087 is to find out what happened, 470 00:27:29,087 --> 00:27:30,927 get the twins back home safe and sound. 471 00:27:32,568 --> 00:27:35,567 So what did you do after you left The Royal? 472 00:27:42,566 --> 00:27:44,247 I carried on drinking. 473 00:27:44,247 --> 00:27:45,567 With the lads. 474 00:27:45,567 --> 00:27:47,566 We made a night of it. 475 00:27:50,247 --> 00:27:53,566 And I got home around midnight. 476 00:27:53,566 --> 00:27:55,565 Is that all right? Yeah, I'll check that, thanks. 477 00:27:57,564 --> 00:27:59,566 I'll make a cup of tea. 478 00:28:21,563 --> 00:28:23,922 I hope you were where you said you were. 479 00:28:27,564 --> 00:28:29,564 Cos if you weren't... 480 00:28:43,561 --> 00:28:45,562 Just stick to the agreed statement, right? 481 00:28:45,562 --> 00:28:47,601 The most important thing is to get the message out. 482 00:28:50,561 --> 00:28:52,400 I don't think I can do this. 483 00:28:52,400 --> 00:28:54,242 Course you can, Jess. 484 00:28:54,242 --> 00:28:57,560 What if it was my fault that they ran away? 485 00:28:57,560 --> 00:28:59,560 What makes you say that? 486 00:28:59,560 --> 00:29:01,560 What if it's something that... 487 00:29:01,560 --> 00:29:04,560 something that I said or something that I did? 488 00:29:04,560 --> 00:29:07,559 Lisa? 489 00:29:07,559 --> 00:29:08,599 If I could just... 490 00:29:08,599 --> 00:29:11,919 I'm Councillor Hesketh, and can I just say 491 00:29:11,919 --> 00:29:14,560 that, on behalf of the council, 492 00:29:14,560 --> 00:29:16,559 and the whole town, 493 00:29:16,559 --> 00:29:18,558 that we're all with you. 494 00:29:18,558 --> 00:29:20,560 You're in our thoughts and our prayers. 495 00:29:20,560 --> 00:29:22,559 Thank you. 496 00:29:22,559 --> 00:29:25,557 If there is anything that I can do... Thanks, Brian. 497 00:29:29,559 --> 00:29:31,558 Thanks, mate. 498 00:29:31,558 --> 00:29:34,558 Can you just keep an eye on them? 499 00:29:37,556 --> 00:29:38,558 How did you get on? 500 00:29:38,558 --> 00:29:41,557 There were rows but nothing physical. 501 00:29:41,557 --> 00:29:45,556 Social Services stepped in once but didn't take it any further. 502 00:29:45,556 --> 00:29:48,557 What about Sean's whereabouts on the night? 503 00:29:48,557 --> 00:29:50,556 He was out with mates from work, pubs along the prom, 504 00:29:50,556 --> 00:29:51,916 The Cavendish, The Royal. 505 00:29:51,916 --> 00:29:54,395 I've passed that on to uniform. 506 00:29:54,395 --> 00:29:56,597 I'll get Stu to pull in CCTV from the pubs, just to make sure. 507 00:29:56,597 --> 00:29:59,556 Oh, it's all right, I'll do that. 508 00:29:59,556 --> 00:30:01,555 It's on my way. 509 00:30:01,555 --> 00:30:02,755 OK. 510 00:30:02,755 --> 00:30:06,076 Let's get this started. Yeah. 511 00:30:34,553 --> 00:30:36,073 What can I get you? 512 00:30:36,073 --> 00:30:38,552 Oh, I'm here on duty, I'm afraid. 513 00:30:38,552 --> 00:30:40,551 Can I have a look at your CCTV? 514 00:31:02,551 --> 00:31:04,550 You should have seen her. 515 00:31:04,550 --> 00:31:07,549 She's so desperate, throwing herself at Sam. 516 00:31:09,750 --> 00:31:12,549 What are you saying? 517 00:31:12,549 --> 00:31:14,549 Nothing. What did you say? 518 00:31:14,549 --> 00:31:16,389 Look, all I said was... 519 00:31:17,550 --> 00:31:18,750 Fight, fight, fight! 520 00:31:24,548 --> 00:31:25,548 Move, move! 521 00:31:27,549 --> 00:31:28,548 Hey, hey! 522 00:31:28,548 --> 00:31:30,549 What the hell is going on here? 523 00:31:41,546 --> 00:31:42,547 Hello? 524 00:31:46,387 --> 00:31:47,547 What? 525 00:31:49,746 --> 00:31:52,545 I'll be there as soon as I can. 526 00:31:52,545 --> 00:31:54,547 Hey, where's the fire? 527 00:31:54,547 --> 00:31:56,746 Something's come up with my daughter, 528 00:31:56,746 --> 00:31:59,545 I need you to hold the fort. What happened to no domestics? 529 00:32:10,743 --> 00:32:13,905 She won't do it again, will you? 530 00:32:13,905 --> 00:32:16,225 Tell her you won't do it again. 531 00:32:16,225 --> 00:32:17,544 It's not like it's the first time. 532 00:32:17,544 --> 00:32:19,543 Yeah, but she made a mistake, she's a kid. 533 00:32:19,543 --> 00:32:21,544 I'm sorry, Lisa. 534 00:32:21,544 --> 00:32:23,543 The rules are very clear. 535 00:32:23,543 --> 00:32:25,544 I can't keep making excuses for her. 536 00:32:25,544 --> 00:32:28,542 Under the circumstances, I have no choice. 537 00:32:28,542 --> 00:32:30,545 Come on, Bernie, we're mates. 538 00:32:32,544 --> 00:32:35,542 Abbie, 539 00:32:35,542 --> 00:32:38,542 you are suspended for two weeks. 540 00:32:38,542 --> 00:32:41,542 During that time, you are banned from the school premises 541 00:32:41,542 --> 00:32:43,901 and you must not be found in a public place 542 00:32:43,901 --> 00:32:46,541 during school hours without good reason. 543 00:33:00,541 --> 00:33:04,539 Are you gonna say something or just sit there stewing? 544 00:33:04,539 --> 00:33:05,540 What do you want me to say? 545 00:33:05,540 --> 00:33:07,540 Say, "Sorry, Mum" for a start. 546 00:33:07,540 --> 00:33:09,540 "Sorry, Mum, for dragging you away from work." 547 00:33:09,540 --> 00:33:11,540 Sorry for dragging you away from work. 548 00:33:11,540 --> 00:33:12,579 I know that's much more important. 549 00:33:12,579 --> 00:33:14,539 It is more important. 550 00:33:14,539 --> 00:33:15,740 Why can't you just...? What? 551 00:33:15,740 --> 00:33:17,740 Knuckle down like Rob, the golden child? 552 00:33:17,740 --> 00:33:19,539 Well, at least he... 553 00:33:22,538 --> 00:33:23,539 What? 554 00:33:23,539 --> 00:33:25,539 Not supposed to use a mobile... Shut up! 555 00:33:25,539 --> 00:33:28,218 No, no, I'm not talking to you. 556 00:33:28,218 --> 00:33:29,537 'Gonna get in trouble.' 'I said shut up!' 557 00:33:29,537 --> 00:33:31,538 'Sorry, say that again.' 558 00:33:31,538 --> 00:33:32,738 If this is a bad time or something... 559 00:33:32,738 --> 00:33:35,219 No, it's fine, it's just Abbie. 560 00:33:35,219 --> 00:33:37,737 You are still on duty, Lise. I know. 561 00:33:37,737 --> 00:33:40,536 Look, just... What is it? It's the biological dad. 562 00:33:40,536 --> 00:33:41,537 He saw the appeal. 563 00:33:41,537 --> 00:33:43,537 He's come forward. 564 00:33:45,537 --> 00:33:46,577 Everything was... 565 00:33:46,577 --> 00:33:48,536 all right. 566 00:33:50,536 --> 00:33:52,538 It was good. 567 00:33:52,538 --> 00:33:54,537 Me, Jess... 568 00:33:55,536 --> 00:33:57,535 ..and the twins. 569 00:34:00,217 --> 00:34:01,537 Then she met him. 570 00:34:03,735 --> 00:34:05,535 Everything changed when she met him. 571 00:34:07,214 --> 00:34:09,535 How do you mean? 572 00:34:09,535 --> 00:34:11,535 He's bad news. 573 00:34:11,535 --> 00:34:14,534 She was never the same after she hooked up with him. 574 00:34:18,055 --> 00:34:19,575 When did you last see the twins, Lee? 575 00:34:19,575 --> 00:34:21,534 Ten years. 576 00:34:23,534 --> 00:34:25,533 I have a whole new life now. 577 00:34:25,533 --> 00:34:27,534 Married again, kids. 578 00:34:28,534 --> 00:34:30,534 I started over, I had to. 579 00:34:30,534 --> 00:34:34,532 They never contacted you, the twins? 580 00:34:35,534 --> 00:34:37,534 I don't know what she told 'em about me. 581 00:34:38,533 --> 00:34:41,532 What kind of picture she painted. 582 00:34:41,532 --> 00:34:45,533 You made no attempt to contact them? 583 00:34:45,533 --> 00:34:47,533 I couldn't, could I? 584 00:34:47,533 --> 00:34:49,372 Things got messy, they... 585 00:34:50,531 --> 00:34:52,531 Divorce. 586 00:34:53,530 --> 00:34:56,532 I lost the kids. 587 00:34:56,532 --> 00:34:58,051 I lost everything. 588 00:35:00,531 --> 00:35:02,530 And now this. 589 00:35:04,532 --> 00:35:06,730 What do you make of him? 590 00:35:06,730 --> 00:35:09,889 I think he's straight up. 591 00:35:09,889 --> 00:35:12,530 All the more reason to focus on the stepdad. 592 00:36:05,525 --> 00:36:07,526 Any joy with the CCTV? 593 00:36:08,526 --> 00:36:10,525 Yeah, so, like he said, 594 00:36:10,525 --> 00:36:13,524 they arrive at The Royal just before 10:00. 595 00:36:13,524 --> 00:36:16,526 His mates leave, 10:44, but there's no sign of Sean. 596 00:36:19,884 --> 00:36:22,523 But then we pick him up again, 597 00:36:22,523 --> 00:36:25,525 he's back with them, 11:40. 598 00:36:28,524 --> 00:36:31,363 I thought he said he was with them all night. Yeah, he did. 599 00:36:32,523 --> 00:36:33,525 Wha...? 600 00:36:33,525 --> 00:36:36,364 Why didn't he leave The Royal with his mates? 601 00:36:36,364 --> 00:36:40,522 He could have gone out the back way, through the car park. 602 00:36:40,522 --> 00:36:42,523 Why would he do that? 603 00:36:42,523 --> 00:36:43,522 I don't know, but there's... 604 00:36:43,522 --> 00:36:47,523 there's over an hour that we can't account for. 605 00:36:47,523 --> 00:36:48,562 There's no more on the CCTV? 606 00:36:48,562 --> 00:36:51,523 No, no. That's the lot. 607 00:36:51,523 --> 00:36:53,522 We need to account for that missing time. 608 00:36:53,522 --> 00:36:56,521 To know where he was every minute of that night. 609 00:36:56,521 --> 00:36:58,520 He went for a piss, I want to know about it. 610 00:36:58,520 --> 00:37:00,522 Boss. 611 00:37:37,519 --> 00:37:39,518 Whoa! 612 00:37:39,518 --> 00:37:41,517 You ever heard of knocking? I did knock. 613 00:37:41,517 --> 00:37:44,556 I've been shouting up the stairs. Your tea's ready. 614 00:37:44,556 --> 00:37:46,518 I'll be down in a minute. 615 00:37:46,518 --> 00:37:47,518 What you doing, anyway? 616 00:37:47,518 --> 00:37:50,518 You shouldn't be cooped up in here on that thing all the time. 617 00:37:50,518 --> 00:37:51,557 Just chatting to friends. 618 00:37:51,557 --> 00:37:53,516 You can chat to them later. 619 00:37:53,516 --> 00:37:55,518 Your tea's getting cold, come on. 620 00:38:41,554 --> 00:38:43,513 You all right? 621 00:38:47,512 --> 00:38:48,873 What you doing? 622 00:38:48,873 --> 00:38:51,512 What's it look like? We're doing this place up. 623 00:38:55,512 --> 00:38:56,711 What do you think? 624 00:38:56,711 --> 00:38:58,512 I think it's shit. 625 00:39:00,351 --> 00:39:02,512 Oh, right. It was a right eyesore before. 626 00:39:03,551 --> 00:39:05,870 No, it wasn't, it was great. 627 00:39:07,512 --> 00:39:09,511 My dad used to bring me here. 628 00:39:14,509 --> 00:39:15,510 You want to have a look round, then? 629 00:39:15,510 --> 00:39:17,511 For old times' sake? 630 00:39:34,509 --> 00:39:35,709 Used to be games. 631 00:39:38,348 --> 00:39:40,188 Rides and candy floss. 632 00:39:41,507 --> 00:39:44,348 Now look at it. Made a right fucking mess of it. 633 00:39:45,508 --> 00:39:47,508 Yeah, well... 634 00:39:48,508 --> 00:39:50,507 ..it's not done yet, so... 635 00:39:51,507 --> 00:39:52,548 ..wait till it's finished. 636 00:39:52,548 --> 00:39:54,708 Bung this on. 637 00:39:58,346 --> 00:39:59,865 Health and safety and all that. 638 00:40:10,506 --> 00:40:11,506 How do I look? 639 00:40:11,506 --> 00:40:13,505 You look great. 640 00:40:15,504 --> 00:40:17,505 I'm Vincent, by the way. 641 00:40:18,504 --> 00:40:19,706 Abbie. 642 00:40:30,504 --> 00:40:32,504 Abbie? 643 00:40:34,503 --> 00:40:36,503 Have you seen Abbie? What? 644 00:40:36,503 --> 00:40:38,504 She hasn't come home. 645 00:40:38,504 --> 00:40:39,863 Have you tried calling her? Of course. 646 00:40:39,863 --> 00:40:41,503 I'm not daft. 647 00:40:41,503 --> 00:40:44,502 She's not answering her phone. Oh, bloody hell. 648 00:40:44,502 --> 00:40:46,504 I told her to stay here. 649 00:40:46,504 --> 00:40:47,504 Sorry, love, I'll leave you to it. 650 00:40:47,504 --> 00:40:49,503 No, you're all right. 651 00:40:49,503 --> 00:40:50,863 No, you're busy, I understand. 652 00:40:52,502 --> 00:40:54,501 All right, good night. Night, Lisa. 653 00:40:54,501 --> 00:40:55,503 Sorry, Tom. 654 00:40:58,501 --> 00:40:59,861 I told you, she's not answering. 655 00:41:01,501 --> 00:41:04,503 Abbie, it's Mum, obviously. Call me when you get this. 656 00:41:04,503 --> 00:41:06,542 She's probably out with her mates. 657 00:41:06,542 --> 00:41:08,501 She's supposed to be suspended. I know. 658 00:41:08,501 --> 00:41:10,500 And with those kids gone missing... 659 00:41:10,500 --> 00:41:12,540 She's your daughter, Lisa. She's your responsibility. 660 00:41:12,540 --> 00:41:14,501 I know she's my...! 661 00:41:14,501 --> 00:41:15,500 I know, Mum. 662 00:41:15,500 --> 00:41:17,501 Told you she'd turn up. 663 00:41:17,501 --> 00:41:19,500 Where the hell have you been? 664 00:41:23,341 --> 00:41:24,500 Hello. 665 00:41:26,500 --> 00:41:27,499 On my way. 666 00:41:43,178 --> 00:41:45,338 Who found it? Cockle pickers. 667 00:41:45,338 --> 00:41:46,499 Don't speak much English. 668 00:41:46,499 --> 00:41:48,498 Down here. 669 00:42:03,496 --> 00:42:05,496 It's Dylan. 670 00:42:07,017 --> 00:42:08,537 Oh, God. 671 00:43:02,493 --> 00:43:03,533 What is it? 672 00:43:03,533 --> 00:43:05,492 Can we come in, please, Jess? 673 00:43:05,492 --> 00:43:07,491 No. 674 00:43:08,490 --> 00:43:09,490 What's happened? 675 00:43:09,490 --> 00:43:11,491 Can we do this inside, please? 676 00:43:11,491 --> 00:43:13,491 No, no... 677 00:43:13,491 --> 00:43:15,491 Jess. No! 678 00:43:15,491 --> 00:43:18,490 Just tell us. 679 00:43:19,491 --> 00:43:20,491 We found a body. 680 00:43:21,691 --> 00:43:23,490 By the stone jetty, a boy's body. 681 00:43:23,490 --> 00:43:25,489 I'm sorry, I'm sorry. 682 00:43:25,489 --> 00:43:26,489 I'm so sorry. 683 00:43:26,489 --> 00:43:28,489 No! Where is he? 684 00:43:28,489 --> 00:43:30,489 Sean... Where is he? 685 00:43:30,489 --> 00:43:32,170 You can't, it's a crime scene. 686 00:43:32,170 --> 00:43:33,489 Sean! 687 00:43:36,328 --> 00:43:38,490 No! 688 00:43:38,490 --> 00:43:39,490 Med, can you look after Jess? 689 00:43:39,490 --> 00:43:41,328 I'll be back. 690 00:43:41,328 --> 00:43:42,488 All right. 691 00:44:00,487 --> 00:44:03,487 I can't let you through, mate. I'm his fucking dad. 692 00:44:03,487 --> 00:44:05,528 That's my boy! Sean! 693 00:44:05,528 --> 00:44:07,487 Get off me! Come on, let's go back. 694 00:44:07,487 --> 00:44:08,487 Leave me alone! 695 00:44:11,485 --> 00:44:12,485 That's it. Nick him. 696 00:44:12,485 --> 00:44:14,687 Boss. He makes a big show of turning up here, 697 00:44:14,687 --> 00:44:17,486 the grieving dad? He went missing for an hour. 698 00:44:17,486 --> 00:44:19,486 He's lied about his movements on the night. 699 00:44:19,486 --> 00:44:21,485 There's a history of bad blood between them. 700 00:44:21,485 --> 00:44:22,486 If you don't nick him, Lisa, I will. 701 00:44:22,486 --> 00:44:24,006 All right, just let me... 702 00:44:24,006 --> 00:44:25,485 I'll talk to him. 703 00:44:25,485 --> 00:44:27,324 Sean! Sean! What?! 704 00:44:29,484 --> 00:44:32,486 Why did you lie about where you were last night? 705 00:44:32,486 --> 00:44:35,484 You said you were out with your mates all night. 706 00:44:35,484 --> 00:44:37,164 We know it's not true, so where were you? 707 00:44:37,164 --> 00:44:38,483 You know where I was. 708 00:44:38,483 --> 00:44:40,484 No, I don't, that's why I'm asking. I was with you. 709 00:44:40,484 --> 00:44:42,484 Don't. I was fucking you! 710 00:44:42,484 --> 00:44:45,323 Don't flatter yourself. You were with me ten minutes. 711 00:44:45,323 --> 00:44:46,483 I can account for that 712 00:44:46,483 --> 00:44:48,483 but where were you the rest of the time? 713 00:44:48,483 --> 00:44:50,484 Bollocks. This is bollocks. 714 00:44:50,484 --> 00:44:53,483 We need to know where you were and what you were doing. 715 00:44:55,323 --> 00:44:56,482 Are you being serious? 716 00:44:57,521 --> 00:45:01,522 Sean, if you've got nothing to hide, why don't you just tell me? 717 00:45:03,483 --> 00:45:05,681 You know what? 718 00:45:05,681 --> 00:45:07,482 Fuck this. 719 00:45:07,482 --> 00:45:08,483 Fuck you. 720 00:45:10,482 --> 00:45:11,521 Sean Meredith, I'm arresting you 721 00:45:11,521 --> 00:45:13,481 on suspicion of the murder of Dylan Meredith. 722 00:45:13,481 --> 00:45:16,479 You don't have to say anything but it may harm your defence 723 00:45:16,479 --> 00:45:17,482 if you fail to mention when questioned 724 00:45:17,482 --> 00:45:19,481 anything you later rely on in court. 725 00:45:19,481 --> 00:45:22,160 Anything you do say may be given in evidence. Do you understand? 726 00:45:23,480 --> 00:45:25,480 Do you understand? 50348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.