Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,880
SINGS: Your eyes is the thing
that see
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,480
♪ And if you look down hard
you can see your teeth
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,560
♪ Your teeth is how you breathe
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,840
♪ And your hand is
the way you squeeze. ♪
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,760
Ah.
6
00:00:15,800 --> 00:00:18,520
They, they are,
they're so, erm, young at that age.
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,040
Do you know how I've meant that?
Yeah.
8
00:00:21,080 --> 00:00:24,960
Ahh. Sorry, it's just that
I'm going to be my father soon.
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,320
My, er, dad.
10
00:00:26,360 --> 00:00:29,720
A father to my dad.
Son... Son. Sunny 'ell! Great.
11
00:00:29,760 --> 00:00:32,240
I'm trying to tell ya,
I'm gonna be a dad.
12
00:00:32,280 --> 00:00:35,760
OK, so shall we genuinely view
the flat, then, Gernold?
13
00:00:35,800 --> 00:00:37,680
I'm not here to view a flat.
14
00:00:37,720 --> 00:00:40,280
That's right, you're not Gernold.
I just bumped into you in the street
15
00:00:40,320 --> 00:00:42,800
and started crooning to ya son.
Get on with ya!
16
00:00:42,840 --> 00:00:45,520
Sorry to interrupt.
Where's this Gernold, then?
17
00:00:45,560 --> 00:00:48,080
It's you! It's you!
Found you, Gernold.
18
00:00:48,120 --> 00:00:51,760
Pleasure to meet you. I was just
singing to, er, a road baby!
19
00:00:51,800 --> 00:00:54,640
Do you mean Bernard?
Cos, that's, that's My name.
20
00:00:54,680 --> 00:00:58,640
Oh, right! Is anybody
gonna ask my name? It is Stath.
21
00:00:59,640 --> 00:01:00,840
Er, this is Ali.
22
00:01:00,880 --> 00:01:03,360
Hello, Ali. Are you a kid?
23
00:01:05,840 --> 00:01:06,960
He knows himself.
24
00:01:10,880 --> 00:01:13,160
Michael and Eagle lettings...
Oh, God, look at that,
25
00:01:13,200 --> 00:01:15,480
straight away it's impressment.
Jealous!
26
00:01:15,520 --> 00:01:17,720
Because, obviously,
they got the widescreen.
27
00:01:17,760 --> 00:01:21,480
Just a completely empty wall
and then right in the middle, gold.
28
00:01:21,520 --> 00:01:23,720
If I had a TV like that
and the water came on it,
29
00:01:23,760 --> 00:01:26,160
I'd think I was swimming.
Hey? Ha-ha!
30
00:01:26,200 --> 00:01:28,520
Is it OK for me to swing my hand
near, around him? No.
31
00:01:28,560 --> 00:01:30,720
I am so sorry about this.
32
00:01:30,760 --> 00:01:33,200
And I promise you,
if you do take the flat
33
00:01:33,240 --> 00:01:35,840
we will fill this with bricks
straight away.
34
00:01:35,880 --> 00:01:38,600
How many sweets do you think could
fit into this room?
35
00:01:38,640 --> 00:01:40,120
100?
36
00:01:40,160 --> 00:01:42,440
Hey, much more than that, I reckon.
More?
37
00:01:42,480 --> 00:01:45,560
Wooooah heeeeey!
38
00:01:45,600 --> 00:01:47,320
Looky, they've got everything.
39
00:01:47,360 --> 00:01:49,480
They've got a phone,
a clock, blue apple,
40
00:01:49,520 --> 00:01:52,560
gold circle, clock,
specs, stick in a blood bowl,
41
00:01:52,600 --> 00:01:54,960
stick, pincher on a disc
with two circles.
42
00:01:55,000 --> 00:01:58,080
I'd love to be able to hand all that
over to my son in a black bag.
43
00:01:58,120 --> 00:02:01,480
I wanna leave my family business
to my son...
44
00:02:03,840 --> 00:02:05,760
..but my boss died.
45
00:02:13,160 --> 00:02:15,960
God, well no, what happened
was terrible, Martin,
46
00:02:16,000 --> 00:02:17,920
but the business is fine.
47
00:02:17,960 --> 00:02:20,360
We've just, like,
relocated, Martin, yeah.
48
00:02:20,400 --> 00:02:22,880
We j'adore managing your
flat, Martin.
49
00:02:22,920 --> 00:02:24,680
We've lost Julian.
50
00:02:24,720 --> 00:02:27,520
We wouldn't want to lose your flat
as well, know what I mean?
51
00:02:27,560 --> 00:02:29,720
Well, he fell off
an awards ceremony.
52
00:02:29,760 --> 00:02:31,360
Yeah, climbing down.
PHONE RINGS
53
00:02:31,400 --> 00:02:34,080
Left us in a little bit
of debt, tbh, Martin.
54
00:02:34,120 --> 00:02:35,600
SHE LAUGHS
55
00:02:35,640 --> 00:02:37,160
I get it, you're a landlord,
56
00:02:37,200 --> 00:02:39,920
you'd rather your property wasn't
being looked after by some people
57
00:02:39,960 --> 00:02:41,520
wearing suits in a living room,
but...
58
00:02:41,560 --> 00:02:42,720
PAN SIZZLES
59
00:02:42,760 --> 00:02:44,800
Little morning fish, sick.
60
00:02:44,840 --> 00:02:47,960
But, we are desperate to find
a new office, so hopefully.
61
00:02:48,000 --> 00:02:50,640
Steven, is this good acting
for film?
62
00:02:50,680 --> 00:02:53,520
AMERICAN ACCENT:
"Oh, no, I was in the war."
63
00:02:53,560 --> 00:02:54,720
Yes.
64
00:02:54,760 --> 00:02:56,680
Katheste edo anti na ton
kanete crisps.
65
00:02:56,720 --> 00:02:59,320
Ferte ta crisps.
Parte ton crisps. What flavour?
66
00:02:59,360 --> 00:03:00,880
Don't shout at me, Steven!
67
00:03:00,920 --> 00:03:03,720
I'm gonna go. Well, I'll tell you
what I will say to you, Martin -
68
00:03:03,760 --> 00:03:06,520
oh, actually to the landlord here,
as well, I'll say.
69
00:03:06,560 --> 00:03:08,840
It's a phrase and I'm saying it
to everyone.
70
00:03:08,880 --> 00:03:12,120
"We care so much about bleedin'
houses that we're workin' in one!"
71
00:03:12,160 --> 00:03:13,920
And, God, I'm the size of
a house, as well,
72
00:03:13,960 --> 00:03:15,960
so I could probably fit that
in the phrase.
73
00:03:16,000 --> 00:03:17,720
Is this also good acting?
74
00:03:17,760 --> 00:03:18,800
GUNSHOT!
75
00:03:18,840 --> 00:03:21,040
Go, go, go, go.
Maybe take me with you.
76
00:03:21,080 --> 00:03:24,440
Sophia. Get some crisp from my
bedroom drawer. I love you.
77
00:03:24,480 --> 00:03:25,760
♪ Obstruction! ♪
78
00:03:25,800 --> 00:03:27,400
Oh, oh, sorry, Dean.
79
00:03:27,440 --> 00:03:29,520
Oh, oh, oh, God! How's it going?
80
00:03:29,560 --> 00:03:31,320
Haven't seen each other for ages!
81
00:03:31,360 --> 00:03:33,160
Oh, you look very big.
82
00:03:33,200 --> 00:03:34,640
That'll be the stairs. Hah!
83
00:03:34,680 --> 00:03:36,280
Are you a church?
84
00:03:36,320 --> 00:03:37,520
Dong, dong, dong!
85
00:03:37,560 --> 00:03:39,160
Ooh! Scary.
86
00:03:39,200 --> 00:03:40,600
Strange.
87
00:03:40,640 --> 00:03:43,160
Sorry, I don't mean to interrupt
the creative process.
88
00:03:43,200 --> 00:03:45,320
That could be the next
Meet Joe Black. Ooh!
89
00:03:45,360 --> 00:03:48,400
No, it's-it's literally just
a script about a girl
90
00:03:48,440 --> 00:03:50,160
whose lost her goddamn mind.
91
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
Oh, you're kidding. Wow!
92
00:03:52,440 --> 00:03:53,960
Sorry to sound like
the bloody press,
93
00:03:54,000 --> 00:03:56,080
but this script,
is it for stage or screen, or...?
94
00:03:56,120 --> 00:03:57,680
Uh, just for Katia.
95
00:03:57,720 --> 00:03:59,120
Oh, right.
96
00:03:59,160 --> 00:04:00,240
SHE CLEARS HER THROAT
97
00:04:02,080 --> 00:04:05,520
SOFTLY: Um... Do you remember
when we said we liked each other?
98
00:04:05,560 --> 00:04:06,720
THEY CHUCKLE NERVOUSLY
99
00:04:06,760 --> 00:04:08,840
Beep-beep-beep-beep-beep-beep.
100
00:04:08,880 --> 00:04:10,320
HE CHUCKLES
101
00:04:10,360 --> 00:04:12,720
Oh, sorry, were you actually
saying something?
102
00:04:12,760 --> 00:04:15,400
I-I-I thought you were just doing
small beeps.
103
00:04:15,440 --> 00:04:16,960
Er, it's OK. Ill just go upstairs
104
00:04:17,000 --> 00:04:18,840
and get some crisps
from my Dad's fish.
105
00:04:19,920 --> 00:04:21,880
Oh, OK!
106
00:04:21,920 --> 00:04:25,280
♪ The father of the bride
The father of the bride
107
00:04:25,320 --> 00:04:27,240
♪ The most slender man I ever met
108
00:04:27,280 --> 00:04:29,080
♪ The father of the bride
109
00:04:29,120 --> 00:04:32,360
BOTH: And many moooore. ♪
110
00:04:32,400 --> 00:04:35,360
Haha, slender?
I'm not sure about that, I'm a pig.
111
00:04:35,400 --> 00:04:37,520
A big pig on the stairs.
Haha, what?
112
00:04:37,560 --> 00:04:39,720
No, but, father of the bride?
Why father of the bride?
113
00:04:39,760 --> 00:04:41,560
Well, cos of I'm going to be
a father shortly.
114
00:04:41,600 --> 00:04:43,200
Oh, yeah! It's just cos
you were looking at me
115
00:04:43,240 --> 00:04:45,440
and pointing at me, so I thought it
was something to do with me.
116
00:04:45,480 --> 00:04:47,680
Well, we point to the ones we crave.
117
00:04:47,720 --> 00:04:49,640
Right. You!
118
00:04:49,680 --> 00:04:53,560
Oh, my God. It's the Sophie,
the movie maniac!
119
00:04:53,600 --> 00:04:56,040
Gimme your autograph for my son.
Please!
120
00:04:56,080 --> 00:04:58,200
Do you think that your son
will like my name?
121
00:04:58,240 --> 00:04:59,800
What, Sophie? He bleeding bletter!
122
00:04:59,840 --> 00:05:01,520
Stath, we're gushing landlords,
here.
123
00:05:01,560 --> 00:05:03,600
Do you wanna get off the banno
and speak to one?
124
00:05:03,640 --> 00:05:05,280
Oh, yeah.
I was actually gonna ask you.
125
00:05:05,320 --> 00:05:07,200
Do you what size
the son is going to be?
126
00:05:07,240 --> 00:05:09,640
Because I did quite want to provide
him a hooded T-shirt.
127
00:05:09,680 --> 00:05:10,800
No. No size.
128
00:05:10,840 --> 00:05:13,240
Mummy number two in da house!
129
00:05:13,280 --> 00:05:16,320
Oh, my God. She's wearing red,
there's blood in the hallway.
130
00:05:18,200 --> 00:05:21,400
Right, dump your letters
and waft off, please, Mrs Europe.
131
00:05:21,440 --> 00:05:22,440
We're doing key work.
132
00:05:22,480 --> 00:05:23,760
You careful what you mouth.
133
00:05:23,800 --> 00:05:24,880
You want me tell your child
134
00:05:24,920 --> 00:05:26,720
not to suck your nipple
because it's a claw?
135
00:05:26,760 --> 00:05:28,200
Ooh! Get on with each other.
136
00:05:28,240 --> 00:05:29,560
OK. Lettings rave, is it?
137
00:05:29,600 --> 00:05:30,600
All right, Dean.
138
00:05:30,640 --> 00:05:32,320
Why is it Hallway Guinness Record
in here?
139
00:05:32,360 --> 00:05:34,960
HORN BEEPS
Huh?
140
00:05:35,000 --> 00:05:37,040
Mate, come out, I've got some...
Beep the horn.
141
00:05:37,080 --> 00:05:38,840
I've got something nice
to tell you -
142
00:05:38,880 --> 00:05:40,320
you're office is a house!
143
00:05:42,360 --> 00:05:44,880
As in, you're... As in, you're using
your house as an office.
144
00:05:44,920 --> 00:05:45,920
Drive, drive.
145
00:05:45,960 --> 00:05:49,000
Oh, we're shouting out of cars
at young fathers to be now, is it?
146
00:05:49,040 --> 00:05:51,200
Nice door! Respect me!
147
00:05:51,240 --> 00:05:52,920
Enough shouting, Stathi!
148
00:05:52,960 --> 00:05:54,600
Everyone in my office.
149
00:05:56,120 --> 00:05:59,240
I want a very quiet conversation.
150
00:05:59,280 --> 00:06:02,520
You can only talk
if you are holding my fish.
151
00:06:02,560 --> 00:06:07,920
Can I say, I'm sorry very
to everyone in my bedroom?
152
00:06:07,960 --> 00:06:09,800
Oh, don't worry about it. That's OK.
153
00:06:09,840 --> 00:06:12,720
I'm too sorry I gave Julian
the business
154
00:06:12,760 --> 00:06:14,080
and he spend all the money
155
00:06:14,120 --> 00:06:17,000
and I'm too sorry we lost the office
156
00:06:17,040 --> 00:06:19,720
and now my stairs is an office -
157
00:06:19,760 --> 00:06:23,000
but I maked mistaked because I'm old
158
00:06:23,040 --> 00:06:25,920
and my brain is going like a rock.
159
00:06:27,000 --> 00:06:29,880
Is there any quiet
and sweet questions?
160
00:06:29,920 --> 00:06:31,640
Thank you.
161
00:06:31,680 --> 00:06:33,640
That's Dad fish.
Oh, oh, did he ask...?
162
00:06:33,680 --> 00:06:35,520
Yeah, yeah, yeah, hold the fish,
yeah, yeah.
163
00:06:35,560 --> 00:06:38,600
Is it OK to ask if we're likely
to be paid in the coming months?
164
00:06:38,640 --> 00:06:40,040
OK.
165
00:06:40,080 --> 00:06:43,200
I cannot pay any money to anyone
166
00:06:43,240 --> 00:06:47,280
until we find landlords
and free office.
167
00:06:47,320 --> 00:06:48,800
Huh?
168
00:06:48,840 --> 00:06:50,720
What, actually? No pay?
169
00:06:50,760 --> 00:06:52,880
Mm. You don't like this?
170
00:06:52,920 --> 00:06:55,520
Oh. I definitely quit. Definitely.
171
00:06:55,560 --> 00:06:57,960
Imagine if I didn't quit. No money?
172
00:06:58,000 --> 00:07:00,120
You think I'm having a meeting
with a fish for jokes?
173
00:07:00,160 --> 00:07:02,160
Oh, excurse me!
174
00:07:02,200 --> 00:07:04,920
This is your family business!
You can't quit.
175
00:07:04,960 --> 00:07:06,520
Why are you lot not quitting?
176
00:07:06,560 --> 00:07:07,600
This guy got a kid on the way.
177
00:07:07,640 --> 00:07:09,760
What you gonna do, just eat crisps
in your dad's bedroom?
178
00:07:09,800 --> 00:07:11,600
What you gonna feed your yout?
Crisps.
179
00:07:11,640 --> 00:07:12,800
Get another job, bruv.
180
00:07:12,840 --> 00:07:13,960
Oh, my God, Stathi,
181
00:07:14,000 --> 00:07:16,280
do you think that Bambos would let
you cut hairs again
182
00:07:16,320 --> 00:07:18,040
at Mr Cheeky hair?
183
00:07:18,080 --> 00:07:20,240
Cos Stathi used to be
a cutting barber.
184
00:07:20,280 --> 00:07:22,720
Oh, my God!
Can you give me floor length?
185
00:07:22,760 --> 00:07:26,800
I'm not goin' back to Mr Cheeky.
Do I look like a barber?
186
00:07:26,840 --> 00:07:28,560
I'm wearing a grey suit!
187
00:07:28,600 --> 00:07:30,640
I'm a dad on the way letting agent.
188
00:07:30,680 --> 00:07:32,200
Nah, none of you are letting
agents, no.
189
00:07:32,240 --> 00:07:33,520
You lot do bop all.
190
00:07:33,560 --> 00:07:36,120
Has any single one
of you put your gob on the line
191
00:07:36,160 --> 00:07:37,560
to get one of the landlords back?
192
00:07:37,600 --> 00:07:40,440
No. For me, sadly, well,
I can't quit,
193
00:07:40,480 --> 00:07:42,880
because I believe in Carole Collins,
194
00:07:42,920 --> 00:07:47,400
and I think she will support her
child. So, ya know, I just muck on.
195
00:07:47,440 --> 00:07:49,960
Sorry, I'm gonna support
this child too.
196
00:07:50,000 --> 00:07:53,040
Stathi, you're a dad
and you need the money.
197
00:07:53,080 --> 00:07:55,480
Listen to Carole
and help with the landlords.
198
00:07:55,520 --> 00:07:56,720
I do want to make money!
199
00:07:56,760 --> 00:07:59,080
What, you don't think I want
this kid to stand a chance?
200
00:07:59,120 --> 00:08:01,080
I want Dean to stand
a chance, as well.
201
00:08:01,120 --> 00:08:02,480
What do I have to do,
talk to langlords?
202
00:08:02,520 --> 00:08:04,560
I'll talk to a langlord -
I can make money, I wanna provide.
203
00:08:04,600 --> 00:08:06,080
Al, you can do it with me, come on.
204
00:08:06,120 --> 00:08:07,160
What are we doing, sorry?
205
00:08:07,200 --> 00:08:08,840
We're going to get in my car,
206
00:08:08,880 --> 00:08:12,240
and we're going to talk
to a langlord. Let's do it.
207
00:08:15,520 --> 00:08:18,760
♪ I woke up today with this feelin'
208
00:08:18,800 --> 00:08:21,560
♪ That better things
are comin' my way
209
00:08:22,880 --> 00:08:25,600
♪ And if the sunshine has a meaning
210
00:08:25,640 --> 00:08:28,720
♪ Tellin' me not to let things
get in my way
211
00:08:29,800 --> 00:08:31,720
♪ When the rainy days are dyin'
212
00:08:31,760 --> 00:08:33,720
♪ Gotta keep on, keep on tryin'
213
00:08:33,760 --> 00:08:35,440
♪ All the bees and birds are flyin'
214
00:08:35,480 --> 00:08:36,680
♪ Ahhh
215
00:08:36,720 --> 00:08:39,360
♪ Get on up when you're down
216
00:08:39,400 --> 00:08:42,680
♪ Baby, take a good look around
217
00:08:42,720 --> 00:08:44,120
♪ I know it's not much... ♪
218
00:08:44,160 --> 00:08:45,360
Gotcha!
219
00:08:47,400 --> 00:08:49,280
OK, one car found.
220
00:08:49,320 --> 00:08:52,640
OK, so, langlord. LANGLORD.
221
00:08:52,680 --> 00:08:54,040
God.
222
00:08:56,720 --> 00:08:57,800
Do we know...
223
00:08:57,840 --> 00:09:00,760
Do we know what they do for work,
and how to talk to them?
224
00:09:00,800 --> 00:09:02,160
How to get in touch with them?
225
00:09:02,200 --> 00:09:04,040
I dunno, it's...it's tricky.
226
00:09:04,080 --> 00:09:06,560
That's bad. That's bad.
227
00:09:06,600 --> 00:09:08,840
It's a tough one, erm...
228
00:09:08,880 --> 00:09:11,080
Ooh! I'm a bit worried
229
00:09:11,120 --> 00:09:13,760
I'm not gonna be able
to provide for my child now.
230
00:09:15,040 --> 00:09:16,520
Oh. But that's not true, innit?
231
00:09:16,560 --> 00:09:18,720
Do you know what I mean?
I'm smart behaviour. Yes.
232
00:09:18,760 --> 00:09:20,800
You know people who smart
make money.
233
00:09:20,840 --> 00:09:22,800
That's what I always say!
Come on, man. That's true.
234
00:09:22,840 --> 00:09:23,880
Do you know that of me?
235
00:09:23,920 --> 00:09:26,200
I know that of you, absolutely.
That's for sure.
236
00:09:26,240 --> 00:09:27,720
Yeah, OK.
237
00:09:27,760 --> 00:09:28,880
A bit more, if you...
238
00:09:28,920 --> 00:09:31,840
Oh, I mean, I mean, you're very...
you're very energetic,
239
00:09:31,880 --> 00:09:33,640
you know, we saw that.
240
00:09:33,680 --> 00:09:35,200
Very energetic guy, and, er...
241
00:09:35,240 --> 00:09:38,080
Yeah, all...all energetic people
242
00:09:38,120 --> 00:09:41,680
are...are intellectual...
wealthy fathers.
243
00:09:41,720 --> 00:09:45,280
Doctor, doctor,
we've got a dictionary in the car!
244
00:09:45,320 --> 00:09:48,120
And bring a nurse,
cos he's seriously cool.
245
00:09:48,160 --> 00:09:49,840
Ah, that's kind of you,
but I'm not -
246
00:09:49,880 --> 00:09:51,080
you, you are the cool one.
247
00:09:51,120 --> 00:09:53,240
I-I mean Sophie was saying
you used to be a barber,
248
00:09:53,280 --> 00:09:55,120
I didn't know that! That's amazing.
249
00:09:55,160 --> 00:09:58,120
What, Mr Cheeky?
Yeah, but I got fired from there
250
00:09:58,160 --> 00:10:02,160
cos my cousin Bambos saw me touch
someone's back with a scissor blade
251
00:10:02,200 --> 00:10:04,040
and cut their back, so... What?!
252
00:10:04,080 --> 00:10:05,400
Yeah, I know.
253
00:10:05,440 --> 00:10:08,880
I could go park time there,
do you what I mean?
254
00:10:08,920 --> 00:10:11,240
Yeah. If it was just park time
I could go.
255
00:10:11,280 --> 00:10:13,440
But-but do you think you cousin
would hire you
256
00:10:13,480 --> 00:10:15,520
if he fired you before?
Er, s'cuse away,
257
00:10:15,560 --> 00:10:18,240
he'll take one look at you
when I walk into Mr Cheeky with him
258
00:10:18,280 --> 00:10:19,600
and he'll know I've grown up.
259
00:10:19,640 --> 00:10:21,400
So am I coming with you
for this, or...?
260
00:10:21,440 --> 00:10:23,960
Oh, hundred, hundred, hundred.
261
00:10:29,920 --> 00:10:32,600
And the Director, he looks at me
262
00:10:32,640 --> 00:10:35,240
and then he goes,
"Just don't say anything,
263
00:10:35,280 --> 00:10:36,720
"cos your character is dead."
264
00:10:36,760 --> 00:10:39,040
It was an incredible experience.
265
00:10:39,080 --> 00:10:41,280
Koumbaro, Mr Bambos!
266
00:10:41,320 --> 00:10:43,960
He comes in my shop, huh?
No dance for his cousin?
267
00:10:44,000 --> 00:10:45,120
All right, you wanna dance?
268
00:10:45,160 --> 00:10:46,880
Come on, now. I'll give you a dance.
269
00:10:46,920 --> 00:10:48,880
Opa, hey. You see like that.
270
00:10:48,920 --> 00:10:50,400
Kiri, bring him a small coke, yeah?
271
00:10:50,440 --> 00:10:52,960
Oh, God... So, what you doing here?
You wanna cut? No, no, no.
272
00:10:53,000 --> 00:10:55,280
Because your hair's quite...
shit, innit? Look at this.
273
00:10:55,320 --> 00:10:57,400
Yeah, I-I'm sorry about that.
Th-there's a lot of it,
274
00:10:57,440 --> 00:10:58,960
but it really doesn't earn
its place.
275
00:10:59,000 --> 00:11:00,560
Ela, ela, ela, ela, ela, ela.
276
00:11:00,600 --> 00:11:02,840
Go, go, go, they'll make you laugh,
they'll make you laugh.
277
00:11:02,880 --> 00:11:05,240
Ela, ela. Thanks very much. Ahem.
278
00:11:05,280 --> 00:11:07,120
I'm... I'm coke. Al.
279
00:11:07,160 --> 00:11:09,080
God, the place looks real, man.
280
00:11:09,120 --> 00:11:10,720
Remember memories of just this?
281
00:11:10,760 --> 00:11:12,840
Do you remember we used
to be like that together man?
282
00:11:12,880 --> 00:11:14,400
Yeah, we were a good team. It's mad.
283
00:11:14,440 --> 00:11:16,960
But honestly I just snuck by
to, erm...
284
00:11:17,000 --> 00:11:19,320
..to see how you are
and how's business,
285
00:11:19,360 --> 00:11:22,720
and then quickly ask you something
else, er, park time.
286
00:11:22,760 --> 00:11:25,080
You do know I'm in Greek films now,
innit?
287
00:11:25,120 --> 00:11:26,280
He's kidding. What?
288
00:11:26,320 --> 00:11:29,000
I'm looking at myself asking whether
or not he's... Is he kidding?
289
00:11:29,040 --> 00:11:30,160
Nah, it's very impressive.
290
00:11:30,200 --> 00:11:32,960
You know I'm dividing my time
between here and Cyprus now.
291
00:11:33,000 --> 00:11:35,560
Cos the acting work out there
is mental mega,
292
00:11:35,600 --> 00:11:37,440
and, in fact, I'm going out there
in two weeks
293
00:11:37,480 --> 00:11:39,320
literally to do a film
about a wooden woman.
294
00:11:39,360 --> 00:11:43,520
Damn, it feels good to have that hot
metal between my fist again, man.
295
00:11:43,560 --> 00:11:45,720
Ah, I missed it! I did miss it.
296
00:11:45,760 --> 00:11:49,520
I, honestly, I find myself sometimes
just thinking, where did it all go?
297
00:11:49,560 --> 00:11:51,000
Like, sometimes at night,
298
00:11:51,040 --> 00:11:53,760
like, I literally find myself
going like this...with my leg.
299
00:11:53,800 --> 00:11:55,640
Scissor legs,
this guy's funny, isn't he?
300
00:11:55,680 --> 00:11:57,240
He's got the jokes, hasn't he?
301
00:11:57,280 --> 00:11:58,640
So, when can I start my shift?
302
00:11:58,680 --> 00:12:00,680
Shift? A shift here?
303
00:12:00,720 --> 00:12:03,680
Here for a job. Hey, no, no, don't
do that to me, please, come on, man.
304
00:12:03,720 --> 00:12:05,400
No, no, yeah, yeah,
please, just park time,
305
00:12:05,440 --> 00:12:07,760
park time, that's all I want.
No, no, no. Park time, park time.
306
00:12:07,800 --> 00:12:09,320
You got souvla fingers, re koumbare.
307
00:12:09,360 --> 00:12:12,400
You cut Panayi's back
givin' him a number four.
308
00:12:12,440 --> 00:12:13,840
Don't bring up Panayi's back man.
309
00:12:13,880 --> 00:12:14,960
I changed his back's life.
310
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
I get that, I deal with that,
I've growed from that.
311
00:12:17,120 --> 00:12:19,400
I've been growing and growing
and growing since that.
312
00:12:19,440 --> 00:12:22,800
But you got a job letting
flats innit? Michael & Eagle.
313
00:12:22,840 --> 00:12:24,760
Have you done more fires,
is that what it is?
314
00:12:24,800 --> 00:12:25,880
No, no, no, no, no fires.
315
00:12:25,920 --> 00:12:27,600
Michael & Eagle is going blista,
man.
316
00:12:27,640 --> 00:12:30,400
I just need a fiver more quid or two
for my son, for my child, man.
317
00:12:30,440 --> 00:12:32,280
Come on, Al, tell him how more
grown up I am now.
318
00:12:32,320 --> 00:12:34,160
Oh, he's honestly 20...29.
319
00:12:34,200 --> 00:12:37,000
20, 29.
Come on, let me prove myself.
320
00:12:37,040 --> 00:12:38,520
Would you let him cut your hair?
321
00:12:38,560 --> 00:12:40,840
Uh, oh, my-my head hair?
322
00:12:40,880 --> 00:12:42,240
Oh, haha, I'm not sure about that.
323
00:12:42,280 --> 00:12:43,480
Winter's round the corner
324
00:12:43,520 --> 00:12:45,560
and I don't wanna lose this
insulation, so.
325
00:12:49,720 --> 00:12:52,600
It's only six words,
but I'll live or die by them.
326
00:12:52,640 --> 00:12:54,960
Can we keep your flat, Ashley?
327
00:12:55,000 --> 00:12:57,760
Ashley? You've gone blank, darling.
328
00:12:57,800 --> 00:12:59,000
OK, Katia,
329
00:12:59,040 --> 00:13:01,360
I'm going to do Florida,
what accents can you do?
330
00:13:01,400 --> 00:13:03,640
Wales, Utah, what you thinking?
331
00:13:03,680 --> 00:13:05,200
Please Utah.
332
00:13:05,240 --> 00:13:07,680
♪ I'm getting me an Uber! ♪
333
00:13:07,720 --> 00:13:10,280
What? I got 1p left in my overdraft.
334
00:13:10,320 --> 00:13:12,680
One pence. Ooh, am I fiction?
335
00:13:12,720 --> 00:13:14,360
Ooh, how am I gonna get home?
336
00:13:14,400 --> 00:13:16,960
Oh, Dean, BT the way,
337
00:13:17,000 --> 00:13:19,520
I kinda just wrote this play
just now,
338
00:13:19,560 --> 00:13:21,880
I was wondering whether we could
show you,
339
00:13:21,920 --> 00:13:24,680
if we're chilled to do that,
get some feejack, or...
340
00:13:24,720 --> 00:13:26,600
What else am I doing? I'm broke.
341
00:13:26,640 --> 00:13:30,640
Also, could you photo it
for us, please?
342
00:13:30,680 --> 00:13:32,120
What is this? Spin to start.
343
00:13:34,800 --> 00:13:36,920
Hey, kid, whereabouts are you from?
344
00:13:36,960 --> 00:13:39,880
Florida.
Hey, kid, whereabouts are you from?
345
00:13:39,920 --> 00:13:43,960
Florida. As well.
You must be the barman. Yeah.
346
00:13:44,000 --> 00:13:47,520
We got beer, red wines, black vodka.
347
00:13:47,560 --> 00:13:50,760
Black vodka?
That doesn't sound like a drink!
348
00:13:50,800 --> 00:13:52,720
That sounds more like a drugs.
349
00:13:52,760 --> 00:13:54,760
Oh, trust me, it's drink.
350
00:13:54,800 --> 00:13:57,560
CAROLE: Yeah, no, I'm all right.
I might have to go.
351
00:13:57,600 --> 00:13:59,280
But it was drugs,
352
00:13:59,320 --> 00:14:03,400
and that's how I got addicted
to drugs for the rest of my life.
353
00:14:03,440 --> 00:14:05,320
I'll call you back. Ugh!
354
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
SHE GROANS
355
00:14:09,960 --> 00:14:11,640
What's happening, are you singing?
356
00:14:11,680 --> 00:14:13,480
Is the baby mingling? Oh, I'm fine.
357
00:14:13,520 --> 00:14:14,800
Where's your brother, Soph?
358
00:14:14,840 --> 00:14:17,120
Er, I think he's just gone
with Al to save the business.
359
00:14:18,600 --> 00:14:21,760
MUSIC: Parce Mihi Domine by
Hilliard Ensemble and Jan Garbarek
360
00:15:43,000 --> 00:15:44,920
Ooh, sorry. Ooh...
361
00:15:44,960 --> 00:15:47,160
Come on, you gotta take it off
before you whick it, man.
362
00:15:47,200 --> 00:15:49,440
Well, ignore the whick.
What do you think of the do?
363
00:15:49,480 --> 00:15:50,960
Yeah, it's OK.
364
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
It's quite nice, innit?
It's quite tight.
365
00:15:53,040 --> 00:15:55,280
Bale! Can I have some shifts, then?
366
00:15:55,320 --> 00:15:58,440
No. This took you two hours
to do just a slicky.
367
00:15:58,480 --> 00:16:01,520
We went out for coffees twice,
hey, I'm awake.
368
00:16:01,560 --> 00:16:03,080
I was trying to be perfection.
369
00:16:03,120 --> 00:16:04,520
DOOR CHIME
370
00:16:04,560 --> 00:16:06,680
Right, why's Al's head wet?
371
00:16:06,720 --> 00:16:09,760
All right, Carole?
Cos I smoothed it with product.
372
00:16:09,800 --> 00:16:11,440
Hey, Sophie. Look at my head.
373
00:16:11,480 --> 00:16:13,920
Oh, my God, it's very small.
Thank you.
374
00:16:13,960 --> 00:16:16,440
So, while I've been grafting my lump
off with the landlords
375
00:16:16,480 --> 00:16:19,000
so we don't have to work out of your
dad's bedroom any more,
376
00:16:19,040 --> 00:16:21,840
you've just been in here getting
your friend's head wet. Is that it?
377
00:16:21,880 --> 00:16:23,120
Yeah, I...
378
00:16:23,160 --> 00:16:26,320
I was trying to get some shifts
from the barber's. You told me to.
379
00:16:26,360 --> 00:16:28,880
I did NOT tell you to become
a barber today.
380
00:16:28,920 --> 00:16:30,520
Right, then why am I doing it?
381
00:16:30,560 --> 00:16:32,160
Oh...
WATER TRICKLES
382
00:16:32,200 --> 00:16:33,200
Oh!
383
00:16:33,240 --> 00:16:37,960
Oh, hellfire, that's...
that's stocky, that's hot stock.
384
00:16:39,040 --> 00:16:40,960
Why's everyone breathing so much?
385
00:16:41,000 --> 00:16:43,160
Stathi, I think that's actually
the birth water,
386
00:16:43,200 --> 00:16:45,840
because, erm... What's that mean?
I think the baby's on the way,
387
00:16:45,880 --> 00:16:48,440
and he's about to do an exit
out of Carole's way.
388
00:16:48,480 --> 00:16:51,120
My son? My son, that's my boy,
my son is coming?
389
00:16:51,160 --> 00:16:52,920
Why are you so sure it's a boy?
390
00:16:52,960 --> 00:16:54,680
Do you know what's happening?
391
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
I'm doing someone. Do you know that?
392
00:16:56,760 --> 00:16:59,400
Do you know anything?
Do you do anything? NO!
393
00:16:59,440 --> 00:17:03,920
I do something. My God I'm leaking
in a Turkish barber's.
394
00:17:03,960 --> 00:17:05,160
Who's that?!
395
00:17:05,200 --> 00:17:08,080
Oh, God - well, do you know what?
From now on, it's just me.
396
00:17:08,120 --> 00:17:10,000
I'm on me own, it's Collins only,
397
00:17:10,040 --> 00:17:13,120
I mean, Dean's the only normal one,
and he's left, so...
398
00:17:13,160 --> 00:17:14,800
I don't have an office.
399
00:17:14,840 --> 00:17:17,760
Oh, God. Oh, God,
the baby's gonna have your nose.
400
00:17:17,800 --> 00:17:18,840
I'm gutted.
401
00:17:18,880 --> 00:17:20,760
I'm gutted. I'm gutted.
402
00:17:22,720 --> 00:17:25,840
That was quite a sad list of me.
403
00:17:25,880 --> 00:17:27,800
Right, well, I've said my piece now.
404
00:17:27,840 --> 00:17:29,920
Come on, then.
I'll drive us to the ward.
405
00:17:29,960 --> 00:17:32,400
OK, OK, hey, why didn't you tell me
about this, hey?
406
00:17:32,440 --> 00:17:34,600
If you need office space
you can use the barber's, OK,
407
00:17:34,640 --> 00:17:36,960
while I'm doing a film about
wooden woman, OK? No charge.
408
00:17:37,000 --> 00:17:39,480
No, no, no, we want, we want a
proper office don't we? We...
409
00:17:39,520 --> 00:17:40,800
Actually - and it's free, is it?
410
00:17:40,840 --> 00:17:42,240
Yeah.
411
00:17:42,280 --> 00:17:44,600
Yeah, go on, then, yeah, thank you.
412
00:17:44,640 --> 00:17:47,320
Yeah. I'll be in touch
when I'm, erm, empty.
413
00:17:47,360 --> 00:17:49,840
Bravo. All right, come on,
Sophie, we're going hospital.
414
00:17:49,880 --> 00:17:51,680
Oh, am I coming?
Right, no, nobody's coming.
415
00:17:51,720 --> 00:17:54,000
I can just about deal with
him being there, but that's it.
416
00:17:54,040 --> 00:17:55,840
But I want...
No, no, it's OK, Stathi,
417
00:17:55,880 --> 00:17:58,160
because me and Katia
are gonna take Dean home
418
00:17:58,200 --> 00:18:00,840
and I'm going to see Dean's house,
and I can tell you what it's like,
419
00:18:00,880 --> 00:18:03,560
and also it's actually quite
an excitely day today.
420
00:18:03,600 --> 00:18:05,400
Yeah. Cos the baby's coming!
421
00:18:05,440 --> 00:18:07,760
And it's gonna see us and some head.
422
00:18:07,800 --> 00:18:10,600
And we're thrilled to be back,
right on the high street,
423
00:18:10,640 --> 00:18:12,240
where we - where we belong.
424
00:18:12,280 --> 00:18:14,800
I'm also thrilled that you're back
with us, Ash.
425
00:18:14,840 --> 00:18:15,920
We missed you!
426
00:18:15,960 --> 00:18:17,400
Lovely! All right,
427
00:18:17,440 --> 00:18:19,520
I'll tell you what -
no, no, it's all good,
428
00:18:19,560 --> 00:18:22,280
I better bug off.
Cos I've got a bit of a sitch,
429
00:18:22,320 --> 00:18:24,200
something's brewing, as per,
all right?!
430
00:18:24,240 --> 00:18:27,040
Speak to you soon. Catch you later,
all right, darling, bye.
431
00:18:27,080 --> 00:18:29,160
Right, well, we may actually
be able to pay people,
432
00:18:29,200 --> 00:18:31,640
so, at least that's one normal thing
in my life.
433
00:18:33,560 --> 00:18:34,680
HE SOBS
434
00:18:34,720 --> 00:18:36,360
You all right?
435
00:18:36,400 --> 00:18:37,840
Yeah. Yeah?
436
00:18:37,880 --> 00:18:40,640
Yeah. Looking forward to...
437
00:18:40,680 --> 00:18:42,000
Yeah.
438
00:18:42,040 --> 00:18:43,720
Looking forward to when it comes.
439
00:18:43,760 --> 00:18:45,840
OK, all right. Take it easy.
440
00:18:45,880 --> 00:18:49,480
Erm, right, I'll tell you
what I want you to do for me.
441
00:18:49,520 --> 00:18:52,440
I want you get something
from the shop OK?
442
00:18:52,480 --> 00:18:54,080
All right, yeah, yeah.
OK, yeah, I can do that.
443
00:18:54,120 --> 00:18:56,880
What do you need? I can do anything.
I can do things. I can do anything.
444
00:18:56,920 --> 00:18:58,600
Right, this is gonna sound weird.
445
00:18:59,960 --> 00:19:01,280
Oi, boss man!
446
00:19:01,320 --> 00:19:03,600
I need a-a bottle of water
and a sketch book.
447
00:19:03,640 --> 00:19:06,480
What? Ugh, I said, you got
a sketch book for me, boss man?
448
00:19:06,520 --> 00:19:07,840
I don't know what this is.
449
00:19:07,880 --> 00:19:11,640
A book for the sketch,
think about it, man. I can do this!
450
00:19:13,920 --> 00:19:15,920
Boss man, you got
a sketch book for me?
451
00:19:15,960 --> 00:19:17,160
You want Scotch egg?
452
00:19:17,200 --> 00:19:19,080
Nah, boss man,
a sketch book for the sketch.
453
00:19:19,120 --> 00:19:21,680
Come on, boss man, one sketch book,
man, Carole's having a baby.
454
00:19:21,720 --> 00:19:23,840
What...? What is a Scottish egg?
455
00:19:23,880 --> 00:19:27,040
This? Come on, boss man. How's
anyone gonna do a sketch in that?
456
00:19:27,080 --> 00:19:28,280
It's full of celebs!
457
00:19:29,360 --> 00:19:30,760
What's that, over there?
458
00:19:30,800 --> 00:19:33,240
Oh. That's a sketch book! Oh!
Oh, he says! This guy!
459
00:19:33,280 --> 00:19:36,040
Boss man, what you the boss of?
Tricksing me out?
460
00:19:37,120 --> 00:19:39,200
Oh... Is someone
on the ride with us?
461
00:19:39,240 --> 00:19:41,160
Oh, my God, I thought
I heard someone say Daddy.
462
00:19:41,200 --> 00:19:43,000
No - you've been gone about
20 minutes!
463
00:19:43,040 --> 00:19:44,080
What have you been doing?
464
00:19:44,120 --> 00:19:45,920
Sorry, all the shops were
very poorly, er, stocked -
465
00:19:45,960 --> 00:19:48,960
But I sorted it. Sketch book, water.
466
00:19:49,000 --> 00:19:50,120
Oh...
467
00:19:51,640 --> 00:19:52,960
What, is it the wrong one?
468
00:19:53,000 --> 00:19:54,800
I just said to get
a bottle of water.
469
00:19:54,840 --> 00:19:56,240
No.
470
00:19:56,280 --> 00:20:00,960
You said, "This is weird, but can
I have a sketchbook and water?"
471
00:20:01,000 --> 00:20:03,360
I said, "This is gonna sound weird,
472
00:20:03,400 --> 00:20:05,920
"but get yourself a bottle of water
to calm yourself,"
473
00:20:05,960 --> 00:20:07,600
and you said, "A fruity water?"
474
00:20:07,640 --> 00:20:09,680
and I said, "No just a textbook
bottle of water".
475
00:20:11,360 --> 00:20:13,120
Ohhh.
476
00:20:17,280 --> 00:20:20,200
I chatted to those men
in the shops for ages, man.
477
00:20:20,240 --> 00:20:22,960
I'm so sorry about that.
478
00:20:23,000 --> 00:20:24,560
I'm so sorry about that!
479
00:20:24,600 --> 00:20:28,520
I'll do something pleasant for one
week in our child's life,
480
00:20:28,560 --> 00:20:30,480
I swear, man.
481
00:20:30,520 --> 00:20:34,760
Do you want your sister to come?
She... She can.
482
00:20:34,800 --> 00:20:37,320
I feel all right as it is,
you know? So...
483
00:20:37,360 --> 00:20:39,560
Uh, yeah. Yeah? Is that allowed?
484
00:20:39,600 --> 00:20:41,080
Yeah, we can...
485
00:20:41,120 --> 00:20:43,800
We can pick her up en route,
if you like.
486
00:20:43,840 --> 00:20:45,800
Yeah, thank you - all right,
I'll give her a call,
487
00:20:45,840 --> 00:20:47,240
find out where she is.
488
00:20:47,280 --> 00:20:49,000
She said her and Katia
were dropping Dean off.
489
00:20:49,040 --> 00:20:50,760
Oh, do we get to go
to Dean's house?!
490
00:20:55,600 --> 00:20:58,400
Don't let any postman see you.
You're gonna get me fired.
491
00:20:58,440 --> 00:21:00,480
All right, peace. Catch you lot
at the Jobcentre, yeah?
492
00:21:00,520 --> 00:21:02,440
Oh, bye, Dean,
I'll miss your attitude.
493
00:21:02,480 --> 00:21:05,040
Oh, Dean could I use your gents?
494
00:21:05,080 --> 00:21:08,280
Erm, I had one too many
at Mr Cheeky. Sorry.
495
00:21:08,320 --> 00:21:09,560
HORN BEEPS
496
00:21:10,880 --> 00:21:12,240
Oh, that car.
497
00:21:12,280 --> 00:21:14,000
Are you in there, Sophie?
498
00:21:14,040 --> 00:21:17,320
Er, Carole said you can come
to the release of my child.
499
00:21:17,360 --> 00:21:19,160
Dean, my love, do you have a toilet?
500
00:21:19,200 --> 00:21:21,040
Ha, I've got a bladder
like a cherry tom.
501
00:21:21,080 --> 00:21:22,760
I mean, it's small,
not red, you know.
502
00:21:22,800 --> 00:21:25,360
Although there isn't much,
to be fair, that isn't red
503
00:21:25,400 --> 00:21:28,600
if we're talkin' guts. Which I seem
to be 25/8 these days! Yep.
504
00:21:28,640 --> 00:21:31,160
And Carole Collins in my
auntie's house.
505
00:21:31,200 --> 00:21:33,920
Dean, Stath.
You know, from Michael & Eagle.
506
00:21:33,960 --> 00:21:35,400
Mm-hm.
507
00:21:35,440 --> 00:21:38,360
Look, I know we duffed you off
this morning, yeah,
508
00:21:38,400 --> 00:21:41,080
and I'm sorry,
but I've been thinking about it
509
00:21:41,120 --> 00:21:42,920
and I thought of an offer.
510
00:21:42,960 --> 00:21:47,280
Would you come back to
Michael & Eagle if we paid you?
511
00:21:48,520 --> 00:21:51,160
I mean, if you paid me, yeah -
that was the whole thing.
512
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
I know you were doing it
for my child. Nope.
513
00:21:53,240 --> 00:21:56,840
Erm, just so you know
Carole's screaming upstairs.
514
00:21:56,880 --> 00:21:58,880
What, is your house scary
or something?
515
00:21:58,920 --> 00:22:02,240
CAROLE GROANS
Er, not fire brigade, middling wife?
516
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
What's happening?
517
00:22:03,320 --> 00:22:04,840
You OK?
518
00:22:04,880 --> 00:22:07,440
SHE SCREAMS
519
00:22:07,480 --> 00:22:08,920
You OK?
520
00:22:08,960 --> 00:22:10,880
It just came a quicker than
I had in mind.
521
00:22:10,920 --> 00:22:12,680
I can do it on my own, cheers.
522
00:22:12,720 --> 00:22:14,120
Dean, why do you have
a lock on you door?
523
00:22:14,160 --> 00:22:15,840
What if people
want to come see you in your room?
524
00:22:15,880 --> 00:22:18,080
Maybe so that people don't bust in
and get blood all over my sheets.
525
00:22:18,120 --> 00:22:19,240
Well, that hasn't worked, has it?
526
00:22:19,280 --> 00:22:20,600
That's the only thing
that's happened.
527
00:22:20,640 --> 00:22:22,200
Tell her that the doctor's
gonna come.
528
00:22:22,240 --> 00:22:23,760
Yeah, yeah, yeah, Carole, Carole,
529
00:22:23,800 --> 00:22:26,920
if you wait a lovely big doctor's
gonna come. Al called.
530
00:22:26,960 --> 00:22:30,360
Yeah, there's just a baby being born
in the bedroom of a lettings agent.
531
00:22:30,400 --> 00:22:31,960
Stath, I can deliver baby.
532
00:22:32,000 --> 00:22:33,640
I delivered my cousin's baby
on futon.
533
00:22:33,680 --> 00:22:35,920
It's easy. Just pull, scream, baby.
534
00:22:35,960 --> 00:22:38,640
OK, OK, Carole if you don't like
to have men in there,
535
00:22:38,680 --> 00:22:41,160
would it be quite nice,
there's a woman out here
536
00:22:41,200 --> 00:22:42,960
who you don't like called Katia.
537
00:22:43,000 --> 00:22:47,040
Er, apparently she done a baby
before for someone on a futon.
538
00:22:47,080 --> 00:22:50,360
Does that sound like something that
could be quite nice to help to you?
539
00:22:50,400 --> 00:22:53,880
Erm... Oh, shit.
540
00:22:53,920 --> 00:22:56,840
Right. OK, fine. I've unlocked it,
I've unlocked it.
541
00:22:56,880 --> 00:22:59,920
She said yes! Go, go, go, go, go!
Here I go, here I go!
542
00:22:59,960 --> 00:23:03,040
Oh, I didn't see anything.
Did you see anything in there?
543
00:23:03,080 --> 00:23:06,120
My God. Oh, my God.
Oh, God, oh, God.
544
00:23:06,160 --> 00:23:07,600
Dean, how should I feel?
545
00:23:07,640 --> 00:23:09,280
How do I know? I don't know!
546
00:23:09,320 --> 00:23:11,400
CAROLE SCREAMS
547
00:23:11,440 --> 00:23:13,360
I'll teach my child about love.
548
00:23:13,400 --> 00:23:15,000
Gordon Norris!
549
00:23:15,040 --> 00:23:18,080
Do you remember when we were young?
Yeah. What happened?
550
00:23:18,120 --> 00:23:20,800
Listen to it.
CAROLE SCREAMS
551
00:23:20,840 --> 00:23:22,360
A child is being born today,
552
00:23:22,400 --> 00:23:24,000
and one of the first things
he's gonna see
553
00:23:24,040 --> 00:23:26,280
is one of the nicest hairs
in London. Oh, thanks so much.
554
00:23:26,320 --> 00:23:28,600
Is it ready yet?!
My auntie's sleeping.
555
00:23:30,760 --> 00:23:32,360
BABY CRIES
556
00:23:33,680 --> 00:23:35,840
What is it? Small and red.
557
00:23:35,880 --> 00:23:38,200
Is it health and safety?
558
00:23:38,240 --> 00:23:41,280
Yeah. It's very, very, very
health and safety.
559
00:23:41,320 --> 00:23:42,720
Ooh, Stathi!
560
00:23:42,760 --> 00:23:44,840
I might go swimming
and get two egg on toast. No!
561
00:23:44,880 --> 00:23:46,920
Quick, go inside, bruv.
562
00:23:46,960 --> 00:23:48,480
Can I look at his head? Go in, man.
563
00:23:48,520 --> 00:23:50,680
It's very good, Stathi.
564
00:23:52,120 --> 00:23:53,680
Baby, then.
565
00:23:53,720 --> 00:23:57,360
I just done her on the bed,
in the end. Haha.
566
00:23:57,400 --> 00:23:59,320
Her? Is it... Is it a woman?
567
00:23:59,360 --> 00:24:01,280
Yeah, it's a girl, yeah.
568
00:24:01,320 --> 00:24:03,600
So you're gonna give her
a girl's name, and...
569
00:24:03,640 --> 00:24:04,760
We don't have to give her a name
570
00:24:04,800 --> 00:24:06,200
if you don't want to,
I don't wanna...
571
00:24:06,240 --> 00:24:07,360
Well, it's in the book,
572
00:24:07,400 --> 00:24:11,800
erm, you wrote Dina,
and I-I like that, it's a bit posh.
573
00:24:11,840 --> 00:24:14,920
Dina? The girl. Yeah.
574
00:24:16,080 --> 00:24:17,320
Dina.
575
00:24:20,840 --> 00:24:25,080
Can I cuddle towards you a
small amount? OK. Yeah, yeah, yeah.
576
00:24:25,120 --> 00:24:26,520
Little bit.
577
00:24:30,560 --> 00:24:32,080
Can I give her some information
578
00:24:32,120 --> 00:24:34,840
or a sentence from me or something?
OK, quickly, yeah.
579
00:24:37,640 --> 00:24:41,000
♪ I can't believe
what I am seeing today... ♪
580
00:24:41,040 --> 00:24:42,240
No.
581
00:24:49,680 --> 00:24:51,680
Subtitles by Red Bee Media
582
00:24:51,730 --> 00:24:56,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.