Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,162 --> 00:00:04,527
FRENCH POP SONG PLAYS
2
00:00:19,472 --> 00:00:20,577
Finally.
3
00:00:49,162 --> 00:00:51,296
HE COUGHS
4
00:00:56,321 --> 00:00:58,777
TYRES SCREECH, HE COUGHS
5
00:01:03,112 --> 00:01:05,217
LOUD CRASH
6
00:01:36,882 --> 00:01:39,017
BICYCLE BELL CHIMES
7
00:01:39,042 --> 00:01:41,017
LAUGHTER IN DISTANCE
8
00:01:58,162 --> 00:02:00,296
WOMAN SHOUTS IN FRENCH
9
00:02:07,191 --> 00:02:09,727
Take the upbrake off, Xav.
OK, ma man.
10
00:02:28,661 --> 00:02:32,277
# Do you remember the first time
11
00:02:32,302 --> 00:02:37,027
# That my eyes set on you?
12
00:02:38,461 --> 00:02:41,957
# Your smile came from nowhere
13
00:02:41,982 --> 00:02:46,957
# For sometime never
or sometime soon
14
00:02:48,382 --> 00:02:51,516
# The road is a long one
15
00:02:51,541 --> 00:02:55,827
# I was only passing through
16
00:02:58,541 --> 00:03:05,436
♪ I was only passing through. ♪
17
00:03:07,382 --> 00:03:09,747
I knew his family wouldn't turn up.
18
00:03:09,772 --> 00:03:13,157
So it was...
It was just you at the funeral?
19
00:03:13,182 --> 00:03:15,027
Yep. Just me and the staff.
20
00:03:18,822 --> 00:03:20,157
I should have been with him.
21
00:03:21,852 --> 00:03:24,337
It wouldn't have happened
if I'd have been with him.
22
00:03:28,472 --> 00:03:29,527
Mrs White...
23
00:03:31,472 --> 00:03:33,007
...I've got something to tell you.
24
00:03:37,242 --> 00:03:39,977
Everything? Gone?
25
00:03:40,002 --> 00:03:42,977
The shop will be
repossessed imminently.
26
00:03:43,002 --> 00:03:45,447
The contents need to be sold
to pay your creditors.
27
00:03:47,082 --> 00:03:48,057
But you can't.
28
00:03:49,672 --> 00:03:53,366
I'm co-signatory.
He must have forged your signature.
29
00:03:53,391 --> 00:03:55,567
We never even signed
a Christmas card.
30
00:03:55,592 --> 00:03:58,977
Mrs White, I'm trying to get
to the bottom of this.
31
00:03:59,002 --> 00:04:01,897
How exactly did you run
your business?
32
00:04:01,922 --> 00:04:03,007
Erm...
33
00:04:04,472 --> 00:04:06,217
Can I...? Can I have another brandy?
34
00:04:08,752 --> 00:04:09,807
Right.
35
00:04:11,472 --> 00:04:15,897
For about the last ten years,
Rory has done a buyer's trip
36
00:04:15,922 --> 00:04:18,207
to the south of France
every couple of months or so.
37
00:04:20,882 --> 00:04:24,817
There's a little town down there
called Sainte Victoire.
38
00:04:24,842 --> 00:04:28,536
And we discovered it by accident,
actually, on holiday.
39
00:04:28,561 --> 00:04:33,137
The antiques markets are...
They're ridiculous. Amazing stuff.
40
00:04:34,362 --> 00:04:36,207
We even bought a little cottage
down there
41
00:04:36,232 --> 00:04:39,337
when we first got married. Right.
42
00:04:39,362 --> 00:04:46,097
I'm not a great traveller, and the
business really took off over here,
43
00:04:46,122 --> 00:04:48,286
so I've not actually been
back since.
44
00:04:48,311 --> 00:04:50,536
OK, so Rory bought the antiques
on his own?
45
00:04:50,561 --> 00:04:53,697
LAUGHS: You're joking, aren't you?
46
00:04:53,722 --> 00:04:55,616
He couldn't tell a Cole
from a Constable.
47
00:04:57,561 --> 00:04:58,647
No.
48
00:05:00,521 --> 00:05:03,697
It was all down to smartphones.
Smartphones?
49
00:05:03,722 --> 00:05:07,057
I used to make him film everything
before he bought it.
50
00:05:07,082 --> 00:05:09,087
We were making money.
51
00:05:09,112 --> 00:05:10,977
Look, there is something, Mrs White.
52
00:05:11,002 --> 00:05:15,137
You are still in possession of
the cottage in Sainte Victoire. Oh.
53
00:05:17,362 --> 00:05:18,817
That's something, I suppose.
54
00:05:21,082 --> 00:05:23,286
What about his personal effects?
55
00:05:23,311 --> 00:05:25,697
Oh, well, that's...
56
00:05:25,722 --> 00:05:28,057
...everything that was found
at the crash scene.
57
00:05:44,391 --> 00:05:46,127
Where's the ring?
58
00:05:46,152 --> 00:05:50,177
Sorry? In this box, there was
a very expensive ring.
59
00:05:50,202 --> 00:05:52,567
Like I said,
that's everything the police found.
60
00:05:54,872 --> 00:05:56,057
This isn't right. This...
61
00:05:57,561 --> 00:06:01,736
This isn't right. Look, I can have
everything sent over. No.
62
00:06:01,761 --> 00:06:02,727
It's OK.
63
00:06:05,672 --> 00:06:06,777
I'm on my way.
64
00:06:08,261 --> 00:06:10,486
MELODIC CHIMES
65
00:06:10,511 --> 00:06:12,157
Ladies and gentlemen,
my name's Helen
66
00:06:12,182 --> 00:06:14,686
and I'm your chief flight attendant
this afternoon.
67
00:06:14,711 --> 00:06:16,877
On behalf of Captain Benson
and the entire crew,
68
00:06:16,902 --> 00:06:19,047
may I welcome you aboard this flight
from Manchester
69
00:06:19,072 --> 00:06:21,436
to Le Cote du Fougeres?
70
00:06:21,461 --> 00:06:22,957
SHE SIGHS
71
00:06:22,982 --> 00:06:25,957
ON PHONE: Bonjour?
Parlez-vous anglais?
72
00:06:25,982 --> 00:06:27,207
Yeah.
73
00:06:27,232 --> 00:06:29,407
Erm... Could I book a taxi, please,
74
00:06:29,432 --> 00:06:32,436
to pick me up at
Cote du Fougeres Airport?
75
00:06:32,461 --> 00:06:34,127
When?
76
00:06:34,152 --> 00:06:37,717
Erm... Well, I land at 12:30,
so about 1pm?
77
00:06:37,742 --> 00:06:40,617
Name? Mrs White.
78
00:06:40,642 --> 00:06:43,897
Erm... Actually, just Jean.
79
00:06:43,922 --> 00:06:44,977
Sorted.
80
00:06:49,452 --> 00:06:51,147
WOMAN SPEAKS FRENCH
81
00:06:54,452 --> 00:06:56,787
Oh, I'm sorry,
my French is a bit limited.
82
00:06:56,812 --> 00:07:00,706
Oh. I said, "I always like to bring
an afternoon tea on a flight,
83
00:07:00,731 --> 00:07:03,307
"whatever time of day." Oh!
84
00:07:05,252 --> 00:07:07,586
Fab shades!
85
00:07:07,611 --> 00:07:13,067
Barbara. Oh. Jean. Thank you.
You're welcome.
86
00:07:13,092 --> 00:07:14,867
If you don't mind me saying so,
Jean, you look like
87
00:07:14,892 --> 00:07:18,667
your thoughts could do with a change
of scenery. Here you go. Oh! Mm-hm.
88
00:07:18,692 --> 00:07:21,307
Thank you. My guilty pleasure!
89
00:07:23,172 --> 00:07:27,067
These bizarre people
always take my mind off things.
90
00:07:28,452 --> 00:07:29,417
Great.
91
00:07:31,622 --> 00:07:33,427
MELODIC CHIMES
92
00:07:33,452 --> 00:07:34,657
Ladies and gentlemen,
93
00:07:34,682 --> 00:07:37,347
we're starting our descent
to Le Cote du Fougeres Airport...
94
00:07:37,372 --> 00:07:40,537
And now I know where you live,
we might even bump into one another.
95
00:07:42,972 --> 00:07:47,947
Here. When you've got yourself
settled in, give me a call.
96
00:07:47,972 --> 00:07:53,947
Oh! You sell houses? Yes, we do.
Why? You think you're selling?
97
00:07:53,972 --> 00:07:56,706
Yeah. Well, give me a call, then!
98
00:07:58,401 --> 00:08:00,177
I will!
99
00:08:00,202 --> 00:08:02,787
Oh, and thank you, Barbara.
100
00:08:02,812 --> 00:08:06,147
Who knew that reading about ghosts
who force—feed people's husbands
101
00:08:06,172 --> 00:08:10,067
meat patties would be so cathartic?
102
00:08:10,092 --> 00:08:12,227
You just never know
what's around the corner.
103
00:08:12,252 --> 00:08:14,347
THEY LAUGH
104
00:08:15,972 --> 00:08:17,947
Oh, can you speak to this man?
105
00:08:17,972 --> 00:08:21,657
I can't understand a word
he is saying!
106
00:08:21,682 --> 00:08:23,987
Hello?
SHE SPEAKS FRENCH
107
00:08:24,012 --> 00:08:27,177
I want to know if they are still
doing the offer on...
108
00:08:27,202 --> 00:08:30,376
WHISPERS: ..the colonic irrigation.
109
00:08:30,401 --> 00:08:32,267
SHE SPEAKS FRENCH
110
00:08:33,401 --> 00:08:34,706
WOMEN GIGGLE
111
00:08:34,731 --> 00:08:38,787
It isn't... Not for me, of course!
I'm asking for a friend!
112
00:08:38,812 --> 00:08:42,067
Adele, could you keep
your voice down, please?
113
00:08:42,092 --> 00:08:44,376
Oh, for heaven's sake!
Give that to me!
114
00:08:44,401 --> 00:08:48,817
I don't know how they expect to run
a business without speaking English.
115
00:08:48,842 --> 00:08:56,097
Dominic! Judith! Hello!
Fancy meeting you here! Bonjour.
116
00:08:56,122 --> 00:08:59,067
Bonjour. Oh, look at you
doing French!
117
00:08:59,092 --> 00:09:02,097
Who are you waiting for,
some lucky lady?
118
00:09:03,531 --> 00:09:08,067
Oh, clear!
Terrible business, all that.
119
00:09:08,092 --> 00:09:10,347
Are you picking up his mother?
I guess so.
120
00:09:10,372 --> 00:09:15,147
She's on the Manchester flight.
Oh, so much to do when someone dies!
121
00:09:15,172 --> 00:09:16,576
Indeed there is, yeah.
122
00:09:16,601 --> 00:09:20,907
Poor woman! You shouldn't have to
bury your children.
123
00:09:20,932 --> 00:09:25,347
When I lost my Tarquin, he was 13.
124
00:09:25,372 --> 00:09:28,787
I'm sorry. I didn't know. Thank you.
125
00:09:28,812 --> 00:09:31,067
Although I count my blessings.
126
00:09:31,092 --> 00:09:34,147
There weren't many toy poodles
who lived a life so privileged.
127
00:09:35,572 --> 00:09:41,147
There he is! My darling, over here!
Oh, darling, welcome home!
128
00:09:41,172 --> 00:09:43,097
THEY LAUGH
129
00:09:43,122 --> 00:09:45,456
Welcome home, my angel!
130
00:09:46,812 --> 00:09:49,706
Adele, be a darling and take
Jeremy's luggage to the car.
131
00:09:49,731 --> 00:09:52,177
Oh, let me give you a hand.
Oh, that's all right, Dominic.
132
00:09:52,202 --> 00:09:56,217
She's a big, strong girl.
Aren't you, Adele? Oui, madam.
133
00:09:56,242 --> 00:10:00,506
Oh, terrible business!
Nice chap, Rory.
134
00:10:00,531 --> 00:10:04,737
I bought a few pieces from him
over the years. Knew his stuff.
135
00:10:04,762 --> 00:10:09,267
Oh, hello. I think you might be
waiting for me. I'm Mrs White.
136
00:10:09,292 --> 00:10:13,657
Hello. Oh, are you...? Hello. Sorry.
I thought you would be...
137
00:10:13,682 --> 00:10:19,427
Dominic was going to say he thought
you would be much older. Oh, was he?
138
00:10:19,452 --> 00:10:22,737
Right. Thanks. I think.
139
00:10:22,762 --> 00:10:25,987
She's right, I was,
but I meant it as a compliment.
140
00:10:26,012 --> 00:10:29,576
Our deepest condolences
on your loss.
141
00:10:29,601 --> 00:10:32,147
Always hard for us mums.
142
00:10:33,242 --> 00:10:35,907
Sorry? Your son Rory.
143
00:10:37,172 --> 00:10:40,576
Rory was my husband, not my son!
144
00:10:40,601 --> 00:10:45,467
Of course! You look far too young
to be his mother!
145
00:10:45,492 --> 00:10:49,017
Yeah, I was going to ask the name
of your surgeon!
146
00:10:49,042 --> 00:10:52,217
Again, thanks, I think.
147
00:10:52,242 --> 00:10:55,137
Erm... Is it OK if we go?
148
00:10:55,162 --> 00:10:57,626
Yes, no, of course.
Yeah, let me grab your bags.
149
00:10:59,212 --> 00:11:00,907
See you soon!
150
00:11:00,932 --> 00:11:04,547
And mum is not the word!
151
00:11:04,572 --> 00:11:07,496
THEY LAUGH
152
00:11:18,082 --> 00:11:20,387
I'm glad you're here.
I didn't think you would show up.
153
00:11:20,412 --> 00:11:23,257
Your firm has
a very rude receptionist.
154
00:11:23,282 --> 00:11:28,137
Er... I am the firm
and the receptionist is my daughter.
155
00:11:28,162 --> 00:11:31,857
Oh. Oh, sorry. No, it's all right.
156
00:11:31,882 --> 00:11:33,746
She's going through
a very difficult age.
157
00:11:33,771 --> 00:11:35,467
She has been for the last ten years.
158
00:11:37,641 --> 00:11:38,616
Thank you.
159
00:11:39,882 --> 00:11:42,057
MOBILE RINGS
Oh!
160
00:11:42,082 --> 00:11:44,977
Speak of the devil!
Mind if I take this? No, no, no.
161
00:11:46,332 --> 00:11:49,587
Coucou, papa! What do you want? Can
I take some money out of the flow?
162
00:11:49,612 --> 00:11:53,417
I'm at the end of my overdraft,
but I promise I'll give back.
163
00:11:53,442 --> 00:11:56,537
Back by the end of next week.
Merci, papa. Love you. Love you too.
164
00:12:02,641 --> 00:12:04,977
OK, it's the last time, Xav.
Trust me.
165
00:12:05,002 --> 00:12:06,946
How long have we known each other?
166
00:12:06,971 --> 00:12:08,137
Would I ever let you down?
167
00:12:18,162 --> 00:12:20,507
The furthest away star
that's ever been seen
168
00:12:20,532 --> 00:12:23,826
is nine billion light-years away.
169
00:12:23,851 --> 00:12:27,587
I mean, that is mind-blowing,
isn't it?
170
00:12:27,612 --> 00:12:29,777
I mean, the furthest away thing
that I've ever photographed
171
00:12:29,802 --> 00:12:34,507
is in the Andromeda galaxy, which is
about 2.2 million light-years away,
172
00:12:34,532 --> 00:12:36,387
give or take a light-year. Right.
173
00:12:36,412 --> 00:12:41,337
Hm. So that light was there
before we were human,
174
00:12:41,362 --> 00:12:43,777
but it's so far away,
it's only just hitting us now.
175
00:12:43,802 --> 00:12:45,107
I mean...
176
00:12:48,532 --> 00:12:50,507
Bonbons de voyage?
177
00:12:50,532 --> 00:12:52,257
Er, No, thanks.
178
00:12:53,971 --> 00:12:56,177
It's amazing, though,
isn't it? Sorry?
179
00:12:56,202 --> 00:12:59,027
Well, it's like a time capsule.
180
00:12:59,052 --> 00:13:02,616
Wherever you look into the night
sky, it's like a time machine.
181
00:13:05,052 --> 00:13:06,616
Yeah. Yeah, right.
182
00:13:30,202 --> 00:13:32,696
I can't see you!
Can't see straight, you mean!
183
00:13:32,721 --> 00:13:34,507
THEY LAUGH
184
00:13:37,252 --> 00:13:39,057
I'm going to plant
lots of stuff out here.
185
00:13:39,082 --> 00:13:41,387
SHE GIGGLES
For you!
186
00:13:42,612 --> 00:13:45,387
Flowers! Gorgeous as you.
187
00:13:45,412 --> 00:13:47,977
Yeah. You can't even keep
a cactus alive!
188
00:13:48,002 --> 00:13:49,866
THEY LAUGH
189
00:13:52,482 --> 00:13:55,257
Hey, I don't have to carry you
over the threshold, do I?
190
00:13:55,282 --> 00:13:58,616
Yeah, good luck with that.
Right, come on!
191
00:13:58,641 --> 00:14:00,257
SHE SCREAMS
Come on!
192
00:14:00,282 --> 00:14:02,977
Brace yourself, Rory!
THEY LAUGH
193
00:14:03,002 --> 00:14:05,097
SHE SCREAMS
194
00:14:07,202 --> 00:14:08,177
Mrs White?
195
00:14:09,812 --> 00:14:10,787
Mrs White?
196
00:14:12,282 --> 00:14:14,307
Sorry?
197
00:14:14,332 --> 00:14:15,667
You OK?
198
00:14:15,692 --> 00:14:18,227
Yeah. Miles away.
199
00:14:18,252 --> 00:14:20,337
Don't you mean billions of
light-years away?
200
00:14:24,412 --> 00:14:25,866
DOOR SCRAPES LOUDLY
oof!
201
00:14:25,891 --> 00:14:28,807
Needs a bit of TLC, that door,
I think. Oh, thanks.
202
00:14:34,192 --> 00:14:39,277
What do I owe you? Oh, just call it
20 euros. Really? Are you sure?
203
00:14:39,302 --> 00:14:43,886
Yeah, I was out at the airport
anyway, so... Oh! Thanks.
204
00:14:43,911 --> 00:14:46,327
So... What was your name again?
205
00:14:46,352 --> 00:14:52,997
Oh, Dom. Dom Hayes. So, if you need
anything at all, Mrs White, just...
206
00:14:53,022 --> 00:14:56,327
...give us a call. Oh, call me jean.
Oh, OK.
207
00:14:56,352 --> 00:14:57,636
Well, bye, Jean.
208
00:15:39,422 --> 00:15:43,327
# Stare at the moon, my love
209
00:15:43,352 --> 00:15:46,277
# I'll be ft yin' over soon
210
00:15:46,302 --> 00:15:50,197
# Stare at the moon, my love
211
00:15:50,222 --> 00:15:53,277
# I'll be ft yin' over soon
212
00:15:53,302 --> 00:16:00,006
# You're just a distant relative
left alone with sedatives
213
00:16:00,031 --> 00:16:05,006
# You're just a distant relative
214
00:16:05,031 --> 00:16:10,197
♪ But I still love you... ♪
215
00:16:14,752 --> 00:16:17,886
WOMAN SPEAKS FRENCH
216
00:16:17,911 --> 00:16:19,836
SHE TRIES TO SPEAK FRENCH
217
00:16:21,702 --> 00:16:23,836
WOMAN RESPONDS IN FRENCH
218
00:16:25,861 --> 00:16:28,317
I'm so sorry. I—I don't understand.
219
00:16:29,861 --> 00:16:32,167
WOMAN SPEAKS FRENCH
220
00:16:40,752 --> 00:16:43,277
Erm... Just one minute.
221
00:16:47,062 --> 00:16:49,006
SHE SIGHS
222
00:16:56,342 --> 00:16:58,006
Oh, hello, Dom?
223
00:16:59,192 --> 00:17:02,527
It's Jean White here.
You dropped me off yesterday.
224
00:17:02,552 --> 00:17:04,086
Hi.
225
00:17:04,111 --> 00:17:06,727
I hope you don't mind me
calling you.
226
00:17:06,752 --> 00:17:09,397
I just... I wondered if you could
do me a favour.
227
00:17:10,552 --> 00:17:13,037
Could you call by
the police station, please?
228
00:17:14,502 --> 00:17:16,727
I'm getting a bit
lost in translation.
229
00:17:19,911 --> 00:17:21,367
Oh, hi! Hiya.
230
00:17:22,472 --> 00:17:25,447
Er, this is my daughter. She's going
to do the translating for us.
231
00:17:25,472 --> 00:17:26,917
She's a little bit better than me.
232
00:17:26,942 --> 00:17:28,807
I'm supposed to be going out...
Aw, thank you!
233
00:17:33,672 --> 00:17:35,117
What do you want me to say?
234
00:17:35,142 --> 00:17:38,477
I wanted to pick-up my husband's
personal effects from the accident.
235
00:17:38,502 --> 00:17:40,836
His name is Mr Rory White.
236
00:17:40,861 --> 00:17:43,807
SHE ASKS IN FRENCH
237
00:17:43,832 --> 00:17:45,397
...Monsieur Rory White.
238
00:17:45,422 --> 00:17:47,756
SHE RESPONDS IN FRENCH
239
00:17:47,781 --> 00:17:52,006
Andre! I thought you were still
on holiday! We came home early.
240
00:17:52,031 --> 00:17:55,756
My wife did not like the food. Oh.
241
00:17:55,781 --> 00:17:58,197
Jean, this is my good friend
and local head of police,
242
00:17:58,222 --> 00:17:59,956
Gendarme Andre Caron.
243
00:17:59,981 --> 00:18:01,927
Bonjour, monsieur. Bonjour, jean.
244
00:18:01,952 --> 00:18:04,037
HE CONTINUES IN FRENCH
245
00:18:06,702 --> 00:18:09,527
He said a friend of my dad's
is a friend of his.
246
00:18:09,552 --> 00:18:14,167
Oh, thanks! Thank you. Would it be
easier if I spoke English for you?
247
00:18:14,192 --> 00:18:17,517
Oh, yes, please.
I'm a little rusty! Not at all.
248
00:18:17,542 --> 00:18:19,006
Is that it? Can I go?
249
00:18:19,031 --> 00:18:20,006
Yes.
250
00:18:25,781 --> 00:18:27,956
Shall we go through?
Oh, yes, thank you.
251
00:18:27,981 --> 00:18:29,677
I'll be in the car
if you need a lift.
252
00:18:30,832 --> 00:18:32,956
Dom...
253
00:18:32,981 --> 00:18:34,447
Erm...
254
00:18:34,472 --> 00:18:37,477
Would you come through with me?
255
00:18:37,502 --> 00:18:39,477
Er, yeah, sure, sure.
256
00:18:51,062 --> 00:18:54,006
Here are your husband's effects,
Mrs White.
257
00:19:21,062 --> 00:19:23,037
Right.
258
00:19:23,062 --> 00:19:26,727
Where is it?
Everything we found is in the back.
259
00:19:26,752 --> 00:19:31,567
There was a very, very expensive
ring in this box,
260
00:19:31,592 --> 00:19:33,037
and now it's not here.
261
00:19:41,872 --> 00:19:45,677
He sent me this
just before the crash.
262
00:19:45,702 --> 00:19:47,847
RORY ON VIDEO: I'm bringing it home
to you, my darling.
263
00:19:51,312 --> 00:19:54,367
Everything that was found
at the scene of the crash,
264
00:19:54,392 --> 00:19:59,086
in the van or on your husband's
person, is in that bag, Mrs White.
265
00:19:59,111 --> 00:20:00,567
There was nothing else.
266
00:20:00,592 --> 00:20:03,157
I—I don't think you understand.
267
00:20:04,542 --> 00:20:06,647
Somebody must have taken it.
268
00:20:07,702 --> 00:20:10,677
I—I'm not entirely sure
this was an accident.
269
00:20:10,702 --> 00:20:12,597
There was no sign of foul play.
270
00:20:15,462 --> 00:20:19,006
Mrs White, I cannot imagine
how hard it is for you.
271
00:20:19,031 --> 00:20:21,876
You must not blame yourself
for not being with your husband
272
00:20:21,901 --> 00:20:24,956
as you usually were. Sorry?
273
00:20:24,981 --> 00:20:28,237
You cannot help being out of
the country for once.
274
00:20:28,262 --> 00:20:29,437
For once?
275
00:20:31,752 --> 00:20:33,956
I've not been in this country
for ten years.
276
00:20:36,342 --> 00:20:39,717
But my wife bought a Rolex watch
from you last week
277
00:20:39,742 --> 00:20:41,437
for my son's 21st.
278
00:20:45,542 --> 00:20:46,567
Here it is...
279
00:20:48,512 --> 00:20:50,876
...with the proof of purchase
that you have signed.
280
00:20:55,512 --> 00:20:58,367
This is one of the worst fakes
I've ever seen.
281
00:20:58,392 --> 00:21:02,876
The Cyclops lens is too small,
there's no crown on the dial and...
282
00:21:05,952 --> 00:21:09,797
...and the name Rolex is printed.
It's not even engraved.
283
00:21:09,822 --> 00:21:13,076
Fake? What do you mean fake?
284
00:21:13,101 --> 00:21:15,487
I've seen better copies on
Tommyfield Market.
285
00:21:15,512 --> 00:21:17,647
Where?
286
00:21:17,672 --> 00:21:18,797
Firstly...
287
00:21:20,262 --> 00:21:24,126
...I would never morally sell tat
like that.
288
00:21:24,151 --> 00:21:25,677
And secondly...
289
00:21:25,702 --> 00:21:29,347
...that, categorically,
is not my signature.
290
00:21:32,062 --> 00:21:36,037
Well, that is impossible.
There can't be two Mrs Whites.
291
00:21:45,262 --> 00:21:50,927
Erm... Jean, we sometimes saw Rory
with a woman here.
292
00:21:50,952 --> 00:21:54,157
She kept herself to herself,
never came to the pub or anything,
293
00:21:54,182 --> 00:21:58,317
but I think we just presumed
it was his wife.
294
00:21:59,512 --> 00:22:02,517
That's why there was that confusion
at the airport.
295
00:22:21,385 --> 00:22:23,480
SHOUTING IN FRENCH
296
00:22:25,585 --> 00:22:27,050
You all right, Xav?
297
00:22:30,195 --> 00:22:32,690
At least we shouted
in each other's faces today!
298
00:22:34,195 --> 00:22:39,810
Have you eaten? No.
You must be famished! Come on.
299
00:22:39,835 --> 00:22:42,480
Just to warn you,
news travels faster on here. Right.
300
00:22:46,195 --> 00:22:47,170
Take a deep breath.
301
00:22:58,715 --> 00:23:00,920
Hello, Dom! Hey.
302
00:23:02,585 --> 00:23:06,810
Sorry, are you Celine Frederic —
303
00:23:06,835 --> 00:23:11,079
Hey, Hey, Hey,
Eurovision Song Contest 1995?
304
00:23:11,104 --> 00:23:17,449
Yes! I'm such a big fan.
Eurovision is a passion of mine.
305
00:23:17,474 --> 00:23:20,890
♪ And they shout hey, hey, hey... ♪
306
00:23:20,915 --> 00:23:24,449
# What a nice day for the sun
to shine
307
00:23:24,474 --> 00:23:28,249
# And me to say
but forever and a day
308
00:23:28,274 --> 00:23:31,810
♪ I feel that way cos I love you! ♪
309
00:23:31,835 --> 00:23:33,680
SHE LAUGHS
310
00:23:33,705 --> 00:23:39,040
Oh, well, let me get you some
drinks — on the house for a fan.
311
00:23:39,065 --> 00:23:44,530
Oh, just some sparkling water. Yeah.
Right. Sparkling water it is.
312
00:23:44,555 --> 00:23:47,400
I'll bring the menus over.
We do a lovely croque monsieur.
313
00:23:47,425 --> 00:23:49,640
SHE LAUGHS
314
00:23:53,945 --> 00:23:57,640
What? I am very disappointed
in you, Jean.
315
00:23:57,665 --> 00:23:59,280
A fan of Eurovision?
316
00:24:00,505 --> 00:24:02,360
Rory used to say that as well.
317
00:24:03,785 --> 00:24:04,760
Sorry.
318
00:24:09,024 --> 00:24:10,970
Oh, where is it?
319
00:24:10,995 --> 00:24:12,960
What? The ring!
320
00:24:14,474 --> 00:24:16,660
It just doesn't make sense.
You've seen the video.
321
00:24:16,685 --> 00:24:18,319
Yeah.
322
00:24:18,344 --> 00:24:21,730
Well, he sent that just half an hour
before he died.
323
00:24:21,755 --> 00:24:22,810
How can you know that?
324
00:24:24,195 --> 00:24:27,760
The police told me
his approximate time of death.
325
00:24:29,144 --> 00:24:31,119
OK.
326
00:24:31,144 --> 00:24:34,090
Niall, darling,
could I take a bottle of good white?
327
00:24:34,115 --> 00:24:38,119
Fortnum & Mason left us a bottle
short in the hamper this week.
328
00:24:38,144 --> 00:24:41,119
Did you hear about Rory?
329
00:24:41,144 --> 00:24:42,920
Two wives.
330
00:24:42,945 --> 00:24:44,449
We thought she was his mother,
331
00:24:44,474 --> 00:24:47,119
but, you know, she did look
just a little bit too young.
332
00:24:47,144 --> 00:24:52,249
I mean, we all know his antiques
were fake, but a fake wife as well?
333
00:24:54,425 --> 00:24:56,560
SHE SPEAKS IN FRENCH
334
00:25:01,115 --> 00:25:04,640
Bit easier if she came
with subtitles!
335
00:25:04,665 --> 00:25:06,170
I think she's trying to tell
336
00:25:06,195 --> 00:25:08,400
you're about to get
a parking ticket, Judith.
337
00:25:10,144 --> 00:25:11,730
I've just lost my appetite.
338
00:25:21,945 --> 00:25:24,840
Where did my number one fan go?
339
00:25:24,865 --> 00:25:26,530
SHE SIGHS HEAVILY
340
00:25:26,555 --> 00:25:28,239
She's right, though, isn't she?
341
00:25:28,264 --> 00:25:31,199
Who? Plum—In— Her—Mouth Almighty.
342
00:25:31,224 --> 00:25:33,369
Rory did have another woman.
343
00:25:33,394 --> 00:25:34,480
Um...
344
00:25:35,755 --> 00:25:38,560
So it would appear, yeah, yeah.
345
00:25:38,585 --> 00:25:40,369
Oh, I'm sorry, Dom.
346
00:25:40,394 --> 00:25:42,239
I hardly know you
and you're ferrying me
347
00:25:42,264 --> 00:25:44,239
from one crisis to the next.
348
00:25:44,264 --> 00:25:46,090
It's fine.
349
00:25:46,115 --> 00:25:48,290
Let's find that ring.
350
00:25:48,315 --> 00:25:50,920
This village does not keep secrets
very well.
351
00:25:50,945 --> 00:25:52,280
Thanks, Dom.
352
00:25:54,305 --> 00:25:56,090
It's all I've got now.
353
00:25:57,705 --> 00:25:59,680
How has nobody decked her yet?
354
00:26:02,305 --> 00:26:03,730
SHE SIGHS
355
00:26:05,344 --> 00:26:06,810
Do you smoke?
356
00:26:06,835 --> 00:26:08,760
No. Neither do I. No.
357
00:26:08,785 --> 00:26:10,650
CHURCH BELL TOLLS
358
00:26:10,675 --> 00:26:12,010
Hang on a minute.
359
00:26:19,675 --> 00:26:22,010
Keep them in there as a deterrent.
360
00:26:24,785 --> 00:26:26,730
OK...
361
00:26:26,755 --> 00:26:28,119
Oh.
362
00:26:28,144 --> 00:26:30,520
Oh.
363
00:26:30,545 --> 00:26:33,040
It's all right.
The urge has passed now. Yeah.
364
00:26:35,224 --> 00:26:36,400
Right.
365
00:26:39,144 --> 00:26:43,119
So we definitely know
that the ring was in that box
366
00:26:43,144 --> 00:26:45,520
half an hour before the accident.
367
00:26:45,545 --> 00:26:48,569
Well, it must have fallen out
the box during the crash.
368
00:26:48,594 --> 00:26:51,319
Yeah, and somebody's nicked it.
Is it worth a lot of money?
369
00:26:51,344 --> 00:26:52,569
Oh, you've no idea.
370
00:26:53,985 --> 00:26:55,840
But I think it's more
than that now.
371
00:26:57,594 --> 00:26:59,319
I know it sounds crazy...
372
00:27:01,675 --> 00:27:05,040
...but I think that someone murdered
Rory for it.
373
00:27:06,144 --> 00:27:07,680
I—I'm sure of it.
374
00:27:09,985 --> 00:27:13,199
Look, I don't mean to be
insensitive but...
375
00:27:14,505 --> 00:27:17,600
...aren't you being
a little bit dramatic? No. I'm not.
376
00:27:18,755 --> 00:27:22,400
OK. Listen, why don't we go back to
the pub, get you something to eat...
377
00:27:22,425 --> 00:27:24,569
No, I don't need placating, Dom.
378
00:27:25,985 --> 00:27:28,369
I just need to find the person
who's got the ring.
379
00:27:29,955 --> 00:27:31,840
OK.
380
00:27:31,865 --> 00:27:33,650
Can I give you a lift back?
381
00:27:33,675 --> 00:27:35,319
It's all right.
382
00:27:35,344 --> 00:27:37,090
I'll walk.
383
00:27:51,865 --> 00:27:54,290
Oh, Madeline!
384
00:27:54,315 --> 00:27:56,600
You drive me crazy.
385
00:28:02,035 --> 00:28:04,600
Hi, Glo. Me again.
386
00:28:04,625 --> 00:28:06,239
That red light's come back on.
387
00:28:06,264 --> 00:28:09,680
No worries. Bring her over later and
I'll sort her out for the morning.
388
00:28:09,705 --> 00:28:11,119
Oh, thanks, mate.
389
00:28:11,144 --> 00:28:13,930
You'll have to buy a new car
one day, Dom. Never.
390
00:28:19,505 --> 00:28:22,080
Thanks, Glo. Cheers, love.
391
00:28:22,105 --> 00:28:24,520
# Sweetheart, you really got me
spinning around
392
00:28:24,545 --> 00:28:27,239
# In a world called sorry
393
00:28:27,264 --> 00:28:32,239
# Sweetheart, you really got me
holding on
394
00:28:32,264 --> 00:28:34,880
♪ To what went wrong, my love. ♪
395
00:28:34,905 --> 00:28:36,040
KNOCKING
396
00:28:37,825 --> 00:28:38,960
Thanks for coming, Dom.
397
00:28:38,985 --> 00:28:41,290
Look, I know you think I'm mad,
but if you give me a chance,
398
00:28:41,315 --> 00:28:43,080
I can prove that somebody
killed my husband.
399
00:28:43,105 --> 00:28:44,930
Good morning to you too.
400
00:28:44,955 --> 00:28:47,489
Oh. S-Sorry. Morning.
401
00:28:48,745 --> 00:28:51,040
You don't have to prove anything
to me, jean, OK?
402
00:28:51,065 --> 00:28:52,960
I'm here to help.
403
00:28:52,985 --> 00:28:55,119
Thanks, Don.
404
00:28:55,144 --> 00:28:56,569
Right, your carriage awaits.
405
00:29:01,745 --> 00:29:03,040
Uh...
406
00:29:03,065 --> 00:29:04,760
Yeah, Madeleine's not been well.
407
00:29:04,785 --> 00:29:06,720
Who's Madeleine? My car.
408
00:29:06,745 --> 00:29:08,359
I've got to go and get her
from the garage
409
00:29:08,384 --> 00:29:10,720
so we're going to have to
use Fleur. Who's Fleur?
410
00:29:13,905 --> 00:29:15,290
Are you having a laugh?
411
00:29:17,545 --> 00:29:19,210
Fleur?
BELL DINGS
412
00:29:19,235 --> 00:29:20,400
Jump on.
413
00:29:34,705 --> 00:29:37,239
CHURCH BELLS TOLL
414
00:29:51,264 --> 00:29:53,439
Get your hands off
my Madeleine's undercarriage!
415
00:29:53,464 --> 00:29:54,930
GLORIA LAUGHS
416
00:29:54,955 --> 00:29:57,080
It was only a loose wire,
I've just finished.
417
00:29:57,105 --> 00:29:58,640
Oh, brilliant. Thanks, mate.
418
00:29:58,665 --> 00:30:01,040
Gloria, this is Jean.
Jean, this is Gloria. Hiya.
419
00:30:01,065 --> 00:30:02,930
DOG BARKS
Hi.
420
00:30:02,955 --> 00:30:07,290
Oh! Sir Douglas of Dogsville!
How the hell are you? Aw.
421
00:30:07,315 --> 00:30:09,720
Hello.
422
00:30:09,745 --> 00:30:12,210
Hey, Xav. Uh, I have to
take this call. Douglas.
423
00:30:13,905 --> 00:30:16,489
Uh, Jean was Rory's wife.
424
00:30:16,514 --> 00:30:18,850
Oh, so sorry to hear about Rory.
425
00:30:18,875 --> 00:30:22,160
It was only when I turned up to
tow the van I realised it was him.
426
00:30:22,185 --> 00:30:24,160
The van? Yeah.
427
00:30:27,665 --> 00:30:29,600
C-Can I have a look?
428
00:30:29,625 --> 00:30:31,960
Yeah. Yeah, give us a hand, Dom.
Yeah, sure.
429
00:30:31,985 --> 00:30:33,800
Uh, the police have run
the forensics
430
00:30:33,825 --> 00:30:35,640
and I've finished the diagnostics.
431
00:31:02,594 --> 00:31:03,720
That's not right.
432
00:31:04,875 --> 00:31:07,080
What? Rory smoked cheroots.
433
00:31:08,155 --> 00:31:10,130
Maybe he just fancied a change.
434
00:31:10,155 --> 00:31:11,850
What? After 25 years?
435
00:31:19,305 --> 00:31:22,640
Look, the ashtray's empty, look.
436
00:31:22,665 --> 00:31:24,160
Right, yeah.
437
00:31:26,384 --> 00:31:30,050
Whoever smoked this
was in the van with him
438
00:31:30,075 --> 00:31:34,640
and whoever that was
has murdered him for the ring.
439
00:31:34,665 --> 00:31:36,050
Murdered?
440
00:31:37,305 --> 00:31:39,960
If you wanted to flog something
really valuable round here,
441
00:31:39,985 --> 00:31:41,770
where would you go? Pawnbroker.
442
00:31:41,795 --> 00:31:43,579
Yeah, who? Who's the local one?
443
00:31:43,604 --> 00:31:45,150
BOTH: Charlie Brodeur.
444
00:31:53,895 --> 00:31:55,459
BELL TINKLES
445
00:31:55,484 --> 00:31:57,820
Ah, Monsieur Hayes.
446
00:31:57,845 --> 00:32:00,150
It's good to see you. And you are?
447
00:32:00,175 --> 00:32:02,740
Um, Mrs White. Jean White.
448
00:32:02,765 --> 00:32:05,740
Um, my sincerest condolences
about Rory.
449
00:32:05,765 --> 00:32:08,070
He was a good man. Thank you.
450
00:32:09,245 --> 00:32:11,540
Erm, I'm here about a ring.
451
00:32:11,565 --> 00:32:14,540
Has anyone tried to sell you a ring
recently?
452
00:32:14,565 --> 00:32:16,860
It's a red stone? No.
453
00:32:16,885 --> 00:32:19,940
I'm afraid we very rarely deal
in jewellery, Madame White.
454
00:32:19,965 --> 00:32:21,820
We find there are too many fakes.
455
00:32:21,845 --> 00:32:24,020
I received an email about a ring.
456
00:32:25,635 --> 00:32:26,790
This one.
457
00:32:28,404 --> 00:32:30,970
Someone asked through the website
if we would like to buy it
458
00:32:30,995 --> 00:32:34,150
but it was clearly paste so...
459
00:32:34,175 --> 00:32:37,070
Why didn't you tell me? That's it.
That's it, that's my ring.
460
00:32:37,095 --> 00:32:38,990
Can you give us that email address?
461
00:32:39,015 --> 00:32:40,540
Mais bien sur.
462
00:32:40,565 --> 00:32:42,070
Um...
463
00:32:42,095 --> 00:32:43,709
I wish you good luck in finding it
464
00:32:43,734 --> 00:32:47,459
and if you need any further help,
please don't hesitate to ask.
465
00:32:47,484 --> 00:32:49,100
Thank you.
466
00:32:49,125 --> 00:32:52,430
We've all been fooled
by French paste, Madame.
467
00:33:05,015 --> 00:33:07,180
I know it's not a fake.
PHONE CHIMES
468
00:33:07,205 --> 00:33:09,660
You can tell by the saturation
of the stone alone.
469
00:33:09,685 --> 00:33:12,180
Do you mind if we swing by the
chateau on the way back to yours?
470
00:33:12,205 --> 00:33:14,660
They've got a problem
with some blocked drains.
471
00:33:14,685 --> 00:33:16,459
Well, that's an offer
I can't refuse.
472
00:33:18,685 --> 00:33:21,459
Ah, here he is! Oh, Dominic!
473
00:33:21,484 --> 00:33:25,300
It is so lovely to see you.
474
00:33:25,325 --> 00:33:26,890
Oh.
475
00:33:28,404 --> 00:33:32,140
It seems you've been called out
for no reason.
476
00:33:32,165 --> 00:33:34,790
The blockage was caused by leaves
in the drain.
477
00:33:34,815 --> 00:33:38,379
Everything is flowing freely
now that Adele has cleared it.
478
00:33:38,404 --> 00:33:40,180
Ah. So all sorted then?
479
00:33:40,205 --> 00:33:43,020
Have we inconvenienced you, Dominic?
480
00:33:43,045 --> 00:33:45,660
No, no, no, not at all. Not at all.
481
00:33:46,845 --> 00:33:48,780
Mrs White...
482
00:33:48,805 --> 00:33:51,430
...um, I hear you're
a bit of an expert.
483
00:33:51,455 --> 00:33:54,459
Now, I've got a little something
I'd like to show you.
484
00:33:54,484 --> 00:33:56,300
And little it is!
485
00:33:57,604 --> 00:33:59,350
Come on, you two.
486
00:33:59,375 --> 00:34:00,780
WHISPERS: I'm so sorry.
487
00:34:02,015 --> 00:34:05,459
I wonder if you could settle a
little discussion we've been having.
488
00:34:05,484 --> 00:34:07,140
Oh, for goodness' sake, Jeremy!
489
00:34:07,165 --> 00:34:10,990
I have told you,
they are silver-plate, my darling.
490
00:34:11,015 --> 00:34:13,820
If you don't mind.
Of course, let me see.
491
00:34:13,845 --> 00:34:19,070
I think they're rather special.
And I know they aren't.
492
00:34:21,935 --> 00:34:24,170
Judith is right,
they're silver-plated.
493
00:34:25,445 --> 00:34:27,709
Oh, um... Thank you, Adele.
Monsieur.
494
00:34:27,734 --> 00:34:30,940
I knew it. I can spot a fake
a mile off.
495
00:34:30,965 --> 00:34:32,579
In fact, only this morning
496
00:34:32,604 --> 00:34:35,379
I had some youth trying to sell me
a piece of tat,
497
00:34:35,404 --> 00:34:38,170
swearing it was a ruby,
498
00:34:38,195 --> 00:34:40,660
but it was so glaringly
a cheap bauble.
499
00:34:40,685 --> 00:34:43,940
Um... What did this youth look like?
500
00:34:43,965 --> 00:34:46,100
Why, did he try to sell it
to you too?
501
00:34:46,125 --> 00:34:47,940
He? Yes, he works at the garage.
502
00:34:47,965 --> 00:34:50,740
I told him to stick to
what he knows.
503
00:34:52,835 --> 00:34:54,629
Gendarme Caron.
504
00:34:54,654 --> 00:34:57,910
I know my husband's crash
was not an accident.
505
00:34:57,935 --> 00:34:59,709
Can you meet me at Gloria's garage?
506
00:35:02,885 --> 00:35:05,420
Hey. You OK? ls Xav here?
507
00:35:05,445 --> 00:35:07,940
Yeah, he's upstairs.
Can you give him a shout for us?
508
00:35:10,404 --> 00:35:12,660
Xav, can you come down here
a minute?
509
00:35:14,835 --> 00:35:16,060
Yeah?
510
00:35:16,085 --> 00:35:17,060
Dom wants a word.
511
00:35:18,125 --> 00:35:19,379
Yeah.
512
00:35:19,404 --> 00:35:22,020
Well, it's not me that needs a word.
513
00:35:22,045 --> 00:35:24,270
I think you have something
that belongs to me.
514
00:35:28,474 --> 00:35:29,579
Oh.
515
00:35:37,474 --> 00:35:40,740
Xavier, what have you done?
I'm so sorry, Maman.
516
00:35:40,765 --> 00:35:43,449
You tampered with his van,
didn't you?
517
00:35:43,474 --> 00:35:46,940
Now, hang on a minute.
My son might be... No, no, no.
518
00:35:46,965 --> 00:35:49,449
You've got it all wrong,
I didn't tamper with the van.
519
00:35:49,474 --> 00:35:51,190
You knew Rory had the ring, though.
520
00:35:51,215 --> 00:35:53,300
Rory asked me to check the van over.
521
00:35:55,935 --> 00:35:59,300
You hiding something important, Xav?
No. Not important.
522
00:36:00,965 --> 00:36:02,816
Do you want to see
what I've been hiding?
523
00:36:04,321 --> 00:36:06,096
She's a beauty, isn't she?
524
00:36:06,121 --> 00:36:08,866
And if I'm right, she's priceless.
525
00:36:11,251 --> 00:36:13,226
I'm taking her home.
526
00:36:13,251 --> 00:36:15,535
That's why I need you
to give the van a good once over
527
00:36:15,560 --> 00:36:17,455
before I set off, all right? Yeah.
528
00:36:17,480 --> 00:36:20,506
And that's just what you did,
didn't you?
529
00:36:20,531 --> 00:36:22,535
You fixed it so he would crash,
530
00:36:22,560 --> 00:36:24,896
so you could get your hands on
the ring.
531
00:36:24,921 --> 00:36:26,296
No, you're wrong!
532
00:36:26,321 --> 00:36:28,816
I found your cigarette
in his ashtray.
533
00:36:28,841 --> 00:36:31,256
You were in that van
just before he set off.
534
00:36:31,281 --> 00:36:32,616
I was not.
535
00:36:32,641 --> 00:36:35,535
I found the ring
when we were at the crash site.
536
00:36:35,560 --> 00:36:37,976
Maman, I swear,
I didn't tamper with the van.
537
00:36:39,961 --> 00:36:41,376
Oh, Xav.
538
00:36:43,171 --> 00:36:44,616
I'm so sorry.
539
00:36:45,921 --> 00:36:48,325
How much do you owe this time?
540
00:36:48,350 --> 00:36:51,176
20,000 euros. But how?!
541
00:36:51,201 --> 00:36:53,936
You're barred from every
betting shop in the county.
542
00:36:53,961 --> 00:36:57,376
I thought I could pay off
my poker debt. What poker debt?
543
00:36:57,401 --> 00:36:59,096
It just built up again
544
00:36:59,121 --> 00:37:01,936
and virtual chips didn't
seem like real money and...
545
00:37:03,350 --> 00:37:05,016
...it just piled and I panicked.
546
00:37:06,600 --> 00:37:08,176
Where is the ring now?
547
00:37:15,641 --> 00:37:17,016
I'm so sorry.
548
00:37:17,041 --> 00:37:19,296
I'm sorry, Mrs White,
but this is evidence.
549
00:37:22,600 --> 00:37:23,686
Dom, please tell him.
550
00:37:30,730 --> 00:37:31,966
Dom, please, tell him!
551
00:37:57,961 --> 00:38:00,546
BOTH SIGH
552
00:38:00,571 --> 00:38:03,976
The more I get to know,
the more I realise
553
00:38:04,001 --> 00:38:05,825
I didn't know my husband at all.
554
00:38:08,571 --> 00:38:10,086
What a day.
555
00:38:20,720 --> 00:38:22,296
How long since you've given up?
556
00:38:22,321 --> 00:38:24,186
Three years, four clays,
three months,
557
00:38:24,211 --> 00:38:25,655
six hours and...23 minutes.
558
00:38:27,600 --> 00:38:30,136
Mine's ten years,
two months exactly.
559
00:38:35,850 --> 00:38:37,936
How much is that ring worth, then?
560
00:38:40,211 --> 00:38:44,715
It's a Burmese cushion cut ruby
set in 18—carat yellow gold
561
00:38:44,740 --> 00:38:46,026
with surrounding diamonds
562
00:38:46,051 --> 00:38:49,206
with additional diamonds
set in a platinum band
563
00:38:49,231 --> 00:38:52,206
I have no idea what you just said
but that sounds expensive.
564
00:38:52,231 --> 00:38:54,126
75,000.
565
00:38:54,151 --> 00:38:56,566
Seriously?
566
00:38:56,591 --> 00:39:00,845
How can you be so sure?
That's just it, I'm not sure.
567
00:39:00,870 --> 00:39:02,845
It could be something
completely different.
568
00:39:02,870 --> 00:39:04,516
What, like worthless or...?
569
00:39:04,541 --> 00:39:05,956
CHUCKLING: Oh, no.
570
00:39:08,051 --> 00:39:12,636
It could be
a Burmese pigeon's blood Ruby —
571
00:39:12,661 --> 00:39:16,356
very, very rare due to the
diminishing mines they come from —
572
00:39:16,381 --> 00:39:18,236
worth between...
573
00:39:18,261 --> 00:39:20,915
...8 to 12 million.
574
00:39:24,670 --> 00:39:26,695
Either way,
575
00:39:26,720 --> 00:39:29,006
finally he lands a winner and...
576
00:39:33,161 --> 00:39:35,775
Oh, shall we light a fag?
Yeah. Yeah.
577
00:39:39,561 --> 00:39:40,926
Oh...
578
00:39:40,951 --> 00:39:42,216
Uh...
579
00:39:44,920 --> 00:39:47,176
I've got a lighter.
Well, it's Rory's lighter.
580
00:39:47,201 --> 00:39:48,336
Oh, no, no, no, no,
581
00:39:48,361 --> 00:39:50,616
it's not the same
if we smoke it indoors, is it?
582
00:39:50,641 --> 00:39:52,256
It's a fag, not a joint.
583
00:39:56,641 --> 00:39:58,136
I think it needs a flint.
584
00:39:59,720 --> 00:40:03,025
Where's your gas control valve?
No wonder you're empty.
585
00:40:06,281 --> 00:40:08,386
Oh. Are you all right?
586
00:40:10,840 --> 00:40:12,565
It smells of almonds.
587
00:40:12,590 --> 00:40:13,976
What?
588
00:40:14,001 --> 00:40:15,976
The lighter.
589
00:40:16,001 --> 00:40:17,746
It smells of almonds
590
00:40:17,771 --> 00:40:19,695
I can't... I can't smell anything.
591
00:40:21,670 --> 00:40:23,695
Not everyone can smell cyanide.
592
00:40:23,720 --> 00:40:25,926
Open the door. What?!
593
00:40:25,951 --> 00:40:27,856
What's going on?
594
00:40:27,881 --> 00:40:29,536
The lighter.
595
00:40:29,561 --> 00:40:32,336
He was killed by the lighter. How?
596
00:40:32,361 --> 00:40:35,565
Somebody put cyanide gas
instead of butane gas
597
00:40:35,590 --> 00:40:37,336
in my husband's a lighter.
598
00:40:37,361 --> 00:40:41,336
It was the lighter
that was tampered with, not the van.
599
00:40:41,361 --> 00:40:42,616
KNOCK AT DOOR
600
00:40:46,411 --> 00:40:47,815
I'll go.
601
00:41:18,920 --> 00:41:20,386
Erm...
602
00:41:23,331 --> 00:41:24,926
These were on the doorstep.
603
00:41:39,970 --> 00:41:41,775
Bluebells.
604
00:41:41,800 --> 00:41:43,736
No.
605
00:41:43,761 --> 00:41:45,895
They're monkshood.
606
00:41:45,920 --> 00:41:47,456
Poisonous.
607
00:41:49,361 --> 00:41:50,945
They mean danger.
608
00:42:11,840 --> 00:42:14,096
It's the gas control valve.
609
00:42:25,871 --> 00:42:29,256
"So my darling Rory finally
made his choice
610
00:42:29,281 --> 00:42:31,456
"and was bringing my ring
home to you."
611
00:42:31,481 --> 00:42:33,866
HE EXHALES SHARPLY
612
00:42:33,891 --> 00:42:36,945
"It's such a shame that
smoking kills, isn't it, Mrs White?"
613
00:42:40,441 --> 00:42:42,015
The other woman.
614
00:42:44,081 --> 00:42:45,616
She killed him.
615
00:42:49,001 --> 00:42:50,616
She killed my husband.
616
00:43:06,860 --> 00:43:08,606
GLORIA: Come on, let's get you home.
617
00:43:12,221 --> 00:43:14,356
CARON: We are sending it
to forensics
618
00:43:14,381 --> 00:43:16,076
to find out everything we can.
619
00:43:16,101 --> 00:43:18,526
The minute we have results,
you will know.
620
00:43:31,581 --> 00:43:33,276
Thanks.
621
00:43:37,911 --> 00:43:39,526
Thank you.
45747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.