All language subtitles for Soul.[RotSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,383 --> 00:00:13,815 SATAN SAID: "I AM BETTER THAN HIM. 2 00:00:13,816 --> 00:00:17,101 YOU CREATED ME FROM FIRE AND CREATED HIM FROM CLAY." 3 00:00:17,325 --> 00:00:22,116 "REPRIEVE ME UNTIL THE DAY THEY ARE RESURRECTED." 4 00:02:30,675 --> 00:02:35,202 SOUL 5 00:03:37,796 --> 00:03:39,096 Mum. 6 00:03:39,296 --> 00:03:41,495 When can we slaughter another one, mum? 7 00:03:44,421 --> 00:03:46,674 Why don't you pick up the charcoals first? 8 00:03:47,338 --> 00:03:49,174 They're still hot, mum. 9 00:03:49,380 --> 00:03:51,582 Can I choose which one for today? 10 00:03:52,088 --> 00:03:53,470 You're such a... 11 00:03:53,524 --> 00:03:55,049 Enough. Get Along. 12 00:03:55,130 --> 00:03:56,632 Go check on the trap. 13 00:04:00,205 --> 00:04:01,587 Can we? 14 00:04:04,422 --> 00:04:05,804 Angah. 15 00:04:13,396 --> 00:04:14,778 Along. 16 00:04:14,797 --> 00:04:17,124 - Keep an eye on your brother. - Alright, mum. 17 00:05:58,446 --> 00:06:01,882 Along, this is enough for a week. 18 00:06:05,251 --> 00:06:06,633 Don't speak of it. 19 00:06:20,422 --> 00:06:21,804 Let's go. 20 00:06:51,616 --> 00:06:53,695 Along! Along... 21 00:06:55,963 --> 00:06:59,007 Remember what mum said. Keep your head down. 22 00:06:59,296 --> 00:07:00,678 Quick. 23 00:07:31,785 --> 00:07:33,167 Mum! 24 00:07:51,376 --> 00:07:52,758 Wait here. 25 00:08:49,630 --> 00:08:51,012 Angah. 26 00:08:51,130 --> 00:08:53,632 Didn't I say pick up the charcoals earlier on? 27 00:09:05,288 --> 00:09:07,049 Child, where are you from? 28 00:09:07,835 --> 00:09:09,217 What's your name? 29 00:09:11,449 --> 00:09:13,632 Little girl, I'll fetch you some water. 30 00:09:17,360 --> 00:09:19,760 She's probably from the village across the river. 31 00:09:19,791 --> 00:09:21,790 Got lost in the forest. 32 00:09:22,130 --> 00:09:24,390 - I think... - She's probably mute, mum. 33 00:09:33,760 --> 00:09:36,471 Mum, let me clean her up. 34 00:09:39,905 --> 00:09:42,255 Let's bring her to the village across the river. 35 00:09:42,256 --> 00:09:44,431 Maybe the villagers know her. 36 00:09:53,755 --> 00:09:55,257 What's up with you? 37 00:10:36,211 --> 00:10:37,593 Mum. 38 00:10:38,170 --> 00:10:39,590 This noon at the trap 39 00:10:39,835 --> 00:10:41,382 we saw a deer. 40 00:10:42,709 --> 00:10:44,209 Dead. Hung by a tree. 41 00:10:44,210 --> 00:10:46,504 And then? What did you guys do? 42 00:10:48,588 --> 00:10:50,296 I wanted to bring the deer home. 43 00:10:50,297 --> 00:10:52,551 - Should last us a week. - Are you crazy? 44 00:10:52,552 --> 00:10:54,471 It's already dead, hanging by the tree. 45 00:10:54,472 --> 00:10:56,808 A tiger might be lurking around. 46 00:10:59,588 --> 00:11:03,591 Hey, don't simply take anything in the jungle. 47 00:11:10,171 --> 00:11:11,553 Listen well. 48 00:11:13,538 --> 00:11:17,382 Never believe everything that you see or hear... 49 00:11:17,913 --> 00:11:19,413 in the jungle. 50 00:11:23,671 --> 00:11:26,550 - If dad was around, he'd have... - And then? 51 00:11:28,538 --> 00:11:30,215 Is he here right now? 52 00:11:39,957 --> 00:11:42,315 Anyway, there's no tiger in this jungle. 53 00:11:42,888 --> 00:11:45,087 There're only crocodiles and lizards. 54 00:11:45,919 --> 00:11:49,340 Mum, crocodiles and lizards don't climb trees. 55 00:11:49,588 --> 00:11:50,970 You're right. 56 00:11:52,374 --> 00:11:53,756 Or could be... 57 00:11:56,124 --> 00:11:58,174 this is something else. 58 00:11:58,791 --> 00:12:01,590 Something old people always talk about... 59 00:12:02,297 --> 00:12:03,965 related to deer. 60 00:12:08,585 --> 00:12:10,462 They say... 61 00:12:10,838 --> 00:12:12,965 It likes to roam around the jungle 62 00:12:13,657 --> 00:12:15,382 with Its ghostly dogs. 63 00:12:16,880 --> 00:12:18,715 Whoever sees It 64 00:12:22,038 --> 00:12:23,965 will fall ill... 65 00:12:24,922 --> 00:12:26,549 or die. 66 00:12:31,213 --> 00:12:32,667 What's this "something", mum? 67 00:12:35,124 --> 00:12:37,424 It swore a solemn oath to not return home 68 00:12:37,907 --> 00:12:40,674 until It got what It hunted for. 69 00:12:48,127 --> 00:12:49,965 Day and night 70 00:12:50,994 --> 00:12:52,674 It hunted, 71 00:12:54,213 --> 00:12:56,590 slaying innumerable creatures 72 00:12:57,963 --> 00:12:59,632 especially... 73 00:13:01,713 --> 00:13:03,174 deers 74 00:13:05,585 --> 00:13:07,049 and children. 75 00:13:07,247 --> 00:13:09,132 It threw away the unfavourable ones. 76 00:13:09,541 --> 00:13:11,034 Until one day... 77 00:13:11,035 --> 00:13:12,799 the jungle put a spell on It. 78 00:13:14,541 --> 00:13:18,007 So It became a regular denizen of the jungle 79 00:13:18,963 --> 00:13:20,716 or some people called It... 80 00:13:22,413 --> 00:13:24,332 the ghost hunter. 81 00:13:27,641 --> 00:13:29,049 It eats flesh 82 00:13:30,163 --> 00:13:31,674 and drinks blood. 83 00:13:33,090 --> 00:13:34,799 To this day, 84 00:13:35,043 --> 00:13:36,799 It's still hunting. 85 00:13:39,329 --> 00:13:41,924 So, the deer might be... 86 00:13:42,247 --> 00:13:45,090 When you hear dogs barking... 87 00:13:46,880 --> 00:13:48,632 or the sound of nightjars 88 00:13:48,944 --> 00:13:51,174 flying in flock at night 89 00:13:52,666 --> 00:13:55,674 you'll know that It's nearby. 90 00:13:57,124 --> 00:13:59,585 So when It's nearby, 91 00:14:02,044 --> 00:14:03,715 pick up 92 00:14:06,829 --> 00:14:08,632 two stones 93 00:14:09,832 --> 00:14:13,215 knock them while calling out 94 00:14:13,874 --> 00:14:15,965 "Grandpa, bring us their hearts" 95 00:14:16,863 --> 00:14:19,257 "Grandpa, bring us their hearts" 96 00:14:20,755 --> 00:14:23,007 Why must we say that, mum? 97 00:14:27,171 --> 00:14:30,712 You must play Its game, 98 00:14:30,713 --> 00:14:32,876 asking for what It's hunted 99 00:14:32,877 --> 00:14:36,712 so that It believes that you're Its follower. 100 00:14:38,582 --> 00:14:39,953 Mum. 101 00:14:39,954 --> 00:14:42,924 What do the nightjars sound like? 102 00:14:45,613 --> 00:14:47,049 What? 103 00:15:45,001 --> 00:15:46,383 So... 104 00:15:47,051 --> 00:15:48,433 the deer... 105 00:15:48,777 --> 00:15:50,965 This means It's nearby? 106 00:15:51,838 --> 00:15:53,424 It's simple. 107 00:15:53,490 --> 00:15:55,323 Find two stones and then... 108 00:15:55,324 --> 00:15:57,368 It's here. 109 00:17:18,860 --> 00:17:20,340 Mum! 110 00:17:41,566 --> 00:17:43,943 When the moon is full, 111 00:17:44,158 --> 00:17:46,840 all of you will die. 112 00:18:21,199 --> 00:18:23,076 What do we do now, mum? 113 00:19:36,677 --> 00:19:38,059 Excuse me. 114 00:19:38,063 --> 00:19:39,757 I was just passing by. 115 00:19:42,556 --> 00:19:43,856 Look. 116 00:19:43,857 --> 00:19:45,799 These stones look strange. 117 00:19:46,893 --> 00:19:49,007 That's why I stopped by to take a look. 118 00:19:51,835 --> 00:19:53,217 No idea. 119 00:19:53,413 --> 00:19:54,965 They fell down last night. 120 00:19:58,426 --> 00:19:59,808 Where are you from? 121 00:20:00,760 --> 00:20:02,857 I'm from the other side of the river. 122 00:20:03,219 --> 00:20:06,340 I come here to collect plants in the swamp. 123 00:20:09,549 --> 00:20:11,607 I hope you don't mind. 124 00:20:15,913 --> 00:20:17,295 We don't mind at all. 125 00:20:17,805 --> 00:20:19,649 You should inform your husband too. 126 00:20:20,715 --> 00:20:22,174 There are only three of us. 127 00:20:28,624 --> 00:20:30,006 You can call me Tok. 128 00:20:35,629 --> 00:20:38,253 I hope you won't mind what I'm about to tell you. 129 00:20:38,254 --> 00:20:40,674 I know a few things. 130 00:20:42,100 --> 00:20:43,412 Look. 131 00:20:45,085 --> 00:20:46,874 These stones are bad omens. 132 00:20:48,424 --> 00:20:50,715 They often mean bad things will happen soon. 133 00:20:51,496 --> 00:20:53,674 - I think... - Stay for a while. 134 00:20:54,210 --> 00:20:55,632 Have some coffee 135 00:20:56,324 --> 00:20:57,706 or tea? 136 00:20:59,288 --> 00:21:00,670 Nevermind. 137 00:21:00,710 --> 00:21:02,382 I have to go. 138 00:21:02,482 --> 00:21:03,924 Next time, maybe. 139 00:21:07,297 --> 00:21:09,799 Why don't the two of you 140 00:21:10,305 --> 00:21:12,279 go pick these stones 141 00:21:12,280 --> 00:21:13,757 and throw them away? 142 00:21:15,615 --> 00:21:17,174 Come on. Go. 143 00:21:27,744 --> 00:21:29,382 I have some advice. 144 00:21:29,866 --> 00:21:31,967 If there's anything amiss 145 00:21:31,968 --> 00:21:33,350 anything 146 00:21:33,666 --> 00:21:35,048 come look for me. 147 00:21:36,172 --> 00:21:37,924 I live on that hill. 148 00:21:54,426 --> 00:21:55,808 Along. 149 00:21:56,501 --> 00:21:59,204 Full moon is due in a couple of days, right? 150 00:21:59,205 --> 00:22:00,736 Yes. Why? 151 00:22:00,737 --> 00:22:02,037 Why? 152 00:22:02,038 --> 00:22:04,572 Didn't you hear what the little girl said just now? 153 00:22:05,380 --> 00:22:06,762 That's nonsense. 154 00:22:06,869 --> 00:22:10,043 Who knows what happened to her when she was lost in the jungle. 155 00:22:10,993 --> 00:22:13,662 I shouldn't have greeted her that day. 156 00:22:13,771 --> 00:22:15,153 It wasn't that. 157 00:22:18,107 --> 00:22:19,489 Along. 158 00:22:19,599 --> 00:22:22,632 Last night, I think I saw... 159 00:22:44,524 --> 00:22:46,799 What happened to that girl wasn't our fault. 160 00:22:47,713 --> 00:22:50,882 So, keep in mind, don't mention this to anyone. 161 00:24:43,957 --> 00:24:45,339 Along? 162 00:26:18,985 --> 00:26:20,386 Mum, where are you going? 163 00:26:20,387 --> 00:26:22,757 Along is too feverish. I will look for Tok. 164 00:26:36,810 --> 00:26:38,192 Along? 165 00:27:59,371 --> 00:28:03,915 We live too far to ask for others' help. 166 00:28:08,846 --> 00:28:10,662 We need to ward off her misfortune. 167 00:28:10,735 --> 00:28:13,507 It might be just a disease but who knows? 168 00:28:14,921 --> 00:28:17,465 Things like this can't be taken lightly. 169 00:29:31,977 --> 00:29:34,424 Something evil has entered this area. 170 00:29:35,624 --> 00:29:37,918 Go home and take a look at your daughter. 171 00:29:44,182 --> 00:29:45,482 Take this. 172 00:29:45,483 --> 00:29:48,107 Throw it faraway into the water. 173 00:29:50,177 --> 00:29:51,559 And these doves, 174 00:29:51,588 --> 00:29:53,340 do as I've told you. 175 00:29:53,915 --> 00:29:55,297 Understand? 176 00:31:43,546 --> 00:31:45,665 You don't have to stay on that hill. 177 00:31:47,208 --> 00:31:48,882 Don't worry. 178 00:31:49,304 --> 00:31:50,715 I'm used to it already. 179 00:31:51,699 --> 00:31:53,785 We don't have guests often. 180 00:31:54,930 --> 00:31:57,799 It'll be nice to have another adult around as company. 181 00:31:59,444 --> 00:32:01,518 I only have these kids. 182 00:32:04,796 --> 00:32:06,178 What a pain in the neck. 183 00:32:10,207 --> 00:32:11,589 Do you miss Dad? 184 00:32:14,918 --> 00:32:16,727 Do you think Dad will ever come back? 185 00:32:18,166 --> 00:32:19,548 I don't know. 186 00:32:23,921 --> 00:32:27,007 I just hope he'll come back soon. 187 00:32:30,307 --> 00:32:31,689 Me too. 188 00:32:31,843 --> 00:32:33,299 If Dad was around, 189 00:32:33,546 --> 00:32:35,840 Mum wouldn't be as cranky as she is now. 190 00:32:47,269 --> 00:32:50,005 Listen here. I've some advice to give you. 191 00:32:54,671 --> 00:32:56,715 Hey, it's okay. 192 00:32:57,630 --> 00:32:59,012 It's late. 193 00:33:01,918 --> 00:33:03,300 I have to go. 194 00:33:05,551 --> 00:33:06,933 Alright. 195 00:33:10,751 --> 00:33:14,004 When you feel like visiting, just stop by anytime. 196 00:34:29,255 --> 00:34:37,255 Grandpa, bring us their hearts... 197 00:36:28,105 --> 00:36:30,607 Have you seen a girl? 198 00:36:33,616 --> 00:36:35,035 About his height. 199 00:36:36,385 --> 00:36:37,888 No, we didn't. 200 00:36:41,990 --> 00:36:43,372 Are you sure? 201 00:36:44,746 --> 00:36:46,128 No one came by. 202 00:36:48,344 --> 00:36:50,863 Try looking around in the village across the river. 203 00:36:52,299 --> 00:36:53,843 I came 204 00:36:54,458 --> 00:36:55,840 from there. 205 00:36:57,572 --> 00:36:59,782 There's no other kid except my children. 206 00:37:00,774 --> 00:37:02,188 Look for her somewhere else! 207 00:37:49,505 --> 00:37:50,887 Mum. 208 00:37:51,671 --> 00:37:54,632 Don't you think that guy looks like a hunter? 209 00:37:56,079 --> 00:37:57,540 He even has a spear. 210 00:37:58,844 --> 00:38:00,738 Looks like he just returned from war. 211 00:38:00,757 --> 00:38:03,051 Filthy. Ill-mannered. 212 00:38:04,583 --> 00:38:06,857 Something isn't right about that stranger. 213 00:38:07,908 --> 00:38:09,290 What do you mean? 214 00:38:10,016 --> 00:38:12,768 Exactly. Why was he looking for the girl? 215 00:38:12,969 --> 00:38:14,351 That's why. 216 00:38:14,641 --> 00:38:16,801 Perhaps the girl was running away from him. 217 00:38:16,802 --> 00:38:18,132 Who knows? 218 00:38:18,874 --> 00:38:20,377 I was only asking. 219 00:38:20,379 --> 00:38:22,548 He might be her father. 220 00:38:35,404 --> 00:38:38,540 Many strange things happened since the girl's arrival. 221 00:38:43,657 --> 00:38:45,039 And now, 222 00:38:46,074 --> 00:38:47,782 this stranger. 223 00:38:59,743 --> 00:39:01,996 Maybe he's the cause. 224 00:40:00,072 --> 00:40:05,491 We're now living in a dangerous time. 225 00:40:07,549 --> 00:40:09,798 Many people are desperate 226 00:40:09,799 --> 00:40:11,468 and feel unsafe. 227 00:44:13,577 --> 00:44:14,959 Angah! 228 00:44:27,958 --> 00:44:29,340 Angah... 229 00:44:36,708 --> 00:44:38,090 Angah! 230 00:45:52,749 --> 00:45:54,131 Along? 231 00:45:54,374 --> 00:45:55,756 Along? 232 00:45:55,927 --> 00:45:57,309 Along! 233 00:45:57,630 --> 00:45:59,012 Along! 234 00:46:01,007 --> 00:46:03,612 Along! 235 00:46:04,835 --> 00:46:06,257 What happened to Along? 236 00:46:09,082 --> 00:46:10,464 Along went missing. 237 00:46:10,488 --> 00:46:12,782 She wasn't there when we woke up this morning. 238 00:46:13,762 --> 00:46:17,007 I can sense there's a stranger around here. 239 00:46:18,107 --> 00:46:19,715 - A man? - Yes. 240 00:46:20,141 --> 00:46:22,007 He stopped by our house yesterday. 241 00:46:25,085 --> 00:46:26,465 Why? 242 00:46:26,466 --> 00:46:27,789 What did he want? 243 00:46:27,790 --> 00:46:30,674 He asked whether we've seen a little girl. 244 00:46:30,746 --> 00:46:32,499 A little girl? 245 00:46:33,515 --> 00:46:34,897 So have you seen her? 246 00:46:38,463 --> 00:46:40,882 Along fell ill yesterday 247 00:46:41,121 --> 00:46:42,749 and she went missing today. 248 00:46:42,905 --> 00:46:45,365 I think it's related to him. 249 00:46:46,679 --> 00:46:48,061 I'm not sure. 250 00:46:48,710 --> 00:46:50,092 I'm going there. 251 00:46:50,444 --> 00:46:52,832 I'll try to look for Along along the way. 252 00:48:49,219 --> 00:48:50,601 Along? 253 00:48:50,844 --> 00:48:52,226 Where did you go? 254 00:48:52,594 --> 00:48:54,263 What happened to you? 255 00:48:55,230 --> 00:48:56,770 I found her in the jungle. 256 00:48:56,771 --> 00:48:59,882 Fool! Don't try to fool me! What've you done to my daughter? 257 00:49:00,333 --> 00:49:03,215 - I'll slit your throat with this machete! - Ask her yourself! 258 00:49:10,908 --> 00:49:13,324 Where did you get this dagger? 259 00:49:15,999 --> 00:49:19,549 So it's true that the little girl was here. 260 00:49:19,743 --> 00:49:23,187 - I told you there was no one here. - Don't you dare lie to me! 261 00:49:24,588 --> 00:49:26,004 Yes, she was here. 262 00:49:26,005 --> 00:49:28,640 - Along! - She followed us home. 263 00:49:28,833 --> 00:49:30,252 Mum took her in. 264 00:49:31,421 --> 00:49:32,837 Mum gave her food. 265 00:49:32,838 --> 00:49:34,545 - Along! - Mister. 266 00:49:34,546 --> 00:49:36,007 Let me take you... 267 00:49:36,963 --> 00:49:38,345 to where she is. 268 00:49:38,630 --> 00:49:41,212 - Please leave my family alone. - Shut up, Angah! 269 00:49:42,849 --> 00:49:44,893 This boy will take me to her. 270 00:49:45,613 --> 00:49:49,491 After seeing the little girl, I'll leave this place. 271 00:49:50,379 --> 00:49:51,761 It's okay, mum. 272 00:49:51,913 --> 00:49:53,295 I'm here. 273 00:49:53,810 --> 00:49:55,645 Let Angah take him to her. 274 00:50:13,624 --> 00:50:15,006 Along. 275 00:50:39,110 --> 00:50:41,070 Many things had happened. 276 00:50:41,508 --> 00:50:43,032 We didn't know what to do. 277 00:51:08,541 --> 00:51:09,923 There's an open field 278 00:51:10,960 --> 00:51:12,960 with a big dead tree in the middle. 279 00:51:14,596 --> 00:51:15,978 She's there. 280 00:51:46,243 --> 00:51:48,496 Are you sure it wasn't him? 281 00:51:52,251 --> 00:51:55,045 Let's just leave this place. 282 00:51:55,733 --> 00:51:57,115 Where? 283 00:51:57,149 --> 00:52:00,659 To the village across the river? It'll take us a day to get there. 284 00:52:00,660 --> 00:52:02,562 With your condition like this? 285 00:52:04,062 --> 00:52:07,795 What condition should I be... before we can leave, mum? 286 00:52:07,796 --> 00:52:10,524 We must bring the charcoals with us, Along. 287 00:52:10,829 --> 00:52:12,332 You know that too. 288 00:52:13,615 --> 00:52:14,997 We have 289 00:52:15,255 --> 00:52:16,674 nothing. 290 00:52:17,088 --> 00:52:18,799 Tell me, mum. 291 00:52:20,546 --> 00:52:23,799 When was the last time you prostrated and asked for help? 292 00:52:25,088 --> 00:52:28,715 Are you still expecting for your dead husband to return and help? 293 00:52:35,130 --> 00:52:36,512 Or... 294 00:52:36,713 --> 00:52:39,295 are you waiting for me to prostrate for you, fool? 295 00:52:39,296 --> 00:52:42,174 Why don't you just die, useless mother! 296 00:56:21,971 --> 00:56:23,353 Tok. 297 00:56:29,693 --> 00:56:31,349 Did you find your sister? 298 00:56:53,463 --> 00:56:54,845 Be patient, child. 299 00:56:55,510 --> 00:56:57,276 We all belong to Him. 300 00:56:59,844 --> 00:57:01,226 Tok. 301 00:57:02,260 --> 00:57:04,274 There's something wrong around here. 302 00:57:05,171 --> 00:57:06,715 Something that we can't see 303 00:57:06,963 --> 00:57:08,345 and it's evil! 304 00:57:10,032 --> 00:57:14,151 There's always something evil around us. 305 00:57:14,796 --> 00:57:16,537 You don't have to be afraid. 306 00:57:17,588 --> 00:57:20,716 The things that you can't see or hold... 307 00:57:21,071 --> 00:57:23,199 have no power over you. 308 00:57:23,858 --> 00:57:28,202 It can only hurt you through humans. 309 00:57:31,882 --> 00:57:33,676 The stranger... 310 00:57:34,997 --> 00:57:36,416 So, remember. 311 00:57:37,343 --> 00:57:39,526 Don't trust others too much. 312 00:58:55,999 --> 00:58:57,381 Run! 313 00:59:05,760 --> 00:59:08,559 So it's true that you saw that little girl. 314 00:59:12,124 --> 00:59:13,963 Where is the body? 315 00:59:18,852 --> 00:59:20,982 We left it at the open field. 316 00:59:22,015 --> 00:59:23,893 Hopefully someone else sees it. 317 00:59:25,085 --> 00:59:26,921 I don't want my kids to... 318 00:59:29,005 --> 00:59:32,532 Angah already showed the stranger where the body is. 319 00:59:32,843 --> 00:59:35,545 He was the one who found Along. 320 00:59:35,546 --> 00:59:38,266 - We should help him in return. - Help? 321 00:59:38,583 --> 00:59:40,502 Did he say where he came from? 322 00:59:40,594 --> 00:59:41,976 Did he? 323 00:59:42,140 --> 00:59:44,343 He said from the village across the river. 324 00:59:45,588 --> 00:59:47,882 Do you know what happened in that village? 325 00:59:48,054 --> 00:59:49,362 What? 326 00:59:49,363 --> 00:59:51,796 All the houses were burnt down to the ground. 327 00:59:51,988 --> 00:59:53,657 There's nothing left. 328 00:59:54,927 --> 00:59:56,346 What happened exactly? 329 00:59:57,219 --> 00:59:59,246 Why did the little girl run away? 330 00:59:59,357 --> 01:00:01,151 The little girl didn't run away. 331 01:00:01,594 --> 01:00:03,304 You should already know by now 332 01:00:03,618 --> 01:00:05,704 that she's not an ordinary child. 333 01:00:07,702 --> 01:00:09,621 So who's that stranger? 334 01:00:10,754 --> 01:00:12,423 What should we do? 335 01:00:23,249 --> 01:00:25,960 Things are getting complicated. 336 01:00:29,822 --> 01:00:33,199 Humans thrive and perish along with nature. 337 01:00:36,702 --> 01:00:40,412 And now, the stranger has the body back. 338 01:00:44,385 --> 01:00:47,846 We can never know what will happen next. 339 01:01:08,835 --> 01:01:10,217 Mum! 340 01:04:04,969 --> 01:04:06,596 Help me. 341 01:04:07,947 --> 01:04:11,116 I need to ask for something. 342 01:04:58,088 --> 01:04:59,470 Angah? 343 01:04:59,838 --> 01:05:01,532 Have you packed the charcoals? 344 01:05:01,748 --> 01:05:03,312 Just take what we have. 345 01:05:04,210 --> 01:05:05,629 There's still a bit more. 346 01:05:06,065 --> 01:05:08,487 Hurry up, we don't have much time, Angah! 347 01:05:08,994 --> 01:05:10,376 I'm hungry. 348 01:05:10,879 --> 01:05:12,423 Can we eat first? 349 01:05:12,974 --> 01:05:15,768 Go now and do as I said! 350 01:06:11,833 --> 01:06:13,215 Angah? 351 01:06:15,880 --> 01:06:17,262 Angah? 352 01:06:21,749 --> 01:06:23,131 Angah! 353 01:06:24,205 --> 01:06:25,587 Angah? 354 01:06:27,005 --> 01:06:28,387 Angah! 355 01:07:35,129 --> 01:07:37,340 You said you would leave this place. 356 01:07:37,583 --> 01:07:39,393 You found the little girl. 357 01:07:39,513 --> 01:07:41,045 What are you still doing here? 358 01:07:41,046 --> 01:07:43,457 I'm here to look for your son. 359 01:07:43,458 --> 01:07:45,393 What do you want from my son? 360 01:07:45,638 --> 01:07:46,962 Who are you exactly? 361 01:07:46,963 --> 01:07:48,487 Please don't get me wrong. 362 01:07:48,488 --> 01:07:49,848 Don't you dare lie to me. 363 01:07:49,849 --> 01:07:51,518 We don't have much time. 364 01:07:51,594 --> 01:07:54,528 Things will worsen. 365 01:07:54,570 --> 01:07:55,870 Worsen? 366 01:07:55,871 --> 01:07:59,812 What's worse than having my dead daughter's body in the house 367 01:07:59,838 --> 01:08:01,962 while my son went missing? 368 01:08:01,963 --> 01:08:03,882 Listen here! 369 01:08:05,213 --> 01:08:08,087 You must believe me if you want to stay safe. 370 01:08:08,088 --> 01:08:10,882 - Or else... - Or else what? 371 01:08:14,010 --> 01:08:16,388 Please believe me. 372 01:08:17,213 --> 01:08:21,174 Didn't I find your lost daughter in the jungle? 373 01:08:21,213 --> 01:08:23,382 Was it really you who found her? 374 01:08:23,588 --> 01:08:25,004 Don't you lie to her! 375 01:08:25,005 --> 01:08:27,224 You must leave this place. 376 01:08:27,263 --> 01:08:28,587 Don't believe... 377 01:08:28,588 --> 01:08:31,804 Why don't you leave this place peacefully? 378 01:08:31,805 --> 01:08:33,145 This woman! 379 01:08:33,146 --> 01:08:36,185 You should leave now if you want to be safe. 380 01:08:40,833 --> 01:08:42,215 Fine. 381 01:08:43,502 --> 01:08:45,879 I'll find your son myself. 382 01:08:54,088 --> 01:08:55,507 I think... 383 01:08:56,004 --> 01:08:58,923 you need this spear more than me. 384 01:09:09,005 --> 01:09:10,387 I don't understand. 385 01:09:11,921 --> 01:09:14,590 Don't go. You can't fight him. 386 01:09:14,879 --> 01:09:16,492 You'd better wait here. 387 01:09:16,493 --> 01:09:17,912 Believe me. 388 01:09:20,760 --> 01:09:22,884 I must find Angah before he does. 389 01:09:22,885 --> 01:09:24,888 Let me do it instead. 390 01:09:25,083 --> 01:09:26,465 Look after your daughter. 391 01:09:27,583 --> 01:09:30,543 We don't know what he's done to the girl's body. 392 01:09:38,629 --> 01:09:40,632 Better if I kill him. 393 01:09:42,129 --> 01:09:43,632 Wait here. 394 01:13:59,021 --> 01:14:01,149 I've killed the boy. 395 01:14:03,072 --> 01:14:05,782 You're willing to sacrifice his life. 396 01:14:07,124 --> 01:14:09,078 Did you take a good look at his face... 397 01:14:09,344 --> 01:14:10,929 when you killed him? 398 01:14:11,290 --> 01:14:12,672 Didn't you pity him? 399 01:14:12,854 --> 01:14:14,315 He was possessed. 400 01:14:16,249 --> 01:14:18,627 I couldn't save him. 401 01:14:19,271 --> 01:14:21,274 Same as my daughter. 402 01:14:24,794 --> 01:14:27,088 She's done her part. 403 01:14:28,165 --> 01:14:31,834 This body is for the next child. 404 01:14:32,837 --> 01:14:34,715 It's the child's turn now. 405 01:14:35,710 --> 01:14:37,754 Let me ask you again. 406 01:14:38,996 --> 01:14:41,040 What did you really see... 407 01:14:41,996 --> 01:14:44,249 when you slit his throat? 408 01:15:58,072 --> 01:16:01,532 It's easy to fool humans. 409 01:16:08,469 --> 01:16:10,638 You were given so many signs. 410 01:16:12,333 --> 01:16:14,585 You could've saved that family. 411 01:16:16,458 --> 01:16:19,752 But all you thought about was your daughter. 412 01:16:20,958 --> 01:16:22,627 You were selfish. 413 01:16:34,130 --> 01:16:37,254 So, why must I prostrate... 414 01:16:37,255 --> 01:16:39,465 to humans like you? 415 01:16:43,796 --> 01:16:45,178 "Humans"? 416 01:16:46,755 --> 01:16:48,137 What do you mean? 417 01:16:48,338 --> 01:16:50,257 Who are you exactly? 418 01:17:02,374 --> 01:17:06,252 You don't need to know who we are. 419 01:17:09,635 --> 01:17:11,017 "We"? 420 01:17:34,171 --> 01:17:35,674 It was you! 421 01:17:41,738 --> 01:17:44,616 You deceived me with your tricks! 422 01:17:46,344 --> 01:17:49,013 All we need to do is whisper. 423 01:17:52,072 --> 01:17:56,532 And you obeyed our whispers. 424 01:17:59,963 --> 01:18:01,899 You're more powerful! 425 01:18:04,010 --> 01:18:08,179 You know that we've no power over you 426 01:18:09,646 --> 01:18:13,899 unless it's His will. 427 01:18:24,094 --> 01:18:26,579 What else will you do to my daughter? 428 01:18:27,785 --> 01:18:31,454 This is just a body... 429 01:18:32,601 --> 01:18:35,979 that will rot and become clay. 430 01:18:36,821 --> 01:18:38,873 Endless revenge! 431 01:18:39,999 --> 01:18:44,668 You're willing to damn yourself because of clay! 432 01:18:46,060 --> 01:18:47,979 Your time has passed. 433 01:18:51,271 --> 01:18:55,082 Don't regret the past, for it's over... 434 01:18:56,833 --> 01:19:00,818 or be intoxicated with the ephemeral present. 435 01:19:02,560 --> 01:19:07,104 Ephemerality belongs to us. 436 01:19:15,522 --> 01:19:17,549 But the next life... 437 01:19:18,782 --> 01:19:21,785 will be as eternal... 438 01:19:22,771 --> 01:19:25,315 as your soul. 439 01:19:30,719 --> 01:19:32,594 Where do you think... 440 01:19:33,495 --> 01:19:36,595 your soul will go? 441 01:19:44,380 --> 01:19:46,924 Will your soul... 442 01:19:47,171 --> 01:19:52,724 rise like fire that reaches the heavens... 443 01:19:54,463 --> 01:19:58,110 or will your soul fall like ashes... 444 01:19:58,411 --> 01:20:02,363 that scatter over the ground? 28736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.