Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,174 --> 00:00:22,653
Oh, that's me!
2
00:00:23,855 --> 00:00:25,854
Lisa!
3
00:00:38,653 --> 00:00:41,652
Hey, you look nice.
Thank you!
4
00:00:41,652 --> 00:00:42,653
See you later.
5
00:00:42,653 --> 00:00:44,653
Have a lovely time.
Thanks, Mum.
6
00:00:44,653 --> 00:00:46,652
Bye!
Bye, Mum.
7
00:00:48,651 --> 00:00:49,651
Coming!
8
00:00:49,651 --> 00:00:52,653
Come on!
9
00:00:52,653 --> 00:00:53,652
Guys, I am ready!
10
00:00:53,652 --> 00:00:55,651
Look at YOU! Come on.
11
00:01:05,650 --> 00:01:07,010
Come on, Krzysztof, get a shift on!
12
00:01:07,010 --> 00:01:08,650
I'm gasping here, lad.
13
00:01:08,650 --> 00:01:09,651
I'm going as fast as I can.
14
00:01:09,651 --> 00:01:10,650
I tell you what, mate,
15
00:01:10,650 --> 00:01:13,650
as soon as Brexit kicks in,
you'll be out on your arse.
16
00:01:13,650 --> 00:01:15,650
Yeah, you're out, pal.
Piss off.
17
00:01:15,650 --> 00:01:18,651
Haha! Here, grab that.
18
00:01:21,650 --> 00:01:25,648
God, no, it's karaoke tonight,
no chance!
19
00:01:25,648 --> 00:01:28,649
Oh, God!
20
00:01:33,648 --> 00:01:34,648
I can't tell you.
21
00:01:34,648 --> 00:01:36,649
What do you mean,
you can't tell me?
22
00:01:39,648 --> 00:01:42,647
Are you even listening to me?
No.
23
00:01:42,647 --> 00:01:44,647
Holly. Holly!
24
00:01:44,647 --> 00:01:46,648
Just leave it, Dylan.
25
00:02:04,687 --> 00:02:07,646
You should have let that lad
buy you a drink, Lisa.
26
00:02:07,646 --> 00:02:09,645
Lad? He was, like, 60.
27
00:02:11,645 --> 00:02:13,005
Right, come on. One for the road.
28
00:02:39,644 --> 00:02:41,643
Whoo!
29
00:03:00,162 --> 00:03:02,001
You were looking at me.
You was up on stage.
30
00:03:02,001 --> 00:03:04,641
So who are you when you're at home?
31
00:03:06,642 --> 00:03:08,641
I'm Sean.
32
00:03:08,641 --> 00:03:10,321
I'm Lisa.
33
00:04:12,636 --> 00:04:15,635
Mum, have you seen my PE kit?
34
00:04:15,635 --> 00:04:17,635
Kitchen.
Right, thanks.
35
00:04:23,634 --> 00:04:24,674
Oh, shit!
36
00:04:40,993 --> 00:04:43,632
'Morning, team.
37
00:04:43,632 --> 00:04:45,634
'Call came in at seven o'clock
this morning.
38
00:04:45,634 --> 00:04:47,633
'Mum, Jess Meredith,
39
00:04:47,633 --> 00:04:50,633
'went to wake them, found their beds
hadn't been slept in.'
40
00:04:50,633 --> 00:04:52,632
And they're not...
41
00:04:55,633 --> 00:04:57,632
Morning, DS Armstrong.
42
00:04:57,632 --> 00:05:00,632
Sorry, sir. Traffic.
Bollocks.
43
00:05:01,991 --> 00:05:04,632
OK, mispers are Dylan
and Holly Meredith.
44
00:05:04,632 --> 00:05:06,631
Twins, 15.
45
00:05:06,631 --> 00:05:09,630
Didn't come home after a night out
at the youth club.
46
00:05:09,630 --> 00:05:11,630
Given their age, they're high risk,
47
00:05:11,630 --> 00:05:13,831
so this is top priority.
48
00:05:13,831 --> 00:05:15,991
We've freed up uniform
to check out the youth club
49
00:05:15,991 --> 00:05:19,469
and do door-to-door. Stu's setting
up the incident room.
50
00:05:19,469 --> 00:05:20,629
Lisa, deploying you as FLO.
51
00:05:20,629 --> 00:05:22,311
Get down there, talk to the family.
52
00:05:22,311 --> 00:05:23,670
OK?
53
00:05:23,670 --> 00:05:25,989
You've got your actions, thank you.
54
00:05:25,989 --> 00:05:27,628
Sir, sorry.
55
00:05:27,628 --> 00:05:31,630
I'm in the middle of the disclosure
in the county line case.
56
00:05:31,630 --> 00:05:33,630
Missing kids takes
precedence over drugs, Lise.
57
00:05:33,630 --> 00:05:35,629
Oh, and, erm...
58
00:05:35,629 --> 00:05:37,628
Take Med with you.
59
00:05:41,629 --> 00:05:43,628
What?
60
00:05:43,628 --> 00:05:45,628
Show him the ropes.
61
00:05:47,627 --> 00:05:49,628
Give him the benefit
of your experience.
62
00:05:49,628 --> 00:05:51,668
Come on.
63
00:06:03,627 --> 00:06:06,626
Here she is. Karaoke queen.
64
00:06:06,626 --> 00:06:08,626
Haha! How's the head?
65
00:06:08,626 --> 00:06:10,986
Splitting. I blame you.
66
00:06:10,986 --> 00:06:13,624
Thanks for this.
Yeah, no worries.
67
00:06:13,624 --> 00:06:16,627
Only I haven't had a chance
to get my hands dirty yet.
68
00:06:16,627 --> 00:06:18,626
I mean, I've done the course,
I've got all the training.
69
00:06:18,626 --> 00:06:20,625
Look, love, I'm not being funny
but my head's banging.
70
00:06:20,625 --> 00:06:23,624
Let's just keep
the chat to a minimum.
71
00:06:23,624 --> 00:06:25,625
Yeah, sure.
72
00:06:32,623 --> 00:06:33,985
OK, we're the link
73
00:06:33,985 --> 00:06:36,625
between the family
and the investigation.
74
00:06:36,625 --> 00:06:39,624
I'll explain how it all works.
Just leave the talking to me.
75
00:06:39,624 --> 00:06:40,623
Mm-hm.
76
00:06:40,623 --> 00:06:42,623
Are you shitting me?
77
00:06:42,623 --> 00:06:44,463
Sorry.
78
00:06:44,463 --> 00:06:45,663
My missus had a baby
three weeks ago.
79
00:06:45,663 --> 00:06:47,623
A little girl. She's lovely...
80
00:06:47,623 --> 00:06:49,622
No domestics.
What?
81
00:06:49,622 --> 00:06:52,623
Leave your home life at home.
You're here to do a job.
82
00:07:04,622 --> 00:07:06,621
Thing to remember is,
83
00:07:06,621 --> 00:07:08,620
we're here first and foremost
as detectives.
84
00:07:08,620 --> 00:07:11,301
We're not here to make the tea and
pass tissues, we're investigators.
85
00:07:11,301 --> 00:07:14,620
Anything we find out,
we pass on to the rest of the team.
86
00:07:23,620 --> 00:07:24,620
Are you the police?
87
00:07:24,620 --> 00:07:26,619
It's about bloody time.
88
00:07:26,619 --> 00:07:29,620
Their dad's had to go out
looking himself.
89
00:07:29,620 --> 00:07:32,620
Couldn't sit here waiting for you
lot to pull your fingers out.
90
00:07:32,620 --> 00:07:34,619
We have search teams out looking.
91
00:07:34,619 --> 00:07:35,978
Can we come in, please?
92
00:07:35,978 --> 00:07:37,979
Cheers, thank you.
93
00:07:39,619 --> 00:07:41,619
Hiya.
94
00:07:44,618 --> 00:07:46,620
No school today?
95
00:07:46,620 --> 00:07:47,619
No, I kept them home.
96
00:07:47,619 --> 00:07:49,618
Didn't know what else to do.
97
00:07:49,618 --> 00:07:51,618
Been climbing the bloody walls.
98
00:07:51,618 --> 00:07:53,617
Course you are.
It's Jess, isn't it?
99
00:07:53,617 --> 00:07:54,617
Yeah.
100
00:07:54,617 --> 00:07:57,977
All right, Jess,
I'm Detective Sergeant Armstrong,
101
00:07:57,977 --> 00:07:59,616
but you can call me Lisa.
102
00:07:59,616 --> 00:08:02,616
This is DC Kharim.
Med. Call me Med.
103
00:08:04,618 --> 00:08:07,617
We're your family liaison officers.
Do you know what that is, Jess?
104
00:08:12,615 --> 00:08:14,616
Maybe we can talk somewhere
a bit more private.
105
00:08:18,615 --> 00:08:20,135
You be all right, love?
106
00:08:20,135 --> 00:08:22,616
Yeah.
Right. Upstairs now.
107
00:08:22,616 --> 00:08:24,616
I want to stay...
Kelly.
108
00:08:24,616 --> 00:08:26,615
It's all right.
I just want to talk to Mum.
109
00:08:26,615 --> 00:08:28,614
I won't be long, love.
110
00:08:31,616 --> 00:08:32,616
Jess,
111
00:08:32,616 --> 00:08:34,615
me and DC Kharim are gonna
be your link
112
00:08:34,615 --> 00:08:36,614
with the ongoing investigation.
113
00:08:36,614 --> 00:08:38,613
We're here to support you
114
00:08:38,613 --> 00:08:39,653
and the rest of the family
115
00:08:39,653 --> 00:08:42,613
through what we know
is a really difficult time.
116
00:08:42,613 --> 00:08:44,613
I don't need your support,
all right?
117
00:08:44,613 --> 00:08:47,613
I just need you to find my kids.
118
00:08:47,613 --> 00:08:51,614
We're doing everything we can.
And what is that, exactly?
119
00:08:54,612 --> 00:08:55,612
I'm sorry.
120
00:08:55,612 --> 00:08:57,611
It's all right, I know.
121
00:08:57,611 --> 00:08:59,612
DC Kharim, can you make us
a cup of tea, please?
122
00:08:59,612 --> 00:09:01,613
Is that all right?
If DC Kharim makes us a cup of tea?
123
00:09:01,613 --> 00:09:03,612
Yeah, of course.
124
00:09:03,612 --> 00:09:05,611
Cheers, Med.
125
00:09:08,613 --> 00:09:11,611
Listen, we're here to help, Jess.
126
00:09:11,611 --> 00:09:13,611
I'm here to help.
127
00:09:13,611 --> 00:09:14,810
I'm gonna give you my card.
128
00:09:14,810 --> 00:09:18,611
Anything at all, you call me,
all right?
129
00:09:18,611 --> 00:09:19,611
You got questions,
130
00:09:19,611 --> 00:09:22,610
you want to scream and shout,
vent, anything,
131
00:09:22,610 --> 00:09:23,609
anything, you call me.
132
00:09:23,609 --> 00:09:25,611
Thank you.
133
00:09:25,611 --> 00:09:27,610
All right, for this to work,
134
00:09:27,610 --> 00:09:29,610
you need to help us as well.
135
00:09:29,610 --> 00:09:31,610
What do you need me to do?
136
00:09:31,610 --> 00:09:33,129
Tell us everything you can.
137
00:09:33,129 --> 00:09:34,611
About Dylan and Holly.
138
00:09:34,611 --> 00:09:36,610
So family, friends, school,
139
00:09:36,610 --> 00:09:38,969
what they were wearing, everything.
140
00:09:38,969 --> 00:09:42,608
Everything so we can build
a profile to help the team find 'em.
141
00:09:42,608 --> 00:09:44,609
All right.
142
00:09:46,609 --> 00:09:48,648
Oh, that'll be my husband.
143
00:09:54,128 --> 00:09:56,608
Lisa, this is Sean, my husband.
144
00:09:56,608 --> 00:09:59,606
Sean, this is Lisa,
she's from the police.
145
00:10:03,756 --> 00:10:06,756
These are the most recent ones.
146
00:10:06,756 --> 00:10:08,757
OK, these are good. Thanks, Jess.
147
00:10:10,756 --> 00:10:12,756
I didn't know how you take it,
148
00:10:12,756 --> 00:10:15,757
so you can do your own milk
and sugar.
149
00:10:15,757 --> 00:10:17,756
Listen, is there any reason
you can think of
150
00:10:17,756 --> 00:10:19,755
that the twins might have run away?
151
00:10:19,755 --> 00:10:22,754
No. No.
152
00:10:22,754 --> 00:10:24,955
They wouldn't do that,
they wouldn't.
153
00:10:26,755 --> 00:10:27,755
Sean?
154
00:10:31,594 --> 00:10:32,756
No.
155
00:10:34,755 --> 00:10:35,754
No, definitely not.
156
00:10:35,754 --> 00:10:39,272
How can you be so sure?
157
00:10:40,952 --> 00:10:42,754
Well, cos...
158
00:10:42,754 --> 00:10:43,754
cos them kids, they....
159
00:10:43,754 --> 00:10:45,753
they want for nothing.
160
00:10:47,593 --> 00:10:49,752
They're happy.
161
00:10:49,752 --> 00:10:50,753
And we're happy, in't we, so...
162
00:11:00,753 --> 00:11:03,752
They wouldn't just leave
and not say anything.
163
00:11:03,752 --> 00:11:04,751
They wouldn't.
164
00:11:06,751 --> 00:11:09,751
Are there any boyfriends,
girlfriends on the scene?
165
00:11:09,751 --> 00:11:10,751
No.
166
00:11:10,751 --> 00:11:12,592
Would they have told you, though?
167
00:11:12,592 --> 00:11:14,751
I've got teenagers,
a girl and a boy,
168
00:11:14,751 --> 00:11:15,751
they don't tell me anything.
169
00:11:15,751 --> 00:11:18,271
I don't... I can't think.
170
00:11:18,271 --> 00:11:20,751
Sorry, I know, I know it's hard.
171
00:11:23,749 --> 00:11:25,589
We have to have a look
through their things.
172
00:11:25,589 --> 00:11:26,750
Do you want to show us
their bedrooms?
173
00:11:26,750 --> 00:11:28,750
Yeah.
Yeah?
174
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
It's all right.
175
00:11:29,750 --> 00:11:31,749
Come on.
176
00:11:47,748 --> 00:11:49,748
Can you start in there?
177
00:11:52,746 --> 00:11:53,747
Oh, they share?
178
00:11:53,747 --> 00:11:56,748
There's not enough space for them
all to have their own room.
179
00:11:56,748 --> 00:11:58,748
How do they get on?
180
00:11:58,748 --> 00:12:00,107
My two are at each other's throats.
181
00:12:00,107 --> 00:12:03,748
It's different with twins.
182
00:12:03,748 --> 00:12:06,586
They've always been close,
haven't they?
183
00:12:08,746 --> 00:12:10,745
We'll have to take the hard drive.
184
00:12:10,745 --> 00:12:11,746
What about phones?
185
00:12:11,746 --> 00:12:14,746
Oh, Dylan's always forgetting his.
186
00:12:14,746 --> 00:12:17,746
Holly must have hers on her.
187
00:12:17,746 --> 00:12:19,745
She's not answering.
188
00:12:19,745 --> 00:12:21,746
I've rang her a million times
189
00:12:21,746 --> 00:12:22,786
but it keeps going to voicemail.
190
00:12:25,745 --> 00:12:28,744
Look, this is a waste of time.
191
00:12:28,744 --> 00:12:31,745
You should be out there looking
for 'em, not poking around in here.
192
00:12:31,745 --> 00:12:34,944
You're not gonna fucking
find 'em here, are you?
193
00:12:34,944 --> 00:12:36,783
I understand you're upset
but we have a job to do.
194
00:12:36,783 --> 00:12:38,583
Please let us get on with it.
195
00:12:41,744 --> 00:12:43,744
Lisa?
196
00:12:46,743 --> 00:12:48,744
Right, we'll have to take this in.
What?
197
00:12:48,744 --> 00:12:50,743
Sorry, we have to.
198
00:12:50,743 --> 00:12:51,743
What is it?
199
00:12:51,743 --> 00:12:53,742
It's mine.
200
00:12:53,742 --> 00:12:54,942
I didn't know what to do.
201
00:12:54,942 --> 00:12:56,742
Sorry, Mum.
202
00:12:58,743 --> 00:13:00,743
It's Kelly, isn't it?
203
00:13:00,743 --> 00:13:01,743
It's all right, we'll take this in,
204
00:13:01,743 --> 00:13:03,742
clean it up and bring it back
good as new, all right?
205
00:13:05,742 --> 00:13:06,743
Good girl.
206
00:13:06,743 --> 00:13:09,741
Is this really necessary?
207
00:13:09,741 --> 00:13:11,741
I'm afraid it is, yeah.
208
00:13:12,741 --> 00:13:14,741
It's all right, don't worry.
209
00:13:52,099 --> 00:13:54,418
Right,
if you need anything, just call.
210
00:13:59,737 --> 00:14:01,738
Is it always like that?
211
00:14:01,738 --> 00:14:03,737
Yeah, their kids have gone missing.
212
00:14:17,166 --> 00:14:18,488
Who's the SPOC?
213
00:14:18,488 --> 00:14:20,487
The SPOC?
Single Point of Contact.
214
00:14:20,487 --> 00:14:22,486
I thought you said
you did the training.
215
00:14:21,631 --> 00:14:23,630
I didn't say I passed.
216
00:14:23,630 --> 00:14:25,310
Jess, the mum.
217
00:14:25,310 --> 00:14:26,633
How's she doing?
218
00:14:26,633 --> 00:14:27,633
She's in bits.
219
00:14:27,633 --> 00:14:29,632
And dad?
220
00:14:29,632 --> 00:14:31,671
You know...
221
00:14:33,630 --> 00:14:36,470
What do you expect?
222
00:14:37,630 --> 00:14:39,150
Are you all right?
223
00:14:40,629 --> 00:14:42,629
Yeah, no, I'm fine, I'm just...
224
00:14:44,631 --> 00:14:46,630
I just feel for them.
225
00:14:46,630 --> 00:14:47,669
Poor sods, they're in a right state.
226
00:14:47,669 --> 00:14:49,629
Well, we're getting the word out.
227
00:14:49,629 --> 00:14:52,148
Radio, TV, online.
We're checking the schools next.
228
00:14:52,148 --> 00:14:54,629
If we get anything,
we'll let you know straight away.
229
00:14:54,629 --> 00:14:56,469
Boss.
230
00:14:56,469 --> 00:14:58,309
Why didn't you tell him?
231
00:14:58,309 --> 00:14:59,988
The dad was being a right arse...
232
00:14:59,988 --> 00:15:02,629
Just hang on.
Just give us a minute, will you?
233
00:15:02,629 --> 00:15:03,629
Boss?
234
00:15:03,629 --> 00:15:05,628
Sorry, it's just... Med.
235
00:15:05,628 --> 00:15:08,627
A case like this,
high risk, high profile,
236
00:15:08,627 --> 00:15:10,627
I don't have time to train
somebody up.
237
00:15:10,627 --> 00:15:12,629
You've got a problem with him?
No, no problem.
238
00:15:12,629 --> 00:15:14,628
It's just he's only
gonna get in the way.
239
00:15:14,628 --> 00:15:16,627
I don't wanna have to hold his hand.
He's a good lad.
240
00:15:16,627 --> 00:15:18,626
Give him a chance.
241
00:15:23,626 --> 00:15:27,626
All right, look, I think maybe
we got off on the wrong foot.
242
00:15:27,626 --> 00:15:29,627
So how about we start over?
243
00:15:29,627 --> 00:15:30,627
Yeah?
244
00:15:30,627 --> 00:15:32,627
Yeah, that'd be...
OK, great.
245
00:15:32,627 --> 00:15:35,625
I want you to stay here and write
up the report on the home visit.
246
00:15:35,625 --> 00:15:36,625
What?
I'll be back in a bit.
247
00:15:36,625 --> 00:15:39,306
Don't file anything
till I've had eyes on it.
248
00:15:39,306 --> 00:15:40,625
I'm supposed to be shadowing you.
249
00:15:40,625 --> 00:15:42,625
I'm supposed to be
learning from you.
250
00:15:42,625 --> 00:15:44,625
Yeah, this is you learning
how to write a report.
251
00:15:44,625 --> 00:15:45,624
See you later.
252
00:16:25,622 --> 00:16:26,622
Holly and Dylan...
253
00:16:26,622 --> 00:16:29,621
didn't go to our school.
254
00:16:29,621 --> 00:16:32,621
But they're still part
of our community.
255
00:16:32,621 --> 00:16:36,621
And some of you know them,
256
00:16:36,621 --> 00:16:38,620
so let's do everything we can
257
00:16:38,620 --> 00:16:39,819
to help find them.
258
00:16:39,819 --> 00:16:45,620
I'd like to hand over to
Detective Inspector Manning.
259
00:16:49,619 --> 00:16:54,619
We're all very concerned about
the whereabouts of Dylan and Holly.
260
00:16:56,619 --> 00:16:59,619
They were last seen
at the youth club
261
00:16:59,619 --> 00:17:01,620
on Croft Lane, last night,
262
00:17:01,620 --> 00:17:04,618
and haven't been seen since.
263
00:17:06,618 --> 00:17:09,298
We're visiting all the schools
in town.
264
00:17:09,298 --> 00:17:11,617
We need to talk to anyone
265
00:17:11,617 --> 00:17:13,618
who was at the youth club
last night.
266
00:17:15,617 --> 00:17:16,817
We need to know...
267
00:17:16,817 --> 00:17:19,138
what you know.
268
00:17:19,138 --> 00:17:23,616
However insignificant
you might think it is, OK?
269
00:17:23,616 --> 00:17:26,616
My team will be in all day,
270
00:17:26,616 --> 00:17:29,617
so if you've anything
to tell us...
271
00:17:31,616 --> 00:17:32,616
..anything at all,
272
00:17:32,616 --> 00:17:35,615
please don't hesitate
to come forward.
273
00:17:37,616 --> 00:17:40,615
Lads, get yourselves off.
I'll take the search on from here.
274
00:17:40,615 --> 00:17:43,455
Sod that. I'm their uncle.
I'm family.
275
00:17:43,455 --> 00:17:45,296
Sean!
276
00:17:45,296 --> 00:17:47,615
I heard about Dylan and Holly.
My mum told me.
277
00:17:47,615 --> 00:17:49,615
No, it's OK, Nick. We'll find 'em.
278
00:17:49,615 --> 00:17:51,614
You all right, Nick?
279
00:17:51,614 --> 00:17:53,293
Do you want to help, yeah?
280
00:17:54,615 --> 00:17:56,614
All right, mate, well...
281
00:17:56,614 --> 00:17:58,614
You go with Ryan and Krzysztof,
yeah?
282
00:17:58,614 --> 00:18:00,613
Come.
283
00:18:05,614 --> 00:18:06,813
Go on.
284
00:18:06,813 --> 00:18:08,613
I'll catch youse up.
285
00:18:10,612 --> 00:18:13,454
Why did you lie to me?
286
00:18:13,454 --> 00:18:17,133
Back at the house,
all that happy families bullshit.
287
00:18:17,133 --> 00:18:19,611
What you talking about?
We are happy.
288
00:18:19,611 --> 00:18:21,612
Don't give me that, Sean,
289
00:18:21,612 --> 00:18:23,613
I shagged you in an alleyway
last night.
290
00:18:29,451 --> 00:18:32,451
You tell anyone?
291
00:18:32,451 --> 00:18:34,611
What do you think?
Jess can't find out.
292
00:18:34,611 --> 00:18:36,610
We've got another kid on the way,
for God's sake.
293
00:18:36,610 --> 00:18:38,609
I made a mistake.
294
00:18:38,609 --> 00:18:40,610
It was a one-off, that is not...
295
00:18:42,131 --> 00:18:43,610
That's not who I am.
296
00:18:43,610 --> 00:18:45,610
I just need you to be
straight with me.
297
00:18:45,610 --> 00:18:47,610
If you want me to help,
you need to tell me the truth.
298
00:18:53,609 --> 00:18:55,608
All right.
299
00:18:56,608 --> 00:18:58,610
Things...
300
00:18:59,610 --> 00:19:01,609
..ain't been going great.
301
00:19:01,609 --> 00:19:03,608
Me and Jess...
302
00:19:04,607 --> 00:19:05,968
Money, the kids.
303
00:19:05,968 --> 00:19:08,289
What about the kids?
304
00:19:08,289 --> 00:19:11,648
Well, you said you had
family of your own. Yeah?
305
00:19:11,648 --> 00:19:14,607
Well, then you know how it is.
306
00:19:17,608 --> 00:19:19,448
It's not always a bed of roses.
307
00:19:21,606 --> 00:19:25,287
With money being tight, it's just...
308
00:19:27,448 --> 00:19:30,607
..we've been arguing. A lot.
309
00:19:30,607 --> 00:19:34,607
It doesn't help with Social
breathing down our necks.
310
00:19:34,607 --> 00:19:37,606
It's gotten worse lately,
311
00:19:37,606 --> 00:19:40,125
what with a new kid on the way.
312
00:19:44,606 --> 00:19:46,285
And yeah,
313
00:19:46,285 --> 00:19:47,605
maybe...
314
00:19:47,605 --> 00:19:51,606
maybe they... they did pick up
on some of that, you know?
315
00:19:51,606 --> 00:19:54,605
Maybe they did run away just to...
316
00:19:54,605 --> 00:19:57,123
get away from all that.
317
00:20:00,605 --> 00:20:02,604
Look, I just want 'em back.
318
00:20:05,444 --> 00:20:06,603
I just want 'em home,
safe and sound.
319
00:20:09,603 --> 00:20:11,604
Cos I love those kids, man.
320
00:20:11,604 --> 00:20:13,604
I love 'em as though
they was my own.
321
00:20:15,603 --> 00:20:17,602
My own flesh and blood.
322
00:20:18,604 --> 00:20:20,603
What?
323
00:20:22,602 --> 00:20:24,641
What, you didn't know?
324
00:20:24,641 --> 00:20:26,281
She didn't tell you?
325
00:20:26,281 --> 00:20:27,603
Tell me what?
326
00:20:33,602 --> 00:20:36,121
Jess was with someone else before.
327
00:20:37,602 --> 00:20:40,601
She already had the twins
when we met.
328
00:20:42,440 --> 00:20:43,600
Brilliant.
329
00:20:51,800 --> 00:20:53,439
If this is gonna work,
330
00:20:53,439 --> 00:20:55,600
you have to be honest with me
at all times.
331
00:20:55,600 --> 00:20:57,601
I am, I have.
Then why didn't you tell me
332
00:20:57,601 --> 00:20:58,640
that Sean isn't the twins' real dad?
333
00:20:58,640 --> 00:21:00,599
Because I didn't think it
was important.
334
00:21:00,599 --> 00:21:02,598
Everything is important.
335
00:21:02,598 --> 00:21:05,279
Sean's the only dad
Holly and Dylan have ever known.
336
00:21:05,279 --> 00:21:07,439
They're real dad
fucked off years ago
337
00:21:07,439 --> 00:21:09,598
and good riddance,
I'm glad to see the back of him.
338
00:21:09,598 --> 00:21:12,599
Who is he, Jess?
339
00:21:12,599 --> 00:21:14,598
Lee Ward, he's called.
340
00:21:16,599 --> 00:21:19,597
But they don't even have his name.
341
00:21:19,597 --> 00:21:21,599
They're called Meredith
because of Sean.
342
00:21:21,599 --> 00:21:24,597
Right, where is he now?
I don't know, I swear.
343
00:21:24,597 --> 00:21:26,596
We lost touch years ago.
344
00:21:26,596 --> 00:21:29,596
Could he be back now?
Could he have taken them?
345
00:21:29,596 --> 00:21:32,597
Well, he didn't give
a shit back then
346
00:21:32,597 --> 00:21:34,596
so why would he suddenly start now?
347
00:21:34,596 --> 00:21:36,595
Could they have gone
on their own accord?
348
00:21:36,595 --> 00:21:38,595
Could they have gone
looking for him?
349
00:21:38,595 --> 00:21:39,596
Why would they do that?
350
00:21:39,596 --> 00:21:41,596
I mean, they're happy here.
351
00:21:44,596 --> 00:21:46,595
This is their home.
352
00:21:48,595 --> 00:21:50,596
I'm sorry.
It's all right.
353
00:22:05,593 --> 00:22:07,114
How are you holding up?
354
00:22:12,593 --> 00:22:14,593
Do you think they
could have run away?
355
00:22:15,593 --> 00:22:17,593
Er...
356
00:22:17,593 --> 00:22:19,952
Well, I wouldn't blame 'em
if they have.
357
00:22:21,792 --> 00:22:23,592
What makes you say that?
358
00:22:27,592 --> 00:22:28,792
Best off out of it.
359
00:22:38,591 --> 00:22:39,590
Sam.
360
00:22:39,590 --> 00:22:41,589
Sam, Sam!
361
00:22:41,589 --> 00:22:42,591
Oh, hey.
362
00:22:44,592 --> 00:22:46,591
You all right?
Yeah, I'm fine.
363
00:22:46,591 --> 00:22:47,591
I'm just... busy.
364
00:22:47,591 --> 00:22:50,590
Don't let me get in your way.
365
00:22:50,590 --> 00:22:52,591
What do you want, Abbie?
366
00:22:53,950 --> 00:22:55,589
All right,
I was just trying to say hey,
367
00:22:55,589 --> 00:22:57,109
don't be such a dick about it.
368
00:22:57,109 --> 00:22:58,589
Just leave me alone, all right?
369
00:23:02,590 --> 00:23:04,590
You OK?
370
00:23:05,589 --> 00:23:08,588
Don't you have some wanking
you should be getting on with?
371
00:23:08,588 --> 00:23:10,589
Sick burn!
372
00:23:12,588 --> 00:23:13,629
Shut up.
373
00:23:13,629 --> 00:23:15,588
What?
374
00:23:24,946 --> 00:23:27,587
I'm not just here to make the tea,
you know?
375
00:23:27,587 --> 00:23:29,588
I mean, I know I did make the tea...
376
00:23:29,588 --> 00:23:31,588
What are you on about?
No, no, hear me out.
377
00:23:31,588 --> 00:23:34,586
I'm meant to be learning from you.
378
00:23:34,586 --> 00:23:36,586
Getting the benefit
of your experience,
379
00:23:36,586 --> 00:23:37,587
that's what the boss said.
380
00:23:39,586 --> 00:23:41,585
You know what? You're right.
Come on.
381
00:23:44,585 --> 00:23:46,586
FLO lesson one, victimology.
382
00:23:46,586 --> 00:23:48,586
We have to get to know the victims.
383
00:23:48,586 --> 00:23:51,425
We have to know everything
there is to know about them.
384
00:23:51,425 --> 00:23:53,584
We start by drawing up
the family tree.
385
00:23:55,586 --> 00:23:57,585
The twins.
386
00:23:57,585 --> 00:23:59,585
Dylan...
387
00:23:59,585 --> 00:24:01,584
and Holly.
388
00:24:01,584 --> 00:24:02,584
Then we've got mum,
389
00:24:02,584 --> 00:24:04,585
Jess,
390
00:24:04,585 --> 00:24:06,584
dad, Sean.
391
00:24:06,584 --> 00:24:08,943
Only he's not the dad, is he?
Not the real dad.
392
00:24:08,943 --> 00:24:10,583
Real dad is Lee Ward,
we bung him up there.
393
00:24:10,583 --> 00:24:12,583
Sorry, slow down.
394
00:24:12,583 --> 00:24:14,585
No, keep up.
Then we have Jess' mum, Margaret,
395
00:24:14,585 --> 00:24:15,784
brother, Ryan,
396
00:24:15,784 --> 00:24:17,943
and the other kids,
397
00:24:17,943 --> 00:24:19,583
Kelly...
398
00:24:19,583 --> 00:24:20,622
and Jake.
399
00:24:20,622 --> 00:24:23,583
So, we pass everything on.
400
00:24:23,583 --> 00:24:25,783
Finances, bank statements,
benefits, you name it.
401
00:24:25,783 --> 00:24:28,582
Timeline's firming up.
Multiple witnesses
402
00:24:28,582 --> 00:24:29,581
place them at the youth club
403
00:24:29,581 --> 00:24:31,584
between approximately
8:00 and 10:30.
404
00:24:31,584 --> 00:24:33,782
Tech have tracked Holly's phone
405
00:24:33,782 --> 00:24:35,582
and then they lose the signal.
406
00:24:35,582 --> 00:24:38,581
Oh, and, erm... the media office
is setting up a press conference,
407
00:24:38,581 --> 00:24:39,580
you'll need to prep the family.
408
00:24:39,580 --> 00:24:41,581
Who's that?
409
00:24:41,581 --> 00:24:44,581
That? Lee Ward, biological dad.
410
00:24:44,581 --> 00:24:46,580
Jess is very clear
he's out the picture,
411
00:24:46,580 --> 00:24:50,261
has been for years, but obviously
we need to track him down.
412
00:24:50,261 --> 00:24:52,581
House to house
have turned up something.
413
00:24:52,581 --> 00:24:56,579
The neighbours say
they often hear fights.
414
00:24:56,579 --> 00:24:57,579
Raised voices.
415
00:24:57,579 --> 00:24:59,581
Sean and Dylan's.
416
00:24:59,581 --> 00:25:01,580
So you focus on that.
417
00:25:01,580 --> 00:25:04,579
Kids were last seen leaving
the youth club around 10:30.
418
00:25:04,579 --> 00:25:06,578
Where was Sean Meredith then?
419
00:25:17,579 --> 00:25:20,258
Look, right...
I know, "Leave the talking to me."
420
00:25:20,258 --> 00:25:22,577
See, you are learning.
421
00:25:22,577 --> 00:25:27,577
So there were some reports
about arguments in the house.
422
00:25:27,577 --> 00:25:29,578
Neighbours hearing raised voices,
423
00:25:29,578 --> 00:25:32,576
specifically between
you and Dylan, Sean.
424
00:25:32,576 --> 00:25:34,577
That's rubbish.
425
00:25:34,577 --> 00:25:36,578
There were never any fights?
426
00:25:36,578 --> 00:25:39,576
Dylan can be a bit of a handful.
You know what teenagers are like.
427
00:25:39,576 --> 00:25:42,575
But Sean has never raised
a hand to him, ever.
428
00:25:42,575 --> 00:25:45,577
Is this about
when he went to hospital?
429
00:25:45,577 --> 00:25:46,576
He came off his bike.
430
00:25:46,576 --> 00:25:48,576
That was all.
431
00:25:48,576 --> 00:25:50,575
You can ask the social worker,
she'll tell you.
432
00:25:54,575 --> 00:25:57,575
Jess, can I just have a word
with Sean in private?
433
00:25:57,575 --> 00:25:58,575
What?
434
00:25:58,575 --> 00:26:00,575
Med, you can look after Jess.
Sure.
435
00:26:00,575 --> 00:26:02,576
Why do you need to talk
to him in private?
436
00:26:02,576 --> 00:26:05,575
Do you want to come with me, Jess?
We'll get a cup of tea or something.
437
00:26:05,575 --> 00:26:08,573
I don't want a fucking cup of tea,
all right?
438
00:26:08,573 --> 00:26:11,574
Look, if you've got something to
say, you can say it in front of me.
439
00:26:12,574 --> 00:26:14,574
Right, OK.
440
00:26:14,574 --> 00:26:16,573
Sean, where were you last night
around about 10:30?
441
00:26:16,573 --> 00:26:18,573
Oh, God.
Why are you asking him that?
442
00:26:18,573 --> 00:26:20,574
Jess, Jess, it's all right, love.
443
00:26:20,574 --> 00:26:21,574
It's all right.
444
00:26:23,573 --> 00:26:25,572
Erm...
445
00:26:25,572 --> 00:26:26,572
I was in town.
446
00:26:26,572 --> 00:26:29,574
Had a few drinks with the lads
from work.
447
00:26:29,574 --> 00:26:31,573
You can ask 'em, they'll tell you.
448
00:26:31,573 --> 00:26:32,572
Where did you go?
449
00:26:34,571 --> 00:26:35,931
Pubs along the prom.
450
00:26:35,931 --> 00:26:37,932
Which pubs?
451
00:26:37,932 --> 00:26:40,572
This is ridiculous, this.
452
00:26:40,572 --> 00:26:43,572
Can you just answer the question,
please?
453
00:26:43,572 --> 00:26:46,572
I'm sorry, why are you asking him
this stuff?
454
00:26:46,572 --> 00:26:47,772
Which pubs?
455
00:26:49,571 --> 00:26:51,770
The Cavendish and then The Royal.
456
00:26:51,770 --> 00:26:53,930
There was karaoke on.
457
00:26:53,930 --> 00:26:56,570
OK.
What time did you leave The Royal?
458
00:26:56,570 --> 00:26:58,771
I don't know, about half...
459
00:26:58,771 --> 00:27:01,570
half ten, something like that.
460
00:27:01,570 --> 00:27:04,570
Right, what did you do then?
461
00:27:06,930 --> 00:27:09,569
Sorry, what is this?
462
00:27:09,569 --> 00:27:11,568
Are you trying to say
he had something to do with this?
463
00:27:11,568 --> 00:27:13,569
I'm trying to get a clear picture
of where he was.
464
00:27:13,569 --> 00:27:16,569
No, he's their dad,
he is their proper dad.
465
00:27:16,569 --> 00:27:18,568
I'm just trying to get
a clear picture, Jess.
466
00:27:18,568 --> 00:27:21,567
This is bollocks, right?
467
00:27:21,567 --> 00:27:22,928
I had nothing to do with it.
468
00:27:24,569 --> 00:27:27,567
Look, all I want,
all any of us wants, right,
469
00:27:27,567 --> 00:27:29,087
is to find out what happened,
470
00:27:29,087 --> 00:27:30,927
get the twins back home
safe and sound.
471
00:27:32,568 --> 00:27:35,567
So what did you do
after you left The Royal?
472
00:27:42,566 --> 00:27:44,247
I carried on drinking.
473
00:27:44,247 --> 00:27:45,567
With the lads.
474
00:27:45,567 --> 00:27:47,566
We made a night of it.
475
00:27:50,247 --> 00:27:53,566
And I got home around midnight.
476
00:27:53,566 --> 00:27:55,565
Is that all right?
Yeah, I'll check that, thanks.
477
00:27:57,564 --> 00:27:59,566
I'll make a cup of tea.
478
00:28:21,563 --> 00:28:23,922
I hope you were
where you said you were.
479
00:28:27,564 --> 00:28:29,564
Cos if you weren't...
480
00:28:43,561 --> 00:28:45,562
Just stick to the agreed statement,
right?
481
00:28:45,562 --> 00:28:47,601
The most important thing
is to get the message out.
482
00:28:50,561 --> 00:28:52,400
I don't think I can do this.
483
00:28:52,400 --> 00:28:54,242
Course you can, Jess.
484
00:28:54,242 --> 00:28:57,560
What if it was my fault
that they ran away?
485
00:28:57,560 --> 00:28:59,560
What makes you say that?
486
00:28:59,560 --> 00:29:01,560
What if it's something that...
487
00:29:01,560 --> 00:29:04,560
something that I said
or something that I did?
488
00:29:04,560 --> 00:29:07,559
Lisa?
489
00:29:07,559 --> 00:29:08,599
If I could just...
490
00:29:08,599 --> 00:29:11,919
I'm Councillor Hesketh,
and can I just say
491
00:29:11,919 --> 00:29:14,560
that, on behalf of the council,
492
00:29:14,560 --> 00:29:16,559
and the whole town,
493
00:29:16,559 --> 00:29:18,558
that we're all with you.
494
00:29:18,558 --> 00:29:20,560
You're in our thoughts
and our prayers.
495
00:29:20,560 --> 00:29:22,559
Thank you.
496
00:29:22,559 --> 00:29:25,557
If there is anything that
I can do... Thanks, Brian.
497
00:29:29,559 --> 00:29:31,558
Thanks, mate.
498
00:29:31,558 --> 00:29:34,558
Can you just keep an eye on them?
499
00:29:37,556 --> 00:29:38,558
How did you get on?
500
00:29:38,558 --> 00:29:41,557
There were rows
but nothing physical.
501
00:29:41,557 --> 00:29:45,556
Social Services stepped in once
but didn't take it any further.
502
00:29:45,556 --> 00:29:48,557
What about Sean's whereabouts
on the night?
503
00:29:48,557 --> 00:29:50,556
He was out with mates from work,
pubs along the prom,
504
00:29:50,556 --> 00:29:51,916
The Cavendish, The Royal.
505
00:29:51,916 --> 00:29:54,395
I've passed that on to uniform.
506
00:29:54,395 --> 00:29:56,597
I'll get Stu to pull in CCTV
from the pubs, just to make sure.
507
00:29:56,597 --> 00:29:59,556
Oh, it's all right, I'll do that.
508
00:29:59,556 --> 00:30:01,555
It's on my way.
509
00:30:01,555 --> 00:30:02,755
OK.
510
00:30:02,755 --> 00:30:06,076
Let's get this started.
Yeah.
511
00:30:34,553 --> 00:30:36,073
What can I get you?
512
00:30:36,073 --> 00:30:38,552
Oh, I'm here on duty,
I'm afraid.
513
00:30:38,552 --> 00:30:40,551
Can I have a look at your CCTV?
514
00:31:02,551 --> 00:31:04,550
You should have seen her.
515
00:31:04,550 --> 00:31:07,549
She's so desperate,
throwing herself at Sam.
516
00:31:09,750 --> 00:31:12,549
What are you saying?
517
00:31:12,549 --> 00:31:14,549
Nothing.
What did you say?
518
00:31:14,549 --> 00:31:16,389
Look, all I said was...
519
00:31:17,550 --> 00:31:18,750
Fight, fight, fight!
520
00:31:24,548 --> 00:31:25,548
Move, move!
521
00:31:27,549 --> 00:31:28,548
Hey, hey!
522
00:31:28,548 --> 00:31:30,549
What the hell is going on here?
523
00:31:41,546 --> 00:31:42,547
Hello?
524
00:31:46,387 --> 00:31:47,547
What?
525
00:31:49,746 --> 00:31:52,545
I'll be there as soon as I can.
526
00:31:52,545 --> 00:31:54,547
Hey, where's the fire?
527
00:31:54,547 --> 00:31:56,746
Something's come up
with my daughter,
528
00:31:56,746 --> 00:31:59,545
I need you to hold the fort.
What happened to no domestics?
529
00:32:10,743 --> 00:32:13,905
She won't do it again, will you?
530
00:32:13,905 --> 00:32:16,225
Tell her you won't do it again.
531
00:32:16,225 --> 00:32:17,544
It's not like it's the first time.
532
00:32:17,544 --> 00:32:19,543
Yeah, but she made a mistake,
she's a kid.
533
00:32:19,543 --> 00:32:21,544
I'm sorry, Lisa.
534
00:32:21,544 --> 00:32:23,543
The rules are very clear.
535
00:32:23,543 --> 00:32:25,544
I can't keep making excuses for her.
536
00:32:25,544 --> 00:32:28,542
Under the circumstances,
I have no choice.
537
00:32:28,542 --> 00:32:30,545
Come on, Bernie, we're mates.
538
00:32:32,544 --> 00:32:35,542
Abbie,
539
00:32:35,542 --> 00:32:38,542
you are suspended for two weeks.
540
00:32:38,542 --> 00:32:41,542
During that time, you are banned
from the school premises
541
00:32:41,542 --> 00:32:43,901
and you must not be found
in a public place
542
00:32:43,901 --> 00:32:46,541
during school hours
without good reason.
543
00:33:00,541 --> 00:33:04,539
Are you gonna say something
or just sit there stewing?
544
00:33:04,539 --> 00:33:05,540
What do you want me to say?
545
00:33:05,540 --> 00:33:07,540
Say, "Sorry, Mum"
for a start.
546
00:33:07,540 --> 00:33:09,540
"Sorry, Mum,
for dragging you away from work."
547
00:33:09,540 --> 00:33:11,540
Sorry for dragging you
away from work.
548
00:33:11,540 --> 00:33:12,579
I know that's much more important.
549
00:33:12,579 --> 00:33:14,539
It is more important.
550
00:33:14,539 --> 00:33:15,740
Why can't you just...?
What?
551
00:33:15,740 --> 00:33:17,740
Knuckle down like Rob,
the golden child?
552
00:33:17,740 --> 00:33:19,539
Well, at least he...
553
00:33:22,538 --> 00:33:23,539
What?
554
00:33:23,539 --> 00:33:25,539
Not supposed to use a mobile...
Shut up!
555
00:33:25,539 --> 00:33:28,218
No, no, I'm not talking to you.
556
00:33:28,218 --> 00:33:29,537
'Gonna get in trouble.'
'I said shut up!'
557
00:33:29,537 --> 00:33:31,538
'Sorry, say that again.'
558
00:33:31,538 --> 00:33:32,738
If this is a bad time
or something...
559
00:33:32,738 --> 00:33:35,219
No, it's fine, it's just Abbie.
560
00:33:35,219 --> 00:33:37,737
You are still on duty, Lise.
I know.
561
00:33:37,737 --> 00:33:40,536
Look, just... What is it?
It's the biological dad.
562
00:33:40,536 --> 00:33:41,537
He saw the appeal.
563
00:33:41,537 --> 00:33:43,537
He's come forward.
564
00:33:45,537 --> 00:33:46,577
Everything was...
565
00:33:46,577 --> 00:33:48,536
all right.
566
00:33:50,536 --> 00:33:52,538
It was good.
567
00:33:52,538 --> 00:33:54,537
Me, Jess...
568
00:33:55,536 --> 00:33:57,535
..and the twins.
569
00:34:00,217 --> 00:34:01,537
Then she met him.
570
00:34:03,735 --> 00:34:05,535
Everything changed when she met him.
571
00:34:07,214 --> 00:34:09,535
How do you mean?
572
00:34:09,535 --> 00:34:11,535
He's bad news.
573
00:34:11,535 --> 00:34:14,534
She was never the same
after she hooked up with him.
574
00:34:18,055 --> 00:34:19,575
When did you last see the twins,
Lee?
575
00:34:19,575 --> 00:34:21,534
Ten years.
576
00:34:23,534 --> 00:34:25,533
I have a whole new life now.
577
00:34:25,533 --> 00:34:27,534
Married again, kids.
578
00:34:28,534 --> 00:34:30,534
I started over, I had to.
579
00:34:30,534 --> 00:34:34,532
They never contacted you, the twins?
580
00:34:35,534 --> 00:34:37,534
I don't know
what she told 'em about me.
581
00:34:38,533 --> 00:34:41,532
What kind of picture she painted.
582
00:34:41,532 --> 00:34:45,533
You made no attempt to contact them?
583
00:34:45,533 --> 00:34:47,533
I couldn't, could I?
584
00:34:47,533 --> 00:34:49,372
Things got messy, they...
585
00:34:50,531 --> 00:34:52,531
Divorce.
586
00:34:53,530 --> 00:34:56,532
I lost the kids.
587
00:34:56,532 --> 00:34:58,051
I lost everything.
588
00:35:00,531 --> 00:35:02,530
And now this.
589
00:35:04,532 --> 00:35:06,730
What do you make of him?
590
00:35:06,730 --> 00:35:09,889
I think he's straight up.
591
00:35:09,889 --> 00:35:12,530
All the more reason
to focus on the stepdad.
592
00:36:05,525 --> 00:36:07,526
Any joy with the CCTV?
593
00:36:08,526 --> 00:36:10,525
Yeah, so, like he said,
594
00:36:10,525 --> 00:36:13,524
they arrive at The Royal
just before 10:00.
595
00:36:13,524 --> 00:36:16,526
His mates leave, 10:44,
but there's no sign of Sean.
596
00:36:19,884 --> 00:36:22,523
But then we pick him up again,
597
00:36:22,523 --> 00:36:25,525
he's back with them, 11:40.
598
00:36:28,524 --> 00:36:31,363
I thought he said he was with them
all night. Yeah, he did.
599
00:36:32,523 --> 00:36:33,525
Wha...?
600
00:36:33,525 --> 00:36:36,364
Why didn't he leave
The Royal with his mates?
601
00:36:36,364 --> 00:36:40,522
He could have gone out the back way,
through the car park.
602
00:36:40,522 --> 00:36:42,523
Why would he do that?
603
00:36:42,523 --> 00:36:43,522
I don't know, but there's...
604
00:36:43,522 --> 00:36:47,523
there's over an hour
that we can't account for.
605
00:36:47,523 --> 00:36:48,562
There's no more on the CCTV?
606
00:36:48,562 --> 00:36:51,523
No, no. That's the lot.
607
00:36:51,523 --> 00:36:53,522
We need to account
for that missing time.
608
00:36:53,522 --> 00:36:56,521
To know where he was every minute
of that night.
609
00:36:56,521 --> 00:36:58,520
He went for a piss,
I want to know about it.
610
00:36:58,520 --> 00:37:00,522
Boss.
611
00:37:37,519 --> 00:37:39,518
Whoa!
612
00:37:39,518 --> 00:37:41,517
You ever heard of knocking?
I did knock.
613
00:37:41,517 --> 00:37:44,556
I've been shouting up the stairs.
Your tea's ready.
614
00:37:44,556 --> 00:37:46,518
I'll be down in a minute.
615
00:37:46,518 --> 00:37:47,518
What you doing, anyway?
616
00:37:47,518 --> 00:37:50,518
You shouldn't be cooped up in here
on that thing all the time.
617
00:37:50,518 --> 00:37:51,557
Just chatting to friends.
618
00:37:51,557 --> 00:37:53,516
You can chat to them later.
619
00:37:53,516 --> 00:37:55,518
Your tea's getting cold, come on.
620
00:38:41,554 --> 00:38:43,513
You all right?
621
00:38:47,512 --> 00:38:48,873
What you doing?
622
00:38:48,873 --> 00:38:51,512
What's it look like?
We're doing this place up.
623
00:38:55,512 --> 00:38:56,711
What do you think?
624
00:38:56,711 --> 00:38:58,512
I think it's shit.
625
00:39:00,351 --> 00:39:02,512
Oh, right.
It was a right eyesore before.
626
00:39:03,551 --> 00:39:05,870
No, it wasn't, it was great.
627
00:39:07,512 --> 00:39:09,511
My dad used to bring me here.
628
00:39:14,509 --> 00:39:15,510
You want to have a look round, then?
629
00:39:15,510 --> 00:39:17,511
For old times' sake?
630
00:39:34,509 --> 00:39:35,709
Used to be games.
631
00:39:38,348 --> 00:39:40,188
Rides and candy floss.
632
00:39:41,507 --> 00:39:44,348
Now look at it.
Made a right fucking mess of it.
633
00:39:45,508 --> 00:39:47,508
Yeah, well...
634
00:39:48,508 --> 00:39:50,507
..it's not done yet, so...
635
00:39:51,507 --> 00:39:52,548
..wait till it's finished.
636
00:39:52,548 --> 00:39:54,708
Bung this on.
637
00:39:58,346 --> 00:39:59,865
Health and safety and all that.
638
00:40:10,506 --> 00:40:11,506
How do I look?
639
00:40:11,506 --> 00:40:13,505
You look great.
640
00:40:15,504 --> 00:40:17,505
I'm Vincent, by the way.
641
00:40:18,504 --> 00:40:19,706
Abbie.
642
00:40:30,504 --> 00:40:32,504
Abbie?
643
00:40:34,503 --> 00:40:36,503
Have you seen Abbie?
What?
644
00:40:36,503 --> 00:40:38,504
She hasn't come home.
645
00:40:38,504 --> 00:40:39,863
Have you tried calling her?
Of course.
646
00:40:39,863 --> 00:40:41,503
I'm not daft.
647
00:40:41,503 --> 00:40:44,502
She's not answering her phone.
Oh, bloody hell.
648
00:40:44,502 --> 00:40:46,504
I told her to stay here.
649
00:40:46,504 --> 00:40:47,504
Sorry, love, I'll leave you to it.
650
00:40:47,504 --> 00:40:49,503
No, you're all right.
651
00:40:49,503 --> 00:40:50,863
No, you're busy, I understand.
652
00:40:52,502 --> 00:40:54,501
All right, good night.
Night, Lisa.
653
00:40:54,501 --> 00:40:55,503
Sorry, Tom.
654
00:40:58,501 --> 00:40:59,861
I told you, she's not answering.
655
00:41:01,501 --> 00:41:04,503
Abbie, it's Mum, obviously.
Call me when you get this.
656
00:41:04,503 --> 00:41:06,542
She's probably out with her mates.
657
00:41:06,542 --> 00:41:08,501
She's supposed to be suspended.
I know.
658
00:41:08,501 --> 00:41:10,500
And with those kids gone missing...
659
00:41:10,500 --> 00:41:12,540
She's your daughter, Lisa.
She's your responsibility.
660
00:41:12,540 --> 00:41:14,501
I know she's my...!
661
00:41:14,501 --> 00:41:15,500
I know, Mum.
662
00:41:15,500 --> 00:41:17,501
Told you she'd turn up.
663
00:41:17,501 --> 00:41:19,500
Where the hell have you been?
664
00:41:23,341 --> 00:41:24,500
Hello.
665
00:41:26,500 --> 00:41:27,499
On my way.
666
00:41:43,178 --> 00:41:45,338
Who found it?
Cockle pickers.
667
00:41:45,338 --> 00:41:46,499
Don't speak much English.
668
00:41:46,499 --> 00:41:48,498
Down here.
669
00:42:03,496 --> 00:42:05,496
It's Dylan.
670
00:42:07,017 --> 00:42:08,537
Oh, God.
671
00:43:02,493 --> 00:43:03,533
What is it?
672
00:43:03,533 --> 00:43:05,492
Can we come in, please, Jess?
673
00:43:05,492 --> 00:43:07,491
No.
674
00:43:08,490 --> 00:43:09,490
What's happened?
675
00:43:09,490 --> 00:43:11,491
Can we do this inside, please?
676
00:43:11,491 --> 00:43:13,491
No, no...
677
00:43:13,491 --> 00:43:15,491
Jess.
No!
678
00:43:15,491 --> 00:43:18,490
Just tell us.
679
00:43:19,491 --> 00:43:20,491
We found a body.
680
00:43:21,691 --> 00:43:23,490
By the stone jetty,
a boy's body.
681
00:43:23,490 --> 00:43:25,489
I'm sorry, I'm sorry.
682
00:43:25,489 --> 00:43:26,489
I'm so sorry.
683
00:43:26,489 --> 00:43:28,489
No!
Where is he?
684
00:43:28,489 --> 00:43:30,489
Sean...
Where is he?
685
00:43:30,489 --> 00:43:32,170
You can't, it's a crime scene.
686
00:43:32,170 --> 00:43:33,489
Sean!
687
00:43:36,328 --> 00:43:38,490
No!
688
00:43:38,490 --> 00:43:39,490
Med, can you look after Jess?
689
00:43:39,490 --> 00:43:41,328
I'll be back.
690
00:43:41,328 --> 00:43:42,488
All right.
691
00:44:00,487 --> 00:44:03,487
I can't let you through, mate.
I'm his fucking dad.
692
00:44:03,487 --> 00:44:05,528
That's my boy!
Sean!
693
00:44:05,528 --> 00:44:07,487
Get off me!
Come on, let's go back.
694
00:44:07,487 --> 00:44:08,487
Leave me alone!
695
00:44:11,485 --> 00:44:12,485
That's it. Nick him.
696
00:44:12,485 --> 00:44:14,687
Boss. He makes a big show
of turning up here,
697
00:44:14,687 --> 00:44:17,486
the grieving dad?
He went missing for an hour.
698
00:44:17,486 --> 00:44:19,486
He's lied about his movements
on the night.
699
00:44:19,486 --> 00:44:21,485
There's a history of bad blood
between them.
700
00:44:21,485 --> 00:44:22,486
If you don't nick him, Lisa, I will.
701
00:44:22,486 --> 00:44:24,006
All right, just let me...
702
00:44:24,006 --> 00:44:25,485
I'll talk to him.
703
00:44:25,485 --> 00:44:27,324
Sean! Sean!
What?!
704
00:44:29,484 --> 00:44:32,486
Why did you lie about where you were
last night?
705
00:44:32,486 --> 00:44:35,484
You said you were out
with your mates all night.
706
00:44:35,484 --> 00:44:37,164
We know it's not true,
so where were you?
707
00:44:37,164 --> 00:44:38,483
You know where I was.
708
00:44:38,483 --> 00:44:40,484
No, I don't, that's why I'm asking.
I was with you.
709
00:44:40,484 --> 00:44:42,484
Don't.
I was fucking you!
710
00:44:42,484 --> 00:44:45,323
Don't flatter yourself.
You were with me ten minutes.
711
00:44:45,323 --> 00:44:46,483
I can account for that
712
00:44:46,483 --> 00:44:48,483
but where were you
the rest of the time?
713
00:44:48,483 --> 00:44:50,484
Bollocks. This is bollocks.
714
00:44:50,484 --> 00:44:53,483
We need to know where you were
and what you were doing.
715
00:44:55,323 --> 00:44:56,482
Are you being serious?
716
00:44:57,521 --> 00:45:01,522
Sean, if you've got nothing to hide,
why don't you just tell me?
717
00:45:03,483 --> 00:45:05,681
You know what?
718
00:45:05,681 --> 00:45:07,482
Fuck this.
719
00:45:07,482 --> 00:45:08,483
Fuck you.
720
00:45:10,482 --> 00:45:11,521
Sean Meredith, I'm arresting you
721
00:45:11,521 --> 00:45:13,481
on suspicion of the murder
of Dylan Meredith.
722
00:45:13,481 --> 00:45:16,479
You don't have to say anything
but it may harm your defence
723
00:45:16,479 --> 00:45:17,482
if you fail to mention
when questioned
724
00:45:17,482 --> 00:45:19,481
anything you later rely on in court.
725
00:45:19,481 --> 00:45:22,160
Anything you do say may be given
in evidence. Do you understand?
726
00:45:23,480 --> 00:45:25,480
Do you understand?
50348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.