All language subtitles for Stavros2_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,327 --> 00:00:28,319 Do you know that you are a very nice person? Are you married? 2 00:00:28,527 --> 00:00:30,518 No, no! 3 00:00:30,727 --> 00:00:34,720 With my temperament, I prefer to be alone and not upset anyone. 4 00:00:36,327 --> 00:00:39,319 Do you live with your family? - Unfortunately I have no family! 5 00:00:39,527 --> 00:00:41,518 I live alone. 6 00:00:41,727 --> 00:00:44,321 Listen, my life story is a drama. 7 00:00:45,327 --> 00:00:48,319 I would rather not spoil your meal with my sorrows. 8 00:00:49,327 --> 00:00:53,320 Do not worry. I'm just curious to know your story. 9 00:00:53,527 --> 00:00:57,520 My father and brother died in a car accident when I was 2 years old. 10 00:01:01,327 --> 00:01:04,319 Shortly thereafter my mother suffered a terrible stroke. 11 00:01:06,327 --> 00:01:09,319 She has been in an asylum for over 30 years. 12 00:01:10,327 --> 00:01:13,319 Enough? - Oh my! This is terrible! 13 00:01:13,527 --> 00:01:16,325 Who looked after you when you were little? 14 00:01:16,527 --> 00:01:18,518 Luckily I had my guardian angel too! 15 00:01:18,727 --> 00:01:20,718 Who was? 16 00:01:21,327 --> 00:01:25,320 A distant relative of my mother, whose name I never even knew! 17 00:01:26,327 --> 00:01:29,319 She always looked after us. After my mother recovered, 18 00:01:29,527 --> 00:01:31,518 I was admitted to a nuns' college. 19 00:01:32,327 --> 00:01:34,318 When I came of age, 20 00:01:34,527 --> 00:01:36,518 I was contacted by a banking institution, 21 00:01:36,727 --> 00:01:40,322 telling me that someone had made it available to me 22 00:01:40,527 --> 00:01:43,519 a lifetime pension sufficient to survive 23 00:01:43,727 --> 00:01:46,719 and to pay the monthly fee for the hospice where my mother was hospitalized. 24 00:01:47,327 --> 00:01:50,319 And did you have the opportunity to meet your benefactor? 25 00:01:50,527 --> 00:01:52,518 It was never possible for me to meet him. 26 00:01:52,727 --> 00:01:55,719 The only reference I had was the bank 27 00:01:55,927 --> 00:01:58,919 where I had left the instructions for my life pension. 28 00:01:59,127 --> 00:02:01,322 But whenever I tried to get some information, 29 00:02:01,527 --> 00:02:05,315 I was always told that I had received express orders 30 00:02:05,527 --> 00:02:07,518 to maintain complete anonymity. 31 00:02:07,727 --> 00:02:10,321 Now enough about my private life. 32 00:02:11,327 --> 00:02:14,319 I believe we are here to talk about work. 33 00:02:14,527 --> 00:02:17,519 You know, I had completely forgotten about that! 34 00:02:18,327 --> 00:02:22,320 My company instructed me to contact you, 35 00:02:22,527 --> 00:02:24,324 which for me was a great honor, 36 00:02:25,327 --> 00:02:28,319 because I consider her as one of the best journalists there is, 37 00:02:28,527 --> 00:02:32,520 to convey the most sincere congratulations to you on your transmission, 38 00:02:32,727 --> 00:02:36,322 and to give you news that will surely give you great pleasure. 39 00:02:37,327 --> 00:02:40,319 Mr. Stavros... in person... 40 00:02:41,327 --> 00:02:45,320 ... wants to meet with you for an interview. 41 00:02:45,527 --> 00:02:48,519 It will arrive on December 15th for the release of ''Glória e Sucesso''. 42 00:02:48,727 --> 00:02:51,321 And tell me that way? - How did you want me to tell you? 43 00:02:51,527 --> 00:02:55,315 I hope you're not kidding me! - I wouldn't dare such a thing, Mrs. Strato! 44 00:02:55,527 --> 00:02:58,519 Do you know that the great boss hasn't given an interview for over 30 years? 45 00:03:00,327 --> 00:03:04,320 Of course I know! As you can see, after all you are not so unlucky as that! 46 00:03:05,327 --> 00:03:08,319 He will arrive in Rome, in his private plane, around 20:30. 47 00:03:09,327 --> 00:03:11,318 He should go to the Opera Palace around 9 pm. 48 00:03:12,327 --> 00:03:15,319 But know that he will have to respect some provisions. 49 00:03:15,527 --> 00:03:18,325 No camcorders, no photographs. 50 00:03:18,527 --> 00:03:22,520 You were only given 30 minutes, and not a second longer! 51 00:03:23,327 --> 00:03:25,318 I'm starting to find you very nice. 52 00:03:26,327 --> 00:03:30,320 Before doing so, don't forget to get the authorization at 8 pm at my office. 53 00:03:30,527 --> 00:03:33,325 Be rested. I will be punctual. 54 00:03:33,527 --> 00:03:35,518 Very punctual. 55 00:03:44,327 --> 00:03:48,320 Hi Mommy! How are you, my dear? 56 00:03:50,327 --> 00:03:52,318 Today is the happiest day of my life, Mom! 57 00:03:52,527 --> 00:03:55,325 I have been waiting for this moment for years! 58 00:03:56,327 --> 00:03:59,319 Just think! I will have the honor of meeting you in person... 59 00:04:00,327 --> 00:04:02,318 Mr. Stavros Mintas! 60 00:04:04,327 --> 00:04:08,320 Excuse! I must be bothering you! 61 00:04:11,327 --> 00:04:13,318 Mom... 62 00:04:13,527 --> 00:04:17,520 ... I so wanted you to share this joy with me! 63 00:04:20,327 --> 00:04:22,318 I love you a lot, Mom! 64 00:04:24,327 --> 00:04:26,318 I really like you! 65 00:04:37,327 --> 00:04:40,319 Special Stavros 66 00:04:40,527 --> 00:04:43,519 Conducted in Studio by 67 00:04:45,327 --> 00:04:48,319 Before starting the second part of the ''Stavros Special'', 68 00:04:48,527 --> 00:04:51,519 I would like to thank you for the preference you have given to this broadcast 69 00:04:51,727 --> 00:04:53,718 last week. 70 00:04:53,927 --> 00:04:56,316 We were followed by about 13 million viewers, 71 00:04:56,527 --> 00:04:58,518 with an audience share of 48 percent, 72 00:04:58,727 --> 00:05:02,720 which placed the ''Special Stavros'' as the most followed issue of the year. 73 00:05:03,327 --> 00:05:07,320 An incredible result that its authors would never have imagined. 74 00:05:07,527 --> 00:05:09,518 Thank you very much. 75 00:05:09,727 --> 00:05:12,719 As I told you last week, 76 00:05:12,927 --> 00:05:15,919 we are on the eve of the first edition of ''Glória e Sucesso''. 77 00:05:16,127 --> 00:05:19,324 The demonstration for humanitarian purposes to which, as you know, Stavros joined, 78 00:05:19,527 --> 00:05:22,519 having sent a $10 million business card, 79 00:05:22,727 --> 00:05:25,321 to help rebuild Kosovo. 80 00:05:26,327 --> 00:05:29,319 The arrival in Italy of the richest man in the world, 81 00:05:29,527 --> 00:05:33,315 I take on the aspect of a historical event for two special reasons: 82 00:05:33,527 --> 00:05:36,325 firstly, the fact that Stavros appears in public, 83 00:05:36,527 --> 00:05:40,315 after nearly thirty years of exile, on his beautiful island in the Pacific. 84 00:05:41,327 --> 00:05:44,319 Secondly, the fact of entering your home country, 85 00:05:44,527 --> 00:05:46,518 after nearly forty years of absence. 86 00:05:47,327 --> 00:05:51,320 Obviously, the entire newsroom is working hard to get 87 00:05:51,527 --> 00:05:54,519 an exclusive interview with our most distinguished fellow citizen. 88 00:05:54,727 --> 00:05:56,718 Waiting for future events, 89 00:05:56,927 --> 00:06:00,317 we will already start to issue this second issue of ''Special Stavros'', 90 00:06:00,527 --> 00:06:03,519 which I hope will help to clarify some of the aspects 91 00:06:03,727 --> 00:06:07,322 from the extraordinary life of one of the most interesting men 92 00:06:07,527 --> 00:06:09,518 of our century. 93 00:06:11,327 --> 00:06:15,320 Special Stavros 94 00:06:16,327 --> 00:06:20,320 Do you want to immerse yourself in a world of freshness and well-being? 95 00:06:20,527 --> 00:06:23,519 Experience the gentle fragrance of Ranieri shower gel. 96 00:06:23,727 --> 00:06:25,718 You won't be able to stop using it... 97 00:06:25,927 --> 00:06:29,920 Special Stavros 98 00:06:30,327 --> 00:06:33,319 I arrived in Rome in the late fifties, 99 00:06:33,527 --> 00:06:37,520 to respond to an advertisement for a film production company. 100 00:06:37,727 --> 00:06:40,719 They were looking for a woman, with my characteristics, 101 00:06:40,927 --> 00:06:44,317 to play the role of Paulina Bonaparte in the film ''Napoleon''. 102 00:06:45,327 --> 00:06:48,319 I showed up at an old casting agent's office, 103 00:06:48,527 --> 00:06:51,519 and I was chosen from among a hundred candidates. 104 00:06:52,327 --> 00:06:56,320 It was then that I met Stavros, in his big office in Piazza Navona. 105 00:06:57,327 --> 00:06:59,318 So what do you think? 106 00:06:59,527 --> 00:07:03,315 Don't you think she's perfect for playing the role of Paulina Bonaparte? 107 00:07:04,327 --> 00:07:08,320 You know, you are the man I hate the most in the world, no offense I must say. 108 00:07:08,527 --> 00:07:12,520 But I must say that he has an extraordinary talent for casting. 109 00:07:13,327 --> 00:07:16,319 Would you like to play the role of Paulina Bonaparte? 110 00:07:16,527 --> 00:07:18,518 Are you kidding, Mr. Stavros? 111 00:07:19,327 --> 00:07:21,318 No, I'm not kidding! 112 00:07:21,527 --> 00:07:24,325 But do you already have any acting experience? 113 00:07:25,327 --> 00:07:28,319 There is no problem with that. I assure you it is very good! 114 00:07:29,327 --> 00:07:32,319 Then you will be our Paulina Bonaparte. 115 00:07:33,327 --> 00:07:36,319 I started shooting that movie with great emotion. 116 00:07:36,527 --> 00:07:39,519 He acted alongside what would later become 117 00:07:39,727 --> 00:07:41,718 the great Monica Foster. 118 00:07:42,327 --> 00:07:45,319 I hope you're kidding! Did you see Monica's expression? 119 00:07:45,527 --> 00:07:47,518 Of course! - And you call it acting? 120 00:07:47,727 --> 00:07:50,719 If they're going to represent the entire film like that, we might as well stop! 121 00:07:50,927 --> 00:07:52,918 I thought the scene was really good! 122 00:07:53,127 --> 00:07:55,322 I don't care what you think! 123 00:07:55,527 --> 00:07:59,520 If I tell you that Mónica Foster plays poorly, you should redo the scene... 124 00:08:00,327 --> 00:08:03,524 I don't know why, but Stavros couldn't stand Monica's presence. 125 00:08:03,727 --> 00:08:05,718 And whenever she filmed a scene, 126 00:08:05,927 --> 00:08:08,919 she immediately got into big arguments with the director. 127 00:08:09,327 --> 00:08:12,319 Do you like flowers? - Much! 128 00:08:13,327 --> 00:08:17,320 Me either. Whether at home or in the office, I demand that they be fresh. 129 00:08:17,527 --> 00:08:19,518 Your perfume accompanies my life. 130 00:08:19,727 --> 00:08:22,719 I never imagined that a businessman like you, 131 00:08:22,927 --> 00:08:24,918 could feel so much love for nature. 132 00:08:25,327 --> 00:08:27,318 He would have made a very common mistake. 133 00:08:27,527 --> 00:08:29,518 We must always see beyond appearances. 134 00:08:29,727 --> 00:08:31,718 What would you say to me if I invited you to discover 135 00:08:31,927 --> 00:08:33,918 other hidden facets of my character? 136 00:08:34,327 --> 00:08:36,318 I was particularly attracted to this man. 137 00:08:36,527 --> 00:08:39,519 He had an unusual sweetness and sensitivity. 138 00:08:40,327 --> 00:08:42,318 Between us a relationship was born, 139 00:08:42,527 --> 00:08:45,519 which was soon reported in all the newspapers of the time. 140 00:08:46,327 --> 00:08:48,318 This restaurant is fantastic! 141 00:08:48,527 --> 00:08:51,519 It's been a long time since I've had such good meat! 142 00:08:51,727 --> 00:08:53,718 We have to get back here! 143 00:08:53,927 --> 00:08:55,918 Your wishes are my orders, my love! 144 00:08:56,127 --> 00:09:00,120 Good Morning! You hadn't told me you were coming to eat with our Paulina Bonaparte! 145 00:09:00,327 --> 00:09:03,319 You could at least have the courtesy to introduce me! 146 00:09:03,527 --> 00:09:06,519 Much pleasure. I'm Hans Helmut. - Magdalene Ruta. 147 00:09:09,327 --> 00:09:11,318 I must tell you that she is even more beautiful than I imagined. 148 00:09:11,527 --> 00:09:14,325 I just hope I haven't violated your privacy. 149 00:09:14,527 --> 00:09:16,518 If I did, I apologize. 150 00:09:16,727 --> 00:09:19,321 I wish you an excellent dinner rest. 151 00:09:20,327 --> 00:09:23,319 To the next! - To the next! 152 00:09:24,327 --> 00:09:27,319 How did he know of Paulina Bonaparte's existence? 153 00:09:27,527 --> 00:09:31,520 He's my partner, and he must have seen a picture of you in the office. 154 00:09:32,327 --> 00:09:34,318 You never told me you had a partner. 155 00:09:34,527 --> 00:09:38,315 It was lucky for you that he wasn't in the office when you went to testify, 156 00:09:38,527 --> 00:09:42,315 otherwise you would have known him for sure. 157 00:09:42,527 --> 00:09:45,325 The way you talk, I don't think you like him very much. 158 00:09:45,527 --> 00:09:49,520 Forget it. Maybe one day I'll tell you a lot about yourself. 159 00:09:49,727 --> 00:09:51,718 Then you will understand. 160 00:09:51,927 --> 00:09:54,316 I can't hide that I was very attracted to Stavros' partner. 161 00:09:54,527 --> 00:09:58,520 Despite his presence causing me a feeling of dread and fear. 162 00:09:59,327 --> 00:10:01,318 Despite still being in love with Stavros, 163 00:10:01,527 --> 00:10:04,519 the unconsciousness and the impetus of my twenties 164 00:10:04,727 --> 00:10:08,322 led me to commit an act I should never have done. 165 00:10:09,327 --> 00:10:12,319 During the party organized for the premiere of the film ''Napoleon'', 166 00:10:12,527 --> 00:10:15,519 your partner didn't take his eyes off me, 167 00:10:15,727 --> 00:10:17,319 and he courted me in such a way, 168 00:10:17,527 --> 00:10:20,325 which made me very uncomfortable. 169 00:10:20,527 --> 00:10:24,315 While the reception was going on, we went behind a fake mirror, 170 00:10:25,327 --> 00:10:29,320 what allowed us to control the whole situation without being seen. 171 00:15:16,327 --> 00:15:20,320 I don't know how Stavros came to discover my betrayal. 172 00:15:21,327 --> 00:15:25,320 Either someone saw us... or maybe it was his intuition. 173 00:15:25,527 --> 00:15:29,315 The fact is, his reaction was terrible and uncontrolled. 174 00:15:30,327 --> 00:15:33,319 You behaved like a real whore, like a woman on the street! 175 00:15:33,527 --> 00:15:35,518 Only a whore could do what you did! 176 00:15:35,727 --> 00:15:39,720 Now take everything that is yours and disappear from my life forever! 177 00:15:39,927 --> 00:15:42,919 Understood? You're a whore, and you belong in a brothel! 178 00:15:43,327 --> 00:15:47,320 She was left alone. I had lost the man I loved and my job. 179 00:15:48,327 --> 00:15:51,319 And it was then that, in desperation, I turned to Helmut, 180 00:15:51,527 --> 00:15:54,519 that, deep down, had been the cause of all my problems. 181 00:15:56,327 --> 00:16:00,320 He threw me out of the house. Now I have nothing left. 182 00:16:00,527 --> 00:16:03,325 I lost the money... the job... 183 00:16:04,327 --> 00:16:06,318 Help me, Hans. You can do it. 184 00:16:07,327 --> 00:16:10,319 I'm very sorry, but I believe your acting career is over. 185 00:16:11,327 --> 00:16:15,320 Despite being his partner, he will not accept your coming back to work with us. 186 00:16:17,327 --> 00:16:20,319 I was stupid. I ruined my life! 187 00:16:20,527 --> 00:16:24,315 What am I going to do now? - Maybe there's a solution. 188 00:16:24,527 --> 00:16:27,519 I own a school run by nuns. 189 00:16:27,727 --> 00:16:30,719 The old headmistress had to retire due to health problems. 190 00:16:30,927 --> 00:16:33,316 I can speak to the Mother Superior, 191 00:16:33,527 --> 00:16:37,315 but I cannot guarantee you that she will accept my recommendation. 192 00:16:37,527 --> 00:16:41,520 But I have no experience of running a school. What would you have to do? 193 00:16:41,727 --> 00:16:45,322 It's very simple. You are a smart woman and you would learn quickly. 194 00:16:46,327 --> 00:16:50,320 If you can get the place, one day you'll have to do something for me. 195 00:16:51,327 --> 00:16:54,319 What do you mean by that? I don't understand! 196 00:16:54,527 --> 00:16:57,519 You will understand when the time comes. 197 00:16:57,727 --> 00:16:59,718 But, don't forget that if you don't do what I ask, 198 00:16:59,927 --> 00:17:02,919 you will no longer be able to count on my help. 199 00:17:03,127 --> 00:17:07,120 I didn't quite understand what Helmut meant by his speech. 200 00:17:07,327 --> 00:17:11,320 But I accepted the proposal, despite that job not attracting me much. 201 00:17:12,327 --> 00:17:15,319 I had known the luxury and riches of cinema, 202 00:17:16,327 --> 00:17:20,320 and I certainly didn't like the idea of ​​being employed at a college. 203 00:17:20,527 --> 00:17:24,315 But, on the other hand, I had no other chance of survival. 204 00:17:24,527 --> 00:17:28,520 You must be aware of my previous experience as a film actress. 205 00:17:29,327 --> 00:17:32,319 This work is very different from anything I've done before. 206 00:17:33,327 --> 00:17:35,318 But I tell you right now, 207 00:17:36,327 --> 00:17:39,319 that from now on, I'll try not to think about my past, 208 00:17:39,527 --> 00:17:42,519 so that I can dedicate all my time to you. 209 00:17:42,727 --> 00:17:46,322 Above being your director, I want to be your friend. 210 00:17:46,527 --> 00:17:50,315 But I demand respect. This is something very important. 211 00:17:51,327 --> 00:17:53,318 I know you are not here by choice, 212 00:17:53,527 --> 00:17:56,519 but because it was imposed on you by the judicial authority. 213 00:17:56,727 --> 00:18:00,322 I know it's hard, but don't forget you're in college, 214 00:18:01,327 --> 00:18:04,319 therefore, we all have to respect rules. 215 00:18:04,527 --> 00:18:06,518 And to do that, I need your help. 216 00:18:07,327 --> 00:18:11,320 I soon realized the content of Helmut's speech at the restaurant. 217 00:18:11,527 --> 00:18:14,325 The girls at that school were all being exploited, 218 00:18:14,527 --> 00:18:17,325 in a huge prostitution business, 219 00:18:17,527 --> 00:18:19,518 that was controlled by him, 220 00:18:19,727 --> 00:18:22,719 and to which I had unconsciously become an accomplice. 221 00:18:22,927 --> 00:18:26,317 All of Helmut's requests must be satisfied. 222 00:18:27,327 --> 00:18:29,318 otherwise he would be out of work. 223 00:18:29,527 --> 00:18:33,520 and I would be forced to return to the poverty from which I had started. 224 00:18:34,327 --> 00:18:36,318 I remember that one day he contacted me, 225 00:18:36,527 --> 00:18:39,519 asking me to accompany two of the high schools, 226 00:18:39,727 --> 00:18:41,718 to the rich residence of an Arab Sheikh. 227 00:18:42,327 --> 00:18:45,319 And we should fulfill all his requests. 228 00:20:14,327 --> 00:20:18,320 The first experience, with that Arab sheikh, was terrible, 229 00:20:18,527 --> 00:20:21,325 either for me or for the girls. 230 00:20:21,527 --> 00:20:25,315 But all of Helmut's wishes must be satisfied. 231 00:21:04,327 --> 00:21:06,318 Now he masturbates me... 232 00:21:09,327 --> 00:21:11,318 That's right... 233 00:21:19,327 --> 00:21:21,318 Suck it... 234 00:21:42,327 --> 00:21:45,319 Masturbate me and look me in the eye! Look at me! 235 00:21:50,327 --> 00:21:52,318 Faster! 236 00:21:53,327 --> 00:21:55,318 Put it in your mouth! 237 00:24:31,327 --> 00:24:33,318 That situation lasted for a few months. 238 00:24:33,527 --> 00:24:36,325 The girls continued to prostitute themselves, 239 00:24:36,527 --> 00:24:40,520 until the day the school porter came to see me in my office. 240 00:24:40,727 --> 00:24:44,720 He told me he caught one of the girls trying to go out at night. 241 00:24:45,327 --> 00:24:47,318 I pretended to be surprised, 242 00:24:47,527 --> 00:24:50,325 and I had to put on the most serious air I could, 243 00:24:50,527 --> 00:24:53,519 so that he could reprimand her for what he had tried to do. 244 00:24:54,327 --> 00:24:57,319 A few days later the police showed up at the school, 245 00:24:57,527 --> 00:25:01,520 and I was arrested, accused of collaborating in prostitution. 246 00:25:02,327 --> 00:25:04,318 One of the girls at the school had denounced everything, 247 00:25:04,527 --> 00:25:06,518 with the complicity of Helmut's driver. 248 00:25:07,327 --> 00:25:11,320 The school was closed. In the process, I was sentenced to two years in prison. 249 00:25:12,327 --> 00:25:14,318 Stavros was acquitted. 250 00:25:14,527 --> 00:25:17,325 I obviously testified on his behalf. 251 00:25:18,327 --> 00:25:20,318 This is my story. 252 00:25:21,327 --> 00:25:25,320 Special Stavros 253 00:25:28,327 --> 00:25:31,319 Just two glasses and a bottle of Salieri champagne... 254 00:25:31,527 --> 00:25:33,518 ... to give in to temptation... 255 00:25:35,327 --> 00:25:39,320 Special Stavros 256 00:25:41,327 --> 00:25:45,320 I met Stavros in early 1940. 257 00:25:46,327 --> 00:25:49,319 He worked as a stable boy in his uncle's stables. 258 00:25:50,327 --> 00:25:54,320 He was a nice and nice young man, despite being very poor. 259 00:25:56,327 --> 00:25:59,319 I don't hide that I was madly in love with him. 260 00:26:01,327 --> 00:26:03,318 I often went to him... 261 00:26:03,527 --> 00:26:06,519 ...trying to draw his attention to me. 262 00:26:07,327 --> 00:26:10,319 But he was engaged to a good friend of mine, 263 00:26:10,527 --> 00:26:13,519 and he didn't want to know about me at all. 264 00:26:16,327 --> 00:26:18,318 What are you doing? 265 00:26:19,327 --> 00:26:21,318 I'm working! Because? Not noticed? 266 00:26:21,527 --> 00:26:24,519 I came to ask you if tomorrow you want to go to the party with me 267 00:26:24,727 --> 00:26:26,718 organized in the village. 268 00:26:26,927 --> 00:26:30,317 No thank you. Tomorrow I have a date with Ana. 269 00:26:30,527 --> 00:26:33,519 I don't think she wants to go. I don't know... we'll see. 270 00:26:33,727 --> 00:26:35,718 Now I still have a lot to do. 271 00:26:35,927 --> 00:26:37,918 I don't feel like thinking about what I'll do tomorrow. 272 00:26:38,127 --> 00:26:40,118 If we decide to go, we'll meet there. 273 00:26:40,327 --> 00:26:42,318 It's ok. So, I'm walking. Goodbye. - Goodbye! 274 00:26:44,327 --> 00:26:46,318 Good Morning! - Good Morning! How are you? 275 00:26:46,527 --> 00:26:48,518 Well. And you? 276 00:26:48,727 --> 00:26:50,718 It could be better, but I can't complain. 277 00:26:51,327 --> 00:26:53,318 Are you also going to the village party tomorrow? 278 00:26:53,527 --> 00:26:56,519 We've been waiting all year for the arrival of this day, how could it be missing! 279 00:26:57,327 --> 00:26:59,318 So, see you tomorrow! - Goodbye! 280 00:27:10,327 --> 00:27:12,318 Stavros went to the party with my friend Ana, 281 00:27:12,527 --> 00:27:16,315 and he danced all the time with her, never even looking at me! 282 00:27:29,327 --> 00:27:31,318 She was furious. She felt devoured by jealousy. 283 00:27:31,527 --> 00:27:34,519 I had to do something to end that relationship. 284 00:27:34,727 --> 00:27:37,719 A short time later, the ideal occasion presented to me. 285 00:27:37,927 --> 00:27:39,918 She wanted to ask you a favor. - He speaks. 286 00:27:40,327 --> 00:27:43,319 My father is very bad... 287 00:27:43,527 --> 00:27:46,519 ... and to treat it, medications are needed. 288 00:27:47,327 --> 00:27:51,320 On the black market they asked me for 50 lire. 289 00:27:51,527 --> 00:27:55,520 The only person who can lend me the money is Stavros' uncle. 290 00:27:56,327 --> 00:27:58,318 If he's willing to help me, 291 00:27:58,527 --> 00:28:01,519 I can leave you, as a guarantee, a ring... 292 00:28:01,727 --> 00:28:03,718 ... that my mother left me. 293 00:28:04,327 --> 00:28:07,319 Worth at least ten times more! It's very beautiful! 294 00:28:08,327 --> 00:28:11,319 Why are you telling me and not talking to him directly? 295 00:28:11,527 --> 00:28:13,518 No. That man is a pig. 296 00:28:14,327 --> 00:28:18,320 I once tried to ask him for a favor and he tried to get his hands on me! 297 00:28:19,327 --> 00:28:23,320 If Stavros ever found out about this, even he would be able to kill me! 298 00:28:23,527 --> 00:28:26,519 Do not worry. Tomorrow I will talk to him. 299 00:28:26,727 --> 00:28:30,322 Why did you want to see me? - I wanted to talk to you. 300 00:28:30,527 --> 00:28:34,315 This is a very important favor that Ana asked me to ask her. 301 00:28:34,527 --> 00:28:37,519 And why did you come? Does Ana have no language to speak? 302 00:28:38,327 --> 00:28:42,320 Unfortunately, she has her father very badly, and it was not possible for her to come. 303 00:28:42,527 --> 00:28:44,518 And what is it about? 304 00:28:44,727 --> 00:28:47,321 She needs to buy medicine for her father. 305 00:28:47,527 --> 00:28:51,520 He really needs them! On the black market they asked him for 50 lire! 306 00:28:52,327 --> 00:28:54,318 If she could lend you that money, 307 00:28:54,527 --> 00:28:56,518 she could give him a ring of value as collateral. 308 00:28:56,727 --> 00:28:58,718 I spent a lifetime working non-stop! 309 00:28:58,927 --> 00:29:01,919 I make great sacrifices to save even a lyre! 310 00:29:02,127 --> 00:29:04,322 Honestly, I don't know what could interest me in a ring! 311 00:29:04,527 --> 00:29:08,315 But the ring would only serve as a guarantee! Guarantee of what? 312 00:29:08,527 --> 00:29:12,520 I know Ana's family well and I know she could never give me my money back! 313 00:29:13,327 --> 00:29:17,320 But if Ana wants me to lend her something, she knows what she has to do. 314 00:29:18,327 --> 00:29:21,319 And you have to help her! 315 00:29:21,527 --> 00:29:24,325 Tell me, what did he tell you? Did you bring the ring? 316 00:29:24,527 --> 00:29:27,325 Yes, I have it here. What do you think? 317 00:29:28,327 --> 00:29:30,318 It's very beautiful. 318 00:29:31,327 --> 00:29:34,319 Unfortunately, this alone is not enough. He wants something else too. 319 00:29:35,327 --> 00:29:38,319 What more does that pig want? Try to imagine. 320 00:29:38,527 --> 00:29:41,325 You bastard! He will never get what he wants! 321 00:29:42,327 --> 00:29:46,320 To buy the drugs, the only chance is to ask him for the money. 322 00:29:47,327 --> 00:29:50,319 On the other hand, he's just an old man. 323 00:29:50,527 --> 00:29:53,519 Hear what I tell you to do and he won't touch you with a finger. 324 00:29:53,727 --> 00:29:56,719 I will try to calm your heat afterwards. 325 00:29:56,927 --> 00:29:59,316 Rest assured, don't worry. And would you do that for me? 326 00:30:00,327 --> 00:30:02,318 What are friends for? 327 00:30:02,527 --> 00:30:05,325 The next day I met Stavros... 328 00:30:06,327 --> 00:30:10,320 ... and pretended to trust him with everything that had happened the night before, 329 00:30:11,327 --> 00:30:14,319 indicating the place of the meeting, 330 00:30:15,327 --> 00:30:18,319 to demonstrate to you the veracity of my version. 331 00:30:20,327 --> 00:30:23,319 What you tell me cannot be true! I do not believe! 332 00:30:23,527 --> 00:30:27,520 She's been having sex with your uncle for a long time because of money. 333 00:30:27,727 --> 00:30:29,718 Right now he is tired, 334 00:30:29,927 --> 00:30:33,317 and he asked me to lend him the money, I too would join them. 335 00:30:33,527 --> 00:30:37,520 That's what Ana told me! It's not possible! This is a lie! 336 00:30:38,327 --> 00:30:42,320 Why do you look at this ring so much! Come here, I want to kiss you! 337 00:30:46,327 --> 00:30:50,320 This one is not worth anything! If they want the money, you have to be the one having fun! 338 00:35:01,327 --> 00:35:04,319 The next day, when I went to the stables, 339 00:35:04,527 --> 00:35:08,315 to see Stavros' reaction, I found his uncle's corpse. 340 00:35:09,327 --> 00:35:11,318 Only then did I start to realize 341 00:35:12,327 --> 00:35:16,320 of what my unconsciousness had caused. 342 00:35:16,527 --> 00:35:18,518 I never saw Stavros again. 343 00:35:18,727 --> 00:35:21,719 Since that day, I carry a huge remorse in my conscience. 344 00:35:22,327 --> 00:35:24,318 Ashamed of what he had done, 345 00:35:24,527 --> 00:35:27,325 I never wanted to see my friend again. 346 00:35:28,327 --> 00:35:31,319 And I closed myself in a silence that has lasted until today. 347 00:35:32,327 --> 00:35:35,319 The fact that you spoke, maybe it helped me, 348 00:35:36,327 --> 00:35:38,318 to make my pain more bearable, 349 00:35:38,527 --> 00:35:41,519 that I have carried inside me for nearly fifty years. 350 00:35:45,327 --> 00:35:49,320 Special Stavros 351 00:35:51,327 --> 00:35:54,319 In the Asnières vineyards there are very appreciated grapes, 352 00:35:54,527 --> 00:35:56,518 with which a unique wine is made: 353 00:35:56,727 --> 00:35:59,719 Colmax, your wine forever! 354 00:36:00,327 --> 00:36:04,320 Special Stavros 355 00:36:06,327 --> 00:36:09,319 I met Stavros in October 1940. 356 00:36:10,327 --> 00:36:14,320 At the time, he had decided to leave for France, for political reasons. 357 00:36:15,327 --> 00:36:18,319 Shortly thereafter, World War II broke out. 358 00:36:19,327 --> 00:36:22,319 I remember that I met him in the car that made his career 359 00:36:22,527 --> 00:36:25,519 from Cabo de Orlando to Reggio Calabria station, 360 00:36:25,727 --> 00:36:29,720 from where a train departed that would take me to the French border. 361 00:36:31,327 --> 00:36:34,319 We're going to take a short 20-minute break and we're off right away! 362 00:36:34,527 --> 00:36:38,520 There is a restaurant nearby. Anyone who wants to eat something can follow me. 363 00:36:48,327 --> 00:36:50,318 You look delighted to look at that ring! 364 00:36:51,327 --> 00:36:53,318 Leave me alone! I don't feel like talking! 365 00:36:53,527 --> 00:36:56,519 Where are you going? I told you to leave me alone! 366 00:36:56,727 --> 00:36:58,718 ''I told you to leave me alone!'' 367 00:37:00,327 --> 00:37:02,318 How can you imitate my voice like that? 368 00:37:02,527 --> 00:37:06,315 It is a gift. Offer me a cigarette. 369 00:37:07,327 --> 00:37:10,319 Imagine I was about to ask you for a cigarette! 370 00:37:10,527 --> 00:37:13,519 I don't even have money to buy a piece of bread. 371 00:37:13,727 --> 00:37:15,718 Just imagine! A cigarette! 372 00:37:16,327 --> 00:37:19,319 We're pretty screwed! A bright future awaits us, my friend! 373 00:37:19,527 --> 00:37:21,518 Yes, I think the same thing too. 374 00:37:22,327 --> 00:37:25,319 Neither Stavros nor I had a penny in our pockets. 375 00:37:26,327 --> 00:37:29,319 We quickly realized that if we wanted to reach France, 376 00:37:29,527 --> 00:37:31,518 we had to invent something. 377 00:37:32,327 --> 00:37:36,320 I noticed two people who had stayed with us on the bus. 378 00:37:36,527 --> 00:37:40,520 They seemed to be wealthy people and that gave me an idea right away. 379 00:37:42,327 --> 00:37:45,319 It says? Maybe he got the money. 380 00:37:45,527 --> 00:37:47,518 At where? Look over there! 381 00:37:47,727 --> 00:37:51,720 I approached them and using my sympathy, I soon became friends with them. 382 00:37:52,327 --> 00:37:55,319 I heard that the old man was the girl's father-in-law, 383 00:37:55,527 --> 00:37:59,315 and I immediately realized that she was not indifferent to Stavros' charms. 384 00:38:00,327 --> 00:38:02,318 So we shared the work. 385 00:38:03,327 --> 00:38:06,319 Now look to the left... Don't stop looking... 386 00:38:06,527 --> 00:38:09,325 ... Now close your eyes... that's right... 387 00:38:09,527 --> 00:38:12,519 ...that...very well... 388 00:38:16,327 --> 00:38:20,320 Keep your eyes closed and I can help you solve your problems. 389 00:38:21,527 --> 00:38:25,520 That's right... just a little more like this... 390 00:38:29,327 --> 00:38:32,319 Do you know that I am a psychologist?... 391 00:38:35,327 --> 00:38:37,318 That's right... like this... 392 00:38:38,327 --> 00:38:40,318 To sleep... 393 00:38:43,327 --> 00:38:47,320 I see you are a very introverted man! 394 00:38:48,327 --> 00:38:51,319 And filled with a deep sadness... 395 00:38:54,327 --> 00:38:57,319 Now let's try to get some more sleep... 396 00:38:58,327 --> 00:39:01,319 ... a little more... That's right... Very well... 397 00:39:04,327 --> 00:39:06,318 That's right... very well... 398 00:39:59,327 --> 00:40:03,320 Close your eyes a little longer, please! 399 00:40:55,327 --> 00:40:59,320 You have to understand that you can only open your eyes when I tell you. 400 00:40:59,527 --> 00:41:02,519 If you want to heal, you must do whatever I say. 401 00:41:27,327 --> 00:41:29,318 We managed to get the necessary money 402 00:41:29,527 --> 00:41:31,527 to proceed with the journey with some success. 403 00:41:31,527 --> 00:41:35,520 We managed to reach France, where our paths parted. 404 00:41:35,727 --> 00:41:39,720 I saw him again many years after the war, at his house in Rome. 405 00:41:40,327 --> 00:41:42,318 I remember that I was also present 406 00:41:42,527 --> 00:41:45,519 a French friend of his, who had been with him in a military group. 407 00:41:46,327 --> 00:41:49,319 Stavros was already an important film producer. 408 00:41:49,527 --> 00:41:52,519 He offered me to work at his company as a secretary. 409 00:41:53,327 --> 00:41:55,318 I immediately accepted his proposal, 410 00:41:55,527 --> 00:41:58,519 for he found me in a desperate economic situation. 411 00:41:59,327 --> 00:42:02,319 At that time, he had a relationship with a beautiful woman, 412 00:42:02,527 --> 00:42:04,518 but that she had lost her sight when she was young. 413 00:42:05,327 --> 00:42:07,318 I know you're very good at imitating voices. Yes, I am. 414 00:42:07,527 --> 00:42:09,518 I wanted to ask you a favor. 415 00:42:09,727 --> 00:42:11,718 I warn you that you cannot refuse, 416 00:42:11,927 --> 00:42:14,316 otherwise you'll end up in the middle of the street, 417 00:42:14,527 --> 00:42:16,518 whereas you also work thanks to me. 418 00:42:17,327 --> 00:42:21,320 I believe I have never refused you any favors. What it is? 419 00:42:22,327 --> 00:42:24,318 From Stavros. Stavros? 420 00:42:24,527 --> 00:42:26,518 He will be away for a few days, 421 00:42:26,727 --> 00:42:29,719 and I would like to meet his wife. 422 00:42:29,927 --> 00:42:31,918 But for that I need you to soundtrack. 423 00:42:32,127 --> 00:42:35,324 Make it a soundtrack? I can not understand! 424 00:42:35,527 --> 00:42:38,325 I mean you will have to imitate Stavros' voice. 425 00:42:38,527 --> 00:42:42,315 limit Stavros! I want to play with his wife! 426 00:42:43,327 --> 00:42:47,320 Do you want to cheat on his wife? She is blind! 427 00:42:47,527 --> 00:42:50,325 Of course! But he's no imbecile! 428 00:42:51,327 --> 00:42:54,319 She would soon realize this antics! 429 00:42:55,327 --> 00:42:59,320 Also, I never cheat on a friend! Never! 430 00:43:00,327 --> 00:43:04,320 If you do as I tell you, she won't understand. 431 00:43:05,327 --> 00:43:07,318 And don't forget one thing. 432 00:43:07,527 --> 00:43:09,518 I am a partner of Stavros with 50% of the capital. 433 00:43:09,727 --> 00:43:13,322 And at any moment I can decide to fire you. 434 00:43:14,327 --> 00:43:18,320 Now think well, but think quickly, before it's too late. 435 00:43:20,327 --> 00:43:22,318 I understand! 436 00:43:23,327 --> 00:43:26,319 Very well... I do it. 437 00:43:27,327 --> 00:43:30,319 I was forced to accept that blackmail, 438 00:43:30,527 --> 00:43:32,518 and a short time later I also realized that young women 439 00:43:32,727 --> 00:43:34,718 who came to take tests to get into the movies, 440 00:43:34,927 --> 00:43:37,919 they were also required to comply with his requests. 441 00:46:01,327 --> 00:46:04,319 Come on, move this rat! Come on, move! 442 00:47:01,327 --> 00:47:05,320 Keep your mouth open, Indian girl! That's right! 443 00:47:11,327 --> 00:47:15,320 Some time later, Stavros was absent from Rome for a few days, 444 00:47:15,527 --> 00:47:18,519 and Mr. Helmut then wanted to put his project into practice. 445 00:47:23,327 --> 00:47:26,319 Goodnight. My goodness, you scared me! 446 00:47:27,327 --> 00:47:29,318 But you shouldn't just come back the day after tomorrow. 447 00:47:30,327 --> 00:47:33,319 It was not possible for me! What do you mean? 448 00:47:33,527 --> 00:47:36,325 Come closer to me, darling. Why are you talking to me from so far away? 449 00:47:37,327 --> 00:47:40,319 I came with two men... Did you come with two men? 450 00:47:40,527 --> 00:47:44,520 You could have warned me! Now you bring people here without telling me first? 451 00:47:45,327 --> 00:47:49,320 I could not. Try to understand, my love. A terrible thing has happened! 452 00:47:49,527 --> 00:47:51,518 If you promise to stay calm, I'll tell you everything. 453 00:47:51,727 --> 00:47:54,719 But please try not to get upset! 454 00:47:54,927 --> 00:47:57,919 A man approaches me and points a gun at me, 455 00:47:58,127 --> 00:48:00,118 threatening to kill me! Oh my! 456 00:48:00,327 --> 00:48:03,319 Because? What did he want? What did he want?... 457 00:48:04,327 --> 00:48:07,319 I had stopped on the highway to get gas. 458 00:48:07,527 --> 00:48:10,519 Then two more arrived and assaulted me! 459 00:48:11,327 --> 00:48:14,319 One of them, threatening me, forced me to bring him here! 460 00:48:15,327 --> 00:48:18,319 They forced me to open the safe and took everything! Everything!! 461 00:48:18,527 --> 00:48:20,518 If they took everything, why don't they leave? 462 00:48:20,727 --> 00:48:22,718 Give them my jewelry, but make them leave! 463 00:48:22,927 --> 00:48:25,316 Yes, they've already taken them, but that's not all... 464 00:48:25,527 --> 00:48:27,518 So what do they want from us yet? 465 00:48:27,727 --> 00:48:29,718 Want more! What? 466 00:48:29,927 --> 00:48:32,316 Listen, honey... I'm getting fed up! 467 00:48:32,527 --> 00:48:35,519 Calm down! A man is approaching you. 468 00:48:35,727 --> 00:48:38,321 Why does he approach me? Try to calm down! 469 00:48:38,527 --> 00:48:42,520 It's a matter of life and death! They are capable of killing us! 470 00:48:43,327 --> 00:48:46,319 Do you understand? Now don't move, please! 471 00:48:47,327 --> 00:48:50,319 Calm down... Calm down... What does this bastard want? 472 00:48:52,327 --> 00:48:55,319 You can't do anything else... Why is he touching me? 473 00:48:55,527 --> 00:48:57,518 Please try to do anything! 474 00:48:57,727 --> 00:48:59,718 I can't do anything! 475 00:48:59,927 --> 00:49:03,317 You love me, don't you?... You don't want anything to happen to me... 476 00:49:03,527 --> 00:49:06,325 Remember that the other is threatening me with a weapon! 477 00:49:10,327 --> 00:49:13,319 Let him do what he wants, my love... Don't worry... 478 00:49:17,327 --> 00:49:20,319 I know it's a terrible thing... but we were forced to do this... 479 00:49:21,327 --> 00:49:23,318 I understand that it's not easy for you... 480 00:49:26,327 --> 00:49:28,318 ... but you'll see how it will soon be over. 481 00:49:31,327 --> 00:49:33,318 Let him do what he wants, darling... 482 00:49:36,327 --> 00:49:38,318 That... 483 00:49:40,327 --> 00:49:43,319 Most important of all, don't move. 484 00:49:50,327 --> 00:49:52,318 You will see that it will not harm you. 485 00:49:53,327 --> 00:49:56,319 Take it easy, dear. If you stay calm, you will see that nothing happens to you. 486 00:49:57,327 --> 00:49:59,318 You will see that soon it will all be over. 487 00:50:00,327 --> 00:50:02,318 You must do it to save our lives. 488 00:50:06,327 --> 00:50:11,321 These guys aren't afraid of anything. They are capable of anything. 489 00:50:11,527 --> 00:50:14,325 Yeah, let him kiss you... Yeah, let him do it. 490 00:50:15,327 --> 00:50:17,318 Let me do it... 491 00:50:18,327 --> 00:50:20,318 That's right. 492 00:51:00,327 --> 00:51:03,319 You have to put on a good face, in this disgusting game. 493 00:51:04,327 --> 00:51:06,318 You make me suffer, but you must continue! 494 00:51:07,327 --> 00:51:10,319 That's what they want, so don't stop! To be continued! 495 00:51:12,327 --> 00:51:16,320 I feel like I'm going crazy... I'm going crazy... 496 00:51:17,327 --> 00:51:19,318 This is terrible!... 497 00:52:01,327 --> 00:52:03,318 Now that's enough! 498 00:52:08,327 --> 00:52:11,319 Do you mind stopping? Let's get this over with! 499 00:53:34,327 --> 00:53:37,319 We can all make mistakes in life, and I made the most serious of mistakes. 500 00:53:38,327 --> 00:53:42,320 If Stavros hears this interview, he just wants to tell you one thing. 501 00:53:43,327 --> 00:53:45,318 Although more than 40 years have passed, 502 00:53:45,527 --> 00:53:48,325 I apologize for all the harm I have done to you. 503 00:53:50,327 --> 00:53:54,320 Special Stavros 504 00:53:57,327 --> 00:54:01,320 In the last part of ''Special Stavros'', which will air next week, 505 00:54:01,527 --> 00:54:04,519 we hope to be able to offer you the long-awaited moment of truth. 506 00:54:05,327 --> 00:54:08,319 All the testimonies you've heard so far, 507 00:54:08,527 --> 00:54:12,520 may be denied or confirmed by the interested party. 508 00:54:13,327 --> 00:54:16,319 As long as he agrees to speak before our cameras. 509 00:54:17,327 --> 00:54:19,318 Anyway, 510 00:54:19,527 --> 00:54:23,520 once again let me thank you for the preference given to this issue. 511 00:54:24,327 --> 00:54:27,319 Marco with you one more meeting for the last part of ''Special Stavros'', 512 00:54:28,327 --> 00:54:32,320 cordially saying goodbye to everyone. Your Antonella Strato. 513 00:54:33,327 --> 00:54:36,319 Goodbye and see you next week. 514 00:54:55,327 --> 00:54:57,318 Goes into! 515 00:55:00,327 --> 00:55:03,319 It's Ms. Strato! Send her in. 516 00:55:03,527 --> 00:55:07,520 I don't want to be disturbed. Please come in. 517 00:55:10,327 --> 00:55:12,318 Goodnight. Hello! 518 00:55:12,527 --> 00:55:14,518 Please sit down. Thanks. 519 00:55:15,327 --> 00:55:18,319 I see she is a very punctual person. 520 00:55:18,527 --> 00:55:20,518 Yes, I am by habit. 521 00:55:21,327 --> 00:55:25,320 Yesterday afternoon, at the restaurant, I didn't realize I was so slender. 522 00:55:26,327 --> 00:55:28,318 How do you keep in shape? 523 00:55:29,327 --> 00:55:31,318 I try to take care of my food 524 00:55:31,527 --> 00:55:34,519 and I practice my favorite sport, which is dance. 525 00:55:34,727 --> 00:55:36,718 You're lucky to make time for that. 526 00:55:36,927 --> 00:55:40,317 I smoke a lot and I don't find free time to practice sports. 527 00:55:41,327 --> 00:55:44,319 It's just a matter of will. Do you really think? 528 00:55:44,527 --> 00:55:48,315 When you start having your first heart problems, you'll notice this. 529 00:55:48,527 --> 00:55:50,518 It was very nice what you said. 530 00:55:50,727 --> 00:55:53,719 But I too must give you bad news. 531 00:55:54,327 --> 00:55:57,319 I hope it has nothing to do with my interview. 532 00:55:58,327 --> 00:56:00,318 Yes, that is precisely what it is. 533 00:56:00,527 --> 00:56:04,520 Stavros lncorporation didn't like one of his interviews. 534 00:56:05,327 --> 00:56:08,319 In particular, the one that was made with the one who was said to be 535 00:56:08,527 --> 00:56:12,315 having been in the past the personal secretary of Mr. Stavros. 536 00:56:12,527 --> 00:56:16,520 He didn't claim to be. He was even Stavros' secretary. 537 00:56:16,727 --> 00:56:18,718 That's what he says. 538 00:56:19,327 --> 00:56:21,318 Before I let go of my interviews, 539 00:56:21,527 --> 00:56:23,518 I am in the habit of carrying out very precise investigations. 540 00:56:24,327 --> 00:56:28,320 I do not 'want to argue. I'm just telling you what they told me. 541 00:56:29,327 --> 00:56:33,320 The statements about the assault on that old man on the bus, 542 00:56:33,527 --> 00:56:37,315 they didn't like anything. So, they left it up to me to make a decision 543 00:56:37,527 --> 00:56:39,518 on the question of giving him credit or not. 544 00:56:40,327 --> 00:56:42,318 What do you mean by that? 545 00:56:42,527 --> 00:56:46,315 I mean they left it entirely in my hands 546 00:56:46,527 --> 00:56:48,518 give him credit or not. 547 00:56:48,727 --> 00:56:51,321 So I hope there isn't any problem. 548 00:56:51,527 --> 00:56:55,315 As I have already had the opportunity to tell you, I am a very curious man. 549 00:56:56,327 --> 00:57:00,320 I would like to satisfy one of my curiosities before crediting it. 550 00:57:01,327 --> 00:57:04,319 If so, I will try to be of assistance. 551 00:57:05,327 --> 00:57:07,318 So tell me what you want! 552 00:57:07,527 --> 00:57:11,315 As she practices the dance, I would very much like to see her dance. 553 00:57:13,327 --> 00:57:15,318 Dear Sir, I am a journalist... 554 00:57:15,527 --> 00:57:18,325 ... and not a professional dancer. 555 00:57:19,327 --> 00:57:23,320 And if, as I have a feeling, you want something else after the dance... 556 00:57:25,327 --> 00:57:29,320 ...then I can tell you that you can shove your crediting up your ass. 557 00:57:30,327 --> 00:57:33,319 And satisfy your curiosity with any whore, 558 00:57:33,527 --> 00:57:36,519 as long as you find someone willing to be with you! 559 00:57:43,327 --> 00:57:45,318 Yes, who speaks? Mr. Stavros wants to know 560 00:57:46,327 --> 00:57:50,320 if Mrs. Strato stopped by to pick up his authorization. 561 00:57:50,527 --> 00:57:54,315 She was supposed to come to my office today to pick her up, but she didn't show up. 562 00:57:54,527 --> 00:57:57,519 Try to locate her. Certainly. I will do everything possible. 563 00:57:57,727 --> 00:57:59,718 Don't forget, it's very important. 564 00:58:00,327 --> 00:58:02,318 Be rested. I will try to contact her. 565 00:58:02,527 --> 00:58:04,518 Goodbye! 566 00:58:10,327 --> 00:58:14,320 Good evening! Beautiful flowers arrived for your mother today! 567 00:58:14,527 --> 00:58:16,518 But we don't know who sent them. 568 00:58:18,327 --> 00:58:21,319 Does she now also receive roses from secret admirers? 569 00:58:24,327 --> 00:58:26,318 Mom... 570 00:58:26,527 --> 00:58:29,519 Your world must be much better than the one I live in. 571 00:58:30,327 --> 00:58:32,318 I've been waiting for this moment for years, 572 00:58:32,527 --> 00:58:36,315 but the disgust of that disgusting man ruined everything in an instant. 573 00:58:37,327 --> 00:58:41,320 In fact, I'm not lucky. I don't know what you were like when you were young, but... 574 00:58:41,527 --> 00:58:44,519 ... I am unable to accept blackmail... 575 00:58:45,327 --> 00:58:47,318 ... whoever it is! Go... 576 00:58:47,527 --> 00:58:49,518 What did you say, Mom? 577 00:58:50,327 --> 00:58:52,318 Go... 578 01:01:08,327 --> 01:01:11,319 Look me in the eye as you suck my cock. 579 01:01:45,327 --> 01:01:47,318 Don't stop looking at me! 580 01:01:49,327 --> 01:01:52,319 You must not take your eyes off mine, not even for a second! 581 01:01:53,327 --> 01:01:56,319 I get horny fucking you while you look at me! 582 01:02:23,327 --> 01:02:26,319 You wanted to play a lady of character, but you like cane! 583 01:02:27,327 --> 01:02:29,318 Don't stop looking at me, mule! 584 01:05:59,327 --> 01:06:01,318 Forgiveness. Is it Ms. Strato? Yes, I am. 585 01:06:01,527 --> 01:06:03,518 Please accompany me. Certainly. 586 01:06:07,327 --> 01:06:09,318 Mrs. Strato is here. Can I send her in? 587 01:06:09,527 --> 01:06:13,315 Let him in immediately. Please come in. 588 01:06:21,327 --> 01:06:23,318 Goodnight. 589 01:06:25,327 --> 01:06:28,319 It is a great pleasure for me to meet you, Ms. Strato. 590 01:06:28,527 --> 01:06:30,518 Please sit down. 591 01:06:33,327 --> 01:06:37,320 I'm glad I came. It's an honor for me, Mr. Stavros. 592 01:06:37,527 --> 01:06:40,325 I wonder what this meeting must have cost you. 593 01:06:40,527 --> 01:06:44,315 I've already given orders to fire that pig from the press department. 594 01:06:44,527 --> 01:06:48,315 I apologize on your behalf and on behalf of the company I represent. 595 01:06:48,527 --> 01:06:51,519 Unfortunately, we live in a world of shameless people, 596 01:06:51,727 --> 01:06:54,321 and even I can't get rid of them! 597 01:06:54,527 --> 01:06:58,315 Do you want to take something? No, thank you. 598 01:06:58,527 --> 01:07:01,325 I see you're nervous. Make yourself comfortable. 599 01:07:02,327 --> 01:07:04,318 I remind you that we only have half an hour. 600 01:07:05,327 --> 01:07:08,319 Mind if I take notes while you answer me? 601 01:07:08,527 --> 01:07:10,518 Be my guest. 602 01:07:10,727 --> 01:07:12,718 First I would like to know 603 01:07:12,927 --> 01:07:15,919 what were the reasons that led you to leave ltaly before the war? 604 01:07:16,127 --> 01:07:18,322 At the time, I committed a great madness, 605 01:07:18,527 --> 01:07:21,519 brought about by a great love that I will never forget in my whole life. 606 01:07:22,327 --> 01:07:24,318 Have you ever loved someone? 607 01:07:24,527 --> 01:07:27,519 The only person I like madly is my mother. 608 01:07:27,727 --> 01:07:31,720 So she knows what that means. You would do anything for your mother, wouldn't you? 609 01:07:33,327 --> 01:07:35,318 I, who never had a family, 610 01:07:35,527 --> 01:07:38,519 I have given my whole life into the hands of a woman. 611 01:07:39,327 --> 01:07:43,320 My parents were of Greek origin, and emigrated to Italy in 1915, 612 01:07:43,527 --> 01:07:46,325 having settled in Sicily. 613 01:07:46,527 --> 01:07:48,518 Four years later they decided to bring me into the world. 614 01:07:49,327 --> 01:07:51,318 We were a very poor family. 615 01:07:52,327 --> 01:07:56,320 When I was eight years old, my parents died of tuberculosis. 616 01:07:57,327 --> 01:08:01,320 I was raised by my father's brother, who had fun treating me like a slave. 617 01:08:02,327 --> 01:08:05,319 I was about 20 years old when I met Ana. 618 01:08:05,527 --> 01:08:07,518 We had a wonderful relationship. 619 01:08:07,727 --> 01:08:11,322 And she was able to give me the love that life had always denied me. 620 01:08:12,327 --> 01:08:16,320 Unfortunately, once again, fate had chosen another path for me. 621 01:08:16,527 --> 01:08:20,315 I don't care about this damn ring! Come here I want to kiss you! 622 01:08:25,327 --> 01:08:27,318 My world had collapsed, 623 01:08:27,527 --> 01:08:30,519 that's why I decided to end the life of that pig of my uncle. 624 01:08:44,327 --> 01:08:47,319 At that time, my uncle was very important in the village. 625 01:08:47,527 --> 01:08:50,519 At the time, killing a fascist meant death. 626 01:08:50,727 --> 01:08:52,718 So I decided to flee to France. 627 01:08:52,927 --> 01:08:56,317 What happened during the trip has already been told you in detail 628 01:08:56,527 --> 01:08:58,518 by my former secretary. 629 01:08:59,327 --> 01:09:02,319 I arrived in Paris and started doing small jobs. 630 01:09:03,327 --> 01:09:05,318 I was just trying to survive. 631 01:09:05,527 --> 01:09:09,520 Until the day Nazi troops invaded France. 632 01:09:10,327 --> 01:09:14,320 It was then that I decided to put myself at the service of the group of liberation fighters. 633 01:09:15,327 --> 01:09:18,319 This was not exactly an act of heroism. 634 01:09:18,527 --> 01:09:20,518 After all, I had nothing to lose. 635 01:09:20,727 --> 01:09:24,720 And considering that at the time the Germans were allies of the Italians, 636 01:09:25,327 --> 01:09:28,319 extradition for my uncle's murder would be more than certain. 637 01:09:30,327 --> 01:09:33,319 It was precisely on a mission that consisted of recovering 638 01:09:33,527 --> 01:09:35,518 a load of artwork, 639 01:09:36,327 --> 01:09:39,319 that fate unexpectedly changed my life. 640 01:09:41,327 --> 01:09:43,318 Look what I found on the truck. 641 01:09:43,527 --> 01:09:46,325 But you have to promise me that you keep a secret. 642 01:09:46,527 --> 01:09:48,518 Of course! 643 01:09:50,327 --> 01:09:53,319 None of the others must know. 644 01:09:55,327 --> 01:09:58,319 All that gold should be worth the equivalent 645 01:09:58,527 --> 01:10:00,518 to two million lire today. 646 01:10:01,327 --> 01:10:04,319 Sergeant Duhem and I didn't think twice. 647 01:10:04,527 --> 01:10:07,519 Although we are aware that you are committing an illegal act, 648 01:10:07,727 --> 01:10:10,321 we decided to hide that box, 649 01:10:10,527 --> 01:10:13,519 with the purpose of returning to retrieve it at the end of the war. 650 01:10:14,327 --> 01:10:18,320 Unfortunately, my partner lost his life during an attack. 651 01:10:19,327 --> 01:10:22,319 A few months after the war ended, I went back to retrieve that gold. 652 01:10:22,527 --> 01:10:24,518 With the money I got from selling it, 653 01:10:24,727 --> 01:10:27,321 I decided to invest in the movie world, 654 01:10:27,527 --> 01:10:29,518 which was then in full expansion. 655 01:10:29,727 --> 01:10:32,719 For years, business went from strength to strength, 656 01:10:33,327 --> 01:10:35,318 until the day that... 657 01:10:36,327 --> 01:10:39,319 Tell me why did you want to meet me? 658 01:10:40,327 --> 01:10:42,318 The reason is very clear and simple. 659 01:10:42,527 --> 01:10:45,519 You are one of the few survivors of the Águilla resistance group, 660 01:10:45,727 --> 01:10:48,321 and the only one who got rich after the war. 661 01:10:48,527 --> 01:10:50,527 The others are nothing but paupers. 662 01:10:50,527 --> 01:10:54,315 What do you mean by that? How do you know the Águilla group? 663 01:10:54,527 --> 01:10:57,519 I was part of the German forces that were in France, 664 01:10:57,727 --> 01:10:59,718 and after the landing of allied forces, 665 01:10:59,927 --> 01:11:03,920 my company received orders to transport to Germany, 666 01:11:04,127 --> 01:11:07,119 a shipment of art stolen from some French museums. 667 01:11:07,327 --> 01:11:10,319 We were attacked by the Águilla group. 668 01:11:10,527 --> 01:11:14,520 I was taken prisoner and part of that shipment disappeared. 669 01:11:15,327 --> 01:11:19,320 And then? I think at the time we weren't playing. 670 01:11:20,327 --> 01:11:22,318 If I remember correctly, we were at war. 671 01:11:22,527 --> 01:11:25,325 Of course we were at war, but war has its rules, 672 01:11:25,527 --> 01:11:27,518 and that shipment disappeared. 673 01:11:27,727 --> 01:11:29,718 He was restored to command of allied forces. 674 01:11:29,927 --> 01:11:33,920 More properly to General Carl Williams. But it was incomplete. 675 01:11:34,127 --> 01:11:36,322 A box of gold ingots was missing. 676 01:11:37,327 --> 01:11:39,318 I don't understand what you're telling me, 677 01:11:39,527 --> 01:11:42,519 but I ask you to leave my office immediately. 678 01:11:42,727 --> 01:11:44,718 We have nothing more to say to each other. 679 01:11:45,327 --> 01:11:47,318 As you wish. 680 01:11:47,527 --> 01:11:51,520 Please be aware that I still have the transport order for the shipment. 681 01:11:51,727 --> 01:11:53,718 And the French authorities would be very pleased 682 01:11:53,927 --> 01:11:55,918 for being able to investigate the disappearance of that gold! 683 01:11:56,327 --> 01:12:00,320 And I believe that the tax authorities would also be particularly pleased to know 684 01:12:00,527 --> 01:12:03,519 how could you start such an activity, 685 01:12:03,727 --> 01:12:07,720 whereas before the war you were just a poor bastard. 686 01:12:08,327 --> 01:12:10,318 What do you want? 687 01:12:11,327 --> 01:12:13,318 Calm down, I don't want money. 688 01:12:14,327 --> 01:12:18,320 I know you run a company of great capacity. He's a great manager. 689 01:12:19,327 --> 01:12:23,320 I think 50% would get to me. I believe it to be an honest proposal. 690 01:12:23,527 --> 01:12:25,518 I don't think I exaggerated. Does not agree? 691 01:12:25,727 --> 01:12:27,718 That man came into my life in a haughty way. 692 01:12:27,927 --> 01:12:29,918 And it was for me the beginning of a dark period, 693 01:12:30,127 --> 01:12:32,322 of which you already know all the details. 694 01:12:32,527 --> 01:12:35,519 Did he see the woman he loved again after the war? 695 01:12:35,727 --> 01:12:39,322 In 1960, I returned to Sicily for the first time. 696 01:12:39,527 --> 01:12:43,520 He was a rich man. The first thing that occurred to me was to call him. 697 01:12:44,327 --> 01:12:48,320 I got his number without any problems and we met in a village square. 698 01:12:50,327 --> 01:12:53,319 Almost 20 years have passed and it seems to me that it was a day. 699 01:12:54,327 --> 01:12:56,318 Unfortunately so much has changed, my love. 700 01:12:57,327 --> 01:13:00,319 You're right, but the love I feel for you hasn't changed. 701 01:13:00,527 --> 01:13:02,518 This one will never die. 702 01:13:04,327 --> 01:13:08,320 I've been waiting for you for so many years. You left and left me alone. 703 01:13:08,527 --> 01:13:10,518 I had to remake my life. 704 01:13:10,727 --> 01:13:13,719 I have a son and a husband I love very much. 705 01:13:13,927 --> 01:13:17,317 But what about our promises and projects? What will become of our love? 706 01:13:23,327 --> 01:13:25,318 I love you and I've always loved you. 707 01:13:26,327 --> 01:13:28,318 Honey, I brought you this back. Here. 708 01:13:30,327 --> 01:13:33,319 Now no one else will be able to steal from you. 709 01:13:35,327 --> 01:13:37,318 We let ourselves be dragged along by ecstasy. 710 01:13:38,327 --> 01:13:42,320 From that meeting of ours a beautiful girl was conceived. 711 01:13:43,327 --> 01:13:46,319 She preferred to attribute paternity to her husband. 712 01:13:46,527 --> 01:13:50,315 It should be our secret that would keep us together for eternity. 713 01:13:51,327 --> 01:13:55,320 But it was also at this time that fate chose another path again. 714 01:13:56,327 --> 01:13:59,319 Take this ring! You're a pig, a bastard! I don't want to see you again! 715 01:13:59,527 --> 01:14:01,518 This is just a judicial error. Let me explain! 716 01:14:01,727 --> 01:14:05,322 You have nothing to explain! Disappear from my life! I don't want to see you anymore! 717 01:14:05,527 --> 01:14:07,518 Do not wait! 718 01:14:08,327 --> 01:14:10,318 Read scandals in newspapers 719 01:14:10,527 --> 01:14:14,315 that I was indirectly related to Hans Helmut. 720 01:14:14,527 --> 01:14:16,518 To continue to live serenely, 721 01:14:16,727 --> 01:14:20,322 I was always obliged to forgive that man's inaccuracies. 722 01:14:20,527 --> 01:14:23,519 But there was one thing he should never have done in his life. 723 01:14:24,327 --> 01:14:26,318 Destroy my relationship with Ana. 724 01:14:27,527 --> 01:14:29,518 That I would never be able to forgive you. 725 01:14:37,327 --> 01:14:41,320 From there I decided to retreat to total isolation, 726 01:14:41,527 --> 01:14:43,518 thinking solely about my business. 727 01:14:44,327 --> 01:14:47,319 Today I am the richest man in the world, 728 01:14:47,527 --> 01:14:50,519 but I realized that happiness is priceless. 729 01:14:51,327 --> 01:14:54,319 And did you see your daughter again? 730 01:14:55,327 --> 01:14:57,318 She is now a very famous character, 731 01:14:57,527 --> 01:15:00,519 and I often see her on television. 732 01:15:01,327 --> 01:15:03,318 And the woman he loved? 733 01:15:03,527 --> 01:15:05,518 The woman I love. 734 01:15:05,727 --> 01:15:09,322 Unfortunately she was much less lucky than me. 735 01:15:09,527 --> 01:15:12,325 Your husband and her son had an accident, 736 01:15:12,527 --> 01:15:14,518 having both died. 737 01:15:14,727 --> 01:15:18,720 Shortly thereafter, she suffered a stroke, 738 01:15:18,927 --> 01:15:22,920 that forced her to live prostrate, with a total disability. 739 01:15:23,327 --> 01:15:26,319 Why never went to see her? 740 01:15:26,527 --> 01:15:29,325 Because she wouldn't have done anything. 741 01:15:29,527 --> 01:15:31,518 I prefer to remember her as she was before. 742 01:15:31,727 --> 01:15:34,719 But I always looked after her and my daughter. 743 01:15:35,327 --> 01:15:37,318 I know that. 744 01:15:37,527 --> 01:15:40,519 Some people have told me that she has her mother very sick. 745 01:15:41,327 --> 01:15:45,320 Could she do me a favor? Of course. 746 01:15:49,327 --> 01:15:51,318 Take this. You will see that it will make you happy. 747 01:15:53,327 --> 01:15:56,319 But wipe your tears, my lady. 748 01:15:57,327 --> 01:15:59,318 Life isn't always that sad. 749 01:15:59,527 --> 01:16:02,519 You must learn to face it with optimism. 750 01:16:03,327 --> 01:16:06,319 Do it and you will never regret it. 751 01:16:10,327 --> 01:16:12,318 Today is a wonderful day. 752 01:16:25,327 --> 01:16:28,319 Yesterday someone asked me to give you this. 753 01:16:38,327 --> 01:16:40,318 He never stopped loving you... 754 01:16:43,327 --> 01:16:46,319 ...and he will never forget you. 64793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.