All language subtitles for The Second Husband.E53.211028.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,168 --> 00:00:08,968 (Episode 53) 2 00:00:12,927 --> 00:00:14,027 What's wrong? 3 00:00:14,027 --> 00:00:15,927 The whipped cream is all melted. 4 00:00:17,718 --> 00:00:19,485 Why did it melt like this? 5 00:00:21,952 --> 00:00:23,585 The refrigerator was unplugged. 6 00:00:23,585 --> 00:00:24,585 What? 7 00:00:30,252 --> 00:00:31,585 Ms. Bong. 8 00:00:32,052 --> 00:00:33,818 You should do the other half too. 9 00:00:34,718 --> 00:00:35,785 Put the icing first. 10 00:00:36,452 --> 00:00:37,518 I'll make it again. 11 00:00:37,518 --> 00:00:39,485 No. You don't have the time nor the ingredients. 12 00:00:39,485 --> 00:00:42,169 If you try to overdo it, it'll only emphasize our mistake. 13 00:00:43,252 --> 00:00:44,218 Seon Hwa. 14 00:00:49,118 --> 00:00:51,252 The cream might run down, so you should hurry. 15 00:01:05,385 --> 00:01:09,352 She's putting the cream on the other side now. 16 00:01:11,552 --> 00:01:14,652 Her hands are so agile. 17 00:01:15,152 --> 00:01:17,385 By the way, why are you in a hurry? 18 00:01:17,385 --> 00:01:21,785 I'd like to show you the finished cake as soon as possible. 19 00:01:21,785 --> 00:01:22,752 I see. 20 00:01:23,318 --> 00:01:25,118 But look. 21 00:01:25,852 --> 00:01:30,318 Hold on. The cream seems to be melting and running down. 22 00:01:30,752 --> 00:01:32,618 What's going on? 23 00:01:32,618 --> 00:01:34,052 Well... 24 00:01:34,585 --> 00:01:36,918 The cream around the collar is... 25 00:01:36,918 --> 00:01:38,885 Oh, dear. 26 00:01:38,885 --> 00:01:41,429 The cream is completely melted, and it's flowing down. 27 00:01:42,185 --> 00:01:43,485 My goodness. 28 00:01:43,485 --> 00:01:46,601 You might not have taken the heat from lighting into account. 29 00:01:49,018 --> 00:01:51,018 It was already melted, 30 00:01:51,018 --> 00:01:54,842 so it can't even stand the lighting and the high temperature here. 31 00:01:57,018 --> 00:01:58,485 Can you turn to Daekook Confectionery now? 32 00:01:58,485 --> 00:02:00,318 What a shame. 33 00:02:00,318 --> 00:02:02,752 The cream is completely melted. 34 00:02:03,385 --> 00:02:06,485 It's sad that something like this happens in a live show. 35 00:02:08,885 --> 00:02:11,585 Please continue finishing the cake. 36 00:02:14,452 --> 00:02:15,685 How did this happen? 37 00:02:16,418 --> 00:02:18,352 I whipped the cream properly, 38 00:02:18,352 --> 00:02:19,967 and the ratio was correct. 39 00:02:20,952 --> 00:02:23,052 Even though the fridge had been unplugged, 40 00:02:23,052 --> 00:02:24,818 the chill wouldn't have gone that soon. 41 00:02:26,285 --> 00:02:30,818 Right. Are you behind this again, Jae Gyeong? 42 00:02:47,152 --> 00:02:51,452 Let's go see what Daekook Confectionery is making now. 43 00:02:54,552 --> 00:02:57,185 The cream on Daekook Confectionery's rainbow cake... 44 00:02:57,185 --> 00:03:00,018 is still thick and keeping its shape. 45 00:03:00,018 --> 00:03:04,218 Do you have a secret recipe for the cream? 46 00:03:04,218 --> 00:03:07,318 When baking at home, 47 00:03:07,318 --> 00:03:09,585 beginners often face difficulty like her. 48 00:03:09,585 --> 00:03:12,552 The cream should be handled properly, especially at a high temperature. 49 00:03:12,985 --> 00:03:14,085 Jae Gyeong. 50 00:03:14,618 --> 00:03:16,418 Did you play a dirty trick again? 51 00:03:16,418 --> 00:03:20,585 I even put the hand blender in the fridge before whipping cream. 52 00:03:20,585 --> 00:03:22,652 I see. 53 00:03:25,918 --> 00:03:29,018 Hanok Bakery is working on something now. 54 00:03:29,018 --> 00:03:30,085 Let's go check. 55 00:03:35,752 --> 00:03:39,485 She's back on applying icing on the cake. 56 00:03:40,252 --> 00:03:42,652 This is not half-and-half cake. 57 00:03:44,418 --> 00:03:46,652 You're struggling to make something out of it. 58 00:03:46,652 --> 00:03:48,518 But you're doomed anyway. 59 00:03:49,385 --> 00:03:53,352 I've already shown you a half-and-half cake as a sample, 60 00:03:53,352 --> 00:03:56,185 so I'm making a different cake now. 61 00:03:56,185 --> 00:03:59,418 I'll give you a tip for what you can do... 62 00:03:59,418 --> 00:04:01,185 when you bake at home and mess up whipped cream. 63 00:04:01,618 --> 00:04:06,952 The cream for icing and decorations actually has different consistencies. 64 00:04:06,952 --> 00:04:09,318 What is she trying to do? 65 00:04:09,318 --> 00:04:11,152 She's brought dishonor to my bakery already. 66 00:04:11,718 --> 00:04:12,685 Father. 67 00:04:13,618 --> 00:04:15,852 Seon Hwa won't be taken down easily. 68 00:04:15,852 --> 00:04:18,318 Be patient. She'll do something. 69 00:04:20,252 --> 00:04:23,818 The cream ran down earlier because it wasn't whipped enough. 70 00:04:24,752 --> 00:04:26,885 How funny that she's listing her mistakes! 71 00:04:27,285 --> 00:04:29,218 To your melted cream, 72 00:04:29,218 --> 00:04:31,552 add a little bit of sugar. 73 00:04:33,885 --> 00:04:36,818 This way, you can change the consistency. 74 00:04:37,885 --> 00:04:41,318 It's less watery than before. 75 00:04:41,318 --> 00:04:43,318 The cream for icing should be a little thicker, 76 00:04:43,318 --> 00:04:45,985 but this consistency is good enough for decorations. 77 00:04:45,985 --> 00:04:47,485 I see. 78 00:04:47,485 --> 00:04:50,818 I'm going to pour it on the cake now. 79 00:05:01,085 --> 00:05:03,618 Isn't that a dripping cake? 80 00:05:04,952 --> 00:05:05,918 What? 81 00:05:07,252 --> 00:05:09,618 That's right! A dripping cake! 82 00:05:09,618 --> 00:05:10,618 Great. 83 00:05:10,618 --> 00:05:14,218 Jae Min, are you happy that Hanok Bakery is winning? 84 00:05:14,218 --> 00:05:15,718 It's a twist. 85 00:05:16,485 --> 00:05:19,718 She totally redeemed herself... 86 00:05:19,718 --> 00:05:22,152 and made it a success. How impressive. 87 00:05:22,152 --> 00:05:23,618 Isn't that terrific? 88 00:05:23,618 --> 00:05:26,618 Hey, we're about to lose. 89 00:05:26,618 --> 00:05:28,085 How can you be praising her? 90 00:05:28,085 --> 00:05:31,818 Dad, I'm always on the weak's side. 91 00:05:32,418 --> 00:05:35,518 That kind of heroic mentality is useless when it comes to running a business. 92 00:05:35,518 --> 00:05:36,885 Look at that. 93 00:05:36,885 --> 00:05:39,818 The cake that was going to go to waste is reviving. 94 00:05:39,818 --> 00:05:42,318 That's such a plot twist. 95 00:05:43,312 --> 00:05:44,285 Oh, my. 96 00:05:44,718 --> 00:05:47,418 The color and the decorations are so beautiful. 97 00:05:48,052 --> 00:05:49,918 This cake is topped with melted cream. 98 00:05:49,918 --> 00:05:52,052 It's known as a dripper. 99 00:05:52,052 --> 00:05:54,885 - It's a dripping cake. - Yes. 100 00:05:54,885 --> 00:05:59,018 As the cream runs down naturally, it works as a decoration. 101 00:05:59,018 --> 00:06:00,785 If you think your cake won't come out nicely, 102 00:06:00,785 --> 00:06:02,618 try this way. 103 00:06:02,618 --> 00:06:07,085 She turned her mistake into a big success. 104 00:06:07,085 --> 00:06:08,418 You're amazing. 105 00:06:08,418 --> 00:06:11,385 I promoted our half-and-half cakes on the show today, 106 00:06:11,385 --> 00:06:16,152 but we also serve dripping cakes with various ingredients. 107 00:06:16,152 --> 00:06:18,752 Please come visit Hanok Bakery. 108 00:06:18,752 --> 00:06:21,252 That sly wench managed to get out of it. 109 00:06:23,918 --> 00:06:26,552 It's such a shame, though. 110 00:06:26,552 --> 00:06:29,652 Hanok Bakery demonstrated how they make a dripping cake, 111 00:06:29,652 --> 00:06:32,118 not a half-and-half cake. 112 00:06:32,118 --> 00:06:35,152 You could've gotten a better result if you hadn't made a mistake. 113 00:06:35,152 --> 00:06:36,185 How sad. 114 00:06:36,185 --> 00:06:39,552 But we don't know how it'll turn out, so let's see until the end. 115 00:06:39,552 --> 00:06:41,018 As I speak, 116 00:06:41,018 --> 00:06:44,418 Hanok Bakery's graph is going up. 117 00:06:45,818 --> 00:06:49,852 Let me make it clear in case you're confused. 118 00:06:49,852 --> 00:06:53,818 What you just saw was the demonstration of a dripping cake. 119 00:06:53,818 --> 00:06:56,618 What they're selling are half-and-half cakes. 120 00:06:56,618 --> 00:06:58,118 Now it's time to watch the clip. 121 00:06:58,852 --> 00:07:02,018 This special deal is available exclusively on this show, 122 00:07:02,018 --> 00:07:04,818 so don't miss out on this, and make an order. 123 00:07:06,685 --> 00:07:09,452 Didn't you go to work today? 124 00:07:09,452 --> 00:07:11,552 Your company is on the infomercial. 125 00:07:11,552 --> 00:07:14,418 - Maybe she was fired. - Hey, don't jinx it. 126 00:07:14,418 --> 00:07:16,018 I took a day off. 127 00:07:16,018 --> 00:07:19,885 What? Then have you been sleeping? 128 00:07:19,885 --> 00:07:22,785 Why did you take a day off on an important day like this? 129 00:07:22,785 --> 00:07:24,318 Do they let you do that? 130 00:07:24,318 --> 00:07:25,918 I just did it. 131 00:07:25,918 --> 00:07:27,818 Stop being so nosy. 132 00:07:28,585 --> 00:07:29,952 Who's winning? 133 00:07:29,952 --> 00:07:32,185 Sang Mi, tell me. 134 00:07:32,185 --> 00:07:35,152 Are you about to get fired? 135 00:07:35,152 --> 00:07:36,652 What are you talking about? 136 00:07:36,652 --> 00:07:38,318 My brother is a managing director there, 137 00:07:38,318 --> 00:07:40,352 and my sister-in-law is the daughter of the chairman. 138 00:07:40,852 --> 00:07:43,452 How can I be fired when I have such reliable connections? 139 00:07:43,452 --> 00:07:46,818 Then they're just keeping you because they can't fire you, 140 00:07:46,818 --> 00:07:48,952 not because you're competent. 141 00:07:48,952 --> 00:07:52,618 Mom, do you really need to underestimate your daughter? 142 00:07:53,418 --> 00:07:57,385 Well, your sister-in-law is in the match on an infomercial, 143 00:07:57,385 --> 00:07:59,452 and you're slacking off at home. 144 00:07:59,452 --> 00:08:01,585 I didn't want to go to work. 145 00:08:02,052 --> 00:08:04,652 It was obvious they were going to give me weird tasks. 146 00:08:05,118 --> 00:08:06,352 What? 147 00:08:06,352 --> 00:08:09,350 How is Seon Hwa doing in the match? 148 00:08:09,585 --> 00:08:10,652 She made a mistake, right? 149 00:08:11,285 --> 00:08:12,552 How did you know? 150 00:08:12,552 --> 00:08:16,052 I knew it. It's good I took the day off. 151 00:08:16,518 --> 00:08:18,152 What do you mean? 152 00:08:19,585 --> 00:08:21,652 Focus, girls. 153 00:08:21,652 --> 00:08:23,352 I'm curious about how the results are going to be. 154 00:08:23,352 --> 00:08:25,885 Who will win between your two daughters-in-law? 155 00:08:25,885 --> 00:08:27,585 Whose sales graph is higher? 156 00:08:27,585 --> 00:08:31,418 Daekook Confectionery must win this time. 157 00:08:31,418 --> 00:08:34,418 That way, you and your brother can live with more confidence. 158 00:08:34,418 --> 00:08:37,385 All right. Let's see the results... 159 00:08:37,385 --> 00:08:39,518 of the second round. 160 00:08:39,518 --> 00:08:42,118 Is it Daekook Confectionery or Hanok Bakery? 161 00:08:42,118 --> 00:08:44,285 We'll count down for the final order. 162 00:08:45,852 --> 00:08:46,852 Five, 163 00:08:47,785 --> 00:08:48,952 four. 164 00:08:48,952 --> 00:08:51,752 We're closing soon. Please hurry. 165 00:08:52,485 --> 00:08:53,452 Three. 166 00:08:54,385 --> 00:08:55,385 Two. 167 00:08:56,618 --> 00:08:57,985 One. 168 00:08:57,985 --> 00:08:59,252 It's closed. 169 00:09:00,185 --> 00:09:01,185 Everyone, 170 00:09:01,885 --> 00:09:04,285 let's see the graph together. 171 00:09:05,518 --> 00:09:07,285 (Daekook Confectionery's victory!) 172 00:09:08,052 --> 00:09:10,285 All right. Daekook Confectionery won. 173 00:09:10,285 --> 00:09:12,352 It was a landslide. 174 00:09:12,352 --> 00:09:14,218 Congratulations, Mrs. Yoon. 175 00:09:14,218 --> 00:09:16,452 I'd like to thank the viewers. 176 00:09:16,452 --> 00:09:18,652 I didn't know it'd be loved this much. 177 00:09:18,652 --> 00:09:21,318 It's all thanks to your love and attention. 178 00:09:21,318 --> 00:09:24,124 Yes. You're indeed competent. 179 00:09:24,285 --> 00:09:26,618 This is not good news for Hanok Bakery. 180 00:09:26,618 --> 00:09:29,118 You did your best, but you made a mistake. 181 00:09:29,118 --> 00:09:32,818 I'm sorry I made a mistake despite my best effort. 182 00:09:32,818 --> 00:09:34,935 Let me apologize again. 183 00:09:35,618 --> 00:09:37,985 Next time, I'll be more prepared... 184 00:09:37,985 --> 00:09:41,352 and return with Hanok Bakery's best bread. 185 00:09:41,352 --> 00:09:43,318 Thank you. Good work today. 186 00:09:43,318 --> 00:09:45,285 Mrs. Yoon, would you like to say a few words? 187 00:09:45,285 --> 00:09:48,552 Sure. Thank you so much for your support. 188 00:09:48,552 --> 00:09:52,385 Hanok Bakery's demonstration didn't go well because of a mistake, 189 00:09:52,385 --> 00:09:55,385 but it was admirable how she put in her best effort. 190 00:09:55,952 --> 00:10:01,252 Please keep supporting both Daekook and Hanok Bakery. 191 00:10:01,252 --> 00:10:02,463 Thank you. 192 00:10:07,745 --> 00:10:10,637 - Mrs. Yoon! - Congratulations. 193 00:10:12,430 --> 00:10:13,905 Let's celebrate. 194 00:10:13,930 --> 00:10:15,115 Good work. 195 00:10:15,496 --> 00:10:17,399 - Take a glass. - Take a glass. 196 00:10:17,615 --> 00:10:19,134 Congratulations. 197 00:10:21,308 --> 00:10:22,642 Cheers! 198 00:10:32,593 --> 00:10:35,119 I just got caught in the trap Jae Gyeong set. 199 00:10:39,294 --> 00:10:40,327 Seon Hwa. 200 00:10:43,116 --> 00:10:45,362 Seo Jun, I'm sorry. 201 00:10:45,601 --> 00:10:49,337 What if Hanok Bakery's sales drop because of me? 202 00:10:49,362 --> 00:10:50,836 Don't blame yourself. 203 00:10:50,973 --> 00:10:52,610 You managed to overcome the crisis cleverly. 204 00:10:52,635 --> 00:10:56,287 But Seo Jun, that cream wasn't ours. 205 00:10:56,429 --> 00:10:57,476 Right? 206 00:10:57,779 --> 00:10:59,290 I knew it. 207 00:10:59,315 --> 00:11:00,707 I took a look, 208 00:11:00,732 --> 00:11:04,415 and it didn't have the Hanok Bakery logo on the wrapper. 209 00:11:05,361 --> 00:11:07,361 I have my suspicions... 210 00:11:07,386 --> 00:11:09,556 about who switched it. 211 00:11:10,303 --> 00:11:11,898 I'll get to the bottom of this. 212 00:11:11,923 --> 00:11:14,623 We should stop them from doing something dirty like this again. 213 00:11:21,126 --> 00:11:23,365 Yes, sir. I have something to tell you. 214 00:11:32,824 --> 00:11:34,095 Jae Gyeong. 215 00:11:37,132 --> 00:11:40,056 Are you happy to win after switching the cream? 216 00:11:40,612 --> 00:11:42,387 You got the wrong person. 217 00:11:42,557 --> 00:11:44,337 Do you have proof that I did it? 218 00:11:44,362 --> 00:11:46,192 Any baker knows... 219 00:11:46,217 --> 00:11:48,775 that cream melts when it's left at a high temperature. 220 00:11:48,800 --> 00:11:51,563 And you're the only one who can make wrong use of it. 221 00:11:52,291 --> 00:11:54,922 You don't think you lost because you mishandled it. 222 00:11:54,947 --> 00:11:56,768 How desperate you are. 223 00:11:57,805 --> 00:11:59,459 Let me give you advice. 224 00:11:59,484 --> 00:12:01,532 You better blame yourself, not others. 225 00:12:01,557 --> 00:12:03,775 And accept that you lost. 226 00:12:04,058 --> 00:12:06,910 You can grow that way. All right? 227 00:12:06,935 --> 00:12:11,241 You didn't think you could beat me if you played fairly with your skills. 228 00:12:11,266 --> 00:12:14,219 That's why you always play dirty. 229 00:12:14,387 --> 00:12:16,387 Why don't you give yourself advice? 230 00:12:16,412 --> 00:12:18,290 - What? - Today, 231 00:12:18,578 --> 00:12:21,574 you proved yourself that you couldn't hold a candle to me. 232 00:12:22,217 --> 00:12:23,601 Thank you for that. 233 00:12:24,839 --> 00:12:27,302 You're making it sound like I'm the culprit. 234 00:12:27,359 --> 00:12:29,359 Did you see me doing it with your own eyes? 235 00:12:29,700 --> 00:12:33,316 Break the habit of blaming others when you're not good enough. 236 00:12:33,341 --> 00:12:36,449 Jae Gyeong, ask your conscience. 237 00:12:36,480 --> 00:12:38,839 Have you ever played fair in your life? 238 00:12:38,864 --> 00:12:41,530 It was deceitful of you when you stole someone else's man. 239 00:12:41,649 --> 00:12:42,738 You wench! 240 00:12:42,907 --> 00:12:45,224 - What did you say? - Let me go! 241 00:12:45,249 --> 00:12:46,816 Hey! Get off! 242 00:12:46,841 --> 00:12:48,420 Seon Hwa! 243 00:12:48,840 --> 00:12:49,848 Hey! 244 00:12:49,873 --> 00:12:50,835 Jae Gyeong. 245 00:12:50,993 --> 00:12:52,479 Admit that you lost. 246 00:12:52,504 --> 00:12:55,585 I'll find out what you did today, so embrace yourself! 247 00:12:55,610 --> 00:12:57,079 Get off me! 248 00:12:57,104 --> 00:12:58,533 Stop. 249 00:12:58,558 --> 00:13:00,558 I won't just watch it. 250 00:13:00,622 --> 00:13:03,689 Don't think about kneeling and apologizing to me later. 251 00:13:05,944 --> 00:13:08,173 (Hanok Bakery, Ms. Bong Seon Hwa) 252 00:13:08,531 --> 00:13:09,985 Seon Hwa! 253 00:13:28,947 --> 00:13:30,685 Go back home for now. 254 00:13:30,710 --> 00:13:32,338 We'll look into it... 255 00:13:32,363 --> 00:13:35,663 and find out who unplugged the fridge and switched the cream. 256 00:13:35,688 --> 00:13:38,174 Something like this happened in the first round too. 257 00:13:38,207 --> 00:13:42,129 It's weird that it only happened to Hanok Bakery. 258 00:13:47,008 --> 00:13:49,351 How was I? I was perfect today, right? 259 00:13:49,376 --> 00:13:51,291 Yes. Thank you. 260 00:13:53,211 --> 00:13:55,245 Here is what I promised. 261 00:13:56,991 --> 00:13:59,258 Make sure to keep your mouth shut, okay? 262 00:13:59,283 --> 00:14:01,234 Hey, don't worry. 263 00:14:01,258 --> 00:14:05,052 How can I confess that I unplugged it as you told me? 264 00:14:10,164 --> 00:14:12,290 We have an announcement, 265 00:14:12,315 --> 00:14:15,307 so we need both teams to come to the meeting room. 266 00:14:58,979 --> 00:15:00,673 Great work today. 267 00:15:00,711 --> 00:15:01,987 Congratulations. 268 00:15:02,610 --> 00:15:06,291 I must've impressed the board members. 269 00:15:06,396 --> 00:15:08,152 You had other purposes of shooting the infomercial. 270 00:15:08,177 --> 00:15:11,718 Of course. Why would I have thrown myself into it? 271 00:15:11,915 --> 00:15:15,735 It created a buzz, and everyone witnessed your competence. 272 00:15:15,950 --> 00:15:17,002 You killed two birds with a stone. 273 00:15:17,027 --> 00:15:20,487 Then, why would I have done such hard work if I hadn't had such motive? 274 00:15:22,928 --> 00:15:26,232 I can never be as smart as you. 275 00:15:27,083 --> 00:15:30,435 Seon Hwa's pride must've shattered this time. 276 00:15:30,460 --> 00:15:33,596 She'd been arrogant, but now, she's learned her place. 277 00:15:36,292 --> 00:15:37,344 Sang Hyuk. 278 00:15:38,080 --> 00:15:42,090 Can't we keep seeing each other secretly like this? 279 00:15:58,123 --> 00:15:59,062 Why? 280 00:15:59,983 --> 00:16:00,967 Nothing. 281 00:16:01,628 --> 00:16:02,655 I'm just happy. 282 00:16:12,250 --> 00:16:13,861 Grandma. 283 00:16:14,282 --> 00:16:15,949 I'm sad. 284 00:16:17,099 --> 00:16:19,853 I was the representative of Hanok Bakery, 285 00:16:20,563 --> 00:16:23,240 but I only ended up bringing disgrace on Master Bae's name. 286 00:16:41,881 --> 00:16:46,559 I thought everything would be all right 287 00:16:49,840 --> 00:16:54,621 I thought everything would be okay 288 00:16:58,849 --> 00:17:05,102 I know this isn't what I wanted, but it's getting farther away 289 00:17:05,570 --> 00:17:10,937 I thought it'd be all right if I held out 290 00:17:13,852 --> 00:17:20,681 I'll only think of you today and tomorrow 291 00:17:21,810 --> 00:17:30,991 Even if we have to end things between us 292 00:17:34,668 --> 00:17:41,236 I love you I'll stay by your side 293 00:17:41,261 --> 00:17:43,111 My friend, Seon Hwa. 294 00:17:44,132 --> 00:17:46,873 Eat and have a good night. 295 00:17:48,165 --> 00:17:50,699 If you're depressed, not like your usual self, 296 00:17:50,724 --> 00:17:53,780 six people won't be able to sleep tonight, worrying about you. 297 00:17:55,641 --> 00:17:57,417 You know who the six people are. 298 00:17:58,025 --> 00:18:00,743 The Hanok family, Sae Byeok, 299 00:18:00,790 --> 00:18:04,854 Ms. Han, and your friend, Jae Min. 300 00:18:05,613 --> 00:18:09,128 Today is over, anyway. 301 00:18:09,477 --> 00:18:10,897 Don't regret it. 302 00:18:11,498 --> 00:18:12,562 Okay? 303 00:18:40,101 --> 00:18:42,920 Oh, my. 304 00:18:42,945 --> 00:18:44,497 That's all of a sudden. 305 00:18:44,522 --> 00:18:46,710 I'll work hard today too. 306 00:18:46,735 --> 00:18:50,332 Okay, my reliable son. Keep up the good work. 307 00:18:50,357 --> 00:18:51,508 I will! 308 00:18:58,591 --> 00:18:59,946 Jae Min. 309 00:19:00,892 --> 00:19:03,330 You are my son no matter what people say. 310 00:19:04,560 --> 00:19:07,264 You don't have my blood, 311 00:19:08,590 --> 00:19:10,457 but I love you, my son. 312 00:19:14,935 --> 00:19:17,580 You want me to look into the woman who bought the painting? 313 00:19:17,929 --> 00:19:20,767 Yes, I have a bad feeling about her. 314 00:19:21,216 --> 00:19:23,947 You saw how she tried to put me in trouble. 315 00:19:24,004 --> 00:19:26,606 Okay. I was going to look into it, anyway. 316 00:19:27,309 --> 00:19:31,668 I feel like she and Mrs. Joo know each other. 317 00:19:31,693 --> 00:19:32,748 I'm not sure. 318 00:19:32,773 --> 00:19:35,433 No. That's what my gut feeling tells me. 319 00:19:35,951 --> 00:19:39,287 If Hae Ran had picked a fight with me, 320 00:19:39,636 --> 00:19:41,354 I wouldn't just be a victim. 321 00:19:43,471 --> 00:19:46,560 It seems like she's getting a slush fund out of paintings. 322 00:19:46,585 --> 00:19:48,061 A slush fund? 323 00:19:49,779 --> 00:19:52,686 I roughly knew about it, but that's quite sneaky. 324 00:19:53,821 --> 00:19:55,249 Find out... 325 00:19:55,908 --> 00:19:58,162 if the fund is for personal reasons... 326 00:19:59,106 --> 00:20:02,985 or for making up for some company money she pocketed. 327 00:20:03,261 --> 00:20:04,961 Yes, ma'am. 328 00:20:04,961 --> 00:20:05,994 And... 329 00:20:07,585 --> 00:20:09,525 look into what Jae Gyeong is up to. 330 00:20:11,318 --> 00:20:12,352 Yes. 331 00:20:13,118 --> 00:20:14,152 Thank you. 332 00:20:19,552 --> 00:20:20,803 I wasn't sure at first, 333 00:20:21,318 --> 00:20:22,952 but I think you should know this too. 334 00:20:27,785 --> 00:20:28,818 What about this? 335 00:20:28,818 --> 00:20:32,515 I believed that you weren't involved in the Nam Ki Taek case. 336 00:20:33,052 --> 00:20:36,185 And from how you look at me now, 337 00:20:36,185 --> 00:20:37,718 I can tell I was right. 338 00:20:38,918 --> 00:20:40,218 Nam Ki Taek? 339 00:20:40,218 --> 00:20:43,618 It's Kim Soo Chul and Yoon Jae Gyeong... 340 00:20:43,618 --> 00:20:45,228 who framed me up. 341 00:20:45,985 --> 00:20:47,318 What do you mean? 342 00:20:47,318 --> 00:20:51,418 You should ask your wife to tell you what happened. 343 00:20:53,918 --> 00:20:55,218 I'm asking you now. 344 00:20:56,218 --> 00:20:57,740 What do you mean by that? 345 00:20:58,185 --> 00:21:01,052 Jae Gyeong brought a false charge against me when I was innocent. 346 00:21:01,052 --> 00:21:03,618 I was the one to be put in jail when Jae Gyeong was the murderer. 347 00:21:07,218 --> 00:21:08,418 That's nonsense. 348 00:21:08,893 --> 00:21:13,460 Jae Gyeong met Nam Ki Taek, who breached the Unfair Competition Prevention Act, 349 00:21:13,485 --> 00:21:15,124 and had an argument with him. 350 00:21:15,148 --> 00:21:18,161 I don't know if it was intentional or accidental, but she pushed him down. 351 00:21:18,552 --> 00:21:21,085 And the bracelet became a dying clue. 352 00:21:27,285 --> 00:21:29,452 (Jae Gyeong) 353 00:21:32,752 --> 00:21:34,385 I promised Sae Byeok. 354 00:21:35,718 --> 00:21:38,748 I promised that I'd clear my name... 355 00:21:39,918 --> 00:21:41,885 and become a mother he could be proud of. 356 00:21:42,452 --> 00:21:45,052 I'll find the real culprit no matter what. 357 00:21:45,052 --> 00:21:46,255 So... 358 00:21:46,656 --> 00:21:50,226 are you saying the real culprit is Jae Gyeong? 359 00:21:50,352 --> 00:21:51,318 Yes. 360 00:21:52,152 --> 00:21:54,452 On the day I was arrested, there was a robbery in my house. 361 00:21:55,352 --> 00:21:56,985 What do you think the robber took from my place? 362 00:21:57,485 --> 00:21:59,352 It was my bracelet. 363 00:21:59,352 --> 00:22:02,118 And it was switched with Jae Gyeong's! 364 00:22:05,285 --> 00:22:07,652 Someone who could give approval of opening a bakery to Nam Ki Taek. 365 00:22:08,385 --> 00:22:11,452 Someone who could jam the security cameras in the staircase of the company. 366 00:22:11,452 --> 00:22:14,152 The one with such power is Jae Gyeong. 367 00:22:14,152 --> 00:22:15,718 She's the real culprit. 368 00:22:15,718 --> 00:22:17,652 Your wife is the murderer! 369 00:22:17,652 --> 00:22:19,885 Stop! 370 00:22:23,452 --> 00:22:24,627 Seon Hwa. 371 00:22:25,885 --> 00:22:29,252 If you say such a thing carelessly, you may end up in bigger trouble. 372 00:22:30,318 --> 00:22:32,052 I'm saying this for your sake, 373 00:22:32,585 --> 00:22:34,352 so don't say that to others. 374 00:22:35,952 --> 00:22:36,918 What? 375 00:22:40,152 --> 00:22:42,185 But the truth won't be buried forever. 376 00:22:43,818 --> 00:22:45,414 I'm telling you this... 377 00:22:46,416 --> 00:22:48,718 because you'd have to know it someday. 378 00:23:08,952 --> 00:23:11,552 Where did you go in the middle of work time? 379 00:23:16,152 --> 00:23:17,118 Why? 380 00:23:26,418 --> 00:23:28,152 What's this all of a sudden? 381 00:23:28,152 --> 00:23:29,585 It's not sudden. 382 00:23:31,085 --> 00:23:32,185 Jae Gyeong, 383 00:23:33,118 --> 00:23:34,418 I know you're having a hard time. 384 00:23:38,818 --> 00:23:41,652 Did you do anything wrong to me? 385 00:23:44,818 --> 00:23:45,818 No. 386 00:23:47,252 --> 00:23:49,218 It's you who did something wrong. 387 00:23:51,018 --> 00:23:52,214 It's been a while... 388 00:23:52,848 --> 00:23:57,185 that I found out that you were the one who killed Mr. Nam. 389 00:24:00,352 --> 00:24:02,718 You must've been trying hard to hide it from me, 390 00:24:04,085 --> 00:24:05,552 and I feel sorry for you. 391 00:24:08,618 --> 00:24:09,742 And I love you. 392 00:24:11,718 --> 00:24:13,285 I know you were struggling so hard... 393 00:24:13,852 --> 00:24:16,052 to keep it to yourself because you loved me. 394 00:24:16,818 --> 00:24:18,185 How did you know that? 395 00:24:18,585 --> 00:24:19,842 Four years ago, 396 00:24:20,420 --> 00:24:22,920 a detective visited your office... 397 00:24:22,920 --> 00:24:24,324 and mentioned the bracelet. 398 00:24:25,020 --> 00:24:26,950 About the scar on your wrist, 399 00:24:27,753 --> 00:24:29,353 you said it was from an allergic reaction. 400 00:24:30,453 --> 00:24:33,586 Then, why have you pretended that you knew nothing so far? 401 00:24:34,420 --> 00:24:37,186 You did know that I was the one who pushed Nam Ki Taek. 402 00:24:37,886 --> 00:24:40,186 Seeing you trying so hard to hide it, 403 00:24:40,720 --> 00:24:44,720 I didn't want to bring it up and give you a hard time. 404 00:24:46,412 --> 00:24:48,412 Then, why now? 405 00:24:48,412 --> 00:24:49,912 You should've turned a blind eye to it for good. 406 00:24:51,645 --> 00:24:52,752 Jae Gyeong. 407 00:24:53,479 --> 00:24:55,572 Seon Hwa is pointing you as the culprit... 408 00:24:55,596 --> 00:24:57,596 and trying everything she can do to reveal it. 409 00:24:58,179 --> 00:25:02,412 We can't just sit back and let her get her way. 410 00:25:05,012 --> 00:25:06,012 Honey. 411 00:25:13,079 --> 00:25:15,145 We're on the same boat, as we said. 412 00:25:16,379 --> 00:25:17,912 No matter what happens, 413 00:25:19,179 --> 00:25:22,379 we're one as a married couple. 414 00:25:23,212 --> 00:25:24,600 If you're in danger, 415 00:25:25,879 --> 00:25:27,479 I'm in danger too. 416 00:25:29,279 --> 00:25:30,612 I love you, honey. 417 00:25:31,612 --> 00:25:32,612 Thank you. 418 00:25:33,345 --> 00:25:34,645 Thank you, honey. 419 00:25:36,679 --> 00:25:38,314 Be careful of Seon Hwa. 420 00:25:39,245 --> 00:25:40,245 Okay? 421 00:25:42,479 --> 00:25:43,545 Okay. 422 00:25:49,412 --> 00:25:53,145 I'm sure Sang Hyuk fell completely out of love with Jae Gyeong. 423 00:25:53,145 --> 00:25:56,912 He must've been shocked to learn that his wife was a murderer. 424 00:25:56,912 --> 00:26:00,179 He must've realized who really Jae Gyeong was. 425 00:26:00,179 --> 00:26:01,512 I think it's a matter of time... 426 00:26:01,512 --> 00:26:03,679 that they split up as you wished. 427 00:26:04,545 --> 00:26:06,345 You've done very well to come this far. 428 00:26:24,212 --> 00:26:25,479 How did you know that? 429 00:26:26,379 --> 00:26:27,512 Four years ago, 430 00:26:28,179 --> 00:26:30,700 a detective visited your office... 431 00:26:30,724 --> 00:26:32,724 and mentioned the bracelet. 432 00:26:32,879 --> 00:26:34,712 About the scar on your wrist, 433 00:26:35,512 --> 00:26:37,612 you said it was from an allergic reaction. 434 00:26:37,612 --> 00:26:40,945 Then, why have you pretended that you knew nothing so far? 435 00:26:41,612 --> 00:26:44,312 You did know that I was the one who pushed Nam Ki Taek. 436 00:26:50,645 --> 00:26:51,679 Jae Gyeong. 437 00:26:52,979 --> 00:26:55,012 You can never escape me. 438 00:26:56,545 --> 00:26:58,279 I have... 439 00:26:58,779 --> 00:27:02,379 not only the video recording of Mrs. Han but also the proof of the Mr. Nam case. 440 00:27:03,945 --> 00:27:06,012 Only with this reliable insurance, 441 00:27:06,979 --> 00:27:08,145 I can stay in the same boat as you. 442 00:27:09,612 --> 00:27:11,245 So that I can have my way out... 443 00:27:12,145 --> 00:27:13,743 when the boat starts to sink. 444 00:27:33,845 --> 00:27:37,212 So what's your plan now? 445 00:27:37,212 --> 00:27:38,701 I still have a long way to go. 446 00:27:39,045 --> 00:27:41,545 I should find the witness, 447 00:27:41,545 --> 00:27:44,679 but I can't find him easily because the witness is protected by law. 448 00:27:46,079 --> 00:27:49,912 If there's something you want to acquire, you should go where it is. 449 00:27:50,479 --> 00:27:51,479 Right. 450 00:27:52,112 --> 00:27:53,979 And I think... 451 00:27:53,979 --> 00:27:57,245 Jae Gyeong is building up a slush fund secretly. 452 00:27:57,845 --> 00:28:00,990 I should go into Daekook Confectionery... 453 00:28:01,179 --> 00:28:03,159 to find the evidence about her slush fund and the witness. 454 00:28:04,612 --> 00:28:08,279 But how will you get into Daekook? 455 00:28:13,345 --> 00:28:14,370 What? 456 00:28:14,394 --> 00:28:16,639 They now know that I am behind what happened in the second competition? 457 00:28:45,401 --> 00:28:48,271 (The Second Husband) 458 00:28:48,345 --> 00:28:50,745 You said you went into the secret room of Mrs. Joo, right? 459 00:28:50,745 --> 00:28:54,345 I think I can find something I can use to put Mrs. Joo in trouble. 460 00:28:54,345 --> 00:28:56,179 They found out that I did it. 461 00:28:56,179 --> 00:28:58,545 I didn't know if the camera was on! 462 00:28:58,545 --> 00:29:00,345 You humiliated me in front of the camera. 463 00:29:00,345 --> 00:29:01,879 Make an official apology on TV. 464 00:29:01,879 --> 00:29:04,212 Tell the viewers about everything you did and apologize to them! 465 00:29:04,212 --> 00:29:07,145 Jae Gyeong had me do it, and now she plays innocent. 466 00:29:07,145 --> 00:29:09,545 So what is it you want to say to me? 467 00:29:09,545 --> 00:29:12,179 Allow me to work at Daekook Confectionery. 32104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.