All language subtitles for The Journey Of Flower e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,040 Subtitles brought to you by The Dancing Fingers - Flowers @viki 2 00:00:04,700 --> 00:00:12,700 [Fire of the Heart 心之火 (Xin Zhi Huo)] sung by Julia Peng Jia Hui 彭佳慧 and F.I.R. 飞儿乐团 (Fei Er Yue Tuan) 3 00:00:15,670 --> 00:00:19,599 ♪ When yearning flew across the night sky, ♪ 4 00:00:19,600 --> 00:00:26,480 ♪ it twisted around the fingers, and left behind a beautiful image like a dream. ♪ 5 00:00:29,100 --> 00:00:33,380 ♪ When infinite cherry blossoms fall, ♪ 6 00:00:33,400 --> 00:00:41,300 ♪ a thread of sadness and regret sweep across me as I remembered that feeling. ♪ 7 00:00:42,400 --> 00:00:45,859 ♪ So much hurt. So much resentment. So, so much pain! ♪ 8 00:00:45,860 --> 00:00:53,030 ♪ So much love. So much hate. So, so much mess. OH~ ♪ 9 00:00:54,700 --> 00:01:01,839 ♪ One whose love is too insane, that is a willful squander. ♪ 10 00:01:01,840 --> 00:01:08,709 ♪ Every reconciliation after a fight, we hug, kiss wildly and surrender. ♪ 11 00:01:08,710 --> 00:01:15,759 ♪ One whose love is not mad, is not fit to say they have loved before. ♪ 12 00:01:15,760 --> 00:01:18,939 ♪ I'm not asking for tomorrow, eternity or a future. ♪ 13 00:01:18,940 --> 00:01:26,140 ♪ Your glance lights up this moment with me in it. It's enough. ♪ 14 00:01:26,200 --> 00:01:30,559 The Journey of Flower - (Hua Qian Gu) 15 00:01:30,560 --> 00:01:33,140 Episode 4 16 00:03:04,700 --> 00:03:08,410 I didn't think my blood could even perish man-eating flowers. 17 00:03:11,060 --> 00:03:14,219 Man Tian. Come, stand up. 18 00:03:14,220 --> 00:03:15,969 Are you alright? 19 00:03:15,970 --> 00:03:17,660 I'm fine. 20 00:03:37,060 --> 00:03:38,919 Her blood 21 00:03:38,920 --> 00:03:41,370 Who on earth is she? 22 00:03:43,300 --> 00:03:46,510 This monster is not that powerful after all. 23 00:03:47,610 --> 00:03:51,360 -That's right! -Bones! Bones! 24 00:03:54,000 --> 00:03:55,299 Is your hand alright? 25 00:03:55,300 --> 00:03:58,499 I am alright. Dongfang, why are you here? 26 00:03:58,500 --> 00:04:00,249 Didn't you go to wait for Yun Yin? 27 00:04:00,250 --> 00:04:02,049 I heard that the Chang Liu's exam is unusual. 28 00:04:02,050 --> 00:04:05,290 I was afraid that you would be in danger so I registered for it secretly as well. 29 00:04:05,400 --> 00:04:08,649 As to searching for Yun Yin, I have asked people to spread out the message to find him. 30 00:04:08,650 --> 00:04:11,619 As long as he receives it, he'll come to Chang Liu to look for you. 31 00:04:11,620 --> 00:04:14,089 Dongfang, 32 00:04:14,090 --> 00:04:17,890 Actually... actually you don't have to treat me this nicely. 33 00:04:17,900 --> 00:04:21,689 A gentlemen would not force someone. From now on, I will not mention marriage again. 34 00:04:21,690 --> 00:04:24,189 Really? You've come round. 35 00:04:24,190 --> 00:04:27,710 I'll use my actions to prove that I'm sincere about you. 36 00:04:30,450 --> 00:04:31,659 Dongfang! 37 00:04:31,660 --> 00:04:33,599 Originally, protecting one person is tiring enough. 38 00:04:33,600 --> 00:04:35,820 Here comes another burden. 39 00:04:37,120 --> 00:04:40,229 Honorable Superior, I've found it! He's called Dongfang Yu Qing. 40 00:04:40,230 --> 00:04:42,740 He was a last minute applicant. 41 00:04:44,290 --> 00:04:46,499 Do you know his background? 42 00:04:46,500 --> 00:04:50,290 He claims to be an orphan, no father nor mother. A commoner. 43 00:04:50,730 --> 00:04:53,050 Dongfang Yu Qing. 44 00:05:04,860 --> 00:05:07,239 Examinees, congratulations! 45 00:05:07,240 --> 00:05:10,099 Today's exam ends here. 46 00:05:10,100 --> 00:05:11,929 Before tomorrow sunrise, 47 00:05:11,930 --> 00:05:14,600 you would have passed the first obstacle. 48 00:05:15,240 --> 00:05:17,520 We can finally rest! 49 00:05:23,010 --> 00:05:27,180 So you two are here? We can pass the night together. 50 00:05:27,400 --> 00:05:29,089 See, I guessed right! 51 00:05:29,090 --> 00:05:31,949 Sure enough, Qing Shui is the first to run into us. 52 00:05:31,950 --> 00:05:34,820 Why did you have to speak to us? 53 00:05:35,650 --> 00:05:39,100 I have to make him food for a month! 54 00:05:41,820 --> 00:05:44,070 Many thanks, Qing Shui. 55 00:05:49,000 --> 00:05:51,739 Qian Gu. When will you be done roasting? 56 00:05:51,740 --> 00:05:53,779 I'm so hungry that my chest is stuck to my back! 57 00:05:53,780 --> 00:05:54,809 Really! 58 00:05:54,810 --> 00:05:57,609 We weren't eaten by the man-eating flowers. Instead, we're starving to death. 59 00:05:57,610 --> 00:05:59,229 It's ruining my life's reputation. 60 00:05:59,230 --> 00:06:01,420 Just wait a little more. It'll be done soon. 61 00:06:02,700 --> 00:06:05,339 I think the exam today was no big deal. 62 00:06:05,340 --> 00:06:06,589 It was just to scare us. 63 00:06:06,590 --> 00:06:08,039 I don't think it's that simple. 64 00:06:08,040 --> 00:06:10,239 The worst is yet to come. 65 00:06:10,240 --> 00:06:12,329 Hey, you bookworm, 66 00:06:12,330 --> 00:06:13,690 must you talk back to me? 67 00:06:16,220 --> 00:06:18,969 Smells good! Bones, your cooking skills are really great! 68 00:06:18,970 --> 00:06:21,109 - You roasted it so fast! Come, let me have a bite. - It's ready for eating. 69 00:06:21,110 --> 00:06:23,999 - Don't touch! Don't touch! Give it to me! - It looks delicious. 70 00:06:24,000 --> 00:06:26,059 Why do you eat first? I am still hungry. 71 00:06:26,060 --> 00:06:28,960 You don't know how to offer others first. No generosity. 72 00:06:29,000 --> 00:06:32,259 You should get your own food with your own abilities. If you don't work hard, you get nothing. This fish was caught by me, 73 00:06:32,260 --> 00:06:34,689 it was roasted by Bones. So, there is no share for you! 74 00:06:34,690 --> 00:06:38,159 - I..-Don't be anxious. Don't be anxious. There is still one more fish here. 75 00:06:38,160 --> 00:06:39,439 It is delicious! 76 00:06:39,440 --> 00:06:42,280 - I just want that fish! -It smells great! - Return it to me! 77 00:06:42,300 --> 00:06:45,859 - This was roasted by Bones specially for me. - Stand still! -You want to eat it right? 78 00:06:45,860 --> 00:06:49,430 - Come come come! -Stop fighting. There is some here. 79 00:06:50,000 --> 00:06:52,610 -Is it enough?-Return to me! 80 00:07:21,600 --> 00:07:26,330 Honorable Superior, except for Dongfang Yu Qing alone, everyone is asleep. 81 00:07:28,880 --> 00:07:32,840 Alright, release Bewildered Escapement Smoke. 82 00:08:12,800 --> 00:08:16,309 Honorable Superior, shall we start the next test? 83 00:08:16,310 --> 00:08:20,480 -Alright, begin immediately. -Yes. 84 00:08:29,670 --> 00:08:33,720 Where did the both of them run to? They actually left me alone. 85 00:08:34,490 --> 00:08:36,800 Qian Gu! 86 00:08:37,730 --> 00:08:40,020 Qian Gu! 87 00:08:47,920 --> 00:08:49,959 Chang Liu Mountain! 88 00:08:49,960 --> 00:08:52,550 I am finally at Chang Liu Mountain! 89 00:08:54,910 --> 00:08:57,159 Wrong. Aren't I taking the exam? 90 00:08:57,160 --> 00:08:59,800 Why did I immediately reach Chang Liu? 91 00:09:00,490 --> 00:09:03,550 I don't care anymore. I am going to make Honorable Superior my master. 92 00:09:10,700 --> 00:09:12,980 I came back to the palace. 93 00:09:28,300 --> 00:09:30,130 Strange. 94 00:09:30,500 --> 00:09:33,960 Why can't I see Dongfang Yu Qing's Dreamland? 95 00:09:54,500 --> 00:09:57,200 Bones. Bones! 96 00:10:00,780 --> 00:10:02,430 Man Tian. 97 00:10:03,820 --> 00:10:05,590 Bones! 98 00:10:08,300 --> 00:10:10,319 He set up a Dreamland. 99 00:10:10,320 --> 00:10:13,050 It seems like he wants to test their determination. 100 00:10:16,900 --> 00:10:20,299 Honorable Superior, Dongfang Yu Qing was not under the drug. 101 00:10:20,300 --> 00:10:22,109 I already know. 102 00:10:22,110 --> 00:10:25,490 Who is he? He doesn't seem to be a simple person. 103 00:10:27,350 --> 00:10:29,699 The sun is about to rise. You hurry up and welcome 104 00:10:29,700 --> 00:10:32,379 the candidates that passed the first test. 105 00:10:32,380 --> 00:10:34,600 Understand. 106 00:10:43,640 --> 00:10:45,649 People who are immersed in the Dreamland 107 00:10:45,650 --> 00:10:48,349 will gain the thing they want the most. 108 00:10:48,350 --> 00:10:51,839 Hua Qian Gu, the thing that you wish to obtain, 109 00:10:51,840 --> 00:10:54,230 what is it exactly? 110 00:11:03,200 --> 00:11:04,950 Dongfang! 111 00:11:05,860 --> 00:11:07,810 Man Tian! 112 00:11:18,110 --> 00:11:19,990 Child! 113 00:11:20,580 --> 00:11:22,309 Father! 114 00:11:22,310 --> 00:11:25,909 -Father! -Little Bone! Little Bone! 115 00:11:25,910 --> 00:11:28,280 It really is you, father! 116 00:11:28,300 --> 00:11:31,819 That's great! You didn't die, father! 117 00:11:31,820 --> 00:11:34,749 I didn't die. I returned. 118 00:11:34,750 --> 00:11:37,089 Father, I am not a Broom Star. 119 00:11:37,090 --> 00:11:38,869 I didn't cause you to die. 120 00:11:38,870 --> 00:11:41,510 I'll never be mischievous. 121 00:11:41,600 --> 00:11:44,009 I will listen to father's words. 122 00:11:44,010 --> 00:11:46,739 Father, don't leave me. 123 00:11:46,740 --> 00:11:48,949 Alright. Little Bone is a good child. 124 00:11:48,950 --> 00:11:51,379 Don't be afraid. Don't be afraid. 125 00:11:51,380 --> 00:11:52,639 Father! 126 00:11:52,640 --> 00:11:55,170 Hua Qian Gu, 127 00:11:55,200 --> 00:11:57,859 so what you want in your heart 128 00:11:57,860 --> 00:12:01,720 is something so ordinary in the mortal world. 129 00:12:06,030 --> 00:12:09,030 Here. Let's eat. Let's eat. 130 00:12:09,100 --> 00:12:10,469 Let's eat. 131 00:12:10,470 --> 00:12:13,370 Father, who else is coming? 132 00:12:28,360 --> 00:12:30,540 Brother Mo. 133 00:12:32,550 --> 00:12:34,319 Brother Mo. 134 00:12:34,320 --> 00:12:36,350 I thought that you are not returning. 135 00:12:36,400 --> 00:12:38,440 Didn't I return now? 136 00:12:43,900 --> 00:12:46,189 Am I, in her heart, 137 00:12:46,190 --> 00:12:48,840 really that important? 138 00:12:52,900 --> 00:12:54,749 Brother Mo, eat more. 139 00:12:54,750 --> 00:12:57,169 Mr Mo, slowly eat. 140 00:12:57,170 --> 00:13:00,409 My pot is still steaming a chicken. It will be ready in a while. 141 00:13:00,410 --> 00:13:02,700 Uncle, please eat too. 142 00:13:04,680 --> 00:13:06,790 Alright. Alright. Alright. 143 00:13:19,980 --> 00:13:22,830 Bones, quickly wake up. 144 00:13:22,900 --> 00:13:24,969 Bones, 145 00:13:24,970 --> 00:13:29,100 if you still don't wake up, you cannot get out of Forest of Spirits and Monsters! 146 00:13:29,930 --> 00:13:33,749 Scared me! I nearly couldn't walk out. 147 00:13:33,750 --> 00:13:36,420 Thank goodness, I have a strong will. 148 00:13:37,530 --> 00:13:41,630 Bookworm, not bad. You woke up earlier than me. 149 00:13:41,700 --> 00:13:43,680 Qian Gu. 150 00:13:44,480 --> 00:13:46,109 Qian Gu! 151 00:13:46,110 --> 00:13:47,539 Qian Gu is still inside? 152 00:13:47,540 --> 00:13:50,720 It is useless. She is already immersed inside. 153 00:13:50,800 --> 00:13:54,239 What should we do? It is nearing noon. There's no time to lose! 154 00:13:54,240 --> 00:13:56,409 Walking out of the illusion must depends on one's will. 155 00:13:56,410 --> 00:13:58,599 If not, it has to depend on blood and tears. 156 00:13:58,600 --> 00:14:01,729 How about this? You hurry up and go. I'll wait for her here. 157 00:14:01,730 --> 00:14:05,329 You quickly go. If not, you will lose this competition. Anyways, I don't want to enter Chang Liu. 158 00:14:05,330 --> 00:14:07,240 You quickly go. Quickly go. 159 00:14:13,110 --> 00:14:14,930 Bones! 160 00:14:23,100 --> 00:14:25,109 -Brother Mo, please drink this tea. 161 00:14:25,110 --> 00:14:26,710 Thank you. 162 00:14:47,600 --> 00:14:49,139 What's wrong, Brother Mo? 163 00:14:49,140 --> 00:14:51,119 Miss Qian Gu. 164 00:14:51,120 --> 00:14:53,390 I wish to go out and have a walk outside with you. 165 00:15:02,000 --> 00:15:03,519 Miss Qian Gu, 166 00:15:03,520 --> 00:15:05,229 there is something 167 00:15:05,230 --> 00:15:07,260 that I want to tell you. 168 00:15:07,300 --> 00:15:08,949 What's wrong, Brother Mo? 169 00:15:08,950 --> 00:15:10,940 I need to leave. 170 00:15:13,600 --> 00:15:15,219 Where are you going? 171 00:15:15,220 --> 00:15:16,689 I still have some important things. 172 00:15:16,690 --> 00:15:18,840 I need to leave. 173 00:15:20,200 --> 00:15:23,249 Brother Mo, is that I did something wrong? 174 00:15:23,250 --> 00:15:26,050 If there is, you must tell me. I will change. 175 00:15:26,100 --> 00:15:29,019 It is not that. I really have some important things. 176 00:15:29,020 --> 00:15:31,199 I cannot stay anymore 177 00:15:31,200 --> 00:15:33,259 and you, 178 00:15:33,260 --> 00:15:35,270 you have a long road to walk too. 179 00:15:35,300 --> 00:15:38,200 You must be strong and complete it alone. 180 00:15:39,400 --> 00:15:41,369 Brother Mo! 181 00:15:41,370 --> 00:15:44,940 Brother Mo, can you not leave? 182 00:15:46,270 --> 00:15:49,269 Remember. There is no one 183 00:15:49,270 --> 00:15:52,160 that can accompany you forever. 184 00:16:02,800 --> 00:16:04,810 Brother Mo! 185 00:16:07,500 --> 00:16:10,939 Brother Mo! Brother Mo! 186 00:16:10,940 --> 00:16:12,989 Brother Mo! 187 00:16:12,990 --> 00:16:15,329 Don't go! 188 00:16:15,330 --> 00:16:17,770 Brother Mo! 189 00:16:22,100 --> 00:16:23,979 Miss Qian Gu. 190 00:16:23,980 --> 00:16:25,999 You just remain here. 191 00:16:26,000 --> 00:16:27,579 Chang Liu, 192 00:16:27,580 --> 00:16:30,380 is not a place that you should go to. 193 00:16:33,510 --> 00:16:36,799 Bones! Bones! Wake up! Bones! 194 00:16:36,800 --> 00:16:38,719 What is going on exactly? 195 00:16:38,720 --> 00:16:41,309 Why does she like the Dreamland and not come out? 196 00:16:41,310 --> 00:16:43,190 Bones! 197 00:17:00,900 --> 00:17:02,500 Bones! 198 00:17:04,980 --> 00:17:08,019 Bones! Bones! 199 00:17:08,020 --> 00:17:10,109 What's wrong? Bones! 200 00:17:10,110 --> 00:17:11,840 Bones! 201 00:17:17,520 --> 00:17:19,730 We are back! 202 00:17:23,010 --> 00:17:26,070 Not bad, Shuo Feng! 203 00:17:31,040 --> 00:17:37,210 -We passed! -Let's go! 204 00:17:38,880 --> 00:17:42,400 Why has my mother still not returned yet? 205 00:17:43,640 --> 00:17:46,880 Don't worry. She'll definitely return. 206 00:17:54,300 --> 00:17:56,100 Thankfully I made it in time! 207 00:17:58,840 --> 00:18:00,939 -Brat, where is my mother?-Hey! 208 00:18:00,940 --> 00:18:03,020 Who are you talking about? 209 00:18:06,760 --> 00:18:08,499 Qian Gu is still in her dream and hasn't come out! 210 00:18:08,500 --> 00:18:10,440 What? 211 00:18:13,000 --> 00:18:15,129 Tang Bao, you cannot go in. 212 00:18:15,130 --> 00:18:18,810 If you go in, Hua Qian Gu will be disqualified! 213 00:18:19,100 --> 00:18:21,200 Mother... 214 00:18:21,210 --> 00:18:25,660 Bones! Hurry and wake up! Or else you won't be able to pass! 215 00:18:42,200 --> 00:18:44,930 Dongfang. Dongfang! 216 00:18:47,000 --> 00:18:50,309 Dongfang! Dongfang, wake up! 217 00:18:50,310 --> 00:18:53,289 Dongfang wake up! Dongfang! 218 00:18:53,290 --> 00:18:56,879 Dongfang, wake up! 219 00:18:56,880 --> 00:18:59,130 Bones... 220 00:19:01,400 --> 00:19:03,699 Dongfang, how are you? 221 00:19:03,700 --> 00:19:05,699 I'm okay, hurry and leave. 222 00:19:05,700 --> 00:19:08,500 Or else we won't be able to leave this Forest of Spirits and Monsters. 223 00:19:10,030 --> 00:19:11,640 Let's go. 224 00:19:17,860 --> 00:19:21,130 This person is really difficult to fathom. 225 00:19:28,080 --> 00:19:31,029 I definitely saw Brother Mo in my dream just now. 226 00:19:31,030 --> 00:19:34,650 But why can't I remember his face after I woke up? 227 00:19:38,960 --> 00:19:40,899 - If we're eliminated this time, we're done for.-Yes. 228 00:19:40,900 --> 00:19:43,490 -Did you get hurt?-No. 229 00:19:51,220 --> 00:19:54,169 Qian Gu! This is great! 230 00:19:54,170 --> 00:19:56,970 You all returned! Qian Gu! 231 00:20:00,940 --> 00:20:03,580 -Are you okay?-I'm okay. 232 00:20:04,230 --> 00:20:05,889 How did you get hurt? 233 00:20:05,890 --> 00:20:08,890 Dongfang, I'll take you to get some medicine. 234 00:20:09,600 --> 00:20:11,200 Hurry. 235 00:20:12,000 --> 00:20:16,449 Everyone listen up. The Forest of Spirits and Monsters was your first round of testing. 236 00:20:16,450 --> 00:20:19,499 The disciples who passed must face the second round. 237 00:20:19,500 --> 00:20:22,400 It will start immediately. Please come with me. 238 00:20:22,460 --> 00:20:24,429 Come with me please. 239 00:20:24,430 --> 00:20:27,920 - So fast? They won't let us rest? - Exactly. 240 00:20:29,300 --> 00:20:31,700 We have to take the test so soon? 241 00:20:31,750 --> 00:20:35,709 Dongfang, you are hurt so seriously. How can you take the second round of testing? 242 00:20:35,710 --> 00:20:38,629 I came to accompany you in the first place. I don't want to go up Chang Liu Mountain anyway. 243 00:20:38,630 --> 00:20:42,399 I won't go to the second round of testing. I'll wait for you in the inn while eating. 244 00:20:42,400 --> 00:20:44,740 Come find me when you're finished testing. 245 00:20:45,400 --> 00:20:48,100 Let's hurry and go, Qian Gu. Or else we'll be late. 246 00:20:48,850 --> 00:20:52,359 Then don't worry, Dongfang. I'll definitely pass the test. 247 00:20:52,360 --> 00:20:53,930 Work hard! 248 00:20:54,740 --> 00:20:56,660 Let's go. 249 00:21:07,200 --> 00:21:10,860 You... why didn't you help me earlier? 250 00:21:10,900 --> 00:21:15,600 You couldn't even beat those two useless things. How could you go to Chang Liu? 251 00:21:17,300 --> 00:21:18,700 You- 252 00:21:44,300 --> 00:21:47,700 This round will test your bravery. 253 00:21:47,710 --> 00:21:51,099 You will go across this chain bridge to the other side. When you reach the other side, 254 00:21:51,100 --> 00:21:52,859 you are considered to have passed. 255 00:21:52,860 --> 00:21:54,969 -So high!-We'll die if we fall! 256 00:21:54,970 --> 00:21:57,009 How are we to go across? 257 00:21:57,010 --> 00:21:59,619 - It's not safe!-We can't go across! - Calm down! 258 00:21:59,620 --> 00:22:02,749 Of course, there will be many obstacles while you cross. 259 00:22:02,750 --> 00:22:05,429 In a bit, there will be a boomerang attacking everyone. 260 00:22:05,430 --> 00:22:08,479 If you get hit by it, it will be very painful. 261 00:22:08,480 --> 00:22:12,070 Remember, none of you can use magic. 262 00:22:12,700 --> 00:22:15,330 How can we pass if we don't use magic? 263 00:22:35,510 --> 00:22:38,019 We can't even see the bottom. If we fall down we'll die for sure! 264 00:22:38,020 --> 00:22:40,979 That's right. If we fall, we'll lose our lives! 265 00:22:40,980 --> 00:22:45,060 If anyone is afraid, they can back out of the competition right now. 266 00:22:48,800 --> 00:22:51,879 Okay. The competition will now start. 267 00:22:51,880 --> 00:22:54,320 Who will go first? 268 00:22:58,670 --> 00:23:01,030 Let's see how other people go across first. 269 00:23:25,350 --> 00:23:27,470 Too amazing! 270 00:23:30,290 --> 00:23:32,710 Too amazing! 271 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 Let's go. 272 00:23:38,500 --> 00:23:40,550 What's wrong? 273 00:23:41,290 --> 00:23:43,689 I'm afraid of heights. 274 00:23:43,690 --> 00:23:46,090 You'll be eliminated like this! 275 00:23:56,100 --> 00:24:00,120 I need a little time. You go first. 276 00:24:02,190 --> 00:24:05,200 Fine, I'll go first. Hurry up okay? 277 00:24:57,890 --> 00:25:01,450 -Amazing!-Scared me to death! 278 00:25:02,070 --> 00:25:05,349 -Qian Gu! Hurry and come over!-Qian Gu! 279 00:25:05,350 --> 00:25:08,090 Come over here! It's fine! 280 00:25:18,330 --> 00:25:21,089 - Such an embarrassment! I'll go help her!-Don't help her. 281 00:25:21,090 --> 00:25:23,860 If you help her, she'll be eliminated. 282 00:25:25,690 --> 00:25:27,539 - Qian Gu! Hurry and come over! - Don't be afraid. 283 00:25:27,540 --> 00:25:30,640 Come over! It's okay! 284 00:25:41,140 --> 00:25:43,959 -Qian Gu!-Don't be afraid, come over here! 285 00:25:43,960 --> 00:25:46,800 -Work hard!-Qian Gu, work hard! 286 00:26:24,860 --> 00:26:27,800 Qing Luo, Qing Luo, slow down! 287 00:26:29,570 --> 00:26:31,730 I'll be going first! 288 00:26:41,620 --> 00:26:44,029 Be careful! 289 00:26:44,030 --> 00:26:47,259 - Don't be afraid! Don't be afraid! - Be careful! 290 00:26:47,260 --> 00:26:48,899 Qian Gu! Work hard! 291 00:26:48,900 --> 00:26:51,029 -You can make it! -Quickly. 292 00:26:51,030 --> 00:26:53,130 Careful! 293 00:27:10,110 --> 00:27:11,759 Hang in there! 294 00:27:11,760 --> 00:27:13,900 Qian Gu, hold on tight! 295 00:27:32,300 --> 00:27:36,030 Work hard Qian Gu! Work hard! 296 00:27:38,270 --> 00:27:41,810 -Qian Gu! Work hard! -Work hard! 297 00:28:03,760 --> 00:28:06,420 -Qian Gu!-Qian Gu! 298 00:28:11,800 --> 00:28:14,400 -Qian Gu!-What do we do? 299 00:28:14,450 --> 00:28:16,450 Qian Gu! 300 00:28:42,550 --> 00:28:45,120 Qian Gu! Qian Gu! 301 00:28:48,660 --> 00:28:51,799 Work hard! Work hard! 302 00:28:51,800 --> 00:28:54,500 - Work hard! Work hard!-Hold on tight! Hold on tight! 303 00:28:54,520 --> 00:28:57,019 Work hard! Work hard! Work hard! 304 00:28:57,020 --> 00:28:58,699 Work hard! 305 00:28:58,700 --> 00:29:01,400 Man Tian, I'm okay! 306 00:29:03,300 --> 00:29:05,139 Hang in there! 307 00:29:05,140 --> 00:29:07,349 Work hard! Work hard! Work hard! 308 00:29:07,350 --> 00:29:09,660 Be careful! 309 00:29:18,800 --> 00:29:21,900 -Qian Gu!-She got up! 310 00:29:24,170 --> 00:29:28,000 - Are you okay?-That's great, did you get hurt? 311 00:29:33,410 --> 00:29:35,649 -Qian Gu!-Qian Gu! 312 00:29:35,650 --> 00:29:37,999 Qian Gu! Qian Gu! What's wrong? 313 00:29:38,000 --> 00:29:40,920 Qian Gu! Qian Gu! Qian Gu! 314 00:29:43,990 --> 00:29:46,499 Could it be that she really does want to be a disciple of Chang Liu? 315 00:29:46,500 --> 00:29:48,600 [Chang Liu Inn] 316 00:30:04,500 --> 00:30:08,369 Qian Gu? Qian Gu, you're finally awake? 317 00:30:08,370 --> 00:30:11,680 You have such a blessed life! You woke up so soon! 318 00:30:13,170 --> 00:30:16,059 -Where is this?-This is the inn of course. 319 00:30:16,060 --> 00:30:18,650 The competition has ended long ago. 320 00:30:28,000 --> 00:30:31,329 Hello. May I ask who is Miss Hua Qian Gu? 321 00:30:31,330 --> 00:30:32,939 I am. 322 00:30:32,940 --> 00:30:35,049 Mr. Dongfang was the one who sent me. 323 00:30:35,050 --> 00:30:38,079 Dongfang? I'll go see him! 324 00:30:38,080 --> 00:30:40,929 Don't waste so much energy. You can't even take care of yourself but you still want to worry about others? 325 00:30:40,930 --> 00:30:43,699 You don't need to go, Miss. Mr. Dongfang has already left. 326 00:30:43,700 --> 00:30:45,769 He left this for you. 327 00:30:45,770 --> 00:30:48,180 -Thank you waiter.-No need. 328 00:30:51,570 --> 00:30:54,109 Bones, I'll help you find Yun Yin. 329 00:30:54,110 --> 00:30:57,180 Take care. Dongfang. 330 00:30:58,910 --> 00:31:02,000 That stupid scholar, he dares to leave without saying goodbye? 331 00:31:03,400 --> 00:31:05,129 This crisis.. 332 00:31:05,130 --> 00:31:08,199 I cannot dissipate it, or avoid it, 333 00:31:08,200 --> 00:31:10,680 or kill it. 334 00:31:11,880 --> 00:31:14,500 I can only face it. 335 00:31:15,600 --> 00:31:19,329 Even though my life is not worth that much. 336 00:31:19,330 --> 00:31:22,429 However, it is not the fault of all lives in the world. 337 00:31:22,430 --> 00:31:24,899 To give up the whole world only for one person, 338 00:31:24,900 --> 00:31:28,469 is doing this right? 339 00:31:28,470 --> 00:31:31,669 Life and death is fated by the heavens. 340 00:31:31,670 --> 00:31:34,199 How this crisis can be dealt with, 341 00:31:34,200 --> 00:31:38,300 will depend on if she can pass the third round tomorrow. 342 00:31:38,320 --> 00:31:40,669 The strange scent on her body 343 00:31:40,670 --> 00:31:43,559 will attract demons. 344 00:31:43,560 --> 00:31:45,939 To pass the third round, 345 00:31:45,940 --> 00:31:48,280 I'm afraid it will be difficult. 346 00:31:52,170 --> 00:31:54,309 Qian Gu! 347 00:31:54,310 --> 00:31:57,569 I have good news! We have already successfully passed the second round of tests! 348 00:31:57,570 --> 00:32:00,639 Senior Brother Shi Yi says he'll take us up Chang Liu Mountain tomorrow morning! 349 00:32:00,640 --> 00:32:03,599 But don't we have to pass three rounds? 350 00:32:03,600 --> 00:32:06,019 - We can go up the mountain so soon?-I don't know either. 351 00:32:06,020 --> 00:32:09,719 But who cares? It's good as long as we can go up the mountain right? 352 00:32:09,720 --> 00:32:13,139 If Dongfang knew, he'd definitely be very happy! 353 00:32:13,140 --> 00:32:16,099 What are you thinking of that bookworm for? 354 00:32:16,100 --> 00:32:17,989 I'm not going to talk to you any longer. I have to go pack! 355 00:32:17,990 --> 00:32:20,770 I can't wait already! 356 00:32:43,600 --> 00:32:47,100 Brother Mo... Brother Mo! 357 00:32:48,800 --> 00:32:52,290 Brother Mo. Brother Mo! 358 00:33:29,980 --> 00:33:31,889 Qian Gu, look! 359 00:33:31,890 --> 00:33:33,889 So pretty! 360 00:33:33,890 --> 00:33:35,960 We've finally reached Chang Liu! 361 00:33:41,700 --> 00:33:44,189 What you all see now is the Chang Liu Immortal Mountains. 362 00:33:44,190 --> 00:33:48,349 Over there are three little islands, which have three halls, the Hall of Greed, the Hall of Ecstasy, and the Hall of Emotionless. 363 00:33:48,350 --> 00:33:51,000 It's the place where the Three Honorable stay. 364 00:33:52,240 --> 00:33:56,150 Senior Brother Shi Yi, then where does Honorable Superior stay? 365 00:33:57,220 --> 00:34:00,620 Honorable Superior is in charge of the Hall of Emotionless. It's that one over there. 366 00:34:22,590 --> 00:34:24,930 Greetings, Senior Brother Shi Yi. 367 00:34:30,400 --> 00:34:32,729 Hurry and look, so pretty! 368 00:34:32,730 --> 00:34:34,199 Yes! 369 00:34:34,200 --> 00:34:37,400 Everyone has worked hard these past few days. Now it is the final round of test. 370 00:34:37,460 --> 00:34:40,590 If you pass, you will become disciples of the Chang Liu. 371 00:34:42,320 --> 00:34:45,519 Okay, everyone get ready and come and change your clothes with me. 372 00:34:45,520 --> 00:34:48,090 Okay, let's go! 373 00:34:59,220 --> 00:35:01,270 This is Chang Liu's Three Life Pool. 374 00:35:01,300 --> 00:35:05,600 You can all go in and wash yourselves. After someone washes here, 375 00:35:05,630 --> 00:35:08,179 they officially become extended disciples of Chang Liu. 376 00:35:08,180 --> 00:35:12,669 Senior brother! We just joined Chang Liu, and we have to strip and bathe with everyone? 377 00:35:12,670 --> 00:35:14,899 There's no need for you to bathe together. 378 00:35:14,900 --> 00:35:19,019 You just need to walk barefoot in the three pools once. 379 00:35:19,020 --> 00:35:21,429 Then you are considered to pass. 380 00:35:21,430 --> 00:35:23,609 No way. So simple? 381 00:35:23,610 --> 00:35:26,519 - It's very simple huh?-Yeah!-You all must remember. 382 00:35:26,520 --> 00:35:29,099 The water from the Hall of Greed will wash away greed. 383 00:35:29,100 --> 00:35:32,899 Water from the Hall of Ecstasy will remove desires, and water from the Hall of Emotionless will cut sentimental emotions. 384 00:35:32,900 --> 00:35:35,770 This is the water of the Three Life Pool. 385 00:35:36,500 --> 00:35:38,869 If you cannot let go all of those three, 386 00:35:38,870 --> 00:35:41,599 when you are in the pool, it will be so painful that you won't be able to talk. 387 00:35:41,600 --> 00:35:44,129 Your lives might even be in danger. 388 00:35:44,130 --> 00:35:46,569 Only when you have a clear heart removed from all desires, 389 00:35:46,570 --> 00:35:49,219 only then will you be worthy of staying here to be an Immortal. 390 00:35:49,220 --> 00:35:53,020 Get in line and go in one by one. 391 00:36:31,320 --> 00:36:34,549 Pull her away! She has too much greed, 392 00:36:34,550 --> 00:36:36,999 she isn't a good match to be a disciple of Chang Liu. 393 00:36:37,000 --> 00:36:39,129 How could it be like this? 394 00:36:39,130 --> 00:36:43,490 I came here to find Brother Mo. Will I also..? 395 00:37:06,200 --> 00:37:08,859 Come! Take him away! 396 00:37:08,860 --> 00:37:12,159 Let Three Honorable decide what to do with him! 397 00:37:12,160 --> 00:37:14,880 He doesn't pass! 398 00:37:14,900 --> 00:37:17,459 He has too many desires. To him, 399 00:37:17,460 --> 00:37:21,300 the water of the pool is like poison that will rot his body! 400 00:37:21,340 --> 00:37:25,220 Any thoughts of your heart cannot be kept from the pool's water! 401 00:37:46,240 --> 00:37:49,449 Not many people can go into the pool without feeling anything. 402 00:37:49,450 --> 00:37:53,839 Even those who become Immortals find it hard to cut off all desires, sentiments, and greed. 403 00:37:53,840 --> 00:37:57,459 Shuo Feng's immortal potential isn't bad. Pass! 404 00:37:57,460 --> 00:38:01,499 So amazing? Just what sect is he from? 405 00:38:01,500 --> 00:38:05,110 What's so great about it? It's just water. 406 00:38:10,430 --> 00:38:13,089 What to do? Heavens protect me, 407 00:38:13,090 --> 00:38:15,970 I must pass! 408 00:39:32,620 --> 00:39:34,930 Oh! 409 00:39:38,920 --> 00:39:42,130 This water is so comfortable! 410 00:39:57,200 --> 00:39:59,599 Just a simple mortal body, 411 00:39:59,600 --> 00:40:03,050 but she can have no regrets or desires. 412 00:40:06,180 --> 00:40:11,060 How could she pass through the Three Life Pool without any trouble at all? 413 00:40:13,450 --> 00:40:15,930 Man Tian! 414 00:40:17,030 --> 00:40:20,510 -Are you okay?-What do you think? 415 00:40:27,800 --> 00:40:30,530 What are you looking at? 416 00:40:34,260 --> 00:40:38,020 Congratulations to all of you. You are officially disciples of Chang Liu! 417 00:40:38,770 --> 00:40:41,630 I am officially a disciple of Chang Liu! 418 00:40:43,580 --> 00:40:46,049 We finally became official disciples! 419 00:40:46,050 --> 00:40:48,799 I can go to Chang Liu! 420 00:40:48,800 --> 00:40:50,739 This is great! 421 00:40:50,740 --> 00:40:53,380 -This is too great!-This is too great! 422 00:40:54,980 --> 00:40:57,440 -We can stay!-This is great! 423 00:40:58,550 --> 00:41:00,869 Such ordinary potential 424 00:41:00,870 --> 00:41:03,059 Even if you pass the test into Chang Liu Mountain, 425 00:41:03,060 --> 00:41:06,040 I'm afraid you won't be able to stay for more than three months. 426 00:41:19,010 --> 00:41:22,479 Pavilion Master, Hua Qian Gu has successfully passed through the test. 427 00:41:22,480 --> 00:41:24,689 According to your wishes, she has become a disciple of the Chang Liu. 428 00:41:24,690 --> 00:41:28,289 Pavilion Master, what is the next step? 429 00:41:28,290 --> 00:41:32,789 The next step... I want to drive Bai Zi Hua more into a corner so that he can't avoid it. 430 00:41:32,790 --> 00:41:36,419 He will take Hua Qian Gu as his own disciple! 431 00:41:36,420 --> 00:41:40,259 But... Hua Qian Gu is just a simple mortal. 432 00:41:40,260 --> 00:41:42,599 Whether it is in immortality potential or fate, 433 00:41:42,600 --> 00:41:45,929 she is the worst among the disciples. 434 00:41:45,930 --> 00:41:48,940 I'm afraid that she has no way of setting herself apart from them. 435 00:41:49,970 --> 00:41:52,299 It's not important if she can set herself apart from the others. 436 00:41:52,300 --> 00:41:55,379 The important thing is if Bai Zi Hua is willing to take her as his disciple. 437 00:41:55,380 --> 00:41:58,529 Bai Zi Hua already seems to know her identity. 438 00:41:58,530 --> 00:42:02,369 It's fortunate that he didn't kill her. How would he take her as a disciple? 439 00:42:02,370 --> 00:42:05,599 Also, based on Hua Qian Gu's qualities, if she's eliminated from the very start, 440 00:42:05,600 --> 00:42:08,589 then our whole plan will go to waste! 441 00:42:08,590 --> 00:42:11,239 Bai Zi Hua looks the most calm on the surface. 442 00:42:11,240 --> 00:42:14,079 But he actually thinks he is superior and very self centered. 443 00:42:14,080 --> 00:42:18,509 The more of an obstacle he faces, the more unwilling he is to back down. 444 00:42:18,510 --> 00:42:21,739 Everything in life is fated to be. 445 00:42:21,740 --> 00:42:26,030 Bai Zi Hua will find it difficult to avoid this crisis! 446 00:42:40,550 --> 00:42:46,460 Song: [Cannot Say 不可說 (Bu Ke Shuo)] sung by Wallace Huo Jian Hua 霍建华 and Zanilia Zhao Li Ying 赵丽颖 447 00:42:49,200 --> 00:42:52,789 ♪ With your hands, you untie my lock. ♪ 448 00:42:52,790 --> 00:42:56,899 ♪ We fell into a whirlpool of tenderness. ♪ 449 00:42:56,900 --> 00:43:00,739 ♪ Through numerous turmoil and wasted time on all the wrong steps ♪ 450 00:43:00,740 --> 00:43:05,109 ♪ our affections have not changed. ♪ 451 00:43:05,110 --> 00:43:08,839 ♪ Bound for life, one idea leads to a disaster. ♪ 452 00:43:08,840 --> 00:43:12,819 ♪ But still we insisted on making the same mistake again and again. ♪ 453 00:43:12,820 --> 00:43:17,059 ♪ In one instant, ♪ 454 00:43:17,060 --> 00:43:21,039 ♪the vow to stay together for life is shattered to dust. ♪ 455 00:43:21,040 --> 00:43:24,819 ♪ Falling in love with you, is falling in love with a mistake. ♪ 456 00:43:24,820 --> 00:43:28,409 ♪ Losing you is like losing my soul. ♪ 457 00:43:28,410 --> 00:43:32,269 ♪ It's funny how fate teases us. ♪ 458 00:43:32,270 --> 00:43:36,669 ♪ Whether is it this life or the next, there is nowhere to escape. ♪ 459 00:43:36,670 --> 00:43:40,459 ♪ It is not that it cannot be spoken of. ♪ 460 00:43:40,460 --> 00:43:44,319 ♪ It is that I don't dare to say it. ♪ 461 00:43:44,320 --> 00:43:52,320 ♪ One step, one smile. One step, one grieve. One step, one calamity. Changed into a moth that flies into the flame. ♪ 462 00:43:52,670 --> 00:43:54,859 ♪ Because I fell in love with you, ♪ 463 00:43:54,860 --> 00:43:56,749 ♪ did I become me. ♪ 464 00:43:56,750 --> 00:44:01,130 ♪ Sink down together with you. ♪ 465 00:44:16,940 --> 00:44:20,759 ♪ Falling in love with you, is falling in love with a mistake. ♪ 466 00:44:20,760 --> 00:44:24,459 ♪ Losing you is like losing my soul. ♪ 467 00:44:24,460 --> 00:44:28,299 ♪ It's funny how fate teases us. ♪ 468 00:44:28,300 --> 00:44:32,589 ♪ Whether is it this life or the next, there is nowhere to escape. ♪ 469 00:44:32,590 --> 00:44:36,300 ♪ It is not that it cannot be spoken of. ♪ 470 00:44:36,310 --> 00:44:40,279 ♪ It is that I cannot say it. ♪ 471 00:44:40,280 --> 00:44:48,280 ♪ Holding onto the promise. Don't blame me for my weakness. The situation does not allow you and me. Give me up so that you can live. ♪ 472 00:44:48,490 --> 00:44:50,709 ♪ Because I fell in love with you, ♪ 473 00:44:50,710 --> 00:44:52,709 ♪ did I become me. ♪ 474 00:44:52,710 --> 00:44:57,360 ♪ Sink down together with you. ♪ 37864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.