All language subtitles for See.S02E07 engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:11,803 Talk of peace is in the past now. 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,434 After the delegation's failure at the peace summit, 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,479 we're left with only one path forward. 4 00:00:21,605 --> 00:00:22,606 War. 5 00:00:24,650 --> 00:00:26,944 Remember this moment. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,988 Your names will be burned into Payan history 7 00:00:30,072 --> 00:00:33,367 as the women and men who stood with their queen 8 00:00:33,450 --> 00:00:37,287 to lead Paya into a new and blessed age. 9 00:00:37,371 --> 00:00:40,207 She's lying. Someone needs to stop her. 10 00:00:41,542 --> 00:00:42,543 Not now. 11 00:00:42,626 --> 00:00:45,546 Lord Harlan, have all the representatives signed? 12 00:00:48,924 --> 00:00:49,925 Yes. 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,554 The knots of all the representatives have been added. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,558 Then, my ladies and lords, 15 00:00:57,641 --> 00:00:59,685 we're now at war. 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,312 Have your captains report to my Witchfinder general 17 00:01:02,396 --> 00:01:03,522 for assignments immediately. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,733 There is still another matter to be brought before this council. 19 00:01:08,110 --> 00:01:12,281 Princess Maghra, there is always something with you, isn't there? What is it now? 20 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 It's about the Witchfinders. 21 00:01:15,117 --> 00:01:16,285 What about them? 22 00:01:17,327 --> 00:01:19,246 They will not fight for you. 23 00:01:21,748 --> 00:01:25,794 My Witchfinders will do as I say, as they have done my entire reign. 24 00:01:25,878 --> 00:01:27,838 They're my army. 25 00:01:27,921 --> 00:01:29,047 No. 26 00:01:38,599 --> 00:01:41,059 They are my army. 27 00:01:42,644 --> 00:01:43,854 Tamacti Jun? 28 00:01:44,438 --> 00:01:46,940 I'm glad you haven't forgotten me. 29 00:01:47,024 --> 00:01:50,319 You're alive! Thank the God Flame. 30 00:01:50,402 --> 00:01:52,446 You have no idea what I went through. 31 00:01:53,322 --> 00:01:57,826 If you're gonna trade in lies, make sure the truth is buried with the dead. 32 00:01:57,910 --> 00:02:02,456 - Lies? - It was you who destroyed Kanzua. 33 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 He is lying! 34 00:02:07,085 --> 00:02:08,377 Arrest this man. 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 I said arrest this man! 36 00:02:12,216 --> 00:02:15,177 They don't serve you anymore. 37 00:02:16,470 --> 00:02:18,555 - Tak! - Tak! Tak! 38 00:02:18,639 --> 00:02:20,432 Tak! Tak! Tak! Tak! 39 00:02:20,516 --> 00:02:24,811 Tak! Tak! Tak! Tak! 40 00:02:24,895 --> 00:02:29,483 It was you who murdered your own people... 41 00:02:31,109 --> 00:02:33,403 who killed their families. 42 00:02:35,614 --> 00:02:37,824 My family. 43 00:02:43,288 --> 00:02:48,877 It was you who tried to murder me. 44 00:02:51,588 --> 00:02:54,091 These are serious allegations, General. 45 00:02:54,174 --> 00:02:56,802 They're not allegations. They're truths. 46 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 Like you, Captain Gosset, 47 00:03:00,848 --> 00:03:03,559 I have been loyal to the crown my entire life. 48 00:03:04,434 --> 00:03:05,644 But this queen... 49 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 this woman... 50 00:03:09,439 --> 00:03:11,984 this thing 51 00:03:12,067 --> 00:03:13,527 is an abomination. 52 00:03:13,610 --> 00:03:15,195 He keeps on lying! 53 00:03:15,279 --> 00:03:17,739 Maghra, tell them he's lying. 54 00:03:18,615 --> 00:03:20,033 He speaks the truth. 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,495 You've betrayed your people for the last time. 56 00:03:24,872 --> 00:03:27,708 This council has a decision to make. 57 00:03:28,792 --> 00:03:31,211 War is now inevitable. 58 00:03:32,713 --> 00:03:36,633 But will we be led by this lying murderer... 59 00:03:37,759 --> 00:03:43,473 or will we fight for the true queen... 60 00:03:44,474 --> 00:03:45,893 Maghra? 61 00:03:49,021 --> 00:03:51,607 So it's a coup? 62 00:03:52,149 --> 00:03:53,567 I understand. 63 00:03:54,401 --> 00:03:56,528 At our nation's gravest hour, 64 00:03:56,612 --> 00:04:01,158 my sister resorts to trickery and lies to steal the throne. 65 00:04:01,241 --> 00:04:07,247 But she forgets that my army is much larger than a few Witchfinders. 66 00:04:08,081 --> 00:04:11,376 Captain Gosset, arrest these traitors. 67 00:04:12,377 --> 00:04:13,587 Yeah... 68 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 No. 69 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 The army of Pennsa stands with Queen Maghra. 70 00:04:21,887 --> 00:04:24,765 She's not your fucking queen! 71 00:04:24,848 --> 00:04:27,017 Let's agree to disagree, shall we? 72 00:04:28,185 --> 00:04:31,563 I can confirm the allegations made by Tamacti Jun are true. 73 00:04:31,647 --> 00:04:34,149 I have witnesses from Kanzua who will tell you 74 00:04:34,233 --> 00:04:37,277 the destruction of the city was her doing. 75 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 And queen or no, 76 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 treason and murder are punishable by death. 77 00:04:44,076 --> 00:04:48,080 Wait, wait, wait. I'm entitled to a trial. 78 00:04:48,664 --> 00:04:53,293 You yourself just declared the war you so desperately wanted. 79 00:04:54,878 --> 00:04:59,466 And by knotting the war declaration, 80 00:05:00,551 --> 00:05:04,346 you transferred authority from the courts... 81 00:05:06,306 --> 00:05:07,558 to the generals. 82 00:05:11,270 --> 00:05:12,771 You thought this through. 83 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 I've had some time. 84 00:05:18,861 --> 00:05:21,113 Thank you for your service. 85 00:05:23,365 --> 00:05:24,491 Wait! 86 00:05:25,409 --> 00:05:27,035 She is with child. 87 00:05:30,789 --> 00:05:35,335 Sibeth lost her child shortly after we arrived in Pennsa. 88 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 This is a new one. 89 00:05:38,297 --> 00:05:39,756 Still forming. 90 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 I feel him strongly. 91 00:05:44,094 --> 00:05:47,890 This child must not be killed for the sins of the mother. 92 00:05:49,975 --> 00:05:52,019 Her death can wait. Toad. 93 00:05:52,102 --> 00:05:54,563 That's twice now you failed to kill me, Tamacti Jun. 94 00:05:54,646 --> 00:05:57,065 - Get her out of here. - The prophecy remains! 95 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 And the God Flame is still with me. 96 00:05:59,693 --> 00:06:02,863 The child has arrived just in time to save his mother. 97 00:06:03,447 --> 00:06:06,408 People, be true to the crown! 98 00:06:06,491 --> 00:06:09,620 Do not rest until your queen is back on the throne. 99 00:06:09,703 --> 00:06:12,164 And the rest of you traitors, you will be flayed alive. 100 00:06:12,247 --> 00:06:14,374 Put her in her chambers under guard. 101 00:06:15,459 --> 00:06:17,586 Keeping her in the palace is unwise. 102 00:06:17,669 --> 00:06:20,422 It is the most fortified building in all of Pennsa. 103 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Quiet. 104 00:06:27,095 --> 00:06:28,305 Do you hear that? 105 00:06:34,269 --> 00:06:35,812 Woodvale has fallen. 106 00:06:43,654 --> 00:06:47,366 We took Woodvale with zero Trivantian casualties. 107 00:06:48,617 --> 00:06:51,787 Thanks to your vision, we arrived days before they were expecting us. 108 00:06:51,870 --> 00:06:54,623 Still managed to get the signal out though. 109 00:06:54,706 --> 00:06:56,834 Pennsa knows we're on our way. 110 00:06:56,917 --> 00:06:59,797 That won't make them any more ready for the full might of this battalion. 111 00:07:01,171 --> 00:07:03,382 And once the council hears of our fast victory... 112 00:07:04,550 --> 00:07:06,635 they will finally ratify my strategy. 113 00:07:07,719 --> 00:07:10,389 You mean using sighted soldiers? 114 00:07:15,352 --> 00:07:20,274 General, please, the council cannot know about me. 115 00:07:21,733 --> 00:07:23,861 I won't identify you until it's safe. 116 00:07:24,778 --> 00:07:28,073 Wren, you're like a daughter to me. 117 00:07:28,782 --> 00:07:31,368 I will protect you. You have my word. 118 00:09:01,500 --> 00:09:04,086 The Trivantians have reached Woodvale faster than expected. 119 00:09:04,169 --> 00:09:08,423 At this rate, they'll be in Pennsa in five or six days. 120 00:09:08,507 --> 00:09:11,218 How could their army be moving this fast? 121 00:09:11,301 --> 00:09:13,637 They have sighted soldiers guiding their armies. 122 00:09:13,720 --> 00:09:16,807 The Trivantians wouldn't condone sight in any form. 123 00:09:16,890 --> 00:09:20,352 The commander general has been secretly recruiting and training them. 124 00:09:20,435 --> 00:09:23,063 If the Trivantians reach Pennsa, we're finished. 125 00:09:23,146 --> 00:09:28,360 Agreed. Greenhill Gap. Is the fortress still active? 126 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 Of course. Fully fortified, 20 men. 127 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 We'll make our stand there. 128 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 No. Greenhill Gap's a stone's throw from Pennsa. It's too close. 129 00:09:35,367 --> 00:09:37,911 It's the only place that we can command the high ground. 130 00:09:37,995 --> 00:09:38,996 Gives us a chance. 131 00:09:39,663 --> 00:09:41,790 Any word on their numbers? 132 00:09:41,874 --> 00:09:43,959 They're heavily committed in the west. 133 00:09:44,042 --> 00:09:47,713 Our spies estimate 250 men. A small force by Trivantian standards. 134 00:09:47,796 --> 00:09:49,506 Bigger than ours. 135 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 I want every available soldier and munition in Paya 136 00:09:53,177 --> 00:09:55,762 at Greenhill Gap in two days' time. 137 00:09:56,430 --> 00:09:57,973 Captain Gosset, ready your soldiers. 138 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 We march tomorrow with the rise of the God Flame. 139 00:10:00,309 --> 00:10:02,352 No. Think, Maghra. 140 00:10:02,436 --> 00:10:05,480 If they truly have sighted soldiers, we're at even more of a disadvantage. 141 00:10:05,564 --> 00:10:07,441 You will have sighted soldiers too. 142 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 - No. - We're going. 143 00:10:10,819 --> 00:10:12,196 You are not soldiers. 144 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 No, we're the children of the queen. This is our fight too. 145 00:10:15,616 --> 00:10:18,660 Your father is right. You and your sister have no training. 146 00:10:18,744 --> 00:10:21,538 You cannot be expected to fight just because you can see. 147 00:10:22,331 --> 00:10:25,584 - I don't wanna intrude on family matters... - Then do not. 148 00:10:25,667 --> 00:10:30,255 But as you yourself have said many times, we face a far superior army. 149 00:10:32,424 --> 00:10:35,219 We need every advantage we can get in this battle. 150 00:10:35,302 --> 00:10:37,804 Sight offers no advantage on the killing field. 151 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 As I have learned with my own children, 152 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 more often than not, their vision betrays them. 153 00:10:42,142 --> 00:10:46,939 And these sighted soldiers will give Edo's army a false confidence. 154 00:10:47,022 --> 00:10:48,607 We need not do the same with ours. 155 00:10:48,690 --> 00:10:50,734 Edo has developed systems for using them. 156 00:10:51,401 --> 00:10:53,070 I've witnessed it myself. 157 00:10:54,321 --> 00:10:56,114 Papa, you are a great warrior... 158 00:10:57,574 --> 00:11:00,369 but the truth is there are things we can do that you can't. 159 00:11:00,452 --> 00:11:04,331 That is the same thing that Jerlamarel said just before I took his eyes. 160 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 You can't protect us from this fight. 161 00:11:07,626 --> 00:11:08,919 It is not a fight. 162 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 This is a slaughter, and my children will not be a part of it! 163 00:11:11,964 --> 00:11:13,632 - Yes, I will. - I will. 164 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Maghra. 165 00:11:18,971 --> 00:11:22,224 - We are not sending our children to war. - I can't stop them. 166 00:11:22,307 --> 00:11:24,947 You said you became queen to protect them. And this is what you do? 167 00:11:24,977 --> 00:11:27,521 Do you think it's any easier for me to let them go? 168 00:11:27,604 --> 00:11:30,357 Believe me, I would like nothing more than just to lock them up. 169 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 Then do that. We will force them to stay. 170 00:11:33,610 --> 00:11:36,405 Haniwa and Kofun are not children anymore. 171 00:11:36,488 --> 00:11:40,158 They're adults with opinions and ideas of their own. 172 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 It was not so long ago 173 00:11:47,499 --> 00:11:51,920 that our entire world was just the four of us. 174 00:11:52,004 --> 00:11:54,047 We never needed any of this. 175 00:11:54,923 --> 00:11:56,550 When we were all separated, 176 00:11:57,342 --> 00:11:59,803 you must have thought you would never get your family back. 177 00:12:00,304 --> 00:12:01,722 And now you have. 178 00:12:03,432 --> 00:12:05,100 Let us take our children. 179 00:12:05,184 --> 00:12:07,895 Let us be a family again. This is not our fight. 180 00:12:07,978 --> 00:12:10,147 Please just stop saying that. 181 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 This is a war that was started by your sister! 182 00:12:12,274 --> 00:12:14,860 No. We've all made choices that brought us here today. 183 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 Now war is upon us, and we must greet it head-on. 184 00:12:22,868 --> 00:12:26,121 You speak of war as if you've been in one. 185 00:12:26,205 --> 00:12:29,291 You have no idea what you are sending our children into. 186 00:12:29,374 --> 00:12:32,211 - I am not sending them in... - Their deaths will be on your hands! 187 00:12:52,523 --> 00:12:57,319 I did everything I could to avoid this war. 188 00:12:59,154 --> 00:13:02,407 But now I have no choice but to win it. 189 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 You can't. 190 00:13:34,690 --> 00:13:35,899 Where are you going? 191 00:13:41,113 --> 00:13:44,741 I'm going to war. Along with the rest of your family. 192 00:13:54,877 --> 00:13:55,919 Do you wanna count it? 193 00:13:56,545 --> 00:13:58,297 You've never been short before. 194 00:13:59,590 --> 00:14:01,592 And you've never failed to deliver. 195 00:14:03,510 --> 00:14:06,346 Once I take payment, the contract is sealed. 196 00:14:06,430 --> 00:14:07,681 Say you hear. 197 00:14:08,640 --> 00:14:10,851 Must we go through this every time? 198 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 Say you hear. 199 00:14:13,061 --> 00:14:14,479 I hear. 200 00:14:14,563 --> 00:14:18,358 The contract cannot be nullified. Say you hear. 201 00:14:19,860 --> 00:14:20,861 I hear. 202 00:14:21,486 --> 00:14:23,113 Now get it done. 203 00:14:32,623 --> 00:14:34,875 Instead of lurking around, why don't you join me? 204 00:14:39,087 --> 00:14:43,133 The man who just left, who was he? 205 00:14:46,011 --> 00:14:47,804 Pray you never have to find out. 206 00:15:28,178 --> 00:15:29,221 Baba? 207 00:16:31,617 --> 00:16:33,202 I know you're there. 208 00:16:35,412 --> 00:16:40,334 You've been inside of me, Kofun. I recognize your scent in my sleep. 209 00:16:43,462 --> 00:16:45,088 Why do you seem happy? 210 00:16:46,006 --> 00:16:47,549 Why wouldn't I be? 211 00:16:48,675 --> 00:16:51,470 My faith has been restored. 212 00:16:51,553 --> 00:16:53,722 The prophecy remains intact. 213 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 Do you understand? You're a sacred instrument of the God Flame. 214 00:17:02,231 --> 00:17:03,232 The baby... 215 00:17:05,358 --> 00:17:06,568 is it mine? 216 00:17:11,281 --> 00:17:12,406 You know... 217 00:17:17,871 --> 00:17:20,582 - The way every father knows. - No. You used me. 218 00:17:21,290 --> 00:17:23,669 I don't recall you complaining. 219 00:17:25,127 --> 00:17:27,005 No. Stop! 220 00:17:44,648 --> 00:17:45,774 What are you doing? 221 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 What is this? 222 00:17:54,449 --> 00:17:55,701 Stop it right now. 223 00:17:57,119 --> 00:17:58,287 If you want to. 224 00:18:03,500 --> 00:18:05,085 You can put an end to your nightmare. 225 00:18:54,927 --> 00:18:57,054 Promised you I'd never lie to you, Kofun. 226 00:18:58,013 --> 00:18:59,515 So I'm gonna tell you the truth. 227 00:19:02,100 --> 00:19:04,645 You still see yourself as a child... 228 00:19:06,313 --> 00:19:08,148 which makes you a weak man. 229 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 The time has come for you to be strong. 230 00:19:13,779 --> 00:19:17,241 This child is your son, and you'll have to claim him as such. 231 00:19:18,909 --> 00:19:22,204 Regardless of whatever immature shame you might feel in doing so, 232 00:19:22,287 --> 00:19:25,082 not just because he's your son, but because he's mine. 233 00:19:27,626 --> 00:19:31,672 This child is vital to the future of Paya. 234 00:19:31,755 --> 00:19:34,508 - What are you talking about? - I tried to explain it to Jerlamarel, 235 00:19:34,591 --> 00:19:37,970 but he thought his vision meant he didn't need anyone else. 236 00:19:38,053 --> 00:19:40,806 He could just run off, start his own world. 237 00:19:42,891 --> 00:19:45,310 This world still belongs to the unsighted. 238 00:19:47,187 --> 00:19:51,775 Only I, a queen ordained by God, can lift it out of darkness 239 00:19:51,859 --> 00:19:54,111 toward a new future governed by light. 240 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 You're not queen anymore. 241 00:19:56,321 --> 00:19:57,906 Of course I am. 242 00:19:57,990 --> 00:20:00,450 It'll all be sorted. It's God's will. 243 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 Was it God's will for you to murder the people of Kanzua? 244 00:20:04,413 --> 00:20:06,957 Destroying Kanzua brought me here. 245 00:20:07,040 --> 00:20:09,001 To you. To our baby. 246 00:20:11,378 --> 00:20:14,089 They are going to kill you the moment it's born. 247 00:20:15,257 --> 00:20:17,509 Your baby will be an orphan. 248 00:20:18,760 --> 00:20:21,597 No. He's the son of a prince. 249 00:20:23,640 --> 00:20:25,100 I'm nobody's father. 250 00:20:28,353 --> 00:20:31,190 If you abandon him, you're no different than Jerlamarel. 251 00:20:32,941 --> 00:20:34,693 Tell them the truth, Kofun. 252 00:20:35,652 --> 00:20:36,862 He's your blood. 253 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 If you die in battle, the truth will die with you. 254 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 Tell them! 255 00:20:44,036 --> 00:20:46,413 Be a fucking man! 256 00:20:47,539 --> 00:20:48,999 Your Majesty. 257 00:20:50,501 --> 00:20:54,213 I heard a rumor that the queen herself was girding for battle. 258 00:20:55,172 --> 00:20:57,090 And you think you should stop me? 259 00:20:57,174 --> 00:20:59,259 I'm not thinking of you at all. 260 00:20:59,343 --> 00:21:02,429 I'm thinking of the soldiers who will die trying to protect you. 261 00:21:03,096 --> 00:21:04,806 Well, no one need protect me. 262 00:21:04,890 --> 00:21:08,310 There's little purpose in the queen coming if she doesn't make it known she's coming. 263 00:21:08,393 --> 00:21:11,605 And once she makes it known, her army will be more focused 264 00:21:11,688 --> 00:21:13,357 on her safety than victory. 265 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 She will be a liability. 266 00:21:16,235 --> 00:21:18,111 Do you understand what you're asking of me? 267 00:21:18,195 --> 00:21:19,655 I'm not asking. 268 00:21:20,948 --> 00:21:22,741 I'm not my sister. 269 00:21:22,824 --> 00:21:25,494 I will not send my people, my family, into battle 270 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 while I sit at home, drinking tea. 271 00:21:28,413 --> 00:21:31,416 That's the reaction of a mother, not a queen. 272 00:21:32,334 --> 00:21:35,462 Sentimental, not practical. 273 00:21:38,298 --> 00:21:40,509 My job is to win this battle. 274 00:21:40,592 --> 00:21:43,387 And I will not have my battle plan compromised. 275 00:21:43,470 --> 00:21:44,888 Not even by you. 276 00:21:45,806 --> 00:21:47,015 Sentimental? 277 00:21:48,767 --> 00:21:50,853 So what do you propose I do? 278 00:21:52,396 --> 00:21:53,605 You will do... 279 00:21:54,731 --> 00:21:56,775 what every great leader must do. 280 00:21:58,777 --> 00:22:01,530 Bless and inspire your army. 281 00:22:02,823 --> 00:22:05,534 And be there to pick up the pieces when we return. 282 00:22:07,452 --> 00:22:08,579 You're serious. 283 00:22:09,663 --> 00:22:11,665 Have you ever known me to be otherwise? 284 00:23:13,769 --> 00:23:16,188 I understand you'll be joining us. 285 00:23:28,575 --> 00:23:32,579 It doesn't sound like ordinary God bone. May I? 286 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 Heavy. 287 00:23:40,754 --> 00:23:42,005 Unwieldy. 288 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 For a small hand, yes. 289 00:23:50,597 --> 00:23:52,307 A surreal set of alliances. 290 00:23:53,392 --> 00:23:57,855 You are fighting with your former enemy against your former home. 291 00:23:58,647 --> 00:24:01,400 I fight for my family, not the crown. 292 00:24:01,483 --> 00:24:05,028 Your wife is the crown. So is there any difference? 293 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 I understand. 294 00:24:11,952 --> 00:24:15,497 I once was a husband. 295 00:24:16,456 --> 00:24:17,583 And a father. 296 00:24:21,962 --> 00:24:22,963 Kanzua. 297 00:24:23,964 --> 00:24:26,383 Yes. Kanzua. 298 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 Sorry for your loss. 299 00:24:35,601 --> 00:24:39,062 You spent years fighting in the service of your family. 300 00:24:40,898 --> 00:24:44,026 And I lost my family in the service of the fight. 301 00:24:47,487 --> 00:24:49,698 I do hope yours fares better than mine. 302 00:24:54,661 --> 00:24:57,539 My own brother stands between us and victory. 303 00:24:59,166 --> 00:25:02,044 No matter the outcome, I will lose. 304 00:25:04,171 --> 00:25:06,590 If there's a better definition of war... 305 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 I have yet to hear it. 306 00:25:10,886 --> 00:25:12,221 You know we can't win. 307 00:25:13,722 --> 00:25:16,600 They are better trained. They are better armed. 308 00:25:19,436 --> 00:25:21,271 At least there's fewer of us. 309 00:25:29,238 --> 00:25:31,031 You and I are soldiers. 310 00:25:32,157 --> 00:25:34,701 We fight even when we know we're gonna lose. 311 00:25:37,079 --> 00:25:39,164 That's what makes us different than the others. 312 00:25:39,248 --> 00:25:40,457 I'm not a soldier. 313 00:25:42,334 --> 00:25:43,544 I come to win. 314 00:26:08,777 --> 00:26:10,445 - Your Majesty. - Captain. 315 00:26:10,529 --> 00:26:12,197 The heralds are ready to announce you. 316 00:26:12,281 --> 00:26:13,448 Thank you. 317 00:26:16,285 --> 00:26:18,620 How do I send people off to a war I didn't start? 318 00:26:20,289 --> 00:26:22,791 - Are you asking my advice? - Yes. 319 00:26:22,875 --> 00:26:24,293 Excellent. 320 00:26:24,376 --> 00:26:26,503 I have none to give, but thank you for asking. 321 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 Listen to me. 322 00:26:33,218 --> 00:26:35,304 This is the role you were born for. 323 00:26:36,972 --> 00:26:39,474 I don't doubt for an instant you'll find the words. 324 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 - Harlan. - The queen is ready. 325 00:26:44,479 --> 00:26:45,689 Yes, sir. 326 00:26:59,244 --> 00:27:00,787 Her Majesty the queen. 327 00:27:11,381 --> 00:27:12,382 Charlotte. 328 00:27:14,092 --> 00:27:16,345 You didn't think I'd let you sneak off again, did you? 329 00:27:16,428 --> 00:27:18,889 I thought the Compass stayed out of war and politics. 330 00:27:18,972 --> 00:27:20,015 We do. 331 00:27:20,098 --> 00:27:22,392 My only charge, though, is to bring you back alive. 332 00:27:22,476 --> 00:27:25,479 And if that means killing a whole mess of Trivantian soldiers, so be it. 333 00:27:25,562 --> 00:27:27,105 - Hey, Kofun. - Haniwa. 334 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 Citizens of Paya. 335 00:28:11,984 --> 00:28:15,445 My sister has put our nation in great jeopardy. 336 00:28:17,322 --> 00:28:20,284 It was because of her manipulation and lies 337 00:28:20,993 --> 00:28:25,289 that we now face the Trivantian army at our doorstep. 338 00:28:27,207 --> 00:28:28,709 I won't deny this. 339 00:28:29,710 --> 00:28:31,211 You've been lied to enough. 340 00:28:32,713 --> 00:28:35,424 From this queen, you will only hear the truth. 341 00:28:39,303 --> 00:28:40,762 And the truth is... 342 00:28:42,472 --> 00:28:45,475 we face an enemy more powerful than we are. 343 00:28:46,685 --> 00:28:48,103 They have more men. 344 00:28:48,854 --> 00:28:51,356 They are better armed and better trained. 345 00:28:52,774 --> 00:28:54,526 So if you are afraid... 346 00:28:55,986 --> 00:28:57,779 know that you are not alone. 347 00:29:00,991 --> 00:29:04,077 Unlike my sister, I am a mother and wife. 348 00:29:05,954 --> 00:29:07,581 And I am terrified. 349 00:29:09,958 --> 00:29:13,629 For many years, I made my home in the mountains with the Alkenny, 350 00:29:13,712 --> 00:29:18,217 where we cherished nothing above family and community, 351 00:29:18,300 --> 00:29:20,802 and where every life was precious. 352 00:29:22,513 --> 00:29:25,390 And I address you now, not as your queen, 353 00:29:25,974 --> 00:29:29,353 but as a mother and a wife. 354 00:29:30,646 --> 00:29:33,649 And I address you, not as warriors, 355 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 but husbands and wives, and sons and daughters. 356 00:29:38,111 --> 00:29:39,905 We are all scared. 357 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 And we all have so much to lose. 358 00:29:44,660 --> 00:29:46,328 So at this moment... 359 00:29:47,746 --> 00:29:49,581 I offer you this comfort. 360 00:29:51,792 --> 00:29:54,962 In all the generations that Paya has struggled 361 00:29:55,045 --> 00:29:57,005 to survive Trivantian aggression... 362 00:29:58,674 --> 00:30:00,634 we have never been conquered. 363 00:30:01,176 --> 00:30:06,598 Trivantian boots have never walked on this soil, and they never will! 364 00:30:10,644 --> 00:30:14,731 No amount of God bone or fire will ever be enough 365 00:30:14,815 --> 00:30:16,984 to separate us from this land, 366 00:30:17,067 --> 00:30:21,280 the land of our families, the land of our ancestors! 367 00:30:27,411 --> 00:30:31,707 I believe in a future far better than our past. 368 00:30:31,790 --> 00:30:35,711 One where we and our families will thrive and prosper 369 00:30:35,794 --> 00:30:39,965 in a land safe from hate and bigotry, 370 00:30:40,048 --> 00:30:42,718 and safe from invading armies. 371 00:30:42,801 --> 00:30:46,430 And it is that future we fight for today. 372 00:30:48,473 --> 00:30:50,142 So, my fellow Payans... 373 00:30:51,476 --> 00:30:55,439 brave sons and daughters of Paya... 374 00:30:57,191 --> 00:30:58,442 be swift. 375 00:30:59,651 --> 00:31:01,153 Be strong. 376 00:31:02,112 --> 00:31:03,780 And let the enemy know 377 00:31:03,864 --> 00:31:07,284 that their blood may fall on our land, 378 00:31:07,367 --> 00:31:11,622 but it will remain, now and forever, 379 00:31:11,705 --> 00:31:14,416 Payan land! 380 00:31:34,978 --> 00:31:36,980 - Tak! - Tak! 381 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 Paris. 382 00:31:43,904 --> 00:31:46,907 Here, Baba Voss, at your side. 383 00:31:48,909 --> 00:31:51,078 You will face Edo again. 384 00:31:53,038 --> 00:31:54,748 I cannot kill my own brother. 385 00:31:54,831 --> 00:31:56,250 Then he will kill you. 386 00:31:57,209 --> 00:31:58,710 Maybe. 387 00:31:58,794 --> 00:32:00,712 And you think then you'll be absolved? 388 00:32:01,380 --> 00:32:03,298 Use your mind, lump. 389 00:32:04,424 --> 00:32:07,803 Think of your children. Who will protect them from him? 390 00:32:09,054 --> 00:32:11,557 - You will. - Don't be daft, Baba. 391 00:32:13,725 --> 00:32:15,310 I've never thanked you. 392 00:32:15,394 --> 00:32:16,395 For what? 393 00:32:18,188 --> 00:32:19,690 Everything. 394 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 All of it. 395 00:32:22,234 --> 00:32:25,737 You bring your children back to me safely, and it's settled. 396 00:32:28,031 --> 00:32:29,032 Yes. 397 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 But I need you to do something for me. 398 00:32:46,008 --> 00:32:47,092 Mama. 399 00:32:48,927 --> 00:32:49,928 My children. 400 00:32:53,891 --> 00:32:56,351 I wish I could convince you to stay here with me. 401 00:32:57,311 --> 00:33:00,814 What kind of princess and prince would we be if we hid from the war? 402 00:33:01,732 --> 00:33:03,483 I chose this. You didn't. 403 00:33:03,567 --> 00:33:04,776 We choose it now. 404 00:33:14,620 --> 00:33:16,079 Take care of each other. 405 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 - We will. - We will. 406 00:33:18,999 --> 00:33:20,167 We promise. 407 00:33:21,210 --> 00:33:22,211 Go on. 408 00:33:26,798 --> 00:33:27,799 Maghra. 409 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 Baba. 410 00:33:34,348 --> 00:33:35,724 Come back to me. 411 00:33:36,808 --> 00:33:38,101 With our family. 412 00:33:43,941 --> 00:33:44,983 Yes. 413 00:34:31,697 --> 00:34:32,947 Toad! 414 00:34:33,031 --> 00:34:34,241 Here, Paris. 415 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 I heard they had you on home defense. 416 00:34:41,164 --> 00:34:44,251 A soldier of my rank and skill building barricades. 417 00:34:44,333 --> 00:34:45,793 I should be on the front lines. 418 00:34:45,878 --> 00:34:48,088 If I had known you'd take it so hard, 419 00:34:48,172 --> 00:34:50,799 I would've thought twice before asking the queen to arrange it. 420 00:34:53,217 --> 00:34:54,469 What are you talking about? 421 00:34:54,553 --> 00:34:58,056 I have to take a trip. I thought you might want to come with me. 422 00:34:59,766 --> 00:35:00,851 Where are we going? 423 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 I'll explain on the way. 424 00:35:02,936 --> 00:35:04,146 Prepare a horse for me. 425 00:35:04,730 --> 00:35:06,607 A good horse. Your horse! 426 00:35:07,274 --> 00:35:08,567 We leave at once. 427 00:35:33,383 --> 00:35:34,593 It's an airplane. 428 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 Yeah. 429 00:35:38,889 --> 00:35:42,518 Must have been so terrifying, falling out of the sky in a metal tube. 430 00:35:44,228 --> 00:35:47,314 Almost like they had no business being up there in the first place. 431 00:36:04,248 --> 00:36:07,000 This saddle is not soft. 432 00:36:07,501 --> 00:36:09,294 Did you ever hear of oiling a saddle? 433 00:36:10,671 --> 00:36:14,508 Sometimes a simple "thank you" is all you have to say. 434 00:36:16,510 --> 00:36:18,053 You're in a mood. 435 00:36:19,221 --> 00:36:22,349 I'm used to marching toward the fight, not away from it. 436 00:36:23,350 --> 00:36:27,521 This war is gonna be so much bigger than one battle. 437 00:36:27,604 --> 00:36:29,106 Not if we lose this one. 438 00:36:29,731 --> 00:36:32,109 This war is not about Trivantes and Paya. 439 00:36:33,986 --> 00:36:36,530 The world is about to change, Toad. 440 00:36:36,613 --> 00:36:38,198 Sight is returning. 441 00:36:39,324 --> 00:36:40,951 That's what this war is about, 442 00:36:41,994 --> 00:36:44,621 even if those who wage it are unaware. 443 00:36:45,330 --> 00:36:46,582 What I'm aware of is that 444 00:36:46,665 --> 00:36:50,377 our new queen is asking us not only to forget our beliefs, 445 00:36:51,253 --> 00:36:52,880 but to go to war against them. 446 00:36:52,963 --> 00:36:55,424 Maghra is much more than a Kane. 447 00:36:56,175 --> 00:37:01,180 She is Haniwa and Kofun's mother. They hold the keys to our future. 448 00:37:02,264 --> 00:37:04,099 Have you dreamed that future? 449 00:37:05,017 --> 00:37:06,727 I dream multiple futures. 450 00:37:11,023 --> 00:37:12,733 And on what do they depend? 451 00:37:13,775 --> 00:37:18,447 They depend on small things like you and me making this journey safely. 452 00:37:21,950 --> 00:37:23,660 None of this makes any sense. 453 00:37:25,245 --> 00:37:26,496 Then why did you come? 454 00:37:29,791 --> 00:37:31,084 Because you asked me to. 455 00:37:34,713 --> 00:37:36,340 We camp here for the night. 456 00:37:37,341 --> 00:37:39,510 God Flame is still strong. We should press further. 457 00:37:39,593 --> 00:37:41,512 No. I have my reasons. 458 00:37:42,346 --> 00:37:43,972 This is the spot. 459 00:38:05,827 --> 00:38:07,579 You should sleep here with me. 460 00:38:19,091 --> 00:38:20,384 What did you say? 461 00:38:23,804 --> 00:38:26,014 We'll be warmer if we sleep together. 462 00:38:35,816 --> 00:38:37,609 Point well taken, soldier. 463 00:38:45,450 --> 00:38:47,119 I'll be a perfect gentleman. 464 00:38:50,706 --> 00:38:55,294 If I thought that were true, I wouldn't bother coming over here. 465 00:39:08,557 --> 00:39:09,933 Someone's out there. 466 00:39:27,618 --> 00:39:29,244 What's troubling you, Kofun? 467 00:39:31,997 --> 00:39:35,584 Besides going into battle with the most powerful army on the continent? 468 00:39:36,126 --> 00:39:37,628 Yes, aside from that. 469 00:39:40,672 --> 00:39:41,798 Nothing. I'm fine. 470 00:39:41,882 --> 00:39:45,928 Come on. You've barely said a word since I got back from the peace summit. 471 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 It's been kind of a busy time. 472 00:39:51,266 --> 00:39:52,768 Our mother is the queen. 473 00:39:53,602 --> 00:39:56,647 You're a prince. I'm a princess... 474 00:39:58,357 --> 00:40:00,776 We're going to war, and you have nothing to say? 475 00:40:05,113 --> 00:40:06,281 What are you reading? 476 00:40:09,409 --> 00:40:12,120 It's a book of poems. I found it in Trivantes. 477 00:40:13,455 --> 00:40:14,957 There were books in Trivantes? 478 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 There were lots of surprises in Trivantes. 479 00:40:21,296 --> 00:40:23,048 Will you read something to me? 480 00:40:23,131 --> 00:40:24,341 Read it yourself. 481 00:40:25,592 --> 00:40:26,718 Please? 482 00:40:33,267 --> 00:40:39,898 "Turning and turning in the widening gyre The falcon cannot hear the falconer; 483 00:40:42,025 --> 00:40:46,530 Things fall apart; the center cannot hold; 484 00:40:48,448 --> 00:40:51,326 Mere anarchy is loosed upon the world, 485 00:40:53,245 --> 00:40:55,998 The blood-dimmed tide is loosed... 486 00:40:57,958 --> 00:40:59,293 and everywhere 487 00:40:59,376 --> 00:41:02,129 The ceremony of innocence is drowned; 488 00:41:04,548 --> 00:41:08,427 The best lack all conviction, while the worst 489 00:41:08,510 --> 00:41:11,138 Are full of passionate intensity. 490 00:41:14,558 --> 00:41:17,311 Surely some revelation is at hand; 491 00:41:18,228 --> 00:41:21,273 Surely the Second Coming is at hand. 492 00:41:22,107 --> 00:41:23,442 The Second Coming! 493 00:41:25,819 --> 00:41:27,654 Hardly are those words out 494 00:41:27,738 --> 00:41:31,909 When a vast image out of Spiritus Mundi Troubles my sight: 495 00:41:33,577 --> 00:41:36,246 somewhere in the sands of the desert 496 00:41:36,330 --> 00:41:39,625 A shape with lion body and the head of a man, 497 00:41:40,501 --> 00:41:44,004 A gaze blank and pitiless as the sun, 498 00:41:44,087 --> 00:41:47,674 Is moving its slow thighs, while all about it 499 00:41:47,758 --> 00:41:50,385 Reel shadows of the indignant desert birds. 500 00:41:52,179 --> 00:41:55,599 The darkness drops again; but now I know 501 00:41:55,682 --> 00:41:58,852 That twenty centuries of stony sleep 502 00:41:58,936 --> 00:42:02,856 Were vexed to nightmare by a rocking cradle, 503 00:42:06,235 --> 00:42:08,570 And what rough beast, 504 00:42:08,654 --> 00:42:10,572 its hour come round at last, 505 00:42:11,198 --> 00:42:14,868 Slouches towards Bethlehem to be born?" 506 00:43:58,263 --> 00:43:59,765 - Maghra, run! - Harlan! 507 00:44:03,977 --> 00:44:04,978 Harlan! 508 00:44:12,277 --> 00:44:13,820 Trivantian fuckers! 509 00:45:00,075 --> 00:45:01,451 Harlan? 510 00:45:01,535 --> 00:45:02,619 Maghra. 511 00:45:04,788 --> 00:45:07,040 I'm so pleased I stayed to protect you. 512 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Where are you hurt? 513 00:45:08,750 --> 00:45:10,544 Pretty much everywhere. 514 00:45:10,627 --> 00:45:12,921 - Are there more of them? - I don't think so. 515 00:45:13,005 --> 00:45:14,089 Guards! 516 00:45:15,174 --> 00:45:16,717 No, stay with me. 517 00:45:18,677 --> 00:45:20,179 I thought you'd never ask. 518 00:45:41,825 --> 00:45:45,370 We made it here before the Trivantians. Make base! 519 00:45:55,672 --> 00:45:57,925 We're now at 160 fighters. 520 00:45:58,008 --> 00:46:00,761 We picked up another ten recruits from towns along the way. 521 00:46:02,429 --> 00:46:05,224 If the Trivantians are indeed 250 strong... 522 00:46:06,099 --> 00:46:09,269 This fort was designed to eliminate any advantage of numbers. 523 00:46:09,353 --> 00:46:12,648 The narrow trenches will squeeze the Trivantians 524 00:46:12,731 --> 00:46:14,316 and equalize the battlefield. 525 00:46:15,567 --> 00:46:17,319 Have you fought here before? 526 00:46:18,862 --> 00:46:19,863 Never. 527 00:46:38,090 --> 00:46:39,174 They're here. 528 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Papa. 529 00:47:24,469 --> 00:47:25,888 There's too many of them. 530 00:47:26,930 --> 00:47:28,140 Ayura. 531 00:47:35,314 --> 00:47:37,816 I count close to 350, sir. 532 00:47:42,112 --> 00:47:44,531 Gosset's spies were wrong. 533 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 They're here. 534 00:48:09,932 --> 00:48:11,558 Earlier than we anticipated. 535 00:48:12,226 --> 00:48:14,978 It won't matter. Who do you see? 536 00:48:16,605 --> 00:48:18,524 About a hundred soldiers in front of the gate. 537 00:48:18,607 --> 00:48:20,400 There'll be more inside the fort. 538 00:48:20,484 --> 00:48:21,485 Captain... 539 00:48:22,653 --> 00:48:24,404 I did not ask what you see. 540 00:48:24,488 --> 00:48:27,741 I asked, "Who do you see?" 541 00:48:33,664 --> 00:48:35,040 I see Baba Voss. 542 00:48:35,999 --> 00:48:37,000 Good. 543 00:48:38,460 --> 00:48:40,045 We fight them in the trenches. 544 00:48:40,128 --> 00:48:41,606 That's where we'll have the advantage. 545 00:48:41,630 --> 00:48:42,965 Drummers! 546 00:48:44,758 --> 00:48:46,051 Will it be enough? 547 00:48:46,134 --> 00:48:47,177 No. 548 00:48:47,261 --> 00:48:50,389 But at least we'll kill many more of them before we're overrun. 549 00:48:53,600 --> 00:48:55,435 - No. - What are you doing? 550 00:48:55,519 --> 00:48:56,728 Charlotte. 551 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 Someone has to stop this. 552 00:48:58,605 --> 00:49:01,817 - What are you talking about? - I have a friend on the other side. 553 00:49:01,900 --> 00:49:04,420 If I can get to them and tell them the queen has been deposed... 554 00:49:04,444 --> 00:49:07,364 - Haniwa, they will kill you. - You have to trust me. 555 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 Papa. 556 00:49:20,419 --> 00:49:21,545 Let her go. 557 00:49:21,628 --> 00:49:22,671 What? 558 00:49:23,964 --> 00:49:25,591 We're out of choices, my boy. 559 00:49:27,050 --> 00:49:28,135 Let her try. 560 00:49:56,622 --> 00:49:59,208 - You shouldn't be here. - None of us should be here. 561 00:50:02,294 --> 00:50:04,963 What you did at the peace conference... 562 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 It was Queen Kane who attacked your people. 563 00:50:07,549 --> 00:50:11,970 She would do anything for her holy war. You need to know that it wasn't us. 564 00:50:13,263 --> 00:50:16,016 Wren, I would die before I hurt you. You have to believe that. 565 00:50:21,605 --> 00:50:22,981 I do believe you. 566 00:50:25,901 --> 00:50:27,986 The queen is no longer in power. 567 00:50:28,070 --> 00:50:30,072 My mother took the throne as soon as we got back. 568 00:50:30,906 --> 00:50:32,032 Maghra's the queen? 569 00:50:32,115 --> 00:50:34,576 Yes. And she does not want this war. 570 00:50:34,660 --> 00:50:36,370 You could talk to Edo. 571 00:50:38,413 --> 00:50:39,915 No, he won't listen to me. 572 00:50:39,998 --> 00:50:41,667 You have to try. 573 00:50:43,252 --> 00:50:45,921 Hundreds of Trivantians and Payans will die for a lie 574 00:50:46,004 --> 00:50:48,423 if we don't stop this right now. 575 00:50:51,385 --> 00:50:54,179 It's too late. You have to go back. 576 00:50:54,263 --> 00:50:55,347 What? 577 00:50:58,433 --> 00:51:00,310 - Wren. - Archers! 578 00:51:02,479 --> 00:51:03,480 Run. 579 00:51:04,231 --> 00:51:05,649 Arrows up! 580 00:51:07,067 --> 00:51:08,235 Fire! 42566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.