Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,383 --> 00:00:13,815
SATAN SAID:
"I AM BETTER THAN HIM.
2
00:00:13,816 --> 00:00:17,101
YOU CREATED ME FROM FIRE
AND CREATED HIM FROM CLAY."
3
00:00:17,325 --> 00:00:22,116
"REPRIEVE ME UNTIL THE DAY
THEY ARE RESURRECTED."
4
00:02:30,675 --> 00:02:35,202
SOUL
5
00:03:37,796 --> 00:03:39,096
Mum.
6
00:03:39,296 --> 00:03:41,495
When can we slaughter
another one, mum?
7
00:03:44,421 --> 00:03:46,674
Why don't you pick up
the charcoals first?
8
00:03:47,338 --> 00:03:49,174
They're still hot, mum.
9
00:03:49,380 --> 00:03:51,582
Can I choose which one
for today?
10
00:03:52,088 --> 00:03:53,470
You're such a...
11
00:03:53,524 --> 00:03:55,049
Enough. Get Along.
12
00:03:55,130 --> 00:03:56,632
Go check on the trap.
13
00:04:00,205 --> 00:04:01,587
Can we?
14
00:04:04,422 --> 00:04:05,804
Angah.
15
00:04:13,396 --> 00:04:14,778
Along.
16
00:04:14,797 --> 00:04:17,124
- Keep an eye on your brother.
- Alright, mum.
17
00:05:58,446 --> 00:06:01,882
Along, this is enough for a week.
18
00:06:05,251 --> 00:06:06,633
Don't speak of it.
19
00:06:20,422 --> 00:06:21,804
Let's go.
20
00:06:51,616 --> 00:06:53,695
Along! Along...
21
00:06:55,963 --> 00:06:59,007
Remember what mum said.
Keep your head down.
22
00:06:59,296 --> 00:07:00,678
Quick.
23
00:07:31,785 --> 00:07:33,167
Mum!
24
00:07:51,376 --> 00:07:52,758
Wait here.
25
00:08:49,630 --> 00:08:51,012
Angah.
26
00:08:51,130 --> 00:08:53,632
Didn't I say pick up the charcoals
earlier on?
27
00:09:05,288 --> 00:09:07,049
Child, where are you from?
28
00:09:07,835 --> 00:09:09,217
What's your name?
29
00:09:11,449 --> 00:09:13,632
Little girl,
I'll fetch you some water.
30
00:09:17,360 --> 00:09:19,760
She's probably from the village
across the river.
31
00:09:19,791 --> 00:09:21,790
Got lost in the forest.
32
00:09:22,130 --> 00:09:24,390
- I think...
- She's probably mute, mum.
33
00:09:33,760 --> 00:09:36,471
Mum, let me clean her up.
34
00:09:39,905 --> 00:09:42,255
Let's bring her to the village
across the river.
35
00:09:42,256 --> 00:09:44,431
Maybe the villagers know her.
36
00:09:53,755 --> 00:09:55,257
What's up with you?
37
00:10:36,211 --> 00:10:37,593
Mum.
38
00:10:38,170 --> 00:10:39,590
This noon at the trap
39
00:10:39,835 --> 00:10:41,382
we saw a deer.
40
00:10:42,709 --> 00:10:44,209
Dead. Hung by a tree.
41
00:10:44,210 --> 00:10:46,504
And then? What did you guys do?
42
00:10:48,588 --> 00:10:50,296
I wanted to bring the deer home.
43
00:10:50,297 --> 00:10:52,551
- Should last us a week.
- Are you crazy?
44
00:10:52,552 --> 00:10:54,471
It's already dead,
hanging by the tree.
45
00:10:54,472 --> 00:10:56,808
A tiger might be lurking around.
46
00:10:59,588 --> 00:11:03,591
Hey, don't simply take
anything in the jungle.
47
00:11:10,171 --> 00:11:11,553
Listen well.
48
00:11:13,538 --> 00:11:17,382
Never believe everything
that you see or hear...
49
00:11:17,913 --> 00:11:19,413
in the jungle.
50
00:11:23,671 --> 00:11:26,550
- If dad was around, he'd have...
- And then?
51
00:11:28,538 --> 00:11:30,215
Is he here right now?
52
00:11:39,957 --> 00:11:42,315
Anyway, there's no tiger
in this jungle.
53
00:11:42,888 --> 00:11:45,087
There're only crocodiles
and lizards.
54
00:11:45,919 --> 00:11:49,340
Mum, crocodiles and
lizards don't climb trees.
55
00:11:49,588 --> 00:11:50,970
You're right.
56
00:11:52,374 --> 00:11:53,756
Or could be...
57
00:11:56,124 --> 00:11:58,174
this is something else.
58
00:11:58,791 --> 00:12:01,590
Something old people
always talk about...
59
00:12:02,297 --> 00:12:03,965
related to deer.
60
00:12:08,585 --> 00:12:10,462
They say...
61
00:12:10,838 --> 00:12:12,965
It likes to roam around the jungle
62
00:12:13,657 --> 00:12:15,382
with Its ghostly dogs.
63
00:12:16,880 --> 00:12:18,715
Whoever sees It
64
00:12:22,038 --> 00:12:23,965
will fall ill...
65
00:12:24,922 --> 00:12:26,549
or die.
66
00:12:31,213 --> 00:12:32,667
What's this "something", mum?
67
00:12:35,124 --> 00:12:37,424
It swore a solemn oath
to not return home
68
00:12:37,907 --> 00:12:40,674
until It got what It hunted for.
69
00:12:48,127 --> 00:12:49,965
Day and night
70
00:12:50,994 --> 00:12:52,674
It hunted,
71
00:12:54,213 --> 00:12:56,590
slaying innumerable creatures
72
00:12:57,963 --> 00:12:59,632
especially...
73
00:13:01,713 --> 00:13:03,174
deers
74
00:13:05,585 --> 00:13:07,049
and children.
75
00:13:07,247 --> 00:13:09,132
It threw away
the unfavourable ones.
76
00:13:09,541 --> 00:13:11,034
Until one day...
77
00:13:11,035 --> 00:13:12,799
the jungle put a spell on It.
78
00:13:14,541 --> 00:13:18,007
So It became a regular
denizen of the jungle
79
00:13:18,963 --> 00:13:20,716
or some people called It...
80
00:13:22,413 --> 00:13:24,332
the ghost hunter.
81
00:13:27,641 --> 00:13:29,049
It eats flesh
82
00:13:30,163 --> 00:13:31,674
and drinks blood.
83
00:13:33,090 --> 00:13:34,799
To this day,
84
00:13:35,043 --> 00:13:36,799
It's still hunting.
85
00:13:39,329 --> 00:13:41,924
So, the deer might be...
86
00:13:42,247 --> 00:13:45,090
When you hear dogs barking...
87
00:13:46,880 --> 00:13:48,632
or the sound of nightjars
88
00:13:48,944 --> 00:13:51,174
flying in flock at night
89
00:13:52,666 --> 00:13:55,674
you'll know that It's nearby.
90
00:13:57,124 --> 00:13:59,585
So when It's nearby,
91
00:14:02,044 --> 00:14:03,715
pick up
92
00:14:06,829 --> 00:14:08,632
two stones
93
00:14:09,832 --> 00:14:13,215
knock them while calling out
94
00:14:13,874 --> 00:14:15,965
"Grandpa, bring us their hearts"
95
00:14:16,863 --> 00:14:19,257
"Grandpa, bring us their hearts"
96
00:14:20,755 --> 00:14:23,007
Why must we say that, mum?
97
00:14:27,171 --> 00:14:30,712
You must play Its game,
98
00:14:30,713 --> 00:14:32,876
asking for what It's hunted
99
00:14:32,877 --> 00:14:36,712
so that It believes
that you're Its follower.
100
00:14:38,582 --> 00:14:39,953
Mum.
101
00:14:39,954 --> 00:14:42,924
What do the nightjars sound like?
102
00:14:45,613 --> 00:14:47,049
What?
103
00:15:45,001 --> 00:15:46,383
So...
104
00:15:47,051 --> 00:15:48,433
the deer...
105
00:15:48,777 --> 00:15:50,965
This means It's nearby?
106
00:15:51,838 --> 00:15:53,424
It's simple.
107
00:15:53,490 --> 00:15:55,323
Find two stones and then...
108
00:15:55,324 --> 00:15:57,368
It's here.
109
00:17:18,860 --> 00:17:20,340
Mum!
110
00:17:41,566 --> 00:17:43,943
When the moon is full,
111
00:17:44,158 --> 00:17:46,840
all of you will die.
112
00:18:21,199 --> 00:18:23,076
What do we do now, mum?
113
00:19:36,677 --> 00:19:38,059
Excuse me.
114
00:19:38,063 --> 00:19:39,757
I was just passing by.
115
00:19:42,556 --> 00:19:43,856
Look.
116
00:19:43,857 --> 00:19:45,799
These stones look strange.
117
00:19:46,893 --> 00:19:49,007
That's why I stopped by
to take a look.
118
00:19:51,835 --> 00:19:53,217
No idea.
119
00:19:53,413 --> 00:19:54,965
They fell down last night.
120
00:19:58,426 --> 00:19:59,808
Where are you from?
121
00:20:00,760 --> 00:20:02,857
I'm from the other side
of the river.
122
00:20:03,219 --> 00:20:06,340
I come here to collect plants
in the swamp.
123
00:20:09,549 --> 00:20:11,607
I hope you don't mind.
124
00:20:15,913 --> 00:20:17,295
We don't mind at all.
125
00:20:17,805 --> 00:20:19,649
You should inform your husband
too.
126
00:20:20,715 --> 00:20:22,174
There are only three of us.
127
00:20:28,624 --> 00:20:30,006
You can call me Tok.
128
00:20:35,629 --> 00:20:38,253
I hope you won't mind
what I'm about to tell you.
129
00:20:38,254 --> 00:20:40,674
I know a few things.
130
00:20:42,100 --> 00:20:43,412
Look.
131
00:20:45,085 --> 00:20:46,874
These stones are bad omens.
132
00:20:48,424 --> 00:20:50,715
They often mean bad
things will happen soon.
133
00:20:51,496 --> 00:20:53,674
- I think...
- Stay for a while.
134
00:20:54,210 --> 00:20:55,632
Have some coffee
135
00:20:56,324 --> 00:20:57,706
or tea?
136
00:20:59,288 --> 00:21:00,670
Nevermind.
137
00:21:00,710 --> 00:21:02,382
I have to go.
138
00:21:02,482 --> 00:21:03,924
Next time, maybe.
139
00:21:07,297 --> 00:21:09,799
Why don't the two of you
140
00:21:10,305 --> 00:21:12,279
go pick these stones
141
00:21:12,280 --> 00:21:13,757
and throw them away?
142
00:21:15,615 --> 00:21:17,174
Come on. Go.
143
00:21:27,744 --> 00:21:29,382
I have some advice.
144
00:21:29,866 --> 00:21:31,967
If there's anything amiss
145
00:21:31,968 --> 00:21:33,350
anything
146
00:21:33,666 --> 00:21:35,048
come look for me.
147
00:21:36,172 --> 00:21:37,924
I live on that hill.
148
00:21:54,426 --> 00:21:55,808
Along.
149
00:21:56,501 --> 00:21:59,204
Full moon is due
in a couple of days, right?
150
00:21:59,205 --> 00:22:00,736
Yes. Why?
151
00:22:00,737 --> 00:22:02,037
Why?
152
00:22:02,038 --> 00:22:04,572
Didn't you hear what
the little girl said just now?
153
00:22:05,380 --> 00:22:06,762
That's nonsense.
154
00:22:06,869 --> 00:22:10,043
Who knows what happened to her
when she was lost in the jungle.
155
00:22:10,993 --> 00:22:13,662
I shouldn't have greeted her
that day.
156
00:22:13,771 --> 00:22:15,153
It wasn't that.
157
00:22:18,107 --> 00:22:19,489
Along.
158
00:22:19,599 --> 00:22:22,632
Last night, I think I saw...
159
00:22:44,524 --> 00:22:46,799
What happened to that girl wasn't
our fault.
160
00:22:47,713 --> 00:22:50,882
So, keep in mind,
don't mention this to anyone.
161
00:24:43,957 --> 00:24:45,339
Along?
162
00:26:18,985 --> 00:26:20,386
Mum, where are you going?
163
00:26:20,387 --> 00:26:22,757
Along is too feverish.
I will look for Tok.
164
00:26:36,810 --> 00:26:38,192
Along?
165
00:27:59,371 --> 00:28:03,915
We live too far to ask for
others' help.
166
00:28:08,846 --> 00:28:10,662
We need to ward off her misfortune.
167
00:28:10,735 --> 00:28:13,507
It might be just a disease but
who knows?
168
00:28:14,921 --> 00:28:17,465
Things like this
can't be taken lightly.
169
00:29:31,977 --> 00:29:34,424
Something evil has entered
this area.
170
00:29:35,624 --> 00:29:37,918
Go home and take a look
at your daughter.
171
00:29:44,182 --> 00:29:45,482
Take this.
172
00:29:45,483 --> 00:29:48,107
Throw it faraway into the water.
173
00:29:50,177 --> 00:29:51,559
And these doves,
174
00:29:51,588 --> 00:29:53,340
do as I've told you.
175
00:29:53,915 --> 00:29:55,297
Understand?
176
00:31:43,546 --> 00:31:45,665
You don't have to stay
on that hill.
177
00:31:47,208 --> 00:31:48,882
Don't worry.
178
00:31:49,304 --> 00:31:50,715
I'm used to it already.
179
00:31:51,699 --> 00:31:53,785
We don't have guests often.
180
00:31:54,930 --> 00:31:57,799
It'll be nice to have another adult
around as company.
181
00:31:59,444 --> 00:32:01,518
I only have these kids.
182
00:32:04,796 --> 00:32:06,178
What a pain in the neck.
183
00:32:10,207 --> 00:32:11,589
Do you miss Dad?
184
00:32:14,918 --> 00:32:16,727
Do you think Dad
will ever come back?
185
00:32:18,166 --> 00:32:19,548
I don't know.
186
00:32:23,921 --> 00:32:27,007
I just hope he'll come back soon.
187
00:32:30,307 --> 00:32:31,689
Me too.
188
00:32:31,843 --> 00:32:33,299
If Dad was around,
189
00:32:33,546 --> 00:32:35,840
Mum wouldn't be as cranky as
she is now.
190
00:32:47,269 --> 00:32:50,005
Listen here.
I've some advice to give you.
191
00:32:54,671 --> 00:32:56,715
Hey, it's okay.
192
00:32:57,630 --> 00:32:59,012
It's late.
193
00:33:01,918 --> 00:33:03,300
I have to go.
194
00:33:05,551 --> 00:33:06,933
Alright.
195
00:33:10,751 --> 00:33:14,004
When you feel like visiting,
just stop by anytime.
196
00:34:29,255 --> 00:34:37,255
Grandpa, bring us their hearts...
197
00:36:28,105 --> 00:36:30,607
Have you seen a girl?
198
00:36:33,616 --> 00:36:35,035
About his height.
199
00:36:36,385 --> 00:36:37,888
No, we didn't.
200
00:36:41,990 --> 00:36:43,372
Are you sure?
201
00:36:44,746 --> 00:36:46,128
No one came by.
202
00:36:48,344 --> 00:36:50,863
Try looking around in the village
across the river.
203
00:36:52,299 --> 00:36:53,843
I came
204
00:36:54,458 --> 00:36:55,840
from there.
205
00:36:57,572 --> 00:36:59,782
There's no other kid except
my children.
206
00:37:00,774 --> 00:37:02,188
Look for her somewhere else!
207
00:37:49,505 --> 00:37:50,887
Mum.
208
00:37:51,671 --> 00:37:54,632
Don't you think that guy looks like
a hunter?
209
00:37:56,079 --> 00:37:57,540
He even has a spear.
210
00:37:58,844 --> 00:38:00,738
Looks like he just returned
from war.
211
00:38:00,757 --> 00:38:03,051
Filthy. Ill-mannered.
212
00:38:04,583 --> 00:38:06,857
Something isn't right
about that stranger.
213
00:38:07,908 --> 00:38:09,290
What do you mean?
214
00:38:10,016 --> 00:38:12,768
Exactly.
Why was he looking for the girl?
215
00:38:12,969 --> 00:38:14,351
That's why.
216
00:38:14,641 --> 00:38:16,801
Perhaps the girl
was running away from him.
217
00:38:16,802 --> 00:38:18,132
Who knows?
218
00:38:18,874 --> 00:38:20,377
I was only asking.
219
00:38:20,379 --> 00:38:22,548
He might be her father.
220
00:38:35,404 --> 00:38:38,540
Many strange things happened since
the girl's arrival.
221
00:38:43,657 --> 00:38:45,039
And now,
222
00:38:46,074 --> 00:38:47,782
this stranger.
223
00:38:59,743 --> 00:39:01,996
Maybe he's the cause.
224
00:40:00,072 --> 00:40:05,491
We're now living in
a dangerous time.
225
00:40:07,549 --> 00:40:09,798
Many people are desperate
226
00:40:09,799 --> 00:40:11,468
and feel unsafe.
227
00:44:13,577 --> 00:44:14,959
Angah!
228
00:44:27,958 --> 00:44:29,340
Angah...
229
00:44:36,708 --> 00:44:38,090
Angah!
230
00:45:52,749 --> 00:45:54,131
Along?
231
00:45:54,374 --> 00:45:55,756
Along?
232
00:45:55,927 --> 00:45:57,309
Along!
233
00:45:57,630 --> 00:45:59,012
Along!
234
00:46:01,007 --> 00:46:03,612
Along!
235
00:46:04,835 --> 00:46:06,257
What happened to Along?
236
00:46:09,082 --> 00:46:10,464
Along went missing.
237
00:46:10,488 --> 00:46:12,782
She wasn't there when we woke up
this morning.
238
00:46:13,762 --> 00:46:17,007
I can sense there's a stranger
around here.
239
00:46:18,107 --> 00:46:19,715
- A man?
- Yes.
240
00:46:20,141 --> 00:46:22,007
He stopped by our house yesterday.
241
00:46:25,085 --> 00:46:26,465
Why?
242
00:46:26,466 --> 00:46:27,789
What did he want?
243
00:46:27,790 --> 00:46:30,674
He asked whether we've seen
a little girl.
244
00:46:30,746 --> 00:46:32,499
A little girl?
245
00:46:33,515 --> 00:46:34,897
So have you seen her?
246
00:46:38,463 --> 00:46:40,882
Along fell ill yesterday
247
00:46:41,121 --> 00:46:42,749
and she went missing today.
248
00:46:42,905 --> 00:46:45,365
I think it's related to him.
249
00:46:46,679 --> 00:46:48,061
I'm not sure.
250
00:46:48,710 --> 00:46:50,092
I'm going there.
251
00:46:50,444 --> 00:46:52,832
I'll try to look for Along
along the way.
252
00:48:49,219 --> 00:48:50,601
Along?
253
00:48:50,844 --> 00:48:52,226
Where did you go?
254
00:48:52,594 --> 00:48:54,263
What happened to you?
255
00:48:55,230 --> 00:48:56,770
I found her in the jungle.
256
00:48:56,771 --> 00:48:59,882
Fool! Don't try to fool me!
What've you done to my daughter?
257
00:49:00,333 --> 00:49:03,215
- I'll slit your throat with this machete!
- Ask her yourself!
258
00:49:10,908 --> 00:49:13,324
Where did you get this dagger?
259
00:49:15,999 --> 00:49:19,549
So it's true
that the little girl was here.
260
00:49:19,743 --> 00:49:23,187
- I told you there was no one here.
- Don't you dare lie to me!
261
00:49:24,588 --> 00:49:26,004
Yes, she was here.
262
00:49:26,005 --> 00:49:28,640
- Along!
- She followed us home.
263
00:49:28,833 --> 00:49:30,252
Mum took her in.
264
00:49:31,421 --> 00:49:32,837
Mum gave her food.
265
00:49:32,838 --> 00:49:34,545
- Along!
- Mister.
266
00:49:34,546 --> 00:49:36,007
Let me take you...
267
00:49:36,963 --> 00:49:38,345
to where she is.
268
00:49:38,630 --> 00:49:41,212
- Please leave my family alone.
- Shut up, Angah!
269
00:49:42,849 --> 00:49:44,893
This boy will take me to her.
270
00:49:45,613 --> 00:49:49,491
After seeing the little girl,
I'll leave this place.
271
00:49:50,379 --> 00:49:51,761
It's okay, mum.
272
00:49:51,913 --> 00:49:53,295
I'm here.
273
00:49:53,810 --> 00:49:55,645
Let Angah take him to her.
274
00:50:13,624 --> 00:50:15,006
Along.
275
00:50:39,110 --> 00:50:41,070
Many things had happened.
276
00:50:41,508 --> 00:50:43,032
We didn't know what to do.
277
00:51:08,541 --> 00:51:09,923
There's an open field
278
00:51:10,960 --> 00:51:12,960
with a big dead tree
in the middle.
279
00:51:14,596 --> 00:51:15,978
She's there.
280
00:51:46,243 --> 00:51:48,496
Are you sure it wasn't him?
281
00:51:52,251 --> 00:51:55,045
Let's just leave this place.
282
00:51:55,733 --> 00:51:57,115
Where?
283
00:51:57,149 --> 00:52:00,659
To the village across the river?
It'll take us a day to get there.
284
00:52:00,660 --> 00:52:02,562
With your condition like this?
285
00:52:04,062 --> 00:52:07,795
What condition should I be...
before we can leave, mum?
286
00:52:07,796 --> 00:52:10,524
We must bring the charcoals
with us, Along.
287
00:52:10,829 --> 00:52:12,332
You know that too.
288
00:52:13,615 --> 00:52:14,997
We have
289
00:52:15,255 --> 00:52:16,674
nothing.
290
00:52:17,088 --> 00:52:18,799
Tell me, mum.
291
00:52:20,546 --> 00:52:23,799
When was the last time
you prostrated and asked for help?
292
00:52:25,088 --> 00:52:28,715
Are you still expecting for your
dead husband to return and help?
293
00:52:35,130 --> 00:52:36,512
Or...
294
00:52:36,713 --> 00:52:39,295
are you waiting for me to prostrate
for you, fool?
295
00:52:39,296 --> 00:52:42,174
Why don't you just die,
useless mother!
296
00:56:21,971 --> 00:56:23,353
Tok.
297
00:56:29,693 --> 00:56:31,349
Did you find your sister?
298
00:56:53,463 --> 00:56:54,845
Be patient, child.
299
00:56:55,510 --> 00:56:57,276
We all belong to Him.
300
00:56:59,844 --> 00:57:01,226
Tok.
301
00:57:02,260 --> 00:57:04,274
There's something wrong
around here.
302
00:57:05,171 --> 00:57:06,715
Something that we can't see
303
00:57:06,963 --> 00:57:08,345
and it's evil!
304
00:57:10,032 --> 00:57:14,151
There's always something evil
around us.
305
00:57:14,796 --> 00:57:16,537
You don't have to be afraid.
306
00:57:17,588 --> 00:57:20,716
The things that you can't see
or hold...
307
00:57:21,071 --> 00:57:23,199
have no power over you.
308
00:57:23,858 --> 00:57:28,202
It can only hurt you
through humans.
309
00:57:31,882 --> 00:57:33,676
The stranger...
310
00:57:34,997 --> 00:57:36,416
So, remember.
311
00:57:37,343 --> 00:57:39,526
Don't trust others too much.
312
00:58:55,999 --> 00:58:57,381
Run!
313
00:59:05,760 --> 00:59:08,559
So it's true
that you saw that little girl.
314
00:59:12,124 --> 00:59:13,963
Where is the body?
315
00:59:18,852 --> 00:59:20,982
We left it at the open field.
316
00:59:22,015 --> 00:59:23,893
Hopefully someone else sees it.
317
00:59:25,085 --> 00:59:26,921
I don't want my kids to...
318
00:59:29,005 --> 00:59:32,532
Angah already showed the stranger
where the body is.
319
00:59:32,843 --> 00:59:35,545
He was the one who found Along.
320
00:59:35,546 --> 00:59:38,266
- We should help him in return.
- Help?
321
00:59:38,583 --> 00:59:40,502
Did he say where he came from?
322
00:59:40,594 --> 00:59:41,976
Did he?
323
00:59:42,140 --> 00:59:44,343
He said from the village
across the river.
324
00:59:45,588 --> 00:59:47,882
Do you know what happened
in that village?
325
00:59:48,054 --> 00:59:49,362
What?
326
00:59:49,363 --> 00:59:51,796
All the houses were burnt down
to the ground.
327
00:59:51,988 --> 00:59:53,657
There's nothing left.
328
00:59:54,927 --> 00:59:56,346
What happened exactly?
329
00:59:57,219 --> 00:59:59,246
Why did the little girl run away?
330
00:59:59,357 --> 01:00:01,151
The little girl didn't run away.
331
01:00:01,594 --> 01:00:03,304
You should already know by now
332
01:00:03,618 --> 01:00:05,704
that she's not an ordinary child.
333
01:00:07,702 --> 01:00:09,621
So who's that stranger?
334
01:00:10,754 --> 01:00:12,423
What should we do?
335
01:00:23,249 --> 01:00:25,960
Things are getting complicated.
336
01:00:29,822 --> 01:00:33,199
Humans thrive and perish
along with nature.
337
01:00:36,702 --> 01:00:40,412
And now, the stranger
has the body back.
338
01:00:44,385 --> 01:00:47,846
We can never know
what will happen next.
339
01:01:08,835 --> 01:01:10,217
Mum!
340
01:04:04,969 --> 01:04:06,596
Help me.
341
01:04:07,947 --> 01:04:11,116
I need to ask for something.
342
01:04:58,088 --> 01:04:59,470
Angah?
343
01:04:59,838 --> 01:05:01,532
Have you packed the charcoals?
344
01:05:01,748 --> 01:05:03,312
Just take what we have.
345
01:05:04,210 --> 01:05:05,629
There's still a bit more.
346
01:05:06,065 --> 01:05:08,487
Hurry up, we don't have much time,
Angah!
347
01:05:08,994 --> 01:05:10,376
I'm hungry.
348
01:05:10,879 --> 01:05:12,423
Can we eat first?
349
01:05:12,974 --> 01:05:15,768
Go now and do as I said!
350
01:06:11,833 --> 01:06:13,215
Angah?
351
01:06:15,880 --> 01:06:17,262
Angah?
352
01:06:21,749 --> 01:06:23,131
Angah!
353
01:06:24,205 --> 01:06:25,587
Angah?
354
01:06:27,005 --> 01:06:28,387
Angah!
355
01:07:35,129 --> 01:07:37,340
You said you would leave
this place.
356
01:07:37,583 --> 01:07:39,393
You found the little girl.
357
01:07:39,513 --> 01:07:41,045
What are you still doing here?
358
01:07:41,046 --> 01:07:43,457
I'm here to look for your son.
359
01:07:43,458 --> 01:07:45,393
What do you want from my son?
360
01:07:45,638 --> 01:07:46,962
Who are you exactly?
361
01:07:46,963 --> 01:07:48,487
Please don't get me wrong.
362
01:07:48,488 --> 01:07:49,848
Don't you dare lie to me.
363
01:07:49,849 --> 01:07:51,518
We don't have much time.
364
01:07:51,594 --> 01:07:54,528
Things will worsen.
365
01:07:54,570 --> 01:07:55,870
Worsen?
366
01:07:55,871 --> 01:07:59,812
What's worse than having my dead
daughter's body in the house
367
01:07:59,838 --> 01:08:01,962
while my son went missing?
368
01:08:01,963 --> 01:08:03,882
Listen here!
369
01:08:05,213 --> 01:08:08,087
You must believe me if you want to
stay safe.
370
01:08:08,088 --> 01:08:10,882
- Or else...
- Or else what?
371
01:08:14,010 --> 01:08:16,388
Please believe me.
372
01:08:17,213 --> 01:08:21,174
Didn't I find your lost
daughter in the jungle?
373
01:08:21,213 --> 01:08:23,382
Was it really you who found her?
374
01:08:23,588 --> 01:08:25,004
Don't you lie to her!
375
01:08:25,005 --> 01:08:27,224
You must leave this place.
376
01:08:27,263 --> 01:08:28,587
Don't believe...
377
01:08:28,588 --> 01:08:31,804
Why don't you leave this place
peacefully?
378
01:08:31,805 --> 01:08:33,145
This woman!
379
01:08:33,146 --> 01:08:36,185
You should leave now if you
want to be safe.
380
01:08:40,833 --> 01:08:42,215
Fine.
381
01:08:43,502 --> 01:08:45,879
I'll find your son myself.
382
01:08:54,088 --> 01:08:55,507
I think...
383
01:08:56,004 --> 01:08:58,923
you need this spear more than me.
384
01:09:09,005 --> 01:09:10,387
I don't understand.
385
01:09:11,921 --> 01:09:14,590
Don't go.
You can't fight him.
386
01:09:14,879 --> 01:09:16,492
You'd better wait here.
387
01:09:16,493 --> 01:09:17,912
Believe me.
388
01:09:20,760 --> 01:09:22,884
I must find Angah before he does.
389
01:09:22,885 --> 01:09:24,888
Let me do it instead.
390
01:09:25,083 --> 01:09:26,465
Look after your daughter.
391
01:09:27,583 --> 01:09:30,543
We don't know what he's done
to the girl's body.
392
01:09:38,629 --> 01:09:40,632
Better if I kill him.
393
01:09:42,129 --> 01:09:43,632
Wait here.
394
01:13:59,021 --> 01:14:01,149
I've killed the boy.
395
01:14:03,072 --> 01:14:05,782
You're willing to sacrifice
his life.
396
01:14:07,124 --> 01:14:09,078
Did you take a good look
at his face...
397
01:14:09,344 --> 01:14:10,929
when you killed him?
398
01:14:11,290 --> 01:14:12,672
Didn't you pity him?
399
01:14:12,854 --> 01:14:14,315
He was possessed.
400
01:14:16,249 --> 01:14:18,627
I couldn't save him.
401
01:14:19,271 --> 01:14:21,274
Same as my daughter.
402
01:14:24,794 --> 01:14:27,088
She's done her part.
403
01:14:28,165 --> 01:14:31,834
This body is for the next child.
404
01:14:32,837 --> 01:14:34,715
It's the child's turn now.
405
01:14:35,710 --> 01:14:37,754
Let me ask you again.
406
01:14:38,996 --> 01:14:41,040
What did you really see...
407
01:14:41,996 --> 01:14:44,249
when you slit his throat?
408
01:15:58,072 --> 01:16:01,532
It's easy to fool humans.
409
01:16:08,469 --> 01:16:10,638
You were given so many signs.
410
01:16:12,333 --> 01:16:14,585
You could've saved that family.
411
01:16:16,458 --> 01:16:19,752
But all you thought about was
your daughter.
412
01:16:20,958 --> 01:16:22,627
You were selfish.
413
01:16:34,130 --> 01:16:37,254
So, why must I prostrate...
414
01:16:37,255 --> 01:16:39,465
to humans like you?
415
01:16:43,796 --> 01:16:45,178
"Humans"?
416
01:16:46,755 --> 01:16:48,137
What do you mean?
417
01:16:48,338 --> 01:16:50,257
Who are you exactly?
418
01:17:02,374 --> 01:17:06,252
You don't need to know who we are.
419
01:17:09,635 --> 01:17:11,017
"We"?
420
01:17:34,171 --> 01:17:35,674
It was you!
421
01:17:41,738 --> 01:17:44,616
You deceived me with your tricks!
422
01:17:46,344 --> 01:17:49,013
All we need to do is whisper.
423
01:17:52,072 --> 01:17:56,532
And you obeyed our whispers.
424
01:17:59,963 --> 01:18:01,899
You're more powerful!
425
01:18:04,010 --> 01:18:08,179
You know that we've no power
over you
426
01:18:09,646 --> 01:18:13,899
unless it's His will.
427
01:18:24,094 --> 01:18:26,579
What else will you do
to my daughter?
428
01:18:27,785 --> 01:18:31,454
This is just a body...
429
01:18:32,601 --> 01:18:35,979
that will rot and become clay.
430
01:18:36,821 --> 01:18:38,873
Endless revenge!
431
01:18:39,999 --> 01:18:44,668
You're willing to damn yourself
because of clay!
432
01:18:46,060 --> 01:18:47,979
Your time has passed.
433
01:18:51,271 --> 01:18:55,082
Don't regret the past,
for it's over...
434
01:18:56,833 --> 01:19:00,818
or be intoxicated
with the ephemeral present.
435
01:19:02,560 --> 01:19:07,104
Ephemerality belongs to us.
436
01:19:15,522 --> 01:19:17,549
But the next life...
437
01:19:18,782 --> 01:19:21,785
will be as eternal...
438
01:19:22,771 --> 01:19:25,315
as your soul.
439
01:19:30,719 --> 01:19:32,594
Where do you think...
440
01:19:33,495 --> 01:19:36,595
your soul will go?
441
01:19:44,380 --> 01:19:46,924
Will your soul...
442
01:19:47,171 --> 01:19:52,724
rise like fire
that reaches the heavens...
443
01:19:54,463 --> 01:19:58,110
or will your soul
fall like ashes...
444
01:19:58,411 --> 01:20:02,363
that scatter over the ground?
28736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.