Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,327 --> 00:00:28,319
Do you know that you are a very
nice person? Are you married?
2
00:00:28,527 --> 00:00:30,518
No, no!
3
00:00:30,727 --> 00:00:34,720
With my temperament, I prefer
to be alone and not upset anyone.
4
00:00:36,327 --> 00:00:39,319
Do you live with your family?
- Unfortunately I have no family!
5
00:00:39,527 --> 00:00:41,518
I live alone.
6
00:00:41,727 --> 00:00:44,321
Listen, my life story is a drama.
7
00:00:45,327 --> 00:00:48,319
I would rather not spoil
your meal with my sorrows.
8
00:00:49,327 --> 00:00:53,320
Do not worry. I'm just
curious to know your story.
9
00:00:53,527 --> 00:00:57,520
My father and brother died in a
car accident when I was 2 years old.
10
00:01:01,327 --> 00:01:04,319
Shortly thereafter my mother
suffered a terrible stroke.
11
00:01:06,327 --> 00:01:09,319
She has been in an
asylum for over 30 years.
12
00:01:10,327 --> 00:01:13,319
Enough?
- Oh my! This is terrible!
13
00:01:13,527 --> 00:01:16,325
Who looked after you when you were little?
14
00:01:16,527 --> 00:01:18,518
Luckily I had my
guardian angel too!
15
00:01:18,727 --> 00:01:20,718
Who was?
16
00:01:21,327 --> 00:01:25,320
A distant relative of my mother,
whose name I never even knew!
17
00:01:26,327 --> 00:01:29,319
She always looked after us.
After my mother recovered,
18
00:01:29,527 --> 00:01:31,518
I was admitted to a nuns' college.
19
00:01:32,327 --> 00:01:34,318
When I came of age,
20
00:01:34,527 --> 00:01:36,518
I was contacted by
a banking institution,
21
00:01:36,727 --> 00:01:40,322
telling me that someone
had made it available to me
22
00:01:40,527 --> 00:01:43,519
a lifetime pension
sufficient to survive
23
00:01:43,727 --> 00:01:46,719
and to pay the monthly fee for the
hospice where my mother was hospitalized.
24
00:01:47,327 --> 00:01:50,319
And did you have the opportunity
to meet your benefactor?
25
00:01:50,527 --> 00:01:52,518
It was never possible for me to meet him.
26
00:01:52,727 --> 00:01:55,719
The only reference
I had was the bank
27
00:01:55,927 --> 00:01:58,919
where I had left the
instructions for my life pension.
28
00:01:59,127 --> 00:02:01,322
But whenever I tried
to get some information,
29
00:02:01,527 --> 00:02:05,315
I was always told that I
had received express orders
30
00:02:05,527 --> 00:02:07,518
to maintain complete anonymity.
31
00:02:07,727 --> 00:02:10,321
Now enough about
my private life.
32
00:02:11,327 --> 00:02:14,319
I believe we are here
to talk about work.
33
00:02:14,527 --> 00:02:17,519
You know, I had completely
forgotten about that!
34
00:02:18,327 --> 00:02:22,320
My company instructed
me to contact you,
35
00:02:22,527 --> 00:02:24,324
which for me was a great honor,
36
00:02:25,327 --> 00:02:28,319
because I consider her as one
of the best journalists there is,
37
00:02:28,527 --> 00:02:32,520
to convey the most sincere congratulations
to you on your transmission,
38
00:02:32,727 --> 00:02:36,322
and to give you news that will
surely give you great pleasure.
39
00:02:37,327 --> 00:02:40,319
Mr. Stavros... in person...
40
00:02:41,327 --> 00:02:45,320
... wants to meet with
you for an interview.
41
00:02:45,527 --> 00:02:48,519
It will arrive on December 15th for
the release of ''Glória e Sucesso''.
42
00:02:48,727 --> 00:02:51,321
And tell me that way?
- How did you want me to tell you?
43
00:02:51,527 --> 00:02:55,315
I hope you're not kidding me!
- I wouldn't dare such a thing, Mrs. Strato!
44
00:02:55,527 --> 00:02:58,519
Do you know that the great boss hasn't
given an interview for over 30 years?
45
00:03:00,327 --> 00:03:04,320
Of course I know! As you can see,
after all you are not so unlucky as that!
46
00:03:05,327 --> 00:03:08,319
He will arrive in Rome, in his
private plane, around 20:30.
47
00:03:09,327 --> 00:03:11,318
He should go to the
Opera Palace around 9 pm.
48
00:03:12,327 --> 00:03:15,319
But know that he will have
to respect some provisions.
49
00:03:15,527 --> 00:03:18,325
No camcorders, no photographs.
50
00:03:18,527 --> 00:03:22,520
You were only given 30
minutes, and not a second longer!
51
00:03:23,327 --> 00:03:25,318
I'm starting to
find you very nice.
52
00:03:26,327 --> 00:03:30,320
Before doing so, don't forget to get
the authorization at 8 pm at my office.
53
00:03:30,527 --> 00:03:33,325
Be rested. I will be punctual.
54
00:03:33,527 --> 00:03:35,518
Very punctual.
55
00:03:44,327 --> 00:03:48,320
Hi Mommy! How are you, my dear?
56
00:03:50,327 --> 00:03:52,318
Today is the happiest
day of my life, Mom!
57
00:03:52,527 --> 00:03:55,325
I have been waiting for
this moment for years!
58
00:03:56,327 --> 00:03:59,319
Just think! I will have the
honor of meeting you in person...
59
00:04:00,327 --> 00:04:02,318
Mr. Stavros Mintas!
60
00:04:04,327 --> 00:04:08,320
Excuse!
I must be bothering you!
61
00:04:11,327 --> 00:04:13,318
Mom...
62
00:04:13,527 --> 00:04:17,520
... I so wanted you to
share this joy with me!
63
00:04:20,327 --> 00:04:22,318
I love you a lot, Mom!
64
00:04:24,327 --> 00:04:26,318
I really like you!
65
00:04:37,327 --> 00:04:40,319
Special Stavros
66
00:04:40,527 --> 00:04:43,519
Conducted in Studio by
67
00:04:45,327 --> 00:04:48,319
Before starting the second
part of the ''Stavros Special'',
68
00:04:48,527 --> 00:04:51,519
I would like to thank you for the
preference you have given to this broadcast
69
00:04:51,727 --> 00:04:53,718
last week.
70
00:04:53,927 --> 00:04:56,316
We were followed by
about 13 million viewers,
71
00:04:56,527 --> 00:04:58,518
with an audience
share of 48 percent,
72
00:04:58,727 --> 00:05:02,720
which placed the ''Special Stavros''
as the most followed issue of the year.
73
00:05:03,327 --> 00:05:07,320
An incredible result that its
authors would never have imagined.
74
00:05:07,527 --> 00:05:09,518
Thank you very much.
75
00:05:09,727 --> 00:05:12,719
As I told you last week,
76
00:05:12,927 --> 00:05:15,919
we are on the eve of the first
edition of ''Glória e Sucesso''.
77
00:05:16,127 --> 00:05:19,324
The demonstration for humanitarian purposes
to which, as you know, Stavros joined,
78
00:05:19,527 --> 00:05:22,519
having sent a $10
million business card,
79
00:05:22,727 --> 00:05:25,321
to help rebuild Kosovo.
80
00:05:26,327 --> 00:05:29,319
The arrival in Italy of the
richest man in the world,
81
00:05:29,527 --> 00:05:33,315
I take on the aspect of a historical
event for two special reasons:
82
00:05:33,527 --> 00:05:36,325
firstly, the fact that
Stavros appears in public,
83
00:05:36,527 --> 00:05:40,315
after nearly thirty years of exile,
on his beautiful island in the Pacific.
84
00:05:41,327 --> 00:05:44,319
Secondly, the fact of
entering your home country,
85
00:05:44,527 --> 00:05:46,518
after nearly forty years of absence.
86
00:05:47,327 --> 00:05:51,320
Obviously, the entire
newsroom is working hard to get
87
00:05:51,527 --> 00:05:54,519
an exclusive interview with our
most distinguished fellow citizen.
88
00:05:54,727 --> 00:05:56,718
Waiting for future events,
89
00:05:56,927 --> 00:06:00,317
we will already start to issue this
second issue of ''Special Stavros'',
90
00:06:00,527 --> 00:06:03,519
which I hope will help to
clarify some of the aspects
91
00:06:03,727 --> 00:06:07,322
from the extraordinary life of
one of the most interesting men
92
00:06:07,527 --> 00:06:09,518
of our century.
93
00:06:11,327 --> 00:06:15,320
Special Stavros
94
00:06:16,327 --> 00:06:20,320
Do you want to immerse yourself in
a world of freshness and well-being?
95
00:06:20,527 --> 00:06:23,519
Experience the gentle
fragrance of Ranieri shower gel.
96
00:06:23,727 --> 00:06:25,718
You won't be able to stop using it...
97
00:06:25,927 --> 00:06:29,920
Special Stavros
98
00:06:30,327 --> 00:06:33,319
I arrived in Rome
in the late fifties,
99
00:06:33,527 --> 00:06:37,520
to respond to an advertisement
for a film production company.
100
00:06:37,727 --> 00:06:40,719
They were looking for a
woman, with my characteristics,
101
00:06:40,927 --> 00:06:44,317
to play the role of Paulina
Bonaparte in the film ''Napoleon''.
102
00:06:45,327 --> 00:06:48,319
I showed up at an old
casting agent's office,
103
00:06:48,527 --> 00:06:51,519
and I was chosen from
among a hundred candidates.
104
00:06:52,327 --> 00:06:56,320
It was then that I met Stavros,
in his big office in Piazza Navona.
105
00:06:57,327 --> 00:06:59,318
So what do you think?
106
00:06:59,527 --> 00:07:03,315
Don't you think she's perfect for
playing the role of Paulina Bonaparte?
107
00:07:04,327 --> 00:07:08,320
You know, you are the man I hate the
most in the world, no offense I must say.
108
00:07:08,527 --> 00:07:12,520
But I must say that he has an
extraordinary talent for casting.
109
00:07:13,327 --> 00:07:16,319
Would you like to play the
role of Paulina Bonaparte?
110
00:07:16,527 --> 00:07:18,518
Are you kidding, Mr. Stavros?
111
00:07:19,327 --> 00:07:21,318
No, I'm not kidding!
112
00:07:21,527 --> 00:07:24,325
But do you already have
any acting experience?
113
00:07:25,327 --> 00:07:28,319
There is no problem with that.
I assure you it is very good!
114
00:07:29,327 --> 00:07:32,319
Then you will be our
Paulina Bonaparte.
115
00:07:33,327 --> 00:07:36,319
I started shooting that
movie with great emotion.
116
00:07:36,527 --> 00:07:39,519
He acted alongside
what would later become
117
00:07:39,727 --> 00:07:41,718
the great Monica Foster.
118
00:07:42,327 --> 00:07:45,319
I hope you're kidding!
Did you see Monica's expression?
119
00:07:45,527 --> 00:07:47,518
Of course!
- And you call it acting?
120
00:07:47,727 --> 00:07:50,719
If they're going to represent the entire
film like that, we might as well stop!
121
00:07:50,927 --> 00:07:52,918
I thought the scene was really good!
122
00:07:53,127 --> 00:07:55,322
I don't care what you think!
123
00:07:55,527 --> 00:07:59,520
If I tell you that Mónica Foster plays
poorly, you should redo the scene...
124
00:08:00,327 --> 00:08:03,524
I don't know why, but Stavros
couldn't stand Monica's presence.
125
00:08:03,727 --> 00:08:05,718
And whenever she filmed a scene,
126
00:08:05,927 --> 00:08:08,919
she immediately got into big
arguments with the director.
127
00:08:09,327 --> 00:08:12,319
Do you like flowers? - Much!
128
00:08:13,327 --> 00:08:17,320
Me either. Whether at home or in
the office, I demand that they be fresh.
129
00:08:17,527 --> 00:08:19,518
Your perfume accompanies my life.
130
00:08:19,727 --> 00:08:22,719
I never imagined that
a businessman like you,
131
00:08:22,927 --> 00:08:24,918
could feel so much love for nature.
132
00:08:25,327 --> 00:08:27,318
He would have made a very common mistake.
133
00:08:27,527 --> 00:08:29,518
We must always see
beyond appearances.
134
00:08:29,727 --> 00:08:31,718
What would you say to me
if I invited you to discover
135
00:08:31,927 --> 00:08:33,918
other hidden facets of my character?
136
00:08:34,327 --> 00:08:36,318
I was particularly
attracted to this man.
137
00:08:36,527 --> 00:08:39,519
He had an unusual
sweetness and sensitivity.
138
00:08:40,327 --> 00:08:42,318
Between us a relationship was born,
139
00:08:42,527 --> 00:08:45,519
which was soon reported in
all the newspapers of the time.
140
00:08:46,327 --> 00:08:48,318
This restaurant is fantastic!
141
00:08:48,527 --> 00:08:51,519
It's been a long time since
I've had such good meat!
142
00:08:51,727 --> 00:08:53,718
We have to get back here!
143
00:08:53,927 --> 00:08:55,918
Your wishes are
my orders, my love!
144
00:08:56,127 --> 00:09:00,120
Good Morning! You hadn't told me you were
coming to eat with our Paulina Bonaparte!
145
00:09:00,327 --> 00:09:03,319
You could at least have
the courtesy to introduce me!
146
00:09:03,527 --> 00:09:06,519
Much pleasure. I'm Hans Helmut.
- Magdalene Ruta.
147
00:09:09,327 --> 00:09:11,318
I must tell you that she is even
more beautiful than I imagined.
148
00:09:11,527 --> 00:09:14,325
I just hope I haven't
violated your privacy.
149
00:09:14,527 --> 00:09:16,518
If I did, I apologize.
150
00:09:16,727 --> 00:09:19,321
I wish you an excellent dinner rest.
151
00:09:20,327 --> 00:09:23,319
To the next! - To the next!
152
00:09:24,327 --> 00:09:27,319
How did he know of Paulina
Bonaparte's existence?
153
00:09:27,527 --> 00:09:31,520
He's my partner, and he must have
seen a picture of you in the office.
154
00:09:32,327 --> 00:09:34,318
You never told me you had a partner.
155
00:09:34,527 --> 00:09:38,315
It was lucky for you that he wasn't
in the office when you went to testify,
156
00:09:38,527 --> 00:09:42,315
otherwise you would have known him for sure.
157
00:09:42,527 --> 00:09:45,325
The way you talk, I don't
think you like him very much.
158
00:09:45,527 --> 00:09:49,520
Forget it. Maybe one day
I'll tell you a lot about yourself.
159
00:09:49,727 --> 00:09:51,718
Then you will understand.
160
00:09:51,927 --> 00:09:54,316
I can't hide that I was very
attracted to Stavros' partner.
161
00:09:54,527 --> 00:09:58,520
Despite his presence causing
me a feeling of dread and fear.
162
00:09:59,327 --> 00:10:01,318
Despite still being
in love with Stavros,
163
00:10:01,527 --> 00:10:04,519
the unconsciousness and
the impetus of my twenties
164
00:10:04,727 --> 00:10:08,322
led me to commit an act
I should never have done.
165
00:10:09,327 --> 00:10:12,319
During the party organized for
the premiere of the film ''Napoleon'',
166
00:10:12,527 --> 00:10:15,519
your partner didn't
take his eyes off me,
167
00:10:15,727 --> 00:10:17,319
and he courted me in such a way,
168
00:10:17,527 --> 00:10:20,325
which made me very uncomfortable.
169
00:10:20,527 --> 00:10:24,315
While the reception was going
on, we went behind a fake mirror,
170
00:10:25,327 --> 00:10:29,320
what allowed us to control the
whole situation without being seen.
171
00:15:16,327 --> 00:15:20,320
I don't know how Stavros
came to discover my betrayal.
172
00:15:21,327 --> 00:15:25,320
Either someone saw us...
or maybe it was his intuition.
173
00:15:25,527 --> 00:15:29,315
The fact is, his reaction
was terrible and uncontrolled.
174
00:15:30,327 --> 00:15:33,319
You behaved like a real whore,
like a woman on the street!
175
00:15:33,527 --> 00:15:35,518
Only a whore could do what you did!
176
00:15:35,727 --> 00:15:39,720
Now take everything that is yours
and disappear from my life forever!
177
00:15:39,927 --> 00:15:42,919
Understood? You're a whore,
and you belong in a brothel!
178
00:15:43,327 --> 00:15:47,320
She was left alone. I had
lost the man I loved and my job.
179
00:15:48,327 --> 00:15:51,319
And it was then that, in
desperation, I turned to Helmut,
180
00:15:51,527 --> 00:15:54,519
that, deep down, had been
the cause of all my problems.
181
00:15:56,327 --> 00:16:00,320
He threw me out of the
house. Now I have nothing left.
182
00:16:00,527 --> 00:16:03,325
I lost the money... the job...
183
00:16:04,327 --> 00:16:06,318
Help me, Hans. You can do it.
184
00:16:07,327 --> 00:16:10,319
I'm very sorry, but I believe
your acting career is over.
185
00:16:11,327 --> 00:16:15,320
Despite being his partner, he will not
accept your coming back to work with us.
186
00:16:17,327 --> 00:16:20,319
I was stupid. I ruined my life!
187
00:16:20,527 --> 00:16:24,315
What am I going to do now?
- Maybe there's a solution.
188
00:16:24,527 --> 00:16:27,519
I own a school run by nuns.
189
00:16:27,727 --> 00:16:30,719
The old headmistress had to
retire due to health problems.
190
00:16:30,927 --> 00:16:33,316
I can speak to the Mother Superior,
191
00:16:33,527 --> 00:16:37,315
but I cannot guarantee you that
she will accept my recommendation.
192
00:16:37,527 --> 00:16:41,520
But I have no experience of running
a school. What would you have to do?
193
00:16:41,727 --> 00:16:45,322
It's very simple. You are a smart
woman and you would learn quickly.
194
00:16:46,327 --> 00:16:50,320
If you can get the place, one day
you'll have to do something for me.
195
00:16:51,327 --> 00:16:54,319
What do you mean by that?
I don't understand!
196
00:16:54,527 --> 00:16:57,519
You will understand when the time comes.
197
00:16:57,727 --> 00:16:59,718
But, don't forget that if
you don't do what I ask,
198
00:16:59,927 --> 00:17:02,919
you will no longer be
able to count on my help.
199
00:17:03,127 --> 00:17:07,120
I didn't quite understand what
Helmut meant by his speech.
200
00:17:07,327 --> 00:17:11,320
But I accepted the proposal, despite
that job not attracting me much.
201
00:17:12,327 --> 00:17:15,319
I had known the luxury
and riches of cinema,
202
00:17:16,327 --> 00:17:20,320
and I certainly didn't like the idea
of being employed at a college.
203
00:17:20,527 --> 00:17:24,315
But, on the other hand, I had
no other chance of survival.
204
00:17:24,527 --> 00:17:28,520
You must be aware of my
previous experience as a film actress.
205
00:17:29,327 --> 00:17:32,319
This work is very different
from anything I've done before.
206
00:17:33,327 --> 00:17:35,318
But I tell you right now,
207
00:17:36,327 --> 00:17:39,319
that from now on, I'll try
not to think about my past,
208
00:17:39,527 --> 00:17:42,519
so that I can dedicate all my time to you.
209
00:17:42,727 --> 00:17:46,322
Above being your director,
I want to be your friend.
210
00:17:46,527 --> 00:17:50,315
But I demand respect. This
is something very important.
211
00:17:51,327 --> 00:17:53,318
I know you are not here by choice,
212
00:17:53,527 --> 00:17:56,519
but because it was imposed
on you by the judicial authority.
213
00:17:56,727 --> 00:18:00,322
I know it's hard, but don't
forget you're in college,
214
00:18:01,327 --> 00:18:04,319
therefore, we all have to respect rules.
215
00:18:04,527 --> 00:18:06,518
And to do that, I need your help.
216
00:18:07,327 --> 00:18:11,320
I soon realized the content of
Helmut's speech at the restaurant.
217
00:18:11,527 --> 00:18:14,325
The girls at that school
were all being exploited,
218
00:18:14,527 --> 00:18:17,325
in a huge prostitution business,
219
00:18:17,527 --> 00:18:19,518
that was controlled by him,
220
00:18:19,727 --> 00:18:22,719
and to which I had unconsciously
become an accomplice.
221
00:18:22,927 --> 00:18:26,317
All of Helmut's requests
must be satisfied.
222
00:18:27,327 --> 00:18:29,318
otherwise he would be out of work.
223
00:18:29,527 --> 00:18:33,520
and I would be forced to return to
the poverty from which I had started.
224
00:18:34,327 --> 00:18:36,318
I remember that one day he contacted me,
225
00:18:36,527 --> 00:18:39,519
asking me to accompany
two of the high schools,
226
00:18:39,727 --> 00:18:41,718
to the rich residence of an Arab Sheikh.
227
00:18:42,327 --> 00:18:45,319
And we should
fulfill all his requests.
228
00:20:14,327 --> 00:20:18,320
The first experience, with
that Arab sheikh, was terrible,
229
00:20:18,527 --> 00:20:21,325
either for me or for the girls.
230
00:20:21,527 --> 00:20:25,315
But all of Helmut's
wishes must be satisfied.
231
00:21:04,327 --> 00:21:06,318
Now he masturbates me...
232
00:21:09,327 --> 00:21:11,318
That's right...
233
00:21:19,327 --> 00:21:21,318
Suck it...
234
00:21:42,327 --> 00:21:45,319
Masturbate me and look me in the eye!
Look at me!
235
00:21:50,327 --> 00:21:52,318
Faster!
236
00:21:53,327 --> 00:21:55,318
Put it in your mouth!
237
00:24:31,327 --> 00:24:33,318
That situation lasted for a few months.
238
00:24:33,527 --> 00:24:36,325
The girls continued to prostitute themselves,
239
00:24:36,527 --> 00:24:40,520
until the day the school porter
came to see me in my office.
240
00:24:40,727 --> 00:24:44,720
He told me he caught one of
the girls trying to go out at night.
241
00:24:45,327 --> 00:24:47,318
I pretended to be surprised,
242
00:24:47,527 --> 00:24:50,325
and I had to put on the
most serious air I could,
243
00:24:50,527 --> 00:24:53,519
so that he could reprimand
her for what he had tried to do.
244
00:24:54,327 --> 00:24:57,319
A few days later the police
showed up at the school,
245
00:24:57,527 --> 00:25:01,520
and I was arrested, accused
of collaborating in prostitution.
246
00:25:02,327 --> 00:25:04,318
One of the girls at the school
had denounced everything,
247
00:25:04,527 --> 00:25:06,518
with the complicity
of Helmut's driver.
248
00:25:07,327 --> 00:25:11,320
The school was closed. In the process,
I was sentenced to two years in prison.
249
00:25:12,327 --> 00:25:14,318
Stavros was acquitted.
250
00:25:14,527 --> 00:25:17,325
I obviously testified on his behalf.
251
00:25:18,327 --> 00:25:20,318
This is my story.
252
00:25:21,327 --> 00:25:25,320
Special Stavros
253
00:25:28,327 --> 00:25:31,319
Just two glasses and a
bottle of Salieri champagne...
254
00:25:31,527 --> 00:25:33,518
... to give in to temptation...
255
00:25:35,327 --> 00:25:39,320
Special Stavros
256
00:25:41,327 --> 00:25:45,320
I met Stavros in early 1940.
257
00:25:46,327 --> 00:25:49,319
He worked as a stable
boy in his uncle's stables.
258
00:25:50,327 --> 00:25:54,320
He was a nice and nice young
man, despite being very poor.
259
00:25:56,327 --> 00:25:59,319
I don't hide that I was
madly in love with him.
260
00:26:01,327 --> 00:26:03,318
I often went to him...
261
00:26:03,527 --> 00:26:06,519
...trying to draw his attention to me.
262
00:26:07,327 --> 00:26:10,319
But he was engaged
to a good friend of mine,
263
00:26:10,527 --> 00:26:13,519
and he didn't want to know about me at all.
264
00:26:16,327 --> 00:26:18,318
What are you doing?
265
00:26:19,327 --> 00:26:21,318
I'm working! Because?
Not noticed?
266
00:26:21,527 --> 00:26:24,519
I came to ask you if tomorrow
you want to go to the party with me
267
00:26:24,727 --> 00:26:26,718
organized in the village.
268
00:26:26,927 --> 00:26:30,317
No thank you. Tomorrow
I have a date with Ana.
269
00:26:30,527 --> 00:26:33,519
I don't think she wants to
go. I don't know... we'll see.
270
00:26:33,727 --> 00:26:35,718
Now I still have a lot to do.
271
00:26:35,927 --> 00:26:37,918
I don't feel like thinking
about what I'll do tomorrow.
272
00:26:38,127 --> 00:26:40,118
If we decide to go,
we'll meet there.
273
00:26:40,327 --> 00:26:42,318
It's ok. So, I'm walking. Goodbye.
- Goodbye!
274
00:26:44,327 --> 00:26:46,318
Good Morning!
- Good Morning! How are you?
275
00:26:46,527 --> 00:26:48,518
Well. And you?
276
00:26:48,727 --> 00:26:50,718
It could be better,
but I can't complain.
277
00:26:51,327 --> 00:26:53,318
Are you also going to the village party tomorrow?
278
00:26:53,527 --> 00:26:56,519
We've been waiting all year for the arrival
of this day, how could it be missing!
279
00:26:57,327 --> 00:26:59,318
So, see you tomorrow!
- Goodbye!
280
00:27:10,327 --> 00:27:12,318
Stavros went to the
party with my friend Ana,
281
00:27:12,527 --> 00:27:16,315
and he danced all the time with
her, never even looking at me!
282
00:27:29,327 --> 00:27:31,318
She was furious. She
felt devoured by jealousy.
283
00:27:31,527 --> 00:27:34,519
I had to do something
to end that relationship.
284
00:27:34,727 --> 00:27:37,719
A short time later, the ideal
occasion presented to me.
285
00:27:37,927 --> 00:27:39,918
She wanted to ask you a favor.
- He speaks.
286
00:27:40,327 --> 00:27:43,319
My father is very bad...
287
00:27:43,527 --> 00:27:46,519
... and to treat it,
medications are needed.
288
00:27:47,327 --> 00:27:51,320
On the black market they asked me for 50 lire.
289
00:27:51,527 --> 00:27:55,520
The only person who can lend
me the money is Stavros' uncle.
290
00:27:56,327 --> 00:27:58,318
If he's willing to help me,
291
00:27:58,527 --> 00:28:01,519
I can leave you, as a guarantee, a ring...
292
00:28:01,727 --> 00:28:03,718
... that my mother left me.
293
00:28:04,327 --> 00:28:07,319
Worth at least ten times more!
It's very beautiful!
294
00:28:08,327 --> 00:28:11,319
Why are you telling me and
not talking to him directly?
295
00:28:11,527 --> 00:28:13,518
No. That man is a pig.
296
00:28:14,327 --> 00:28:18,320
I once tried to ask him for a favor
and he tried to get his hands on me!
297
00:28:19,327 --> 00:28:23,320
If Stavros ever found out about
this, even he would be able to kill me!
298
00:28:23,527 --> 00:28:26,519
Do not worry. Tomorrow
I will talk to him.
299
00:28:26,727 --> 00:28:30,322
Why did you want to see me?
- I wanted to talk to you.
300
00:28:30,527 --> 00:28:34,315
This is a very important favor
that Ana asked me to ask her.
301
00:28:34,527 --> 00:28:37,519
And why did you come? Does
Ana have no language to speak?
302
00:28:38,327 --> 00:28:42,320
Unfortunately, she has her father very badly,
and it was not possible for her to come.
303
00:28:42,527 --> 00:28:44,518
And what is it about?
304
00:28:44,727 --> 00:28:47,321
She needs to buy
medicine for her father.
305
00:28:47,527 --> 00:28:51,520
He really needs them! On the
black market they asked him for 50 lire!
306
00:28:52,327 --> 00:28:54,318
If she could lend you that money,
307
00:28:54,527 --> 00:28:56,518
she could give him a
ring of value as collateral.
308
00:28:56,727 --> 00:28:58,718
I spent a lifetime working non-stop!
309
00:28:58,927 --> 00:29:01,919
I make great sacrifices
to save even a lyre!
310
00:29:02,127 --> 00:29:04,322
Honestly, I don't know what
could interest me in a ring!
311
00:29:04,527 --> 00:29:08,315
But the ring would only serve as
a guarantee! Guarantee of what?
312
00:29:08,527 --> 00:29:12,520
I know Ana's family well and I know
she could never give me my money back!
313
00:29:13,327 --> 00:29:17,320
But if Ana wants me to lend her
something, she knows what she has to do.
314
00:29:18,327 --> 00:29:21,319
And you have to help her!
315
00:29:21,527 --> 00:29:24,325
Tell me, what did he tell you?
Did you bring the ring?
316
00:29:24,527 --> 00:29:27,325
Yes, I have it here.
What do you think?
317
00:29:28,327 --> 00:29:30,318
It's very beautiful.
318
00:29:31,327 --> 00:29:34,319
Unfortunately, this alone is not enough.
He wants something else too.
319
00:29:35,327 --> 00:29:38,319
What more does that pig want?
Try to imagine.
320
00:29:38,527 --> 00:29:41,325
You bastard! He will never get what he wants!
321
00:29:42,327 --> 00:29:46,320
To buy the drugs, the only
chance is to ask him for the money.
322
00:29:47,327 --> 00:29:50,319
On the other hand, he's just an old man.
323
00:29:50,527 --> 00:29:53,519
Hear what I tell you to do and
he won't touch you with a finger.
324
00:29:53,727 --> 00:29:56,719
I will try to calm
your heat afterwards.
325
00:29:56,927 --> 00:29:59,316
Rest assured, don't worry.
And would you do that for me?
326
00:30:00,327 --> 00:30:02,318
What are friends for?
327
00:30:02,527 --> 00:30:05,325
The next day I met Stavros...
328
00:30:06,327 --> 00:30:10,320
... and pretended to trust him with
everything that had happened the night before,
329
00:30:11,327 --> 00:30:14,319
indicating the place of the meeting,
330
00:30:15,327 --> 00:30:18,319
to demonstrate to you
the veracity of my version.
331
00:30:20,327 --> 00:30:23,319
What you tell me cannot
be true! I do not believe!
332
00:30:23,527 --> 00:30:27,520
She's been having sex with your
uncle for a long time because of money.
333
00:30:27,727 --> 00:30:29,718
Right now he is tired,
334
00:30:29,927 --> 00:30:33,317
and he asked me to lend him
the money, I too would join them.
335
00:30:33,527 --> 00:30:37,520
That's what Ana told me!
It's not possible! This is a lie!
336
00:30:38,327 --> 00:30:42,320
Why do you look at this ring so much!
Come here, I want to kiss you!
337
00:30:46,327 --> 00:30:50,320
This one is not worth anything! If they want
the money, you have to be the one having fun!
338
00:35:01,327 --> 00:35:04,319
The next day, when
I went to the stables,
339
00:35:04,527 --> 00:35:08,315
to see Stavros' reaction,
I found his uncle's corpse.
340
00:35:09,327 --> 00:35:11,318
Only then did I start to realize
341
00:35:12,327 --> 00:35:16,320
of what my
unconsciousness had caused.
342
00:35:16,527 --> 00:35:18,518
I never saw Stavros again.
343
00:35:18,727 --> 00:35:21,719
Since that day, I carry a huge
remorse in my conscience.
344
00:35:22,327 --> 00:35:24,318
Ashamed of what he had done,
345
00:35:24,527 --> 00:35:27,325
I never wanted to see my friend again.
346
00:35:28,327 --> 00:35:31,319
And I closed myself in a
silence that has lasted until today.
347
00:35:32,327 --> 00:35:35,319
The fact that you spoke,
maybe it helped me,
348
00:35:36,327 --> 00:35:38,318
to make my pain more bearable,
349
00:35:38,527 --> 00:35:41,519
that I have carried inside
me for nearly fifty years.
350
00:35:45,327 --> 00:35:49,320
Special Stavros
351
00:35:51,327 --> 00:35:54,319
In the Asnières vineyards there
are very appreciated grapes,
352
00:35:54,527 --> 00:35:56,518
with which a unique wine is made:
353
00:35:56,727 --> 00:35:59,719
Colmax, your wine forever!
354
00:36:00,327 --> 00:36:04,320
Special Stavros
355
00:36:06,327 --> 00:36:09,319
I met Stavros in October 1940.
356
00:36:10,327 --> 00:36:14,320
At the time, he had decided to
leave for France, for political reasons.
357
00:36:15,327 --> 00:36:18,319
Shortly thereafter,
World War II broke out.
358
00:36:19,327 --> 00:36:22,319
I remember that I met him in
the car that made his career
359
00:36:22,527 --> 00:36:25,519
from Cabo de Orlando
to Reggio Calabria station,
360
00:36:25,727 --> 00:36:29,720
from where a train departed that
would take me to the French border.
361
00:36:31,327 --> 00:36:34,319
We're going to take a short 20-minute
break and we're off right away!
362
00:36:34,527 --> 00:36:38,520
There is a restaurant nearby. Anyone
who wants to eat something can follow me.
363
00:36:48,327 --> 00:36:50,318
You look delighted
to look at that ring!
364
00:36:51,327 --> 00:36:53,318
Leave me alone! I don't feel like talking!
365
00:36:53,527 --> 00:36:56,519
Where are you going?
I told you to leave me alone!
366
00:36:56,727 --> 00:36:58,718
''I told you to leave me alone!''
367
00:37:00,327 --> 00:37:02,318
How can you imitate
my voice like that?
368
00:37:02,527 --> 00:37:06,315
It is a gift.
Offer me a cigarette.
369
00:37:07,327 --> 00:37:10,319
Imagine I was about to
ask you for a cigarette!
370
00:37:10,527 --> 00:37:13,519
I don't even have money
to buy a piece of bread.
371
00:37:13,727 --> 00:37:15,718
Just imagine! A cigarette!
372
00:37:16,327 --> 00:37:19,319
We're pretty screwed! A
bright future awaits us, my friend!
373
00:37:19,527 --> 00:37:21,518
Yes, I think the same thing too.
374
00:37:22,327 --> 00:37:25,319
Neither Stavros nor I had
a penny in our pockets.
375
00:37:26,327 --> 00:37:29,319
We quickly realized that if
we wanted to reach France,
376
00:37:29,527 --> 00:37:31,518
we had to invent something.
377
00:37:32,327 --> 00:37:36,320
I noticed two people who
had stayed with us on the bus.
378
00:37:36,527 --> 00:37:40,520
They seemed to be wealthy people
and that gave me an idea right away.
379
00:37:42,327 --> 00:37:45,319
It says?
Maybe he got the money.
380
00:37:45,527 --> 00:37:47,518
At where? Look over there!
381
00:37:47,727 --> 00:37:51,720
I approached them and using my
sympathy, I soon became friends with them.
382
00:37:52,327 --> 00:37:55,319
I heard that the old man
was the girl's father-in-law,
383
00:37:55,527 --> 00:37:59,315
and I immediately realized that she
was not indifferent to Stavros' charms.
384
00:38:00,327 --> 00:38:02,318
So we shared the work.
385
00:38:03,327 --> 00:38:06,319
Now look to the left...
Don't stop looking...
386
00:38:06,527 --> 00:38:09,325
... Now close your eyes... that's right...
387
00:38:09,527 --> 00:38:12,519
...that...very well...
388
00:38:16,327 --> 00:38:20,320
Keep your eyes closed and I
can help you solve your problems.
389
00:38:21,527 --> 00:38:25,520
That's right... just a little more like this...
390
00:38:29,327 --> 00:38:32,319
Do you know that I am a psychologist?...
391
00:38:35,327 --> 00:38:37,318
That's right... like this...
392
00:38:38,327 --> 00:38:40,318
To sleep...
393
00:38:43,327 --> 00:38:47,320
I see you are a
very introverted man!
394
00:38:48,327 --> 00:38:51,319
And filled with a deep sadness...
395
00:38:54,327 --> 00:38:57,319
Now let's try to get
some more sleep...
396
00:38:58,327 --> 00:39:01,319
... a little more...
That's right... Very well...
397
00:39:04,327 --> 00:39:06,318
That's right... very well...
398
00:39:59,327 --> 00:40:03,320
Close your eyes a
little longer, please!
399
00:40:55,327 --> 00:40:59,320
You have to understand that you
can only open your eyes when I tell you.
400
00:40:59,527 --> 00:41:02,519
If you want to heal, you
must do whatever I say.
401
00:41:27,327 --> 00:41:29,318
We managed to get
the necessary money
402
00:41:29,527 --> 00:41:31,527
to proceed with the
journey with some success.
403
00:41:31,527 --> 00:41:35,520
We managed to reach
France, where our paths parted.
404
00:41:35,727 --> 00:41:39,720
I saw him again many years
after the war, at his house in Rome.
405
00:41:40,327 --> 00:41:42,318
I remember that I
was also present
406
00:41:42,527 --> 00:41:45,519
a French friend of his, who had
been with him in a military group.
407
00:41:46,327 --> 00:41:49,319
Stavros was already an
important film producer.
408
00:41:49,527 --> 00:41:52,519
He offered me to work at
his company as a secretary.
409
00:41:53,327 --> 00:41:55,318
I immediately accepted his proposal,
410
00:41:55,527 --> 00:41:58,519
for he found me in a
desperate economic situation.
411
00:41:59,327 --> 00:42:02,319
At that time, he had a
relationship with a beautiful woman,
412
00:42:02,527 --> 00:42:04,518
but that she had lost her
sight when she was young.
413
00:42:05,327 --> 00:42:07,318
I know you're very good at
imitating voices. Yes, I am.
414
00:42:07,527 --> 00:42:09,518
I wanted to ask you a favor.
415
00:42:09,727 --> 00:42:11,718
I warn you that you cannot refuse,
416
00:42:11,927 --> 00:42:14,316
otherwise you'll end up in the middle of the street,
417
00:42:14,527 --> 00:42:16,518
whereas you also
work thanks to me.
418
00:42:17,327 --> 00:42:21,320
I believe I have never refused
you any favors. What it is?
419
00:42:22,327 --> 00:42:24,318
From Stavros. Stavros?
420
00:42:24,527 --> 00:42:26,518
He will be away for a few days,
421
00:42:26,727 --> 00:42:29,719
and I would like
to meet his wife.
422
00:42:29,927 --> 00:42:31,918
But for that I need
you to soundtrack.
423
00:42:32,127 --> 00:42:35,324
Make it a soundtrack?
I can not understand!
424
00:42:35,527 --> 00:42:38,325
I mean you will have
to imitate Stavros' voice.
425
00:42:38,527 --> 00:42:42,315
limit Stavros!
I want to play with his wife!
426
00:42:43,327 --> 00:42:47,320
Do you want to cheat on his wife?
She is blind!
427
00:42:47,527 --> 00:42:50,325
Of course! But he's no imbecile!
428
00:42:51,327 --> 00:42:54,319
She would soon realize this antics!
429
00:42:55,327 --> 00:42:59,320
Also, I never cheat on a friend!
Never!
430
00:43:00,327 --> 00:43:04,320
If you do as I tell you,
she won't understand.
431
00:43:05,327 --> 00:43:07,318
And don't forget one thing.
432
00:43:07,527 --> 00:43:09,518
I am a partner of Stavros
with 50% of the capital.
433
00:43:09,727 --> 00:43:13,322
And at any moment I
can decide to fire you.
434
00:43:14,327 --> 00:43:18,320
Now think well, but think
quickly, before it's too late.
435
00:43:20,327 --> 00:43:22,318
I understand!
436
00:43:23,327 --> 00:43:26,319
Very well... I do it.
437
00:43:27,327 --> 00:43:30,319
I was forced to
accept that blackmail,
438
00:43:30,527 --> 00:43:32,518
and a short time later I also
realized that young women
439
00:43:32,727 --> 00:43:34,718
who came to take tests
to get into the movies,
440
00:43:34,927 --> 00:43:37,919
they were also required
to comply with his requests.
441
00:46:01,327 --> 00:46:04,319
Come on, move this rat!
Come on, move!
442
00:47:01,327 --> 00:47:05,320
Keep your mouth open, Indian girl!
That's right!
443
00:47:11,327 --> 00:47:15,320
Some time later, Stavros was
absent from Rome for a few days,
444
00:47:15,527 --> 00:47:18,519
and Mr. Helmut then wanted
to put his project into practice.
445
00:47:23,327 --> 00:47:26,319
Goodnight.
My goodness, you scared me!
446
00:47:27,327 --> 00:47:29,318
But you shouldn't just come
back the day after tomorrow.
447
00:47:30,327 --> 00:47:33,319
It was not possible for me!
What do you mean?
448
00:47:33,527 --> 00:47:36,325
Come closer to me, darling.
Why are you talking to me from so far away?
449
00:47:37,327 --> 00:47:40,319
I came with two men...
Did you come with two men?
450
00:47:40,527 --> 00:47:44,520
You could have warned me! Now you
bring people here without telling me first?
451
00:47:45,327 --> 00:47:49,320
I could not. Try to understand, my love.
A terrible thing has happened!
452
00:47:49,527 --> 00:47:51,518
If you promise to stay calm, I'll tell you everything.
453
00:47:51,727 --> 00:47:54,719
But please try not to get upset!
454
00:47:54,927 --> 00:47:57,919
A man approaches me
and points a gun at me,
455
00:47:58,127 --> 00:48:00,118
threatening to kill me! Oh my!
456
00:48:00,327 --> 00:48:03,319
Because? What did he want?
What did he want?...
457
00:48:04,327 --> 00:48:07,319
I had stopped on the
highway to get gas.
458
00:48:07,527 --> 00:48:10,519
Then two more arrived
and assaulted me!
459
00:48:11,327 --> 00:48:14,319
One of them, threatening me,
forced me to bring him here!
460
00:48:15,327 --> 00:48:18,319
They forced me to open the safe
and took everything! Everything!!
461
00:48:18,527 --> 00:48:20,518
If they took everything,
why don't they leave?
462
00:48:20,727 --> 00:48:22,718
Give them my jewelry,
but make them leave!
463
00:48:22,927 --> 00:48:25,316
Yes, they've already taken
them, but that's not all...
464
00:48:25,527 --> 00:48:27,518
So what do they
want from us yet?
465
00:48:27,727 --> 00:48:29,718
Want more! What?
466
00:48:29,927 --> 00:48:32,316
Listen, honey...
I'm getting fed up!
467
00:48:32,527 --> 00:48:35,519
Calm down! A man
is approaching you.
468
00:48:35,727 --> 00:48:38,321
Why does he approach me?
Try to calm down!
469
00:48:38,527 --> 00:48:42,520
It's a matter of life and death!
They are capable of killing us!
470
00:48:43,327 --> 00:48:46,319
Do you understand?
Now don't move, please!
471
00:48:47,327 --> 00:48:50,319
Calm down... Calm down...
What does this bastard want?
472
00:48:52,327 --> 00:48:55,319
You can't do anything else...
Why is he touching me?
473
00:48:55,527 --> 00:48:57,518
Please try to do anything!
474
00:48:57,727 --> 00:48:59,718
I can't do anything!
475
00:48:59,927 --> 00:49:03,317
You love me, don't you?... You
don't want anything to happen to me...
476
00:49:03,527 --> 00:49:06,325
Remember that the other is
threatening me with a weapon!
477
00:49:10,327 --> 00:49:13,319
Let him do what he wants, my love...
Don't worry...
478
00:49:17,327 --> 00:49:20,319
I know it's a terrible thing...
but we were forced to do this...
479
00:49:21,327 --> 00:49:23,318
I understand that it's not easy for you...
480
00:49:26,327 --> 00:49:28,318
... but you'll see how
it will soon be over.
481
00:49:31,327 --> 00:49:33,318
Let him do what he wants, darling...
482
00:49:36,327 --> 00:49:38,318
That...
483
00:49:40,327 --> 00:49:43,319
Most important
of all, don't move.
484
00:49:50,327 --> 00:49:52,318
You will see that it will not harm you.
485
00:49:53,327 --> 00:49:56,319
Take it easy, dear. If you stay calm,
you will see that nothing happens to you.
486
00:49:57,327 --> 00:49:59,318
You will see that soon it will all be over.
487
00:50:00,327 --> 00:50:02,318
You must do it
to save our lives.
488
00:50:06,327 --> 00:50:11,321
These guys aren't afraid of anything.
They are capable of anything.
489
00:50:11,527 --> 00:50:14,325
Yeah, let him kiss you...
Yeah, let him do it.
490
00:50:15,327 --> 00:50:17,318
Let me do it...
491
00:50:18,327 --> 00:50:20,318
That's right.
492
00:51:00,327 --> 00:51:03,319
You have to put on a good
face, in this disgusting game.
493
00:51:04,327 --> 00:51:06,318
You make me suffer, but you must continue!
494
00:51:07,327 --> 00:51:10,319
That's what they want, so
don't stop! To be continued!
495
00:51:12,327 --> 00:51:16,320
I feel like I'm going crazy...
I'm going crazy...
496
00:51:17,327 --> 00:51:19,318
This is terrible!...
497
00:52:01,327 --> 00:52:03,318
Now that's enough!
498
00:52:08,327 --> 00:52:11,319
Do you mind stopping?
Let's get this over with!
499
00:53:34,327 --> 00:53:37,319
We can all make mistakes in life, and
I made the most serious of mistakes.
500
00:53:38,327 --> 00:53:42,320
If Stavros hears this interview,
he just wants to tell you one thing.
501
00:53:43,327 --> 00:53:45,318
Although more than
40 years have passed,
502
00:53:45,527 --> 00:53:48,325
I apologize for all the
harm I have done to you.
503
00:53:50,327 --> 00:53:54,320
Special Stavros
504
00:53:57,327 --> 00:54:01,320
In the last part of ''Special
Stavros'', which will air next week,
505
00:54:01,527 --> 00:54:04,519
we hope to be able to offer you
the long-awaited moment of truth.
506
00:54:05,327 --> 00:54:08,319
All the testimonies
you've heard so far,
507
00:54:08,527 --> 00:54:12,520
may be denied or confirmed
by the interested party.
508
00:54:13,327 --> 00:54:16,319
As long as he agrees to
speak before our cameras.
509
00:54:17,327 --> 00:54:19,318
Anyway,
510
00:54:19,527 --> 00:54:23,520
once again let me thank you for
the preference given to this issue.
511
00:54:24,327 --> 00:54:27,319
Marco with you one more meeting
for the last part of ''Special Stavros'',
512
00:54:28,327 --> 00:54:32,320
cordially saying goodbye to everyone.
Your Antonella Strato.
513
00:54:33,327 --> 00:54:36,319
Goodbye and see you next week.
514
00:54:55,327 --> 00:54:57,318
Goes into!
515
00:55:00,327 --> 00:55:03,319
It's Ms. Strato! Send her in.
516
00:55:03,527 --> 00:55:07,520
I don't want to be disturbed.
Please come in.
517
00:55:10,327 --> 00:55:12,318
Goodnight. Hello!
518
00:55:12,527 --> 00:55:14,518
Please sit down. Thanks.
519
00:55:15,327 --> 00:55:18,319
I see she is a very punctual person.
520
00:55:18,527 --> 00:55:20,518
Yes, I am by habit.
521
00:55:21,327 --> 00:55:25,320
Yesterday afternoon, at the restaurant,
I didn't realize I was so slender.
522
00:55:26,327 --> 00:55:28,318
How do you keep in shape?
523
00:55:29,327 --> 00:55:31,318
I try to take care of my food
524
00:55:31,527 --> 00:55:34,519
and I practice my favorite
sport, which is dance.
525
00:55:34,727 --> 00:55:36,718
You're lucky to make time for that.
526
00:55:36,927 --> 00:55:40,317
I smoke a lot and I don't find
free time to practice sports.
527
00:55:41,327 --> 00:55:44,319
It's just a matter of will.
Do you really think?
528
00:55:44,527 --> 00:55:48,315
When you start having your first
heart problems, you'll notice this.
529
00:55:48,527 --> 00:55:50,518
It was very nice what you said.
530
00:55:50,727 --> 00:55:53,719
But I too must
give you bad news.
531
00:55:54,327 --> 00:55:57,319
I hope it has nothing
to do with my interview.
532
00:55:58,327 --> 00:56:00,318
Yes, that is precisely what it is.
533
00:56:00,527 --> 00:56:04,520
Stavros lncorporation didn't
like one of his interviews.
534
00:56:05,327 --> 00:56:08,319
In particular, the one that was
made with the one who was said to be
535
00:56:08,527 --> 00:56:12,315
having been in the past the
personal secretary of Mr. Stavros.
536
00:56:12,527 --> 00:56:16,520
He didn't claim to be. He
was even Stavros' secretary.
537
00:56:16,727 --> 00:56:18,718
That's what he says.
538
00:56:19,327 --> 00:56:21,318
Before I let go
of my interviews,
539
00:56:21,527 --> 00:56:23,518
I am in the habit of carrying
out very precise investigations.
540
00:56:24,327 --> 00:56:28,320
I do not 'want to argue. I'm
just telling you what they told me.
541
00:56:29,327 --> 00:56:33,320
The statements about the
assault on that old man on the bus,
542
00:56:33,527 --> 00:56:37,315
they didn't like anything. So, they
left it up to me to make a decision
543
00:56:37,527 --> 00:56:39,518
on the question of giving him credit or not.
544
00:56:40,327 --> 00:56:42,318
What do you mean by that?
545
00:56:42,527 --> 00:56:46,315
I mean they left it
entirely in my hands
546
00:56:46,527 --> 00:56:48,518
give him credit or not.
547
00:56:48,727 --> 00:56:51,321
So I hope there
isn't any problem.
548
00:56:51,527 --> 00:56:55,315
As I have already had the opportunity
to tell you, I am a very curious man.
549
00:56:56,327 --> 00:57:00,320
I would like to satisfy one of
my curiosities before crediting it.
550
00:57:01,327 --> 00:57:04,319
If so, I will try to be of assistance.
551
00:57:05,327 --> 00:57:07,318
So tell me what you want!
552
00:57:07,527 --> 00:57:11,315
As she practices the dance, I would
very much like to see her dance.
553
00:57:13,327 --> 00:57:15,318
Dear Sir, I am a journalist...
554
00:57:15,527 --> 00:57:18,325
... and not a professional dancer.
555
00:57:19,327 --> 00:57:23,320
And if, as I have a feeling, you
want something else after the dance...
556
00:57:25,327 --> 00:57:29,320
...then I can tell you that you can
shove your crediting up your ass.
557
00:57:30,327 --> 00:57:33,319
And satisfy your
curiosity with any whore,
558
00:57:33,527 --> 00:57:36,519
as long as you find someone
willing to be with you!
559
00:57:43,327 --> 00:57:45,318
Yes, who speaks?
Mr. Stavros wants to know
560
00:57:46,327 --> 00:57:50,320
if Mrs. Strato stopped by
to pick up his authorization.
561
00:57:50,527 --> 00:57:54,315
She was supposed to come to my office today
to pick her up, but she didn't show up.
562
00:57:54,527 --> 00:57:57,519
Try to locate her. Certainly.
I will do everything possible.
563
00:57:57,727 --> 00:57:59,718
Don't forget, it's very important.
564
00:58:00,327 --> 00:58:02,318
Be rested. I will
try to contact her.
565
00:58:02,527 --> 00:58:04,518
Goodbye!
566
00:58:10,327 --> 00:58:14,320
Good evening! Beautiful flowers
arrived for your mother today!
567
00:58:14,527 --> 00:58:16,518
But we don't know who sent them.
568
00:58:18,327 --> 00:58:21,319
Does she now also receive
roses from secret admirers?
569
00:58:24,327 --> 00:58:26,318
Mom...
570
00:58:26,527 --> 00:58:29,519
Your world must be much
better than the one I live in.
571
00:58:30,327 --> 00:58:32,318
I've been waiting for this moment for years,
572
00:58:32,527 --> 00:58:36,315
but the disgust of that disgusting
man ruined everything in an instant.
573
00:58:37,327 --> 00:58:41,320
In fact, I'm not lucky. I don't know what
you were like when you were young, but...
574
00:58:41,527 --> 00:58:44,519
... I am unable to
accept blackmail...
575
00:58:45,327 --> 00:58:47,318
... whoever it is! Go...
576
00:58:47,527 --> 00:58:49,518
What did you say, Mom?
577
00:58:50,327 --> 00:58:52,318
Go...
578
01:01:08,327 --> 01:01:11,319
Look me in the eye
as you suck my cock.
579
01:01:45,327 --> 01:01:47,318
Don't stop looking at me!
580
01:01:49,327 --> 01:01:52,319
You must not take your eyes
off mine, not even for a second!
581
01:01:53,327 --> 01:01:56,319
I get horny fucking you
while you look at me!
582
01:02:23,327 --> 01:02:26,319
You wanted to play a lady of
character, but you like cane!
583
01:02:27,327 --> 01:02:29,318
Don't stop looking at me, mule!
584
01:05:59,327 --> 01:06:01,318
Forgiveness. Is it Ms.
Strato? Yes, I am.
585
01:06:01,527 --> 01:06:03,518
Please accompany me. Certainly.
586
01:06:07,327 --> 01:06:09,318
Mrs. Strato is here.
Can I send her in?
587
01:06:09,527 --> 01:06:13,315
Let him in immediately.
Please come in.
588
01:06:21,327 --> 01:06:23,318
Goodnight.
589
01:06:25,327 --> 01:06:28,319
It is a great pleasure for
me to meet you, Ms. Strato.
590
01:06:28,527 --> 01:06:30,518
Please sit down.
591
01:06:33,327 --> 01:06:37,320
I'm glad I came.
It's an honor for me, Mr. Stavros.
592
01:06:37,527 --> 01:06:40,325
I wonder what this
meeting must have cost you.
593
01:06:40,527 --> 01:06:44,315
I've already given orders to fire
that pig from the press department.
594
01:06:44,527 --> 01:06:48,315
I apologize on your behalf and on
behalf of the company I represent.
595
01:06:48,527 --> 01:06:51,519
Unfortunately, we live in a
world of shameless people,
596
01:06:51,727 --> 01:06:54,321
and even I can't get rid of them!
597
01:06:54,527 --> 01:06:58,315
Do you want to take something?
No, thank you.
598
01:06:58,527 --> 01:07:01,325
I see you're nervous. Make yourself comfortable.
599
01:07:02,327 --> 01:07:04,318
I remind you that we only have half an hour.
600
01:07:05,327 --> 01:07:08,319
Mind if I take notes
while you answer me?
601
01:07:08,527 --> 01:07:10,518
Be my guest.
602
01:07:10,727 --> 01:07:12,718
First I would like to know
603
01:07:12,927 --> 01:07:15,919
what were the reasons that led
you to leave ltaly before the war?
604
01:07:16,127 --> 01:07:18,322
At the time, I committed a great madness,
605
01:07:18,527 --> 01:07:21,519
brought about by a great love that
I will never forget in my whole life.
606
01:07:22,327 --> 01:07:24,318
Have you ever loved someone?
607
01:07:24,527 --> 01:07:27,519
The only person I like
madly is my mother.
608
01:07:27,727 --> 01:07:31,720
So she knows what that means. You would
do anything for your mother, wouldn't you?
609
01:07:33,327 --> 01:07:35,318
I, who never had a family,
610
01:07:35,527 --> 01:07:38,519
I have given my whole life
into the hands of a woman.
611
01:07:39,327 --> 01:07:43,320
My parents were of Greek origin,
and emigrated to Italy in 1915,
612
01:07:43,527 --> 01:07:46,325
having settled in Sicily.
613
01:07:46,527 --> 01:07:48,518
Four years later they decided
to bring me into the world.
614
01:07:49,327 --> 01:07:51,318
We were a very poor family.
615
01:07:52,327 --> 01:07:56,320
When I was eight years old,
my parents died of tuberculosis.
616
01:07:57,327 --> 01:08:01,320
I was raised by my father's brother,
who had fun treating me like a slave.
617
01:08:02,327 --> 01:08:05,319
I was about 20 years old when I met Ana.
618
01:08:05,527 --> 01:08:07,518
We had a wonderful relationship.
619
01:08:07,727 --> 01:08:11,322
And she was able to give me the
love that life had always denied me.
620
01:08:12,327 --> 01:08:16,320
Unfortunately, once again, fate
had chosen another path for me.
621
01:08:16,527 --> 01:08:20,315
I don't care about this damn ring!
Come here I want to kiss you!
622
01:08:25,327 --> 01:08:27,318
My world had collapsed,
623
01:08:27,527 --> 01:08:30,519
that's why I decided to end
the life of that pig of my uncle.
624
01:08:44,327 --> 01:08:47,319
At that time, my uncle was
very important in the village.
625
01:08:47,527 --> 01:08:50,519
At the time, killing a
fascist meant death.
626
01:08:50,727 --> 01:08:52,718
So I decided to flee to France.
627
01:08:52,927 --> 01:08:56,317
What happened during the trip
has already been told you in detail
628
01:08:56,527 --> 01:08:58,518
by my former secretary.
629
01:08:59,327 --> 01:09:02,319
I arrived in Paris and
started doing small jobs.
630
01:09:03,327 --> 01:09:05,318
I was just trying to survive.
631
01:09:05,527 --> 01:09:09,520
Until the day Nazi
troops invaded France.
632
01:09:10,327 --> 01:09:14,320
It was then that I decided to put myself at the
service of the group of liberation fighters.
633
01:09:15,327 --> 01:09:18,319
This was not exactly
an act of heroism.
634
01:09:18,527 --> 01:09:20,518
After all, I had nothing to lose.
635
01:09:20,727 --> 01:09:24,720
And considering that at the time the
Germans were allies of the Italians,
636
01:09:25,327 --> 01:09:28,319
extradition for my uncle's
murder would be more than certain.
637
01:09:30,327 --> 01:09:33,319
It was precisely on a mission
that consisted of recovering
638
01:09:33,527 --> 01:09:35,518
a load of artwork,
639
01:09:36,327 --> 01:09:39,319
that fate unexpectedly
changed my life.
640
01:09:41,327 --> 01:09:43,318
Look what I found on the truck.
641
01:09:43,527 --> 01:09:46,325
But you have to promise
me that you keep a secret.
642
01:09:46,527 --> 01:09:48,518
Of course!
643
01:09:50,327 --> 01:09:53,319
None of the others must know.
644
01:09:55,327 --> 01:09:58,319
All that gold should
be worth the equivalent
645
01:09:58,527 --> 01:10:00,518
to two million lire today.
646
01:10:01,327 --> 01:10:04,319
Sergeant Duhem
and I didn't think twice.
647
01:10:04,527 --> 01:10:07,519
Although we are aware that
you are committing an illegal act,
648
01:10:07,727 --> 01:10:10,321
we decided to hide that box,
649
01:10:10,527 --> 01:10:13,519
with the purpose of returning to
retrieve it at the end of the war.
650
01:10:14,327 --> 01:10:18,320
Unfortunately, my partner
lost his life during an attack.
651
01:10:19,327 --> 01:10:22,319
A few months after the war ended,
I went back to retrieve that gold.
652
01:10:22,527 --> 01:10:24,518
With the money I
got from selling it,
653
01:10:24,727 --> 01:10:27,321
I decided to invest in the movie world,
654
01:10:27,527 --> 01:10:29,518
which was then
in full expansion.
655
01:10:29,727 --> 01:10:32,719
For years, business went
from strength to strength,
656
01:10:33,327 --> 01:10:35,318
until the day that...
657
01:10:36,327 --> 01:10:39,319
Tell me why did you
want to meet me?
658
01:10:40,327 --> 01:10:42,318
The reason is very clear and simple.
659
01:10:42,527 --> 01:10:45,519
You are one of the few survivors
of the Águilla resistance group,
660
01:10:45,727 --> 01:10:48,321
and the only one who got rich after the war.
661
01:10:48,527 --> 01:10:50,527
The others are nothing but paupers.
662
01:10:50,527 --> 01:10:54,315
What do you mean by that? How
do you know the Águilla group?
663
01:10:54,527 --> 01:10:57,519
I was part of the German
forces that were in France,
664
01:10:57,727 --> 01:10:59,718
and after the landing
of allied forces,
665
01:10:59,927 --> 01:11:03,920
my company received
orders to transport to Germany,
666
01:11:04,127 --> 01:11:07,119
a shipment of art stolen
from some French museums.
667
01:11:07,327 --> 01:11:10,319
We were attacked by the Águilla group.
668
01:11:10,527 --> 01:11:14,520
I was taken prisoner and part
of that shipment disappeared.
669
01:11:15,327 --> 01:11:19,320
And then? I think at the
time we weren't playing.
670
01:11:20,327 --> 01:11:22,318
If I remember correctly, we were at war.
671
01:11:22,527 --> 01:11:25,325
Of course we were at
war, but war has its rules,
672
01:11:25,527 --> 01:11:27,518
and that shipment disappeared.
673
01:11:27,727 --> 01:11:29,718
He was restored to
command of allied forces.
674
01:11:29,927 --> 01:11:33,920
More properly to General Carl
Williams. But it was incomplete.
675
01:11:34,127 --> 01:11:36,322
A box of gold ingots was missing.
676
01:11:37,327 --> 01:11:39,318
I don't understand what you're telling me,
677
01:11:39,527 --> 01:11:42,519
but I ask you to leave
my office immediately.
678
01:11:42,727 --> 01:11:44,718
We have nothing more to say to each other.
679
01:11:45,327 --> 01:11:47,318
As you wish.
680
01:11:47,527 --> 01:11:51,520
Please be aware that I still have
the transport order for the shipment.
681
01:11:51,727 --> 01:11:53,718
And the French authorities
would be very pleased
682
01:11:53,927 --> 01:11:55,918
for being able to investigate
the disappearance of that gold!
683
01:11:56,327 --> 01:12:00,320
And I believe that the tax authorities
would also be particularly pleased to know
684
01:12:00,527 --> 01:12:03,519
how could you
start such an activity,
685
01:12:03,727 --> 01:12:07,720
whereas before the war
you were just a poor bastard.
686
01:12:08,327 --> 01:12:10,318
What do you want?
687
01:12:11,327 --> 01:12:13,318
Calm down, I don't want money.
688
01:12:14,327 --> 01:12:18,320
I know you run a company of great
capacity. He's a great manager.
689
01:12:19,327 --> 01:12:23,320
I think 50% would get to me. I
believe it to be an honest proposal.
690
01:12:23,527 --> 01:12:25,518
I don't think I exaggerated.
Does not agree?
691
01:12:25,727 --> 01:12:27,718
That man came into
my life in a haughty way.
692
01:12:27,927 --> 01:12:29,918
And it was for me the
beginning of a dark period,
693
01:12:30,127 --> 01:12:32,322
of which you already
know all the details.
694
01:12:32,527 --> 01:12:35,519
Did he see the woman he
loved again after the war?
695
01:12:35,727 --> 01:12:39,322
In 1960, I returned to
Sicily for the first time.
696
01:12:39,527 --> 01:12:43,520
He was a rich man. The first thing
that occurred to me was to call him.
697
01:12:44,327 --> 01:12:48,320
I got his number without any
problems and we met in a village square.
698
01:12:50,327 --> 01:12:53,319
Almost 20 years have passed
and it seems to me that it was a day.
699
01:12:54,327 --> 01:12:56,318
Unfortunately so much has changed, my love.
700
01:12:57,327 --> 01:13:00,319
You're right, but the love I
feel for you hasn't changed.
701
01:13:00,527 --> 01:13:02,518
This one will never die.
702
01:13:04,327 --> 01:13:08,320
I've been waiting for you for so
many years. You left and left me alone.
703
01:13:08,527 --> 01:13:10,518
I had to remake my life.
704
01:13:10,727 --> 01:13:13,719
I have a son and a
husband I love very much.
705
01:13:13,927 --> 01:13:17,317
But what about our promises and projects?
What will become of our love?
706
01:13:23,327 --> 01:13:25,318
I love you and I've always loved you.
707
01:13:26,327 --> 01:13:28,318
Honey, I brought you this back. Here.
708
01:13:30,327 --> 01:13:33,319
Now no one else will be able to steal from you.
709
01:13:35,327 --> 01:13:37,318
We let ourselves be dragged along by ecstasy.
710
01:13:38,327 --> 01:13:42,320
From that meeting of ours a
beautiful girl was conceived.
711
01:13:43,327 --> 01:13:46,319
She preferred to attribute
paternity to her husband.
712
01:13:46,527 --> 01:13:50,315
It should be our secret that
would keep us together for eternity.
713
01:13:51,327 --> 01:13:55,320
But it was also at this time that
fate chose another path again.
714
01:13:56,327 --> 01:13:59,319
Take this ring! You're a pig, a
bastard! I don't want to see you again!
715
01:13:59,527 --> 01:14:01,518
This is just a judicial
error. Let me explain!
716
01:14:01,727 --> 01:14:05,322
You have nothing to explain! Disappear from
my life! I don't want to see you anymore!
717
01:14:05,527 --> 01:14:07,518
Do not wait!
718
01:14:08,327 --> 01:14:10,318
Read scandals in newspapers
719
01:14:10,527 --> 01:14:14,315
that I was indirectly
related to Hans Helmut.
720
01:14:14,527 --> 01:14:16,518
To continue to live serenely,
721
01:14:16,727 --> 01:14:20,322
I was always obliged to
forgive that man's inaccuracies.
722
01:14:20,527 --> 01:14:23,519
But there was one thing he
should never have done in his life.
723
01:14:24,327 --> 01:14:26,318
Destroy my relationship with Ana.
724
01:14:27,527 --> 01:14:29,518
That I would never be able to forgive you.
725
01:14:37,327 --> 01:14:41,320
From there I decided to
retreat to total isolation,
726
01:14:41,527 --> 01:14:43,518
thinking solely about my business.
727
01:14:44,327 --> 01:14:47,319
Today I am the richest man in the world,
728
01:14:47,527 --> 01:14:50,519
but I realized that happiness is priceless.
729
01:14:51,327 --> 01:14:54,319
And did you see your daughter again?
730
01:14:55,327 --> 01:14:57,318
She is now a very famous character,
731
01:14:57,527 --> 01:15:00,519
and I often see her on television.
732
01:15:01,327 --> 01:15:03,318
And the woman he loved?
733
01:15:03,527 --> 01:15:05,518
The woman I love.
734
01:15:05,727 --> 01:15:09,322
Unfortunately she was
much less lucky than me.
735
01:15:09,527 --> 01:15:12,325
Your husband and her
son had an accident,
736
01:15:12,527 --> 01:15:14,518
having both died.
737
01:15:14,727 --> 01:15:18,720
Shortly thereafter,
she suffered a stroke,
738
01:15:18,927 --> 01:15:22,920
that forced her to live
prostrate, with a total disability.
739
01:15:23,327 --> 01:15:26,319
Why never went to see her?
740
01:15:26,527 --> 01:15:29,325
Because she wouldn't have done anything.
741
01:15:29,527 --> 01:15:31,518
I prefer to remember her as she was before.
742
01:15:31,727 --> 01:15:34,719
But I always looked after her and my daughter.
743
01:15:35,327 --> 01:15:37,318
I know that.
744
01:15:37,527 --> 01:15:40,519
Some people have told me
that she has her mother very sick.
745
01:15:41,327 --> 01:15:45,320
Could she do me a favor?
Of course.
746
01:15:49,327 --> 01:15:51,318
Take this. You will see that it will make you happy.
747
01:15:53,327 --> 01:15:56,319
But wipe your tears, my lady.
748
01:15:57,327 --> 01:15:59,318
Life isn't always that sad.
749
01:15:59,527 --> 01:16:02,519
You must learn to face it with optimism.
750
01:16:03,327 --> 01:16:06,319
Do it and you will never regret it.
751
01:16:10,327 --> 01:16:12,318
Today is a wonderful day.
752
01:16:25,327 --> 01:16:28,319
Yesterday someone asked me to give you this.
753
01:16:38,327 --> 01:16:40,318
He never stopped loving you...
754
01:16:43,327 --> 01:16:46,319
...and he will never forget you.
64793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.