All language subtitles for Star Trek Prodigy 1x01 - Lost and Found (1) (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,185 --> 00:00:11,335 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 2 00:00:59,280 --> 00:01:03,310 Five, four, three... 3 00:01:03,380 --> 00:01:05,850 my ticket outta here. 4 00:01:13,190 --> 00:01:14,490 Hmm? 5 00:01:18,360 --> 00:01:21,270 Did you see that? 6 00:01:21,330 --> 00:01:25,600 Oh, yeah, no one here understands anything. 7 00:01:35,010 --> 00:01:39,250 Sorry, didn't quite catch that. You'll have to chirp a little slower. 8 00:01:40,620 --> 00:01:42,520 Easy, fellas. It's called humor. 9 00:01:42,590 --> 00:01:45,620 It takes the edge off of the hard labor. 10 00:01:46,320 --> 00:01:47,790 Drednok! 11 00:01:47,860 --> 00:01:50,230 What's the top bot doing down here? 12 00:01:50,290 --> 00:01:56,300 - You look... tense. - Have you seen Fugitive Zero? 13 00:01:56,370 --> 00:02:00,100 Well, I can see how you lost him. He barely fits in your hand. 14 00:02:00,170 --> 00:02:02,570 But I'll make sure to keep an eye out. 15 00:02:02,640 --> 00:02:05,680 Uh, you may wanna ask that thing. 16 00:02:05,740 --> 00:02:11,920 He looks like he has a big mouth. If that even is a mouth. 17 00:02:11,980 --> 00:02:13,220 Hey-oh-oh! Woah! 18 00:02:13,280 --> 00:02:17,490 Prisoner Dal R'El, what species are you? 19 00:02:17,550 --> 00:02:20,420 Wow, getting personal. Borderline inappropriate. 20 00:02:20,490 --> 00:02:23,560 Okay. Let's do this. Honestly, who knows? 21 00:02:24,430 --> 00:02:25,660 If you can enlighten me, 22 00:02:25,730 --> 00:02:27,370 it'd sure be a weight off of my shoulders. 23 00:02:27,400 --> 00:02:30,330 I'd ask my co-workers, but you banned translators 24 00:02:30,400 --> 00:02:33,040 - to keep us from talking, so... - He's seen Zero. 25 00:02:33,100 --> 00:02:35,310 Hey... hey now, easy with that thing. 26 00:02:46,520 --> 00:02:48,290 Fugitive Zero is here. 27 00:02:59,300 --> 00:03:03,400 Which way is up? Up! Up! Up! 28 00:03:05,000 --> 00:03:06,870 Ugh. 29 00:03:06,940 --> 00:03:10,040 Whoa! Not this way, okay. 30 00:03:17,550 --> 00:03:18,850 Ah! 31 00:03:18,880 --> 00:03:22,920 Oh, no... 32 00:03:22,990 --> 00:03:27,290 Seems that you've spilled your goop. 33 00:03:31,500 --> 00:03:33,100 Mind your own business! 34 00:03:33,160 --> 00:03:35,430 Nothing to see here! 35 00:03:35,500 --> 00:03:38,540 Ahh-ah-ah! 36 00:03:48,280 --> 00:03:52,020 Remember this day, Watchers, 37 00:03:52,080 --> 00:03:55,520 when you watched the wily Dal R'El 38 00:03:55,590 --> 00:03:58,490 fool you all and escape! 39 00:03:58,560 --> 00:04:01,160 Oh, n-n-n-n-no! 40 00:04:13,570 --> 00:04:14,970 Aah! What the...? 41 00:04:15,040 --> 00:04:17,110 What's that? I can borrow it? 42 00:04:17,170 --> 00:04:19,980 Thanks! I'll be sure to return it! 43 00:04:23,280 --> 00:04:25,480 Get out of the way! 44 00:04:27,150 --> 00:04:29,250 Whoa! Ah! 45 00:04:29,320 --> 00:04:32,960 Okay, what's the plan? 46 00:04:39,160 --> 00:04:41,670 Okay, Dal. Let's find a way outta here. 47 00:04:43,900 --> 00:04:46,170 Rubble Crusher Outlet? 48 00:04:46,240 --> 00:04:50,640 It probably sounds worse than it is. 49 00:04:50,710 --> 00:04:53,880 Ah! Ah! It's worse! It's so much worse! 50 00:04:56,610 --> 00:04:58,180 No, no, no. 51 00:05:02,820 --> 00:05:05,920 No, no, no. No, no, no, no, no! 52 00:05:19,970 --> 00:05:23,940 Come on. Come on. Come on. 53 00:05:24,010 --> 00:05:27,280 No one. 54 00:05:27,340 --> 00:05:29,250 No one shall escape. 55 00:05:41,060 --> 00:05:43,190 You can make it. You got this. 56 00:05:43,260 --> 00:05:44,690 Just a little further. 57 00:05:47,730 --> 00:05:49,870 Come on, Dal! 58 00:05:52,970 --> 00:05:55,540 Please. Please. 59 00:05:58,440 --> 00:05:59,680 Ah. No. No! 60 00:06:46,360 --> 00:06:49,430 The Kazon apologizes for his delay. 61 00:06:49,490 --> 00:06:52,330 His excuse is that he's already given us every criminal 62 00:06:52,400 --> 00:06:54,730 and orphan this side of the Delta. 63 00:06:54,800 --> 00:06:56,300 But to continue this relationship, 64 00:06:56,370 --> 00:06:59,370 he offers this one for half price. 65 00:07:03,770 --> 00:07:05,780 I agree to these amends. 66 00:07:32,140 --> 00:07:35,200 I told him if he ever brought us one so young again, 67 00:07:35,270 --> 00:07:37,910 it would be him working the mines. 68 00:07:49,320 --> 00:07:52,260 You may be fluent in many tongues, Young Progeny, 69 00:07:52,320 --> 00:07:57,330 but only I am to speak for Our Diviner's dealings. 70 00:07:57,390 --> 00:07:59,460 Do not overstep your boundaries. 71 00:07:59,530 --> 00:08:02,270 I don't understand why my father makes me translate 72 00:08:02,330 --> 00:08:04,570 when you're programmed to do just the same. 73 00:08:04,630 --> 00:08:10,470 Have trust. Our Diviner has a plan for you. 74 00:08:17,250 --> 00:08:20,320 Ugh. A plan he never tells me. 75 00:08:57,890 --> 00:09:01,660 Progeny of Solum, you may speak in Standard. 76 00:09:01,730 --> 00:09:04,060 I know you favor this primitive tongue. 77 00:09:04,130 --> 00:09:06,530 You summoned, Our Diviner? 78 00:09:06,600 --> 00:09:09,730 Did my negotiations with the Kazon disappoint you? 79 00:09:09,800 --> 00:09:12,000 You have always cared for my Unwanted, 80 00:09:12,070 --> 00:09:15,040 but that isn't why I called for you. 81 00:09:15,100 --> 00:09:19,240 How well do you know this prisoner, Dal R'El? 82 00:09:19,310 --> 00:09:23,050 I know his species is... unknown. 83 00:09:23,110 --> 00:09:24,780 He's mildly intelligent, 84 00:09:24,850 --> 00:09:28,180 but his abilities... are few. 85 00:09:28,250 --> 00:09:30,190 He talks a lot. 86 00:09:30,250 --> 00:09:32,020 I need him to talk. 87 00:09:32,090 --> 00:09:36,830 My advisor believes he may be working with Fugitive Zero. 88 00:09:36,890 --> 00:09:38,800 How is his tolerance to pain? 89 00:09:38,860 --> 00:09:42,470 Forgive me, Our Diviner. That won't be necessary. 90 00:09:42,530 --> 00:09:43,765 I can get him to talk. 91 00:09:43,766 --> 00:09:46,370 - But I need time. - Time? 92 00:09:46,440 --> 00:09:49,540 Every moment Fugitive Zero stays at large 93 00:09:49,610 --> 00:09:52,010 gives the Unwanted hope, 94 00:09:52,011 --> 00:09:54,410 and hope has no purpose here. 95 00:09:54,480 --> 00:09:56,680 I should have never questioned you. 96 00:09:56,750 --> 00:10:01,450 My Progeny, we are the last of the Vau N'Akat, 97 00:10:01,520 --> 00:10:07,920 and whatever future our people hold will be up to you. 98 00:10:07,990 --> 00:10:11,630 Do it your way. But if you can't get him to talk, 99 00:10:11,700 --> 00:10:17,130 Drednok will use alternative methods. 100 00:10:17,200 --> 00:10:20,570 I will not fail you. 101 00:10:21,040 --> 00:10:26,940 That's 12-me, six-you, not that I'm counting. 102 00:10:27,940 --> 00:10:30,480 You are hiding her from the truth of our mission. 103 00:10:30,550 --> 00:10:31,980 She is not ready. 104 00:10:32,050 --> 00:10:34,920 She must not know what I'm searching for. 105 00:10:34,980 --> 00:10:39,590 I can't have the thought of the Federation influence her in any way. 106 00:10:39,660 --> 00:10:43,830 When the time is right, she will understand why. 107 00:10:43,890 --> 00:10:48,500 But if this boy fails to deliver, use your methods. 108 00:10:55,810 --> 00:10:57,840 You never give up hope, do you? 109 00:10:57,910 --> 00:11:00,180 Who's there? Who said that? 110 00:11:00,240 --> 00:11:02,710 Just a prisoner, like everyone else. 111 00:11:02,780 --> 00:11:04,850 You speak my language! 112 00:11:04,910 --> 00:11:08,080 What species are you? What sector are you from? 113 00:11:08,150 --> 00:11:09,590 Does it matter? 114 00:11:09,650 --> 00:11:11,890 We're all trapped here just the same. 115 00:11:11,960 --> 00:11:14,220 Not me. I'm getting outta here. 116 00:11:14,290 --> 00:11:19,030 Everyone wants to escape. But you're special. 117 00:11:19,100 --> 00:11:22,270 You're the only one who still thinks he can. 118 00:11:22,330 --> 00:11:23,830 Who are you? 119 00:11:23,900 --> 00:11:26,940 Just someone curious who needs a little hope. 120 00:11:31,640 --> 00:11:34,010 Ah. Hey! Okay! Okay! 121 00:11:34,080 --> 00:11:36,380 Easy, tripod! 122 00:11:36,450 --> 00:11:38,880 Wait. 123 00:11:38,950 --> 00:11:40,550 Who was I just talking to? 124 00:11:40,620 --> 00:11:44,750 Oh! Ow! Okay, okay, okay. 125 00:12:06,140 --> 00:12:08,850 Tell me again what it's like out there. 126 00:12:08,910 --> 00:12:10,310 Share some of those honey lychees, 127 00:12:10,380 --> 00:12:12,220 and I'll tell you stories that'll make you feel 128 00:12:12,244 --> 00:12:14,850 like you're living amongst the stars. 129 00:12:14,920 --> 00:12:16,550 Good to see you, Gwyn. 130 00:12:16,620 --> 00:12:21,830 It's nice to have someone to chat with, even if you are my only option. 131 00:12:28,030 --> 00:12:32,670 You tried to fly a class-D loader into space. Really? 132 00:12:32,740 --> 00:12:35,540 Truthfully, I didn't think that far ahead, 133 00:12:35,600 --> 00:12:36,940 but I would've figured it out. 134 00:12:37,010 --> 00:12:39,940 I saw my chance, so I took it. 135 00:12:40,010 --> 00:12:43,010 So it was just chance you escaped at the very moment 136 00:12:43,080 --> 00:12:46,180 Fugitive Zero sabotaged the manacle antenna? 137 00:12:46,250 --> 00:12:48,890 Whoa, now, hold up. 138 00:12:48,950 --> 00:12:50,920 Is this what this is about? 139 00:12:50,990 --> 00:12:53,390 You think I'd hitch my fate to some rebel fighter? 140 00:12:53,460 --> 00:12:56,390 I know you'd do anything to get out of here. 141 00:12:56,460 --> 00:12:59,260 'Fess up. You two are in cat boots. 142 00:13:01,130 --> 00:13:05,470 - What's so funny? - "Cat boots"? You mean "cahoots." 143 00:13:05,530 --> 00:13:08,800 I refuse to be mocked by someone of your reputation. 144 00:13:08,870 --> 00:13:12,340 And, uh, what reputation is that? 145 00:13:15,380 --> 00:13:17,050 Tell me where to find Fugitive Zero, 146 00:13:17,110 --> 00:13:19,220 and Our Diviner will set you free! 147 00:13:20,020 --> 00:13:23,590 Gwyn, Gwyn, Gwyn. 148 00:13:23,650 --> 00:13:27,990 You're a chump to think he'll let anyone off this rock, 149 00:13:28,060 --> 00:13:32,600 - even you. - At least I know what I am. 150 00:13:34,800 --> 00:13:37,770 You want Fugitive Zero? Tell you what: 151 00:13:37,830 --> 00:13:40,840 get me a ticket outta here on that Kazon ship, 152 00:13:40,900 --> 00:13:43,910 and I'll tell you everything I know about him. 153 00:13:43,970 --> 00:13:47,080 Fugitive Zero isn't a "him" or a "her." 154 00:13:47,140 --> 00:13:50,610 Medusans are non-corporeal. They don't have a body. 155 00:13:50,680 --> 00:13:54,680 - A Medusan? A telepath... - You know nothing. 156 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 I tried to help you, but you can't even help yourself. 157 00:13:57,990 --> 00:14:00,790 Wait, wait, wait, I did talk to Fugitive Zero! 158 00:14:00,860 --> 00:14:02,530 - Sure you did. - In my cell. 159 00:14:02,590 --> 00:14:05,630 Someone was in my head, asking all sorts of questions. 160 00:14:05,690 --> 00:14:09,900 I swear to you. I can find Fugitive Zero. 161 00:14:11,630 --> 00:14:14,440 You have until the end of tomorrow to locate the fugitive. 162 00:14:14,500 --> 00:14:18,510 If you don't, I can no longer protect you from Drednok. 163 00:14:18,570 --> 00:14:20,410 You know what he'll do to me. 164 00:14:20,480 --> 00:14:25,650 Then for your own sake, I hope you come through. 165 00:14:25,710 --> 00:14:28,850 Fugitive Zero was last seen in the Northwest Crevasse. 166 00:14:28,920 --> 00:14:32,160 - I suggest you start there. - That's deep core mining! 167 00:14:32,220 --> 00:14:34,890 How is a guy my size supposed to get down there? 168 00:14:34,960 --> 00:14:37,190 You're crafty. Figure it out. 169 00:14:47,300 --> 00:14:51,510 Great, goop guy. 170 00:14:51,570 --> 00:14:53,180 What's this? 171 00:14:53,240 --> 00:14:56,680 Oh! A little safety video. 172 00:14:56,750 --> 00:14:59,620 Oh, there's a lot of Xs down there. 173 00:15:04,820 --> 00:15:11,360 Okay, okay, I get it. Buddy system. 174 00:15:11,430 --> 00:15:13,560 No, no, no, no, no, no, no. 175 00:15:13,630 --> 00:15:16,600 I cannot be buddies with him! 176 00:15:16,670 --> 00:15:21,300 Lights? Huh. Oh, what are those things for? 177 00:15:36,820 --> 00:15:38,190 Ugh. 178 00:15:45,430 --> 00:15:47,430 Whoa! 179 00:15:47,500 --> 00:15:49,970 Hey, I know we got off on the wrong foot, 180 00:15:50,030 --> 00:15:52,040 and our feet are connected, 181 00:15:52,100 --> 00:15:54,070 but my life is kinda on the line, 182 00:15:54,140 --> 00:15:57,470 so I really need your help to find Fugitive Zero. 183 00:15:58,840 --> 00:16:02,350 Ha! I don't know what that means, 184 00:16:02,410 --> 00:16:07,120 but if you see anything, or hear voices in your head, 185 00:16:07,180 --> 00:16:09,650 growl at me. You understand? 186 00:16:11,120 --> 00:16:12,760 Wait a minute, where are your ears? 187 00:16:12,820 --> 00:16:14,490 Can you even hear me? 188 00:16:40,480 --> 00:16:43,390 Look! Look! 189 00:16:43,450 --> 00:16:48,190 Yes, pictures. 190 00:16:48,260 --> 00:16:50,430 If you help me, I can escape! 191 00:16:55,560 --> 00:16:57,630 I mean, we can escape. 192 00:17:01,770 --> 00:17:06,610 Oh! Hey, Crater Face, I wasn't done talking! 193 00:17:08,310 --> 00:17:12,169 Uh, I didn't think that was actually gonna hit you. 194 00:17:12,880 --> 00:17:18,120 Okay, he's stomping. Back off, Rocky! 195 00:17:18,190 --> 00:17:19,190 Whoa! 196 00:17:31,630 --> 00:17:35,070 Oh! Oh! X! X! X! 197 00:17:49,450 --> 00:17:52,390 You... saved my life. 198 00:17:52,460 --> 00:17:55,090 Aaah! 199 00:18:02,500 --> 00:18:07,240 Whoa. Where are we? 200 00:18:07,300 --> 00:18:09,970 What is this? 201 00:18:10,040 --> 00:18:12,880 There's so much! 202 00:18:12,940 --> 00:18:16,480 This alone could buy our way onto that ship! 203 00:18:16,550 --> 00:18:19,920 With this much, we could buy the entire ship! 204 00:18:19,980 --> 00:18:23,020 I can see the stars now. 205 00:18:31,390 --> 00:18:34,800 Whoa. 206 00:18:53,450 --> 00:18:55,550 Oh, man. 207 00:18:57,550 --> 00:18:59,660 Would you look at this? 208 00:19:18,340 --> 00:19:20,380 How'd it get here? 209 00:19:30,620 --> 00:19:33,160 Where's the crew? 210 00:19:40,560 --> 00:19:42,930 You said it, big fella. 211 00:19:48,940 --> 00:19:50,670 Whoa. 212 00:20:45,990 --> 00:20:48,030 What did you do? What did you press? 213 00:20:48,100 --> 00:20:50,170 I didn't press anything! 214 00:20:50,230 --> 00:20:52,470 I... I... 215 00:20:52,540 --> 00:20:54,800 I understand you. 216 00:20:54,870 --> 00:20:59,110 And you're not a big fella, you're... you're a... 217 00:20:59,170 --> 00:21:03,480 - What? - Not what I thought. 218 00:21:03,550 --> 00:21:06,550 What... what's your name? 219 00:21:06,620 --> 00:21:09,035 - Dal. - Rok-Tahk. 220 00:21:09,070 --> 00:21:13,260 - Excuse me? - My name. It's Rok-Tahk. 221 00:21:13,320 --> 00:21:15,320 Nice to meet ya, kid. 222 00:21:15,390 --> 00:21:19,190 That thing... it's some sort of translator. 223 00:21:19,260 --> 00:21:23,370 Yeah, I know. I'm big, not dumb. 224 00:21:23,430 --> 00:21:25,800 What did we find? 225 00:21:25,870 --> 00:21:28,640 From the looks of it, our ticket out of here. 226 00:21:28,700 --> 00:21:32,740 How did a ship this size get inside here? 227 00:21:32,810 --> 00:21:34,940 The more important question... 228 00:21:39,010 --> 00:21:41,620 How do we get it out? 229 00:21:46,720 --> 00:21:49,320 You're... Fugitive Zero. 230 00:21:49,390 --> 00:21:51,260 He's a... robot? 231 00:21:51,330 --> 00:21:55,360 Not a robot, nor a he or she. 232 00:21:55,430 --> 00:21:58,630 I am Medusan, an energy-based life-form. 233 00:21:58,700 --> 00:22:01,300 - Oh. - I built this containment suit 234 00:22:01,370 --> 00:22:03,310 because if any corporeal being were to lay eyes 235 00:22:03,370 --> 00:22:04,970 on my true self, 236 00:22:05,040 --> 00:22:06,510 - you would go mad. - Oh! 237 00:22:06,580 --> 00:22:10,980 - You built that... really? - Try to build one without any hands. 238 00:22:11,050 --> 00:22:12,180 I think I did a fine job. 239 00:22:12,250 --> 00:22:13,680 Why are you following me? 240 00:22:13,750 --> 00:22:16,620 You are a curious one, Dal R'El. 241 00:22:16,690 --> 00:22:20,160 I used to have such hope. 242 00:22:20,220 --> 00:22:21,760 But then I was captured 243 00:22:21,820 --> 00:22:23,890 like everyone else. 244 00:22:23,960 --> 00:22:26,860 I was forced to do terrible things. 245 00:22:26,930 --> 00:22:28,860 They used me as a weapon. 246 00:22:28,930 --> 00:22:30,570 But I managed to escape. 247 00:22:30,630 --> 00:22:33,970 Curiously, of all the minds I could read, 248 00:22:34,040 --> 00:22:36,610 I couldn't see the Diviner's. 249 00:22:36,670 --> 00:22:40,180 I could only sense a dark purpose. 250 00:22:40,240 --> 00:22:42,380 He was searching for something. 251 00:22:42,450 --> 00:22:45,210 He was looking for this ship. 252 00:22:45,280 --> 00:22:50,290 - Do you have telepathic powers too? - Not quite. 253 00:22:50,350 --> 00:22:53,160 But he has unwittingly found the one thing 254 00:22:53,220 --> 00:22:56,290 that has eluded us all: a way out. 255 00:22:56,360 --> 00:22:59,830 - A reason for hope. - We can save everyone! 256 00:22:59,900 --> 00:23:02,600 Don't start packing your stones yet. 257 00:23:02,670 --> 00:23:06,230 If we don't keep a lid on this, it won't save anyone. 258 00:23:06,300 --> 00:23:08,400 Can the three of us get it out of here? 259 00:23:08,470 --> 00:23:12,070 Three? A ship this size requires at least 20. 260 00:23:12,110 --> 00:23:15,040 Or, depending on the species, 37 appendages. 261 00:23:15,110 --> 00:23:17,980 That's way too many appendages to keep this quiet. 262 00:23:18,050 --> 00:23:20,680 How many just to get it off the ground? 263 00:23:20,750 --> 00:23:24,950 From its state of disrepair, we'd at least need an engineer. 264 00:23:25,020 --> 00:23:26,520 That's what I was thinking! 265 00:23:26,590 --> 00:23:29,930 Maybe I'm telepathic too. 266 00:23:29,990 --> 00:23:32,030 An engineer, huh? 267 00:23:36,570 --> 00:23:38,770 Oh-oh-oh-oh, great. 268 00:23:38,830 --> 00:23:43,540 Mr. Pain-In-My-Tail-Butt is back to wreck my loader again. 269 00:23:43,610 --> 00:23:48,110 And he's found the only thing denser than him. 270 00:23:48,180 --> 00:23:50,680 What if this Pain-In-Your-Tail-Butt told you 271 00:23:50,750 --> 00:23:52,450 there's a way off this rock? 272 00:23:52,520 --> 00:23:55,580 Oh, whoa! You understand Jankom Pog? 273 00:23:55,650 --> 00:23:58,320 Wait, Jankom Pog understands you? 274 00:23:58,390 --> 00:24:00,790 - How? - Magic. 275 00:24:00,860 --> 00:24:02,490 - It's a translator. - Oh. 276 00:24:02,560 --> 00:24:06,630 - A magic translator. - What if we told you we found a ship, 277 00:24:06,700 --> 00:24:09,430 but need your help getting it off the ground? 278 00:24:09,500 --> 00:24:13,040 You wanna leave? 279 00:24:13,100 --> 00:24:14,870 You think it's bad down here? 280 00:24:14,940 --> 00:24:17,340 - Out there is no picnic. - You're right. 281 00:24:17,410 --> 00:24:19,270 - Sure... - He does argue everything. 282 00:24:19,340 --> 00:24:21,510 He's Tellarite. That's what they do. 283 00:24:21,580 --> 00:24:24,380 You're right! What were we thinking? 284 00:24:24,450 --> 00:24:27,420 - We'll stay! - Stay? Ha! 285 00:24:27,480 --> 00:24:29,450 You wanna chop rock for the rest of your life? 286 00:24:29,520 --> 00:24:31,750 If you can get out, get out! 287 00:24:31,820 --> 00:24:33,620 It's not every day you find a free ship. 288 00:24:33,690 --> 00:24:38,730 - He probably can't even fix it. - How dare you! 289 00:24:38,790 --> 00:24:41,100 Jankom can fix everything. 290 00:24:41,160 --> 00:24:44,500 But who wants an engineer who argues all the time? 291 00:24:44,570 --> 00:24:48,400 Uh, someone who values a counter opinion 292 00:24:48,470 --> 00:24:51,110 that may very well save your life. 293 00:24:51,170 --> 00:24:54,710 Go ahead! Surround yourself with yes trolls. 294 00:24:54,780 --> 00:24:56,210 See how far that gets you. 295 00:24:56,280 --> 00:25:00,480 So you're saying... we should have you on our ship? 296 00:25:00,550 --> 00:25:02,820 Like it or not, you're stuck with me. 297 00:25:02,890 --> 00:25:08,090 Congratulations! You just got yourself an engineer. 298 00:25:09,560 --> 00:25:12,430 Now this is a piece of work. 299 00:25:12,490 --> 00:25:15,560 Can wait to take it apart and look under the hood. 300 00:25:15,630 --> 00:25:17,570 Jankom Pog, I am Zero. 301 00:25:17,630 --> 00:25:21,100 I thought you'd be more interested in the ship. 302 00:25:21,170 --> 00:25:23,240 You've seen one, you've seen 'em all. 303 00:25:23,310 --> 00:25:26,940 That is an impossibility. There are millions of ships in the galaxy. 304 00:25:27,010 --> 00:25:30,050 Hey, don't hurt it. 305 00:25:30,110 --> 00:25:31,480 Don't worry, Brik-brain. 306 00:25:31,550 --> 00:25:33,950 It's percussive maintenance. Sorta my thing. 307 00:25:34,020 --> 00:25:37,420 - Can you get it up and flying? - Of course! 308 00:25:37,490 --> 00:25:41,420 - In one week. - And by week, you mean end of day? 309 00:25:41,490 --> 00:25:44,490 Yeah, sure. In your dreams. 310 00:25:44,560 --> 00:25:46,600 End of day? Why the hurry? 311 00:25:46,660 --> 00:25:49,560 Dal already made a deal with the Diviner's daughter. 312 00:25:49,630 --> 00:25:52,670 If he doesn't turn me in, he will suffer greatly. 313 00:25:52,740 --> 00:25:55,700 I forgot. You read minds. 314 00:25:55,740 --> 00:25:58,740 - Why would you lie to us? - How could I lie 315 00:25:58,810 --> 00:26:00,640 when we didn't even speak the same language 316 00:26:00,710 --> 00:26:03,710 - until I found the ship? - You mean we found the ship. 317 00:26:03,780 --> 00:26:06,110 Tail-Butt is definitely turning us in. 318 00:26:08,380 --> 00:26:10,150 Hm. 319 00:26:10,220 --> 00:26:13,660 - Mmm. - I know it sounds like nonsense. 320 00:26:13,720 --> 00:26:18,730 But every language is a window into a new culture. 321 00:26:18,790 --> 00:26:20,600 It's hard to believe how many are out there. 322 00:26:24,030 --> 00:26:27,300 You really need to work on your entrance. 323 00:26:27,370 --> 00:26:28,840 Your favorite prisoner... 324 00:26:28,900 --> 00:26:32,010 - Are you aware of his whereabouts? - Of course. 325 00:26:32,070 --> 00:26:35,210 He's looking for Zero in the Northwest Crevasse. 326 00:26:35,280 --> 00:26:37,150 And why isn't he there? 327 00:26:41,980 --> 00:26:45,590 Looking good, Jankom. Seeing progress. 328 00:26:45,650 --> 00:26:47,660 And just how are you helping? 329 00:26:47,720 --> 00:26:51,460 Uh, motivation. Keeping morale high. 330 00:26:51,530 --> 00:26:53,400 Guys, guys! 331 00:26:53,460 --> 00:26:55,060 I found someone else to come with us! 332 00:26:55,130 --> 00:26:56,560 Whoa, Rok. 333 00:26:56,630 --> 00:27:01,300 I thought we made it clear this was a secret operation. 334 00:27:02,500 --> 00:27:06,270 - You invited that thing? - What is that bag of spit? 335 00:27:06,340 --> 00:27:09,210 He isn't a "that." I named him Murf. 336 00:27:09,280 --> 00:27:11,750 I can't wait to hear what he has to say. 337 00:27:11,810 --> 00:27:14,320 He's such a chatterbox. Aren't ya, Murf? 338 00:27:14,380 --> 00:27:16,280 Mm-hmm. 339 00:27:18,720 --> 00:27:21,260 He's probably too smart 340 00:27:21,320 --> 00:27:23,460 for our translators. 341 00:27:23,530 --> 00:27:26,060 Ah! Ah! Oh, no, no, no, no! 342 00:27:26,061 --> 00:27:27,230 No, back, back, back! 343 00:27:27,300 --> 00:27:29,530 No, no, no, no, no! Get away from there. 344 00:27:30,770 --> 00:27:32,070 Oh! 345 00:27:32,100 --> 00:27:34,870 At least our secret's safe with him. 346 00:27:34,940 --> 00:27:36,470 Quiet! 347 00:27:38,910 --> 00:27:40,780 Watchers are coming this way. 348 00:27:40,840 --> 00:27:42,080 They're tracking our monitors. 349 00:27:42,104 --> 00:27:44,950 W... what'll happen if they catch us? 350 00:27:45,010 --> 00:27:48,880 You're a survivor. Help us survive. 351 00:27:48,950 --> 00:27:51,520 Jankom, get this ship ready by end of day. 352 00:27:51,590 --> 00:27:53,460 And Rok, you're with me. 353 00:27:55,390 --> 00:27:58,290 Conceal the entrance. I'll keep 'em busy. 354 00:28:03,130 --> 00:28:06,670 Oh,... Gwyn. 355 00:28:06,740 --> 00:28:08,770 What do I owe the pleasure? 356 00:28:08,840 --> 00:28:11,240 From the looks of it, you found enough chimerium 357 00:28:11,310 --> 00:28:13,740 to buy your way onto that Kazon ship. 358 00:28:13,810 --> 00:28:15,580 Gwyn, I was gonna tell you. 359 00:28:15,640 --> 00:28:18,010 I was just getting somewhere on this Zero guy, 360 00:28:18,080 --> 00:28:20,820 but then we came across this. Honest. 361 00:28:20,880 --> 00:28:24,545 Dal, if you're hiding something... tell me. 362 00:28:30,360 --> 00:28:34,430 - I wish I knew what to say. - You've tried your way. 363 00:28:35,530 --> 00:28:37,670 Now I'll try mine. 364 00:28:37,730 --> 00:28:39,970 Escort this prisoner to work the outer rim. 365 00:28:40,040 --> 00:28:41,770 You're putting me on the surface? 366 00:28:41,840 --> 00:28:43,140 No one comes back from there! 367 00:28:43,170 --> 00:28:45,040 He's our best chance to find Zero. 368 00:28:45,110 --> 00:28:49,380 - If my father knew... - Your father gave the order. 369 00:28:57,090 --> 00:28:58,790 They sent Dal to the outer rim! 370 00:28:58,850 --> 00:29:01,260 - What? - Dal may not survive, 371 00:29:01,320 --> 00:29:03,930 so we have to at least consider an alternative. 372 00:29:03,990 --> 00:29:07,840 But we can hope for as long as we can. 373 00:29:19,670 --> 00:29:23,510 It wasn't supposed to end this way. 374 00:29:23,580 --> 00:29:27,320 So this is goodbye, huh, Gwyn? 375 00:29:27,380 --> 00:29:30,750 You know, different circumstances, 376 00:29:30,751 --> 00:29:32,320 we could've been friends. 377 00:29:32,390 --> 00:29:34,720 Well, if it's any consolation, 378 00:29:34,790 --> 00:29:37,330 I'll never get off this planet either. 379 00:29:37,390 --> 00:29:39,490 Remember last time in detention? 380 00:29:39,560 --> 00:29:42,430 You told me about that cluster of stars. 381 00:29:42,500 --> 00:29:43,830 What were they called? 382 00:29:43,900 --> 00:29:45,770 The Window of Dreams. 383 00:29:45,830 --> 00:29:47,940 How do you describe the most beautiful thing 384 00:29:48,000 --> 00:29:50,210 you've ever seen? 385 00:29:50,270 --> 00:29:53,880 Why'd you have to get involved, Dal? 386 00:29:57,450 --> 00:30:00,020 Every time you escape, you lose. 387 00:30:00,080 --> 00:30:01,380 Gwyn? Can you hear me? 388 00:30:01,420 --> 00:30:03,120 I can... hear fine... can you... 389 00:30:07,890 --> 00:30:09,260 Oh, no. 390 00:30:18,200 --> 00:30:20,170 No! 391 00:30:22,540 --> 00:30:27,340 No, no, no, no, no, no! 392 00:30:32,980 --> 00:30:36,720 Oh! 393 00:30:41,590 --> 00:30:45,330 - Are you happy now? - Well done, Progeny. 394 00:30:45,390 --> 00:30:49,430 He'll lead us right to Fugitive Zero. 395 00:30:49,700 --> 00:30:53,100 - A little help? - Got my hands full, sweetie. 396 00:30:53,170 --> 00:30:55,040 Who you calling "Sweetie"? 397 00:30:57,070 --> 00:31:00,040 You survived! 398 00:31:01,110 --> 00:31:06,310 Of course I survived. Why do you all look so surprised? 399 00:31:06,380 --> 00:31:08,950 Wait, were you gonna leave without me? 400 00:31:09,020 --> 00:31:12,690 - Uh... no? - Your chance of return was low. 401 00:31:12,750 --> 00:31:14,360 Our desire to leave remained high. 402 00:31:14,420 --> 00:31:17,630 I can be offended later. More important, can the ship fly? 403 00:31:17,690 --> 00:31:19,230 Of course she'll fly. 404 00:31:19,290 --> 00:31:21,580 But without shields, Zero will need to chart 405 00:31:21,581 --> 00:31:23,630 the perfect course out of these mines. 406 00:31:23,670 --> 00:31:27,040 Has anyone seen my hand? 407 00:31:27,100 --> 00:31:30,210 Ugh. I'll fix the shields. 408 00:31:30,270 --> 00:31:33,680 You find that hand. 409 00:31:33,740 --> 00:31:34,680 Ah! 410 00:31:34,740 --> 00:31:36,210 Ugh. 411 00:31:36,280 --> 00:31:39,910 These shield thingies... what am I looking for, Pog? 412 00:31:39,980 --> 00:31:42,680 You know, a severed line, a loose part. 413 00:31:42,750 --> 00:31:44,320 Anything out of the ordinary. 414 00:31:44,390 --> 00:31:48,020 So you did know Fugitive Zero. 415 00:31:48,090 --> 00:31:49,860 How did you find me? 416 00:31:49,920 --> 00:31:52,490 The surge on the surface. That was you. 417 00:31:52,560 --> 00:31:54,800 Mm... busted. 418 00:31:54,860 --> 00:31:57,700 I knew you were in cat boots. 419 00:31:57,770 --> 00:32:02,100 Well, I wasn't, but then I was. But then I wasn't again. 420 00:32:02,170 --> 00:32:04,540 What is all of this? 421 00:32:04,610 --> 00:32:08,780 Our ticket out of here. To a better life. 422 00:32:08,840 --> 00:32:13,150 Join us. You always wanted to see the stars. 423 00:32:13,220 --> 00:32:15,620 I tried to save you. 424 00:32:15,680 --> 00:32:20,660 And now we can save each other. 425 00:32:20,720 --> 00:32:23,790 Dal. It's too late. 426 00:32:35,200 --> 00:32:37,770 Well done, Progeny. 427 00:32:37,840 --> 00:32:41,210 He led us right to the Protostar. 428 00:32:41,280 --> 00:32:43,710 You knew this ship was here? 429 00:32:43,780 --> 00:32:48,520 What did you think your father was mining for all these years? 430 00:32:51,420 --> 00:32:54,360 Ah, ah! 431 00:32:54,420 --> 00:32:58,385 Dal, what're we gonna do? 432 00:32:59,190 --> 00:33:04,800 Fugitive Zero. Our Diviner has great plans for you. 433 00:33:06,530 --> 00:33:07,830 Search the vessel. 434 00:33:07,870 --> 00:33:11,070 Make sure there aren't any more Unwanted aboard. 435 00:33:22,680 --> 00:33:24,390 Uh... 436 00:33:24,450 --> 00:33:25,850 What is he doing with his face? 437 00:33:25,920 --> 00:33:28,020 He's telepathically sending me a message, 438 00:33:28,090 --> 00:33:32,730 but since I do not agree with his plan, I am ignoring him. 439 00:33:32,790 --> 00:33:35,500 He assumes his facial distortions might sway me. 440 00:33:35,560 --> 00:33:37,400 What is his plan? 441 00:33:37,470 --> 00:33:40,440 Take the Diviner's daughter hostage. 442 00:33:40,500 --> 00:33:45,033 - That's a terrible idea. - Or the best! Ha! 443 00:33:47,440 --> 00:33:50,250 Yo, yo, yo, yo, yo, yo. 444 00:33:52,010 --> 00:33:54,550 It appears we are fighting now. 445 00:33:54,620 --> 00:33:56,080 Hmm. Or not. 446 00:33:56,150 --> 00:33:58,050 Don't touch my friend! 447 00:34:01,060 --> 00:34:03,660 Start the ship! 448 00:34:03,730 --> 00:34:06,190 Do not let the prisoners escape. 449 00:34:06,260 --> 00:34:08,500 Ah! 450 00:34:12,500 --> 00:34:14,800 Please remain calm. 451 00:34:14,870 --> 00:34:18,610 Rahk Te'Tu vanu ve. 452 00:34:21,440 --> 00:34:24,350 She's not remaining calm! 453 00:34:24,410 --> 00:34:25,410 Ah! 454 00:34:41,030 --> 00:34:42,360 I surrender. 455 00:34:47,500 --> 00:34:54,440 - Do not damage my prize. - Cease fire, cease fire! 456 00:35:00,010 --> 00:35:01,820 Oh! 457 00:35:01,880 --> 00:35:04,290 Ah! 458 00:35:10,730 --> 00:35:15,000 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 459 00:35:21,600 --> 00:35:22,900 No. 460 00:35:22,970 --> 00:35:24,940 We're falling, not flying! 461 00:35:25,010 --> 00:35:27,040 There's a bit of a learning curve. 462 00:35:27,110 --> 00:35:29,780 Start the ship. Start the ship! 463 00:35:49,400 --> 00:35:50,800 Found the right button. 464 00:35:50,870 --> 00:35:52,310 We should probably make a note of it. 465 00:35:52,334 --> 00:35:55,000 - Go, Zero! - Yes, thank you! 466 00:35:55,070 --> 00:35:58,240 - Go me! - No, go! 467 00:35:58,310 --> 00:35:59,340 Get us outta here! 468 00:36:06,810 --> 00:36:09,180 Oh, no, not the water! 469 00:36:28,140 --> 00:36:30,540 The little red dots are still coming after us. 470 00:36:30,610 --> 00:36:32,470 Can we go any faster? 471 00:36:32,540 --> 00:36:33,880 Faster? 472 00:36:33,940 --> 00:36:35,740 I'm flattered you think I know what I'm doing. 473 00:36:35,810 --> 00:36:40,010 - Do you realize what you're doing? - Making a series of bad decisions. 474 00:36:40,080 --> 00:36:42,780 Yes. Jankom Pog is aware. 475 00:36:47,790 --> 00:36:49,790 - Hull at 82 percent. - Zero? 476 00:36:49,860 --> 00:36:51,630 - Oopsies. - Ugh, amateurs. 477 00:36:51,690 --> 00:36:53,210 I'm sorry I wasn't born with fingers. 478 00:36:53,234 --> 00:36:57,130 - Let me in! - Not until you fix those shields! 479 00:36:57,200 --> 00:36:59,300 I'm not an engineer. That's your job! 480 00:36:59,370 --> 00:37:04,040 - What is your job? - I thought I was captain. 481 00:37:04,110 --> 00:37:07,710 Hull at 79! 482 00:37:15,880 --> 00:37:17,790 - Ah! - Left! 483 00:37:22,960 --> 00:37:26,890 No, your other left! Have you ever even flown a ship before? 484 00:37:26,960 --> 00:37:30,870 - No! Does it show? - Wall, wall! Wall! 485 00:37:30,930 --> 00:37:32,900 This will either be spectacular 486 00:37:32,970 --> 00:37:35,270 or a terrible end to our adventure. 487 00:37:37,440 --> 00:37:38,740 Ah! 488 00:37:43,180 --> 00:37:47,280 - Whoa! - Spectacular! 489 00:37:50,420 --> 00:37:52,320 Hull at... 490 00:37:52,390 --> 00:37:58,290 We know, we know! Where's Dal with those shields? 491 00:37:58,430 --> 00:37:59,830 Where are we even going? 492 00:37:59,890 --> 00:38:02,230 There! Any of those drainage corridors 493 00:38:02,300 --> 00:38:04,300 will lead us right to the surface. 494 00:38:12,070 --> 00:38:13,480 Whoa. 495 00:38:23,150 --> 00:38:28,220 I've looked forward to this moment. 496 00:38:31,330 --> 00:38:32,660 What are you doing? 497 00:38:32,730 --> 00:38:35,230 Dal needs me to turn the ship. 498 00:38:35,300 --> 00:38:37,870 Turn? We can barely go straight! 499 00:38:40,440 --> 00:38:42,840 Everyone, hold on! 500 00:38:46,370 --> 00:38:47,540 Ah! 501 00:38:53,280 --> 00:38:56,480 We're so dead. 502 00:38:56,550 --> 00:38:58,050 Come on. 503 00:38:58,120 --> 00:38:59,550 Come on! 504 00:39:19,770 --> 00:39:21,340 Tough break. 505 00:39:21,410 --> 00:39:23,450 Now bug off. 506 00:39:26,880 --> 00:39:28,320 Tail-Butt actually did it. 507 00:39:28,380 --> 00:39:30,080 We should probably let him in now. 508 00:39:32,390 --> 00:39:36,260 Oh, yeah! Captain on the bridge! 509 00:39:36,320 --> 00:39:38,830 Don't say it. I see it in your eyes. 510 00:39:38,890 --> 00:39:42,160 - You're welcome. - That's our way out! 511 00:39:58,610 --> 00:40:00,950 Do not damage my prize. 512 00:40:01,020 --> 00:40:02,950 I'm well aware. 513 00:40:11,930 --> 00:40:14,560 What... what was that? 514 00:40:25,670 --> 00:40:26,970 There goes our exit. 515 00:40:27,010 --> 00:40:28,880 We're gonna crash! Can we stop? 516 00:40:28,940 --> 00:40:31,180 Unfortunately, I haven't learned that yet. 517 00:40:31,250 --> 00:40:33,310 Great, and now we're all gonna die. 518 00:40:33,380 --> 00:40:35,820 Not yet. We just gotta fire the torpedoes. 519 00:40:35,824 --> 00:40:37,050 Do we have torpedoes? 520 00:40:37,120 --> 00:40:38,360 Then the "pew-pew-pew" button. 521 00:40:38,420 --> 00:40:39,860 I don't see a "pew-pew-pew" button. 522 00:40:39,884 --> 00:40:41,720 Just hit 'em all until it goes "pew pew!" 523 00:40:46,730 --> 00:40:48,960 - How good are those shields? - Not good enough. 524 00:40:49,030 --> 00:40:53,370 Prepare for impact. 525 00:40:53,430 --> 00:40:54,570 Huh? 526 00:40:56,300 --> 00:40:59,140 Activating phasers. 527 00:41:07,310 --> 00:41:08,150 Whoo! 528 00:41:08,220 --> 00:41:11,050 We got phasers, baby! 529 00:41:40,580 --> 00:41:43,350 Hey, you always wanted to see the stars. 530 00:41:43,420 --> 00:41:44,720 Am I right? 531 00:41:59,000 --> 00:42:01,840 - Hm. - Welcome to the crew, Murf. 532 00:42:04,240 --> 00:42:07,440 Okay, let's plot a course, Zero. 533 00:42:07,510 --> 00:42:10,880 - Where to? - Um... 534 00:42:10,950 --> 00:42:13,450 yeah, whew... 535 00:42:13,510 --> 00:42:16,520 um... yeah. 536 00:42:16,580 --> 00:42:20,055 Man, there are a lot more stars than I thought. 537 00:42:20,056 --> 00:42:22,990 Let me guess: you haven't thought that far ahead. 538 00:42:23,060 --> 00:42:26,460 - I'll figure something out. - Only this time... 539 00:42:26,530 --> 00:42:28,960 he has help. 540 00:42:34,010 --> 00:42:36,710 Did someone ask for help? 541 00:42:36,770 --> 00:42:38,740 I am Hologram Janeway, 542 00:42:38,810 --> 00:42:42,780 your training advisor for exploring the greater galaxy. 543 00:42:42,850 --> 00:42:45,920 On behalf of Starfleet, welcome aboard. 544 00:42:45,980 --> 00:42:48,720 How can I be of assistance? 545 00:42:48,790 --> 00:42:51,990 - What is that? - I have no idea. 546 00:43:24,720 --> 00:43:29,430 Get... me... my ship! 547 00:43:38,187 --> 00:43:43,080 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 39382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.