All language subtitles for The Long Call - S01E04 - Aflevering 4_Subtitles01.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,920
Simon Walden.
Single stab wound to the chest.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
No witnesses, no motive.
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,960
I'm pregnant.
Simon's?
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,440
Who else would it be?
5
00:00:09,520 --> 00:00:11,680
What do you know about Alfie?
Seems like a lovely guy.
6
00:00:11,760 --> 00:00:14,800
I mean, is Lucy capable
of consenting to a relationship?
7
00:00:14,880 --> 00:00:17,920
Well, I'd say yes.
Did you know about them, Jon?
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,920
He came out after me.
9
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Next thing I know,
he's pushing me up against the wall.
10
00:00:23,080 --> 00:00:26,600
I know about Rosa.
What you did was a crime.
11
00:00:26,680 --> 00:00:29,480
Was Simon helping someone else
apart from Rosa?
12
00:00:29,560 --> 00:00:33,800
He said no-one should be
frightened all the time.
13
00:00:37,080 --> 00:00:39,840
Take your coat off and go back to bed
14
00:00:39,920 --> 00:00:42,600
right... now.
15
00:00:42,680 --> 00:00:45,920
He's a coercive, bullying narcissist,
16
00:00:46,000 --> 00:00:48,480
and he has used your church
for his own ego.
17
00:00:48,560 --> 00:00:51,760
He stands by us... He treats
his wife like his property!
18
00:00:51,840 --> 00:00:53,520
You don't understand normal marriage.
19
00:00:53,600 --> 00:00:55,800
Simon Walden came to the Brethren
to help Rosa,
20
00:00:55,880 --> 00:00:58,920
but I think he saw someone else
there who needed his help even more,
21
00:00:59,000 --> 00:01:01,840
that he wanted to help you escape Dennis.
22
00:01:01,920 --> 00:01:04,080
Help me and I'll help you, I promise.
23
00:01:58,040 --> 00:02:01,480
'I thought I was feeling better.'
24
00:02:04,520 --> 00:02:07,080
It's like...
25
00:02:07,160 --> 00:02:13,400
my thoughts just...
won't behave themselves.
26
00:02:14,280 --> 00:02:16,720
I thought you might give me something.
27
00:02:18,280 --> 00:02:20,160
Stronger tablets, maybe?
28
00:02:24,360 --> 00:02:28,560
And... these therapies
you mentioned...
29
00:02:29,680 --> 00:02:32,480
..our church doesn't really go in
for that sort of thing.
30
00:02:34,280 --> 00:02:38,000
And your family?
Are they supportive?
31
00:02:38,080 --> 00:02:40,200
Your husband?
32
00:02:41,560 --> 00:02:43,960
I shouldn't have wasted your time.
33
00:03:18,600 --> 00:03:21,840
We have statements from both
Lucy Craddle and Rosa Shapland,
34
00:03:21,920 --> 00:03:24,320
that on the 15th of March of this year,
35
00:03:24,400 --> 00:03:26,920
you sexually assaulted Rosa
at the Woodyard day centre.
36
00:03:27,000 --> 00:03:29,160
No comment.
I'm not asking for a comment.
37
00:03:29,240 --> 00:03:31,600
I'm giving you the facts.
38
00:03:33,280 --> 00:03:36,160
What we're interested in
is Simon Walden's murder.
39
00:03:38,000 --> 00:03:40,320
I... I don't know anything about it.
40
00:03:40,400 --> 00:03:43,480
We know Simon Walden was there
the night of the assault.
41
00:03:43,560 --> 00:03:48,320
He saw what happened, didn't he?
You were drunk... upset.
42
00:03:50,840 --> 00:03:53,720
You talked to Walden.
43
00:03:59,160 --> 00:04:01,080
He'd come outside to smoke.
44
00:04:02,800 --> 00:04:06,000
He helped Rosa call her family.
45
00:04:06,080 --> 00:04:08,360
He could see
that I was feeling like shit,
46
00:04:08,440 --> 00:04:11,000
so we just sat and talked.
47
00:04:13,040 --> 00:04:14,360
She hadn't said no.
48
00:04:14,440 --> 00:04:18,280
I know she was drunk, but I hadn't
thought it was that bad.
49
00:04:19,560 --> 00:04:20,640
It was.
50
00:04:20,720 --> 00:04:23,840
You sent private messages
to Walden afterwards,
51
00:04:23,920 --> 00:04:26,840
asking him not to tell anyone.
52
00:04:32,320 --> 00:04:33,600
When did you find out
53
00:04:33,680 --> 00:04:36,560
that he'd recorded
your conversations on his phone?
54
00:04:37,560 --> 00:04:39,960
Is that why you asked Rosa
to show you where the chalet was?
55
00:04:40,040 --> 00:04:41,640
So you could search for the phone?
56
00:04:41,720 --> 00:04:43,840
Because you hadn't found it that morning,
57
00:04:43,920 --> 00:04:46,080
when you killed him.
No, no, I...
58
00:04:49,880 --> 00:04:52,920
OK... I did go to the chalet.
59
00:04:53,000 --> 00:04:55,480
I knew that Simon and Gaby went there.
60
00:04:55,560 --> 00:04:58,000
Caz told me you hadn't found his phone,
61
00:04:58,080 --> 00:05:01,240
and I needed to find it first,
but that's all. I...
62
00:05:01,320 --> 00:05:03,440
I had nothing to do with Simon's death,
63
00:05:03,520 --> 00:05:05,280
I don't know what happened to him.
64
00:05:05,360 --> 00:05:07,200
You left Rosa bleeding and unconscious.
65
00:05:07,280 --> 00:05:10,080
That was an accident!
She followed me.
66
00:05:10,160 --> 00:05:13,200
She was freaking out
and she fell and hit her head.
67
00:05:17,800 --> 00:05:21,800
You told DS Rafferty
you left your old job in London
68
00:05:21,880 --> 00:05:25,280
because you wanted
a... new kind of life.
69
00:05:25,360 --> 00:05:27,480
I called your ex-employer.
70
00:05:27,560 --> 00:05:29,240
The accountancy firm.
71
00:05:29,320 --> 00:05:33,920
They told me you were fired
for sexually harassing an intern.
72
00:05:34,000 --> 00:05:37,200
The firm had managed to convince her
not to take it any further,
73
00:05:37,280 --> 00:05:39,520
on the condition
that you left the industry.
74
00:05:43,000 --> 00:05:44,840
You must've been desperate
75
00:05:44,920 --> 00:05:47,920
for Caroline not to find out
what kind of guy you really are.
76
00:05:51,000 --> 00:05:54,200
I asked Simon not to say anything.
77
00:05:54,280 --> 00:05:56,440
But that's it.
78
00:05:56,520 --> 00:05:59,680
I don't know anything about his death.
79
00:06:08,160 --> 00:06:11,010
We know that Rose and Lucy
came to you with an allegation.
80
00:06:12,640 --> 00:06:14,720
That you did nothing.
81
00:06:14,800 --> 00:06:18,360
I went to see her family.
Dennis Stephenson.
82
00:06:18,440 --> 00:06:23,680
He said there'd been a misunderstanding.
83
00:06:23,760 --> 00:06:26,360
We didn't see how involving
the police would help anyone.
84
00:06:26,440 --> 00:06:30,400
Did you speak to Ed?
He said he'd made a pass.
85
00:06:30,480 --> 00:06:32,800
Got it wrong.
86
00:06:32,880 --> 00:06:35,320
Well, we've all been there, in our youth.
87
00:06:36,720 --> 00:06:39,400
Ed's being charged with attempted rape.
88
00:06:41,960 --> 00:06:45,440
Tell us about the, erm,
nondisclosure agreement
89
00:06:45,520 --> 00:06:48,040
you asked Simon Walden to sign.
Er...
90
00:06:48,120 --> 00:06:51,240
I asked him to sign it,
he refused. That's it.
91
00:06:52,880 --> 00:06:55,120
And that's what you had the row about?
92
00:06:57,640 --> 00:07:00,120
Have you found his killer yet?
93
00:07:00,200 --> 00:07:02,200
We're getting close.
94
00:07:09,480 --> 00:07:10,840
Matthew?
95
00:07:12,720 --> 00:07:15,200
I'll, er, meet you in the car, boss.
96
00:07:15,280 --> 00:07:17,400
Didn't hear you come home last night...
97
00:07:17,480 --> 00:07:20,200
or leave this morning.
98
00:07:20,280 --> 00:07:23,440
Did you know about the allegation
that Rosa had made?
99
00:07:25,400 --> 00:07:26,680
What?
100
00:07:26,760 --> 00:07:29,040
You didn't turn a blind eye...
101
00:07:29,120 --> 00:07:31,680
like you did with Lucy
and Alfie, did you?
102
00:07:40,720 --> 00:07:43,800
'I don't know when we will be
able to have a funeral for Simon.'
103
00:07:43,880 --> 00:07:46,000
Or where we'd have it.
104
00:07:48,800 --> 00:07:52,840
The only thing I have is...
your church.
105
00:07:54,840 --> 00:07:56,520
I, erm...
106
00:07:58,560 --> 00:08:00,680
I was wondering if...
107
00:08:02,320 --> 00:08:03,960
..I came to a service,
108
00:08:04,040 --> 00:08:08,320
if you could say some prayers for him.
109
00:08:10,280 --> 00:08:12,680
You're in a lot of pain,
aren't you, Gaby?
110
00:08:12,760 --> 00:08:15,520
Would you like to talk about it?
111
00:08:18,480 --> 00:08:21,800
You have any family here in Devon?
112
00:08:21,880 --> 00:08:26,160
Just my mum in London.
She's a bit... erratic.
113
00:08:27,760 --> 00:08:29,920
She know about the baby?
114
00:08:35,480 --> 00:08:38,320
I've told you a little about our church.
115
00:08:38,400 --> 00:08:40,800
But one of the main things
116
00:08:40,880 --> 00:08:45,480
is that we leave the outside world
behind at the door.
117
00:08:45,560 --> 00:08:48,000
Anything the world might judge you for,
118
00:08:48,080 --> 00:08:51,440
anything that you might
feel ashamed of...
119
00:08:52,920 --> 00:08:55,440
..cast it off like old clothes.
120
00:08:55,520 --> 00:09:00,920
Get a brand-new skin,
like a little newborn baby.
121
00:09:02,040 --> 00:09:05,480
Are there things
that you feel ashamed of, Gaby?
122
00:09:08,320 --> 00:09:12,720
World's a brutal place,
tears people to shreds.
123
00:09:12,800 --> 00:09:16,120
Forces them to do things
that they're not proud of.
124
00:09:17,120 --> 00:09:19,480
Everything in my life, I've screwed up.
125
00:09:19,560 --> 00:09:22,040
These mistakes...
126
00:09:22,120 --> 00:09:25,880
they brought you here... to us.
127
00:09:28,040 --> 00:09:31,760
They have swept away
your transgressions like a cloud,
128
00:09:31,840 --> 00:09:34,280
your sins like the morning mist.
129
00:09:34,360 --> 00:09:38,120
Return to me, for I have redeemed you.
130
00:09:40,880 --> 00:09:46,120
..need to be called
because I persecuted church...
131
00:09:50,440 --> 00:09:53,560
Grace?
132
00:09:54,640 --> 00:09:57,320
Sorry. Sorry.
133
00:09:57,400 --> 00:10:00,760
Shall I get you some water?
I don't want to make a fuss.
134
00:10:00,840 --> 00:10:04,200
I just need to go home
and rest for a while.
135
00:10:04,280 --> 00:10:08,600
Well, I'll drive you.
No, no, no, no, you're needed here.
136
00:10:09,920 --> 00:10:12,600
I'll be back at lunchtime
to check on you.
137
00:10:27,360 --> 00:10:30,120
'Do you think Ed or Christopher
killed Simon?'
138
00:10:30,200 --> 00:10:32,800
Both of them have motive.
139
00:10:32,880 --> 00:10:36,280
Both of them were desperate to stop
Walden exposing what they'd done.
140
00:10:38,000 --> 00:10:39,800
I dunno.
141
00:10:42,880 --> 00:10:44,680
Is everything OK?
142
00:10:46,720 --> 00:10:48,080
With Jonathan.
143
00:10:50,520 --> 00:10:52,160
Yeah, it's fine.
144
00:11:14,920 --> 00:11:16,920
Hello?
145
00:11:18,920 --> 00:11:20,640
'Grace?'
146
00:11:25,240 --> 00:11:27,120
'Grace, is that you?'
147
00:11:36,540 --> 00:11:38,540
Tell me about Simon Walden.
148
00:11:40,100 --> 00:11:43,500
He was one of those people who could...
149
00:11:45,780 --> 00:11:48,060
..see things.
150
00:11:48,140 --> 00:11:49,620
Like you.
151
00:11:49,700 --> 00:11:54,420
He saw something in us.
In the church.
152
00:11:54,500 --> 00:11:58,140
The possibility of what it could be.
153
00:11:59,180 --> 00:12:00,940
Without Dennis.
154
00:12:07,300 --> 00:12:09,460
Tell me about what Dennis does to you.
155
00:12:11,980 --> 00:12:13,700
He never hits me.
156
00:12:17,260 --> 00:12:19,380
I almost used to wish he would.
157
00:12:23,060 --> 00:12:25,580
'The pain would be easier...'
Promise...
158
00:12:25,660 --> 00:12:27,900
..than the fear.
159
00:12:29,740 --> 00:12:31,540
How long has it been happening?
160
00:12:33,500 --> 00:12:35,700
Since the day we met.
161
00:12:35,780 --> 00:12:40,380
I was 19, running away from London.
162
00:12:40,460 --> 00:12:44,660
Came here to... clear my head.
163
00:12:44,740 --> 00:12:47,220
By the sea.
164
00:12:47,300 --> 00:12:50,420
And he was the first person...
165
00:12:52,140 --> 00:12:54,100
..who ever really...
166
00:12:56,380 --> 00:12:57,900
..listened to me.
167
00:13:01,540 --> 00:13:03,740
He was listening, all right.
168
00:13:06,340 --> 00:13:09,860
To find out where the cracks were.
169
00:13:10,860 --> 00:13:13,980
I thought I must've deserved it...
170
00:13:14,060 --> 00:13:17,140
for him to be like that.
171
00:13:17,220 --> 00:13:19,340
And then...
172
00:13:19,420 --> 00:13:22,420
it got so it was just...
173
00:13:29,380 --> 00:13:30,940
..normal.
174
00:13:34,300 --> 00:13:37,020
Did Dennis find out
that Simon wanted to help you?
175
00:13:38,020 --> 00:13:39,780
To get away from him?
176
00:13:44,540 --> 00:13:48,260
Simon was a good man.
177
00:13:48,340 --> 00:13:50,340
What happened to him, Grace?
178
00:13:54,420 --> 00:13:55,980
Was it Dennis?
179
00:13:56,060 --> 00:13:57,900
I think maybe Dennis killed him
180
00:13:57,980 --> 00:14:00,260
and you're too scared to say anything.
181
00:14:01,540 --> 00:14:03,860
Help me get justice for Simon.
182
00:14:03,940 --> 00:14:05,620
And for you.
183
00:14:12,740 --> 00:14:14,300
What are you doing home?
184
00:14:14,380 --> 00:14:17,460
Didn't you have double maths
this morning?
185
00:14:21,700 --> 00:14:24,820
Well, I know how hard
you've been working recently.
186
00:14:24,900 --> 00:14:27,020
Ella!
187
00:14:27,100 --> 00:14:31,060
You should not be clearing up after me.
188
00:14:32,500 --> 00:14:35,780
Do you ever regret having kids?
189
00:14:36,780 --> 00:14:41,100
Like, your life would probably be
a lot better if you didn't.
190
00:14:42,220 --> 00:14:44,380
D'you think that's why I work so much?
191
00:14:47,460 --> 00:14:49,060
Come here.
192
00:14:50,500 --> 00:14:54,900
There are many things I regret
about my relationship with your dad,
193
00:14:54,980 --> 00:15:01,780
but you and Ben are not one of them.
OK?
194
00:15:03,580 --> 00:15:05,700
Come here.
195
00:15:08,300 --> 00:15:10,780
Sorry!
196
00:15:13,860 --> 00:15:15,140
Boss?
197
00:15:15,220 --> 00:15:17,180
'I need you back at the station,
now.'
198
00:15:19,060 --> 00:15:21,180
Erm...
199
00:15:21,260 --> 00:15:22,820
'OK.'
200
00:15:29,060 --> 00:15:32,820
We're going to need you
to make a statement. A formal one.
201
00:15:34,340 --> 00:15:37,740
We have a warrant
to search Dennis' property.
202
00:15:38,860 --> 00:15:42,180
If we can gather enough evidence
to charge him,
203
00:15:42,260 --> 00:15:46,580
he'll be remanded in custody
and you can go home.
204
00:15:46,660 --> 00:15:50,820
Until then, we'll arrange
somewhere safe for you to stay.
205
00:15:50,900 --> 00:15:53,780
How long will I have to stay?
206
00:15:55,180 --> 00:15:58,780
Well, that depends how quickly
we can get enough evidence.
207
00:16:01,580 --> 00:16:03,820
And if you don't?
208
00:16:03,900 --> 00:16:06,250
Then your statement becomes
even more important.
209
00:16:07,180 --> 00:16:12,020
We need everything you know
about Dennis and Simon Walden.
210
00:16:12,100 --> 00:16:16,300
Anything that might help us prove
that Dennis killed him.
211
00:16:17,860 --> 00:16:20,980
Including his behaviour towards you.
212
00:16:21,060 --> 00:16:24,060
And will that be enough to charge him?
213
00:16:25,300 --> 00:16:28,340
And... keep him here?
214
00:16:29,900 --> 00:16:31,660
I hope so.
215
00:16:34,100 --> 00:16:36,740
What if it's not?
I know he did it, Grace.
216
00:16:37,740 --> 00:16:39,460
Together, we're going to prove it.
217
00:16:50,260 --> 00:16:54,460
He keeps going... to his shed.
218
00:17:14,740 --> 00:17:16,220
Boss?
219
00:17:26,900 --> 00:17:30,100
Can you tell me how this phone
came into your possession, Dennis?
220
00:17:30,940 --> 00:17:33,940
Yeah, I found it here last week.
221
00:17:34,020 --> 00:17:36,340
It's registered to Simon Walden.
222
00:17:36,420 --> 00:17:39,500
Well, I suppose he must've left it here.
223
00:17:39,580 --> 00:17:44,500
How did you feel about his interest
in your church?
224
00:17:45,660 --> 00:17:49,900
Well...
I could see that he needed God.
225
00:17:49,980 --> 00:17:52,780
He needed freedom.
226
00:17:52,860 --> 00:17:54,660
I'm sorry, "freedom"?
227
00:17:54,740 --> 00:17:58,340
From all the lies
your world tells, Matthew.
228
00:17:58,420 --> 00:18:01,100
From its false promises,
229
00:18:01,180 --> 00:18:04,980
the infinite choice
that isn't choice at all.
230
00:18:06,540 --> 00:18:08,820
So, you offered him a new life?
231
00:18:08,900 --> 00:18:12,100
We offered him what we offer
everybody - a Bible
232
00:18:12,180 --> 00:18:16,140
and a chance to commit your life
to something bigger than yourself.
233
00:18:17,300 --> 00:18:21,740
I see how lonely people are, Matthew.
234
00:18:21,820 --> 00:18:25,300
This terrible struggle to find something,
235
00:18:25,380 --> 00:18:28,780
anything that has meaning.
236
00:18:31,420 --> 00:18:34,860
Must've made you so... angry
237
00:18:34,940 --> 00:18:38,460
that he saw through you.
Through me?
238
00:18:38,540 --> 00:18:42,220
Your life's not about God, Dennis.
239
00:18:42,300 --> 00:18:43,700
It's about your ego.
240
00:18:43,780 --> 00:18:46,380
And Simon Walden saw that.
241
00:18:46,460 --> 00:18:48,660
He saw a chance to redeem himself
242
00:18:48,740 --> 00:18:51,820
by helping the people
who suffered because of you.
243
00:18:51,900 --> 00:18:54,700
Is this because
you're upset about your mother?
244
00:18:54,780 --> 00:18:59,540
It's got nothing to do with me.
It's about Simon... and Rosa.
245
00:18:59,620 --> 00:19:01,980
And Grace?
246
00:19:04,300 --> 00:19:07,300
Is there anyone
who's not a member of this church
247
00:19:07,380 --> 00:19:10,340
who can confirm your alibi for
the morning of Simon Walden's death?
248
00:19:10,420 --> 00:19:11,820
No.
249
00:19:13,500 --> 00:19:15,020
Dennis Stephenson, I'm arresting you
250
00:19:15,100 --> 00:19:16,860
on suspicion of the murder
of Simon Walden.
251
00:19:16,940 --> 00:19:20,740
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
252
00:19:20,820 --> 00:19:22,580
'if you do not mention when questioned
253
00:19:22,660 --> 00:19:24,560
'something you later rely on
in court.'
254
00:19:30,420 --> 00:19:32,660
I want to see my wife.
I know you've got her here.
255
00:19:32,740 --> 00:19:34,660
Why can't I see her?
256
00:19:34,740 --> 00:19:37,020
I need to see my wife!
Are you listening to me?!
257
00:19:37,100 --> 00:19:40,380
I need to see my wife!
Grace?!
258
00:19:40,460 --> 00:19:43,340
..for only you, Lord,
make me dwell in safety.
259
00:19:43,420 --> 00:19:46,720
In peace, I will lie down and sleep,
for only you, Lord, make me...
260
00:19:52,740 --> 00:19:56,500
It was all Dennis.
Mum, coming here...
261
00:19:56,580 --> 00:19:58,780
meeting you.
262
00:20:01,260 --> 00:20:04,180
He convinced her
that he could convert me back.
263
00:20:06,100 --> 00:20:08,100
He wanted me back onside.
264
00:20:11,500 --> 00:20:15,220
Maybe some of it was him.
265
00:20:15,300 --> 00:20:17,220
Not all of it.
266
00:20:19,100 --> 00:20:22,020
I mean, come on, your mum was trying.
267
00:20:22,100 --> 00:20:25,460
That wasn't fake, like,
she really did try.
268
00:20:25,540 --> 00:20:27,700
She thinks that we're sinners.
269
00:20:29,700 --> 00:20:31,540
That I'm going to hell.
270
00:20:31,620 --> 00:20:34,620
It's-It's not long, you know,
since most people thought that.
271
00:20:37,060 --> 00:20:40,900
But the world has changed.
It's changed fast.
272
00:20:40,980 --> 00:20:44,380
She might never accept us.
273
00:20:44,460 --> 00:20:47,020
I know that you don't think
that I say it.
274
00:20:47,100 --> 00:20:51,060
That little Brethren boy...
with his doubts...
275
00:20:52,660 --> 00:20:55,580
..who's just waiting for it
to all go wrong...
276
00:20:57,820 --> 00:21:00,540
..who can't even
hold my hand in public...
277
00:21:02,020 --> 00:21:03,900
..because he still carries around
the shame
278
00:21:03,980 --> 00:21:05,380
that his mother taught him.
279
00:21:07,860 --> 00:21:10,010
And that's why you needed
to come back here.
280
00:21:11,580 --> 00:21:15,820
Because even after you were
so brave in getting out,
281
00:21:15,900 --> 00:21:18,100
part of you still felt that shame.
282
00:21:19,860 --> 00:21:24,260
And you thought that if she could
just see who you are now...
283
00:21:26,660 --> 00:21:29,060
..if she could just give you
her blessing,
284
00:21:29,140 --> 00:21:31,020
then you mightn't feel that any more.
285
00:21:31,100 --> 00:21:37,420
And maybe what you really need
is to just let it go.
286
00:21:37,500 --> 00:21:40,180
Can you?
287
00:21:41,740 --> 00:21:43,860
I don't know.
288
00:21:48,740 --> 00:21:51,140
I don't know.
289
00:21:57,060 --> 00:22:00,300
Thank you for agreeing to this.
290
00:22:03,180 --> 00:22:06,620
I really did think Rosa had got it wrong.
291
00:22:06,700 --> 00:22:10,500
You thought she'd made it up?
I thought she'd misinterpreted.
292
00:22:10,580 --> 00:22:14,820
They were both drunk.
She didn't tell him to stop.
293
00:22:16,260 --> 00:22:20,060
What Ed did was... ungentlemanly.
294
00:22:20,140 --> 00:22:21,500
That doesn't make it a crime.
295
00:22:21,580 --> 00:22:24,540
What makes it a crime
is that she didn't consent to it.
296
00:22:24,620 --> 00:22:26,420
I know.
297
00:22:27,420 --> 00:22:29,060
Could've handled it better.
298
00:22:30,540 --> 00:22:33,140
You did it with Mum
and you're doing it now -
299
00:22:33,220 --> 00:22:35,700
saving your own skin
and fuck the rest of us.
300
00:22:35,780 --> 00:22:39,940
What? We both know Mum would still
be alive if it wasn't for you.
301
00:22:40,020 --> 00:22:44,180
No, Carol...
You drove us drunk, you killed her.
302
00:22:44,260 --> 00:22:46,380
And then you manipulated everything
to save yourself,
303
00:22:46,460 --> 00:22:49,660
just like you always do.
That night, I wasn't drinking.
304
00:22:52,540 --> 00:22:54,060
Your mum was...
305
00:22:54,140 --> 00:22:56,580
seriously ill at the time.
306
00:22:56,660 --> 00:22:58,980
She was very depressed.
307
00:22:59,060 --> 00:23:02,020
Don't make this out to be her fault.
308
00:23:02,100 --> 00:23:03,940
You were asleep in the back.
309
00:23:04,020 --> 00:23:06,740
We were arguing.
310
00:23:06,820 --> 00:23:09,260
She grabbed the steering wheel.
311
00:23:10,820 --> 00:23:12,820
We went into the tree.
312
00:23:14,820 --> 00:23:16,220
That was it.
313
00:23:17,740 --> 00:23:21,660
No... she didn't.
314
00:23:21,740 --> 00:23:23,820
I'm so sorry.
315
00:23:23,900 --> 00:23:25,820
Why didn't you tell me?
316
00:23:28,540 --> 00:23:30,900
Your heart was already broken.
317
00:23:32,220 --> 00:23:34,340
I only ever wanted to protect you.
318
00:23:57,340 --> 00:23:59,740
Jen?
'Sir, the CCTV shows Dennis'
319
00:23:59,820 --> 00:24:01,940
heading to the funeral
before the time of the murder,
320
00:24:02,020 --> 00:24:03,580
coming back 10am, just like he said.
321
00:24:03,660 --> 00:24:06,700
'His solicitor is saying
we have to release him now.'
322
00:24:06,780 --> 00:24:08,220
What about Walden's phone?
323
00:24:08,300 --> 00:24:10,580
No blood traces, not enough to charge.
324
00:24:10,660 --> 00:24:13,100
Does Grace know he's being released?
325
00:24:13,180 --> 00:24:15,100
'I'm afraid so, sir. She's gone.'
326
00:24:43,380 --> 00:24:45,500
Time to go home, my love.
327
00:24:48,060 --> 00:24:49,860
Come on.
328
00:25:27,760 --> 00:25:29,480
Shit.
329
00:25:31,160 --> 00:25:33,080
Dennis Stephenson had motive.
330
00:25:33,160 --> 00:25:35,720
Simon Walden was helping his wife
report him for domestic abuse.
331
00:25:35,800 --> 00:25:39,440
He had means. We found Walden's
phone hidden in his shed!
332
00:25:39,520 --> 00:25:41,400
Yeah, but no sign
of the murder weapon, though.
333
00:25:41,480 --> 00:25:43,640
Why keep the phone but not the knife?
334
00:25:45,320 --> 00:25:47,840
OK, is it possible Dennis
was working with someone?
335
00:25:47,920 --> 00:25:51,400
Ed Raveley or Christopher Reasley?
336
00:25:51,480 --> 00:25:53,320
A conspiracy to silence Walden
337
00:25:53,400 --> 00:25:55,680
because he was trying to expose them.
338
00:25:55,760 --> 00:25:57,480
One of them could have been at Crow Point
339
00:25:57,560 --> 00:26:00,320
while Dennis was at the funeral
establishing an alibi.
340
00:26:02,480 --> 00:26:04,120
It's possible, yeah.
341
00:26:04,200 --> 00:26:06,500
If it was Dennis,
someone must have helped him.
342
00:26:11,040 --> 00:26:12,760
Where are you going, sir?
343
00:26:12,840 --> 00:26:16,040
To talk to someone who can
lead me to the killer.
344
00:27:00,800 --> 00:27:02,640
I think Dennis killed Simon Walden
345
00:27:02,720 --> 00:27:05,160
and I think YOU can help
me understand how.
346
00:27:06,320 --> 00:27:10,520
Matthew, I've lost everything.
I've lost my husband, my son.
347
00:27:10,600 --> 00:27:14,560
You want to take my church away too?
Dennis isn't your church, Mum.
348
00:27:15,680 --> 00:27:17,200
Well...
349
00:27:18,440 --> 00:27:20,640
It will be a better
place without him and...
350
00:27:22,040 --> 00:27:23,560
And you didn't lose your son.
351
00:27:24,960 --> 00:27:27,520
You didn't want him.
352
00:27:27,600 --> 00:27:29,680
You made me choose...
353
00:27:29,760 --> 00:27:31,680
between you and God.
354
00:27:36,120 --> 00:27:39,200
I told myself it was...
it was some sort of test.
355
00:27:40,560 --> 00:27:44,760
You know, like Abraham and Isaac.
Prepared to...
356
00:27:46,200 --> 00:27:48,320
..sacrifice his only son
357
00:27:48,400 --> 00:27:52,080
because his love for God
was greater than any worldly bond.
358
00:27:52,160 --> 00:27:57,080
I asked myself every day
if I made the right choice.
359
00:27:58,240 --> 00:28:00,560
And I still don't know if I did.
360
00:28:02,520 --> 00:28:05,080
What a cruel bastard your God is.
361
00:28:05,160 --> 00:28:09,080
God is pure love!
362
00:28:10,960 --> 00:28:15,880
And you were raised in it
and you chose to turn away!
363
00:28:15,960 --> 00:28:20,160
No, no, I was raised...
I was raised in fear and shame.
364
00:28:20,240 --> 00:28:22,080
I was raised to despise myself.
365
00:28:23,640 --> 00:28:26,400
I know it's what you believe.
366
00:28:26,480 --> 00:28:30,400
I know that you didn't mean to,
or maybe you didn't see what I was,
367
00:28:30,480 --> 00:28:32,040
or even admit it to yourself,
368
00:28:32,120 --> 00:28:34,280
because I did a very good job
of hiding it.
369
00:28:35,720 --> 00:28:37,080
Mum...
370
00:28:38,680 --> 00:28:41,600
If I could have turned myself straight,
371
00:28:41,680 --> 00:28:43,560
I would have.
372
00:28:43,640 --> 00:28:47,400
If I could have taken a pill,
or if the praying had worked...
373
00:28:47,480 --> 00:28:51,920
Even after I left, I spent years
just hiding myself, just working,
374
00:28:52,000 --> 00:28:55,160
doing everything I could to be good,
to redeem myself.
375
00:28:55,240 --> 00:29:00,280
And it was sad and it was lonely
and I spent years like that.
376
00:29:05,560 --> 00:29:07,080
And then...
377
00:29:09,040 --> 00:29:12,520
Then I met Jonathan.
378
00:29:12,600 --> 00:29:16,840
And he showed me that I didn't
have to be scared all the time
379
00:29:16,920 --> 00:29:20,520
of people seeing who I really am.
380
00:29:20,600 --> 00:29:23,040
That I can be loved.
381
00:29:29,600 --> 00:29:31,400
No, Mum...
Matthew, please.
382
00:29:32,960 --> 00:29:36,040
..tell me about the morning
of the funeral.
383
00:30:19,680 --> 00:30:21,200
Where's Grace?
384
00:30:22,440 --> 00:30:23,920
I need to see her, Dennis.
385
00:30:25,520 --> 00:30:27,440
She's very fragile, Matthew.
386
00:30:32,280 --> 00:30:33,840
I know what you did, Dennis.
387
00:30:33,920 --> 00:30:36,560
You've been controlling
everyone for years.
388
00:30:36,640 --> 00:30:38,800
Get out of my house.
389
00:30:38,880 --> 00:30:40,560
Get out...
390
00:30:40,640 --> 00:30:42,400
of my house!
391
00:30:46,040 --> 00:30:48,880
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
392
00:30:50,720 --> 00:30:56,040
After everything I've done for you.
I treated you like a son.
393
00:30:56,120 --> 00:30:59,600
I did more for you than
your own father ever did.
394
00:30:59,680 --> 00:31:01,480
Grace!
395
00:31:49,360 --> 00:31:52,800
I found this in your shed.
396
00:31:52,880 --> 00:31:55,640
Before the police could get to it.
397
00:31:59,200 --> 00:32:02,440
You couldn't resist keeping it,
could you?
398
00:32:02,520 --> 00:32:06,360
As a reminder of your control over me.
399
00:32:06,440 --> 00:32:09,160
Put the knife down, Grace.
400
00:32:09,240 --> 00:32:12,280
You convinced me...
401
00:32:13,600 --> 00:32:18,840
..that I was so... utterly pathetic.
402
00:32:18,920 --> 00:32:21,440
I only ever tried to help you, Grace.
403
00:32:21,520 --> 00:32:23,920
That's what they all thought!
404
00:32:24,000 --> 00:32:26,440
So loving.
405
00:32:27,640 --> 00:32:31,120
None of them knew the truth.
406
00:32:34,600 --> 00:32:38,200
You controlled my life
407
00:32:38,280 --> 00:32:42,240
for 45 years!
408
00:32:43,880 --> 00:32:46,840
I couldn't leave the house,
couldn't spend any money,
409
00:32:46,920 --> 00:32:48,440
couldn't go anywhere, do anything
410
00:32:48,520 --> 00:32:52,160
without the threats and the black moods.
411
00:32:52,240 --> 00:32:53,800
I never hit you, Grace.
412
00:32:53,880 --> 00:32:55,480
You didn't have to.
413
00:32:58,040 --> 00:33:01,160
The fear I felt.
414
00:33:02,880 --> 00:33:08,040
All these years, fearing you!
415
00:33:11,880 --> 00:33:17,600
Well, I should have done this years ago.
416
00:33:17,680 --> 00:33:19,120
Jesus!
417
00:33:21,520 --> 00:33:25,480
Maybe it was worth the wait,
418
00:33:25,560 --> 00:33:29,320
to see the look on your face.
419
00:33:29,400 --> 00:33:32,240
You're scared of me.
420
00:33:32,320 --> 00:33:35,560
YOU'RE scared of ME.
421
00:33:35,640 --> 00:33:38,080
And so you should be.
422
00:33:38,160 --> 00:33:39,880
Grace!
423
00:33:39,960 --> 00:33:42,040
Drop the knife.
424
00:33:43,720 --> 00:33:46,960
Grace Stephenson, I'm arresting you
on the suspicion
425
00:33:47,040 --> 00:33:48,840
of the murder of Simon Walden.
426
00:34:03,380 --> 00:34:07,940
For the tape, the defendant has
refused the duty solicitor.
427
00:34:08,020 --> 00:34:09,900
Tell us what you did, Grace.
428
00:34:13,860 --> 00:34:17,500
I stabbed Simon Walden...
429
00:34:17,580 --> 00:34:19,780
and he died.
430
00:34:21,500 --> 00:34:24,980
It was the morning
of your father's funeral.
431
00:34:25,060 --> 00:34:28,660
I knew I wouldn't be missed
if I slipped away for an hour.
432
00:34:33,900 --> 00:34:36,580
One of the benefits of being invisible.
433
00:34:39,580 --> 00:34:44,260
Had you arranged to meet him
that morning at Crow Point?
434
00:34:44,340 --> 00:34:47,740
He said he...
he was going to meet Lucy there.
435
00:34:49,420 --> 00:34:52,620
And that they were going
to go to the police.
436
00:34:52,700 --> 00:34:57,180
To report Edward Raveley
for his misconduct at the Woodyard?
437
00:35:00,300 --> 00:35:02,660
Why did you kill him, Grace?
438
00:35:04,180 --> 00:35:07,460
He was trying to help you
escape an abusive marriage.
439
00:35:09,340 --> 00:35:13,180
Did Dennis tell you to kill Simon?
440
00:35:18,420 --> 00:35:20,420
Did he make you do it?
441
00:35:23,020 --> 00:35:25,580
I did this.
442
00:35:25,660 --> 00:35:28,940
I have to own it.
443
00:35:29,020 --> 00:35:31,140
There is a name for what
Dennis does to you.
444
00:35:31,220 --> 00:35:32,740
Coercive control.
445
00:35:33,980 --> 00:35:37,940
He has broken you down systematically.
446
00:35:39,820 --> 00:35:41,900
If you help us,
447
00:35:41,980 --> 00:35:46,500
we can show Dennis solicited you
to commit Simon's murder.
448
00:35:46,580 --> 00:35:52,900
You don't...
have to protect him any more.
449
00:35:52,980 --> 00:35:56,780
I'm not protecting him.
450
00:36:00,300 --> 00:36:05,260
I won't stand in the dock
next to that man.
451
00:36:09,700 --> 00:36:12,180
I'll face this on my own.
452
00:36:14,220 --> 00:36:17,340
I know that Dennis
manipulated her to kill Simon
453
00:36:17,420 --> 00:36:19,500
and he's gonna get away with it.
454
00:36:19,580 --> 00:36:22,500
The grooming, gaslighting,
whatever you want to call it.
455
00:36:23,900 --> 00:36:26,820
He has... total control over Grace.
456
00:36:28,660 --> 00:36:31,300
But she'll never speak out.
457
00:36:31,380 --> 00:36:33,540
It's what happens with
the Borum Brethren.
458
00:36:35,740 --> 00:36:38,390
What's gonna happen
to the Brethren now, do you think?
459
00:36:40,100 --> 00:36:42,620
Well, they'll, erm...
460
00:36:42,700 --> 00:36:44,850
They'll carry on growing
their vegetables...
461
00:36:46,420 --> 00:36:51,460
..while waiting for God
to swoop them up and...
462
00:36:52,900 --> 00:36:54,540
..watch the rest of us burn.
463
00:36:57,500 --> 00:36:58,940
Yeah.
464
00:37:02,740 --> 00:37:06,020
I kinda see why Simon was into it,
though.
465
00:37:08,460 --> 00:37:12,460
That thing of...
totally belonging somewhere.
466
00:37:15,140 --> 00:37:17,100
I never had that.
467
00:37:17,180 --> 00:37:19,540
Probably never will.
468
00:37:21,220 --> 00:37:22,860
You do.
469
00:37:26,940 --> 00:37:28,580
I...
470
00:37:29,660 --> 00:37:31,780
I don't know about that.
471
00:37:42,540 --> 00:37:44,020
Here.
472
00:37:48,060 --> 00:37:50,460
I'm gonna tell my dad to sell this place.
473
00:37:50,540 --> 00:37:53,020
Or find new tenants.
474
00:37:56,420 --> 00:37:59,140
It's not his fault, what Ed did.
475
00:37:59,220 --> 00:38:02,660
He's not a bad man, your dad, he just...
476
00:38:02,740 --> 00:38:05,260
wants you to love him
and knows you don't.
477
00:38:05,340 --> 00:38:07,820
Not really.
478
00:38:11,100 --> 00:38:14,340
Did you mean what you said,
about helping me?
479
00:38:14,420 --> 00:38:16,700
With the baby?
480
00:38:18,700 --> 00:38:21,220
Cos I'm really, really gonna need it.
481
00:38:21,300 --> 00:38:23,420
Yeah, you are!
482
00:38:27,980 --> 00:38:29,620
Right, you lot, who's hungry?
483
00:38:29,700 --> 00:38:32,220
Me.
I am making roast chicken.
484
00:38:32,300 --> 00:38:34,860
All the trimmings...
Mum, it's getting a bit late.
485
00:38:36,180 --> 00:38:38,860
Right.
486
00:38:38,940 --> 00:38:42,500
Yeah, maybe lunch tomorrow?
Chinese?
487
00:38:44,340 --> 00:38:47,100
Yeah, go on, then.
488
00:38:47,180 --> 00:38:50,940
Case is over, then?
Yeah. Yeah.
489
00:38:54,340 --> 00:38:56,180
Will you...
490
00:38:56,260 --> 00:38:58,540
promise me you'll always...
491
00:38:58,620 --> 00:39:01,900
always, like, tell me stuff?
Yeah. Yeah?
492
00:39:04,380 --> 00:39:06,460
You'll always talk to me.
493
00:39:06,540 --> 00:39:07,620
Yeah?
494
00:39:08,660 --> 00:39:10,500
Want your usual?
495
00:39:10,580 --> 00:39:15,100
Yes, come on.
Crispy chilli beef...
496
00:39:19,020 --> 00:39:20,300
You're too trusting
497
00:39:20,380 --> 00:39:22,460
to see what's really going on.
498
00:39:22,540 --> 00:39:24,460
'You're scared of him,
aren't you, Grace?'
499
00:39:24,540 --> 00:39:25,940
'I'm fragile, Matthew.'
500
00:39:26,020 --> 00:39:27,540
Do you understand what I'm saying?
501
00:39:27,620 --> 00:39:29,940
Go back to bed right...
502
00:39:30,020 --> 00:39:31,660
now.
503
00:39:31,740 --> 00:39:34,180
I couldn't help you then
but I can help you now.
504
00:39:34,260 --> 00:39:35,980
If you talk to me.
505
00:39:36,060 --> 00:39:38,900
Grace, help me and I'll help you,
I promise.
506
00:39:59,700 --> 00:40:03,540
He told me that I was being...
naive.
507
00:40:03,620 --> 00:40:06,980
That Simon was only helping me...
508
00:40:07,060 --> 00:40:10,740
to get Dennis out.
509
00:40:12,420 --> 00:40:14,380
So he can take my place...
510
00:40:14,460 --> 00:40:16,380
In the church.
511
00:40:16,460 --> 00:40:22,020
Do you understand what I'm saying?
We can not let him do that.
512
00:40:22,100 --> 00:40:24,580
I believed him.
513
00:40:25,780 --> 00:40:29,140
I started to think about...
514
00:40:29,220 --> 00:40:32,780
how stupid I'd been.
515
00:40:32,860 --> 00:40:35,940
Daring to hope.
516
00:40:38,100 --> 00:40:40,060
To trust someone.
517
00:40:44,700 --> 00:40:49,140
Dennis said I'd put
the whole church in danger.
518
00:40:52,780 --> 00:40:55,380
And that there was only...
One way...
519
00:40:57,100 --> 00:41:00,020
..to make it right.
520
00:41:00,100 --> 00:41:02,260
To kill Simon.
521
00:41:03,740 --> 00:41:10,740
Dennis had made me hear
what he wanted me to hear.
522
00:41:14,620 --> 00:41:17,820
That's the thing about fear.
523
00:41:23,260 --> 00:41:24,980
It makes you...
524
00:41:27,580 --> 00:41:29,460
..so...
525
00:41:32,340 --> 00:41:33,820
..weak.
526
00:41:48,980 --> 00:41:51,060
I don't blame you for this, Matthew.
527
00:41:51,140 --> 00:41:53,460
Dennis Stephenson,
528
00:41:53,540 --> 00:41:56,460
I'm arresting you on suspicion
of soliciting the murder...
529
00:42:12,020 --> 00:42:13,820
That Alfie?
530
00:42:15,820 --> 00:42:17,300
How is he?
531
00:42:18,500 --> 00:42:21,700
Applying for a new job at the carwash.
532
00:42:24,180 --> 00:42:26,020
You know...
533
00:42:27,220 --> 00:42:29,980
..if you want to invite him
over sometimes,
534
00:42:30,060 --> 00:42:34,460
or someone else, that'd be all right.
535
00:42:34,540 --> 00:42:36,180
It's not about that, Dad.
536
00:42:36,260 --> 00:42:37,820
I know.
537
00:42:39,980 --> 00:42:42,300
I know I haven't always treated you...
538
00:42:42,380 --> 00:42:46,540
as I should have, as a grown woman.
539
00:42:48,180 --> 00:42:51,780
But I...
I made a promise to your mother
540
00:42:51,860 --> 00:42:53,780
that I'd look after you.
541
00:42:55,540 --> 00:42:58,620
Soon enough, I won't be able to.
542
00:42:58,700 --> 00:43:01,620
And that scares me witless.
543
00:43:01,700 --> 00:43:05,900
Who'll look after you then, maid?
Me.
544
00:43:10,820 --> 00:43:17,620
We're here to give thanks for the
life of our brother, Simon Walden.
545
00:43:17,700 --> 00:43:22,620
And I know it's strange
to see me up here.
546
00:43:22,700 --> 00:43:27,540
I don't know whether I should be
speaking like this.
547
00:43:27,620 --> 00:43:28,900
But...
548
00:43:32,100 --> 00:43:33,780
Well, I am.
549
00:43:33,860 --> 00:43:35,500
Now.
550
00:43:37,420 --> 00:43:41,380
I know how easy it is to say nothing,
551
00:43:41,460 --> 00:43:43,300
to stay quiet.
552
00:43:45,500 --> 00:43:50,140
You know, because you've been
convinced it's for the best.
553
00:43:53,420 --> 00:43:58,060
But perhaps we let ourselves
stay silent for too long.
554
00:43:59,980 --> 00:44:03,980
Letting someone else...
speak for us.
555
00:44:07,140 --> 00:44:09,340
I don't think that's what God wants.
556
00:44:13,020 --> 00:44:17,940
No, I think he wants to hear our voices.
557
00:44:29,780 --> 00:44:33,660
# Abide with me
558
00:44:33,740 --> 00:44:40,140
# Fast falls the eventide
559
00:44:40,220 --> 00:44:45,140
# The darkness deepens
560
00:44:45,220 --> 00:44:50,380
# Lord, with me abide
561
00:44:50,460 --> 00:44:55,620
# When other helpers
562
00:44:55,700 --> 00:44:59,580
# Faith and comforts flee
563
00:45:01,220 --> 00:45:05,060
# Help of the helpless
564
00:45:05,140 --> 00:45:09,900
# Abide with me. #
565
00:45:53,460 --> 00:45:55,460
Subtitles by accessibility@itv.com
41627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.