Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,040 --> 00:01:28,431
Něco pro tebe mám.
Hledej!
2
00:01:35,200 --> 00:01:37,237
Samá voda.
3
00:01:40,080 --> 00:01:41,991
Samá voda.
4
00:01:44,080 --> 00:01:45,957
Samá voda.
5
00:01:48,480 --> 00:01:50,357
Samá voda!
6
00:01:54,160 --> 00:01:56,071
Přihořívá!
7
00:01:56,840 --> 00:01:58,592
- Hoří!
8
00:02:17,520 --> 00:02:20,034
Patentní navlékač jehel.
9
00:02:23,480 --> 00:02:25,994
Patentní navlékač jehel,
10
00:02:26,440 --> 00:02:29,000
má cenu tahitských perel.
11
00:02:30,840 --> 00:02:33,514
Vaše třesoucí se ručka
12
00:02:34,160 --> 00:02:36,800
trefí i do toho nejmenšího ouška.
13
00:02:44,480 --> 00:02:49,429
No, no, prasátko moje! No, neboj,
Ludvíku, neboj! No, no, no!
14
00:02:50,120 --> 00:02:55,069
Budou z tebe dobré šunky, že?
15
00:03:29,640 --> 00:03:31,551
Tak tady jsou játra.
16
00:03:32,840 --> 00:03:35,354
A teď si vyndáme srdíčko.
17
00:03:36,080 --> 00:03:38,959
To je nádhera, co?
- Je.
18
00:03:58,000 --> 00:04:01,436
Sladu máme vždycky dost.
Dokonce jej prodáváme.
19
00:04:01,520 --> 00:04:04,876
Smluvně mám zajištěný dovoz
od sedláků z okolí.
20
00:04:04,960 --> 00:04:07,429
Ječmen je moučný
a zrna nejsou sklovitá
21
00:04:07,520 --> 00:04:10,319
a navíc je o pět až sedm korun levnější
než byl loni.
22
00:04:10,440 --> 00:04:11,999
- Tak, hlavně neutrácet.
23
00:04:12,080 --> 00:04:14,196
- Hlavně musí být pořádek,
to je to hlavní.
24
00:04:14,280 --> 00:04:15,509
- A slušnost.
25
00:04:15,640 --> 00:04:18,951
- Zde necháváme slad odležet
čtyři až šest týdnů.
26
00:04:19,120 --> 00:04:21,031
Pak se opět vyčistí a semele.
27
00:04:21,320 --> 00:04:22,754
Tudy, prosím.
28
00:04:47,000 --> 00:04:48,752
Tak co tomu říkáte, doktore?
29
00:04:48,880 --> 00:04:51,952
- Tady ... Tady je cítit vůně ovaru.
30
00:04:52,240 --> 00:04:54,231
- Během zimní sezóny
jsme dobře naledovali,
31
00:04:54,320 --> 00:04:56,231
zásoby ledu jsou dostatečné.
32
00:04:56,800 --> 00:05:00,953
- Jak to? Je máj, je teplo
a zabijačka?
33
00:05:01,080 --> 00:05:03,833
- Bohužel, prase si včera zlomilo nohu.
34
00:05:05,520 --> 00:05:08,672
- Musíte se snažit, pane správče.
- Ano, prosím.
35
00:05:08,760 --> 00:05:12,435
- To víte, my jsme správní rada -
taky bychom Vás mohli vyhodit.
36
00:05:14,640 --> 00:05:16,358
Ták...
37
00:05:20,360 --> 00:05:22,397
A teď pepř, sůl, ...
- Marjánka, ...
38
00:05:22,520 --> 00:05:23,874
- ... tymián, ...
- ... máčená buchta, ...
39
00:05:24,000 --> 00:05:25,229
- ... česnek, ...
- ... zázvor, ...
40
00:05:25,320 --> 00:05:26,958
- To ne, to by z toho bylo cukroví!
41
00:05:27,520 --> 00:05:32,469
Vyměnili jsme varní scezovací síta
a nechali vyčistit přihříváky vody,
42
00:05:32,600 --> 00:05:34,955
které byly dříve zarezlé a zabahnilé.
43
00:05:35,040 --> 00:05:37,634
Přímé topení jsme změnili na parní.
44
00:05:37,720 --> 00:05:40,360
- A když máme tak dobré pivo,
tak proč ho neděláme víc?
45
00:05:40,480 --> 00:05:43,472
- Prosím, můžeme zavést noční várky.
46
00:05:43,560 --> 00:05:48,316
Zavedli jsme moderní vaření na dva rmuty
a vhodně rozložili dávkování chmele.
47
00:05:49,040 --> 00:05:51,600
- Maso vyudíte, zavařujete?
48
00:05:52,360 --> 00:05:54,954
- Co manželka nesní, do lednice.
49
00:05:56,000 --> 00:06:00,710
Během zimní sezony jsme všechny sudy
nechali včas vypožahovat dobrou smolou.
50
00:06:00,840 --> 00:06:04,037
Včas jsme navařili zásoby,
takže piva jsou dobře rozleželá,
51
00:06:04,160 --> 00:06:05,753
obzvláště ležáky.
52
00:06:06,040 --> 00:06:08,714
Dobrá kvalita piva vzbuzuje
větší zájem hostinců,
53
00:06:08,800 --> 00:06:11,599
zatím ale bohužel nemůžeme dodávat všem.
54
00:06:11,720 --> 00:06:15,190
Mám ale vyhlídnuté typy hostinců,
které mají velké studené sklepy,
55
00:06:15,320 --> 00:06:18,631
takže pivo tam bude dobře zachováno.
56
00:06:18,720 --> 00:06:23,032
Snažil bych se dodávat zejména tam,
aby naše pivo získalo dobrou pověst ...
57
00:06:23,120 --> 00:06:26,670
- Pozor, pozor, pane správče!
Naše pivo mělo vždycky dobrou pověst.
58
00:06:26,760 --> 00:06:30,037
- Než přišel nový pan sládek,
tak bylo dobrý leda proti zácpě.
59
00:06:30,120 --> 00:06:33,078
- A musíme ještě přikoupit dvě kádě
na kvašení piva,
60
00:06:33,160 --> 00:06:37,119
když chceme zvýšit odbyt piva
o pět tisíc hektolitrů ročně.
61
00:06:37,200 --> 00:06:40,079
Percentuálně vyjádřeno ...
- No to stačí, pane správče,
62
00:06:40,160 --> 00:06:43,198
ostatní si dohovoříme v zasedací síni.
63
00:06:44,840 --> 00:06:47,798
- Cítím vůni domácích jaterniček!
- Tudy, prosím!
64
00:06:49,240 --> 00:06:52,232
Proto navrhuji podle plánku
rozšířit bednárnu. -
65
00:06:52,320 --> 00:06:56,439
Tady je volné místo.
Nejednalo by se o velké úpravy.
66
00:06:57,400 --> 00:06:59,960
O jednoduchém zastřešení ...
67
00:07:19,960 --> 00:07:24,909
Pane Martine, kde jste zase byl?
Řekla jsem Vám, abyste přinesl dřevo.
68
00:07:26,640 --> 00:07:29,553
A teď se odtud nehnete!
Přikládejte!
69
00:07:31,480 --> 00:07:33,949
Budeme dělat žemlová
a kroupová jelítka.
70
00:07:34,040 --> 00:07:36,429
Eště trochu rumu?
Ano?
71
00:07:40,400 --> 00:07:42,391
To je práce!
72
00:08:55,400 --> 00:08:57,835
Ať je pivo jaké chce,
hlavně musí být pořádek.
73
00:08:57,920 --> 00:08:59,718
- A slušnost.
- Ata... čistota!
74
00:08:59,800 --> 00:09:01,711
- Pořádek, to je základ
každého pivovaru.
75
00:09:01,800 --> 00:09:03,677
- A to uhlí ať se neuklízí,
pane správče,
76
00:09:03,760 --> 00:09:07,276
ať je vidět, že na něj máme.
- Musíte se víc snažit, pane správče!
77
00:09:07,720 --> 00:09:10,439
- To je vůně! To je vůně!
78
00:09:22,920 --> 00:09:24,672
No prosím , poslužte si!
79
00:09:43,080 --> 00:09:47,039
Jestli se pánové neurazí,
zvu vás na zabijačku.
80
00:09:47,400 --> 00:09:52,349
- No, zbytek projednáme třeba zítra,
co říkáte, pánové?
81
00:10:25,280 --> 00:10:27,954
Je!
To je lahoda!
82
00:10:29,040 --> 00:10:30,474
- Je...
83
00:11:34,000 --> 00:11:36,355
Proletěl andělíček.
84
00:11:56,200 --> 00:11:58,237
Ha! To sem se nažral!
85
00:11:58,320 --> 00:12:03,269
- Co já sem toho dneska sněd!
Já sem spořádal talíř plný ...
86
00:12:03,480 --> 00:12:06,313
- Neuvěřitelné!
.„.. zabíjačkový polívky po obroučku, ...
87
00:12:06,400 --> 00:12:08,073
- To nebylo jídlo, to byla pohádka!
88
00:12:08,160 --> 00:12:13,109
- ... potom tři jitrničky,
dvě jelita a ovar,
89
00:12:13,280 --> 00:12:16,989
a nakonec ještě studenou jitrní ...
90
00:12:17,080 --> 00:12:20,072
Ne! Vlastně dvě studený jitrnice,
91
00:12:20,440 --> 00:12:22,670
pak jsem si dal ...
92
00:12:23,680 --> 00:12:28,629
- Milostivá, klaním se Vašemu
kuchařskému umu!
93
00:12:33,600 --> 00:12:38,037
- Bylo to krásné, uvolněné odpoledne.
94
00:12:44,120 --> 00:12:47,351
Musím se podívat na dvě rodičky
95
00:12:47,440 --> 00:12:50,956
a jednu selku se žlučníkovou kolikou.
96
00:13:10,520 --> 00:13:13,558
Musíte se víc snažit, pane správče!
97
00:13:16,840 --> 00:13:19,958
- Pane správče, musíte si dát záležet!
98
00:13:33,000 --> 00:13:35,196
Jsou to trubci.
99
00:14:05,120 --> 00:14:07,077
Něco pro tebe mám.
100
00:14:14,960 --> 00:14:16,871
Co to je?
101
00:14:20,040 --> 00:14:21,474
Jé!
102
00:14:30,120 --> 00:14:33,829
Pérový silič svalů jest
univerzálním tělocvičným nářadím
103
00:14:33,920 --> 00:14:35,194
pro každého.
104
00:14:35,320 --> 00:14:39,279
Účinky jsou po krátké době
soustavného cvičení překvapující.
105
00:14:40,160 --> 00:14:42,993
I Vy budete mít sílu jako tygr,
106
00:14:43,240 --> 00:14:45,390
který jednou ranou své tlapy
107
00:14:45,480 --> 00:14:48,836
zabije dobytče daleko větší,
108
00:14:49,120 --> 00:14:51,157
než je on sám.
109
00:15:07,760 --> 00:15:12,470
Cvičiti může dítě, žena, muž,
110
00:15:13,200 --> 00:15:15,510
zkrátka celá rodina.
111
00:15:22,120 --> 00:15:25,476
Usínala jsem a těšila se,
až se ráno probudím,
112
00:15:25,560 --> 00:15:28,439
jak si udělám dva přírodní řízky.
113
00:15:29,680 --> 00:15:34,277
Francin, ten snídal vždy jen vlažnou
kávu a přikusoval k ní suchý chléb.
114
00:15:47,360 --> 00:15:52,230
Francin měl svaly zrovna tak nádherné,
jako ten gladiátor na víku siliče svalů,
115
00:15:52,560 --> 00:15:56,713
avšak chudáček Francin viděl sám sebe
jako staženého králíčka.
116
00:17:24,720 --> 00:17:26,791
Co se stalo?
117
00:17:27,840 --> 00:17:29,672
- Pepin!
118
00:17:51,760 --> 00:17:54,434
Konečně vidím živého svého švagříčka!
119
00:17:55,160 --> 00:17:58,790
-Já jsem se vyučil obchodním příručím
v malém městečku,
120
00:17:58,880 --> 00:18:03,556
rozvážel jsem sodovky po vesnicích,
bydlel jsem na půdě a snil jsem o tom,
121
00:18:03,720 --> 00:18:07,759
jak si udělám obchodní školu.
Posílal jsem mamince zlatku,
122
00:18:07,840 --> 00:18:10,036
jindy zlatky dvě.
123
00:18:10,160 --> 00:18:14,358
Pepin se vyučil obuvníkem, ševcoval
po domácku, ale neustále křičel,
124
00:18:14,440 --> 00:18:18,149
rval se s botičkou a zatím co jiní
udělali dva páry denně,
125
00:18:18,240 --> 00:18:21,358
Pepin udělal s námahou jediný pár.
126
00:18:22,240 --> 00:18:25,835
A tak jsem raději každý měsíc
posílal domů peníze,
127
00:18:25,920 --> 00:18:29,276
jen aby Pepin nepřijel,
aby mi tady nekřičel.
128
00:18:57,480 --> 00:19:00,154
Kerápak Vy ste asi osoba?
Néste švagrová?
129
00:19:00,240 --> 00:19:01,719
- Su. Pěkně Vás vítáme,
švagříčku Jožine.
130
00:19:01,800 --> 00:19:04,030
- Co je s tebó, sakra?!
Já se přijel podívat na tebe podívat
131
00:19:04,120 --> 00:19:06,350
na čtrnáct dní a ty ležíš!
- Vezměte si na uvítanou, švagříčku!
132
00:19:06,440 --> 00:19:11,276
- Jo. Nějak mně poslední dobó něšmakuje.
Su nějaké marodné.
133
00:19:12,320 --> 00:19:15,153
Tak, Francine! Nechajó tě všichni
pozdravovat.
134
00:19:15,400 --> 00:19:17,437
Akorát Bóchalena, ta už má po smrti.
135
00:19:17,880 --> 00:19:20,315
Nějaké tachonýr
jí dal do polena prach,
136
00:19:20,400 --> 00:19:23,040
baba, jak to dala do špórhertu,
tak to vybuchlo,
137
00:19:24,000 --> 00:19:26,230
lísklo to babu po čuni,
zatřepala se a bylo po ní.
138
00:19:26,320 --> 00:19:28,072
- A co Vaše ženuška?
- Co to plantáte za zmaty?
139
00:19:28,160 --> 00:19:29,559
Já su svobodné!
- Tak tě vítám.
140
00:19:29,640 --> 00:19:33,156
- A farář Zbořil ... Jo.
... Si tak těžce zlomil nohu v kyčli,
141
00:19:33,240 --> 00:19:34,753
že bude lazar do smrti.
142
00:19:35,000 --> 00:19:38,789
Stréc Zavičák spravoval střechu
na kostelní věži, smekla se s ním lávka,
143
00:19:38,880 --> 00:19:43,351
stréc letěl dolu, ale tam stoji jó lípy.
On padl do koruny jedné té lipy,
144
00:19:43,440 --> 00:19:46,796
pak z větve na větev,
pak padl na záda, ale nic se mu nestalo!
145
00:19:46,880 --> 00:19:50,271
A farář Zbořil, jak to viděl,
hned běžel mu gratulovat,
146
00:19:50,360 --> 00:19:53,318
přehlíd schod, zakop
a zlomil si tu nohu.
147
00:19:53,400 --> 00:19:56,040
A staré Zavičák musel nakládat
faráře Zbořila
148
00:19:56,120 --> 00:19:58,350
a už ho vezli do prostijovské nemocnice.
149
00:20:00,920 --> 00:20:02,069
To je krása, co?
150
00:20:03,120 --> 00:20:06,556
To vyrábí středisko obuvnickýho světa,
firma Salamandr.
151
00:20:07,160 --> 00:20:10,039
A protože jste, švagrová,
dáma mimořádně inteligentní,
152
00:20:10,120 --> 00:20:11,679
tak Vám za těch čtrnáct dní,
co tu budu,
153
00:20:11,760 --> 00:20:15,754
spravím všecky Vaše botičky.
Já jsem na boty profesionista!
154
00:20:17,720 --> 00:20:21,076
Tak tady to je parísršnit
a tohleto na té botičce,
155
00:20:21,160 --> 00:20:23,595
to je nárt, neboli gelenk, anobrž ohbí.
156
00:20:23,680 --> 00:20:27,674
A tadyto je podpatek, neboli absatz, jak
se tomu německy, anobrž rakousky říká.
157
00:20:28,000 --> 00:20:31,277
Jo, kdo chce být obuvníkem,
ten musí mít výuční list,
158
00:20:31,640 --> 00:20:34,917
ale to máte jako když máte doktorát
nebo maturitu.
159
00:20:35,920 --> 00:20:37,399
Já Vás to švagrová, za těch čtrnáct dní,
160
00:20:37,480 --> 00:20:39,437
co tu budu, všecko naučím.
161
00:20:40,160 --> 00:20:44,518
- Na čtrnáct dní? Na čtrnáct let!
Možná i na doživotí...
162
00:20:44,600 --> 00:20:46,079
- Francine...
163
00:20:56,880 --> 00:20:58,598
Bude štrúdl!
164
00:21:03,920 --> 00:21:07,276
- Švagrová, ty jitrnice jsou
sakra dobrý! Škoda, že sú takové maroda.
165
00:21:07,360 --> 00:21:09,829
Já Vás to všecko naučím -
budu Vám držet školu.
166
00:21:10,040 --> 00:21:12,077
Protože já jsem dělal boty
pro dvorního dodavatele,
167
00:21:12,160 --> 00:21:14,913
kterej se těšil přízni
nejen císařského dvora,
168
00:21:15,000 --> 00:21:17,116
ale přízni celýho kraje,
kam rozvážel boty.
169
00:21:17,200 --> 00:21:19,077
- Na kole.
- Prdlačky!
170
00:21:19,160 --> 00:21:22,039
Copak takové dvorní dodavatel
je myškař, nebo sběratel kůží?!
171
00:21:22,120 --> 00:21:24,760
Takovýho dvorního dodavatele
kdyby potkal císař na kole,
172
00:21:24,840 --> 00:21:26,274
tak mu vezme ...
- To kolo.
173
00:21:26,360 --> 00:21:29,591
- Prdlačky!
Ten titul a ze štítu toho vorla!
174
00:21:30,040 --> 00:21:32,111
A jak jsem nastínil a jak jsem doložil,
175
00:21:32,200 --> 00:21:35,033
a jak jste měli včera možnost
se přesvědčit na vlastní oči,
176
00:21:35,480 --> 00:21:37,551
jsme velice aktivní.
- Dvorní dodavatel Weinlich ...
177
00:21:37,640 --> 00:21:39,358
Weinlich! Wein jako víno.
- Jsme velice aktivní ...
178
00:21:39,800 --> 00:21:42,713
Jednak proto, že se nám podařilo
zlepšit kvalitu piva,
179
00:21:42,800 --> 00:21:45,269
hlavně použitím
nejkvalitnějších surovin
180
00:21:45,360 --> 00:21:48,478
a zavedením nových,
již v zahraničí osvědčených, postupů
181
00:21:49,120 --> 00:21:51,760
a jednak proto,
že sám na svém motocyklu
182
00:21:51,840 --> 00:21:53,672
značky Laurin a Klement objíždím ...
- A Weinlich byl sám žid a už řval:
183
00:21:53,760 --> 00:21:55,797
- ... všechny hostince v okolí ...
- "Copak ty židi jsou nějaký prasata?"
184
00:21:55,880 --> 00:21:58,599
- ... a sjednávám smlouvy,
protože si myslím,
185
00:21:58,680 --> 00:22:00,000
že osobní jednání s hostinskými
je nejúčinější.
186
00:22:00,080 --> 00:22:02,515
- Staré Kafka byl tak nervózní,
že když si jeho holčička
187
00:22:02,600 --> 00:22:05,160
každó chvíli rozbila hlavu
o rohy nábytku,
188
00:22:05,240 --> 00:22:07,356
tak staré Kafka dvorní dodavatel
vzal z dílny
189
00:22:07,440 --> 00:22:10,398
celé koš vycpávek na ramena ...
- A abychom v příštích měsících
190
00:22:10,480 --> 00:22:12,039
byli ještě aktivnější ...
191
00:22:12,120 --> 00:22:15,192
- No a že byl nervózní,
tak otevřel tak prudce dveře,
192
00:22:15,280 --> 00:22:19,114
že tu svojí dcerušku těma dveřma
omráčil a Látal mu poradil,
193
00:22:19,200 --> 00:22:22,113
aby dal jenom jednu vycpávku na čelo
tý svý dcerušky.
194
00:22:22,200 --> 00:22:24,953
Tak stréc Metud začal být
takové divné.
195
00:22:25,040 --> 00:22:28,999
A tak četl v novinách:
"Nudíte se? Kupte si medvídka mývala!"
196
00:22:29,080 --> 00:22:32,755
A že stréc Metud neměl děti,
tak napsal na ten inzerát
197
00:22:32,840 --> 00:22:35,150
a za týden přišel medvídek mýval
v bedýnce. No to bylo něco! -
198
00:22:35,240 --> 00:22:39,837
Jako dítě! S každým se kamarádil.
Akorát že co viděl, všecko uméval.
199
00:22:40,240 --> 00:22:43,676
A tak jednó strécovi Metudovi
umyl budíka a troje hodinky tak,
200
00:22:43,760 --> 00:22:45,398
že už to nikdo nedá dohromady.
201
00:22:45,480 --> 00:22:47,710
A jednó zase, když stréc Metud
rozmontoval bicykl, ...
202
00:22:47,800 --> 00:22:51,156
Švagrová, ty buchty sou strašně dobrý!
„.. tak medvídek mu to chodil umévat
203
00:22:51,240 --> 00:22:54,835
do potoka a sósedé chodili a říkali:
"Strýcu Medku,
204
00:22:55,240 --> 00:22:56,958
nepotřebujete takové krám?".
- Ty nápisy jsem napsal já ...
205
00:22:57,080 --> 00:22:59,594
- My sme to našli v potoce.
Ale nejhorší, že jak stréc Metud
206
00:22:59,680 --> 00:23:03,469
dal tetičce hubičku,
tak se medvídek sápal a chtěl taky.
207
00:23:03,560 --> 00:23:06,837
A tak stréc Metud musel chodit
s tetičkó Rozárkó na rande do lesa
208
00:23:06,920 --> 00:23:09,958
jako za svobodna a ještě pořád ...
- Ty nápisy jsem napsal já, prosím.
209
00:23:10,040 --> 00:23:12,714
Myslím, že by správní rada
měla vzít v úvahu,
210
00:23:12,800 --> 00:23:17,192
zda by se neměly nechat vytisknout
a já bych je na služebních cestách
211
00:23:17,320 --> 00:23:20,233
na svém motocyklu
značky Laurin a Klement
212
00:23:20,320 --> 00:23:23,790
nechal vyvěsit v našich hostincích
a hospodách.
213
00:23:23,920 --> 00:23:27,197
Rád bych se zmínil
o ještě jednom sloganu:
214
00:23:27,440 --> 00:23:30,876
Z nežizně žízeň udělá
teprve náš májový ležák.
215
00:23:31,280 --> 00:23:35,353
- Ale ten medvídek dával pozor, ...
- Co tomu říkáte, pánové?
216
00:23:35,880 --> 00:23:38,190
- Kdo to tam tak nelidsky řve?
217
00:23:38,280 --> 00:23:41,716
- To mi přijel bratr na návštěvu.
Na čtrnáct dní.
218
00:23:41,800 --> 00:23:45,555
- Prosím, jděte tam a řekněte,
ať'toho řvaní okamžitě nechá.
219
00:23:45,640 --> 00:23:47,358
- Tohle je přece pivovar náš.
- Ano, prosím.
220
00:23:47,440 --> 00:23:49,750
- Řekněte mu, ať si jde hulákat
někam na pastviska!
221
00:23:49,840 --> 00:23:50,511
- Ano, prosím.
- ... že rozházel
222
00:23:50,600 --> 00:23:53,353
ty velký kachlový kamna v pokoji
a doprasil tak nábytek
223
00:23:54,040 --> 00:23:56,600
a prádlo v kostnu,
že stréc Metud sedl a napsal inzerát:
224
00:23:57,040 --> 00:24:00,158
"Nudíte se? Kupte si medvídka mývala!"
225
00:24:00,800 --> 00:24:03,519
A od té doby byl vyléčené
z trudomyslnosti.
226
00:24:03,600 --> 00:24:07,833
- Vy dva huláni! Co tady tak řvete?
227
00:24:09,240 --> 00:24:12,039
- To já ne, to někdo tady ve mně.
228
00:24:12,120 --> 00:24:16,159
- Pro smilování, nech toho!
Vždyť ohrožuješ moje postavení!
229
00:24:20,520 --> 00:24:25,071
To chcete, abych byl zase docela
obyčejným účetním na nějakém pivovárku?
230
00:24:29,520 --> 00:24:33,229
- Strýčku Jožine, Vy byste měl
být u policie, tak ste chytré!
231
00:24:33,320 --> 00:24:36,119
- Déte pokoj, švagrová!
- Pššš!
232
00:24:36,240 --> 00:24:41,189
- Jo. Stréc Adolf u nich byl
a oni mu dali honit jednoho tachonýra.
233
00:24:42,440 --> 00:24:45,558
„.. a vobklíčili stavení
a když vešli do kuchyně,
234
00:24:45,680 --> 00:24:48,798
tak tam seděla jedna baba a vedócí
detektivů povídá:
235
00:24:48,880 --> 00:24:51,474
"Kde máte starýho?".
A vona řekla, že ...
236
00:24:58,160 --> 00:25:01,152
Prosím. Pokračujte!
- Ano, prosím.
237
00:25:02,280 --> 00:25:05,432
Konkurence chmelařských firem
je veliká.
238
00:25:06,200 --> 00:25:09,397
Myslím, že tuhle sezónu by mi správní
rada měla povolit,
239
00:25:09,480 --> 00:25:12,438
abych na motocyklu značky
Laurin a Klement
240
00:25:12,560 --> 00:25:16,758
odjel sám a osobně do žatecké oblasti.
241
00:25:17,200 --> 00:25:18,873
A...
242
00:25:21,400 --> 00:25:22,356
Promiňte, prosím.
243
00:25:22,440 --> 00:25:26,673
- ... že dostane polehčující okolnost
a že sám mu zaručuje jen půl roku.
244
00:25:26,760 --> 00:25:31,038
No tak ten tachonýr odhodil revolver
a se slávou velitel mu dal pouta
245
00:25:31,120 --> 00:25:32,679
a vedli ho až k autobusu.
246
00:25:33,240 --> 00:25:36,153
A Adolf ten chtěl
taky nastoupit do policejního auta,
247
00:25:36,520 --> 00:25:38,955
ale řekli, že takhle od té močůvky
to nejde.
248
00:25:39,200 --> 00:25:41,430
No tak šel pěšky
až na sám okraj Ostravy
249
00:25:41,800 --> 00:25:43,711
a tam ho vyhodili z tramvaje,
250
00:25:43,800 --> 00:25:45,677
tak musel pěšky až dom
251
00:25:45,760 --> 00:25:48,320
a doma mu bytná nechtěla prát ty šaty,
252
00:25:48,400 --> 00:25:50,198
tak je vodnes do čistírny
a dostal lísteček ...
253
00:25:50,280 --> 00:25:53,193
- Přerušuji zasedání na půl hodiny.
254
00:25:53,280 --> 00:25:56,398
Aťslečna účetní přinese vlažnou vodu.
255
00:25:57,800 --> 00:26:01,191
- Pane správče, pozor!
Výstav piva by mohl klesat
256
00:26:01,280 --> 00:26:03,510
a Vy z tak důležitého zasedání
uděláte grotesku...
257
00:26:03,600 --> 00:26:06,399
jako Chaplin, nebo Lupino Lane!
258
00:26:07,000 --> 00:26:07,990
-... a zakřičela na Adolfa: ...
259
00:26:08,080 --> 00:26:10,037
"Když ste se posrál,
tak si to vyperte sám!".
260
00:26:10,120 --> 00:26:12,396
A šel dom s haňbou.
261
00:26:13,200 --> 00:26:16,318
- Co je to za šmejd?
Povídám, co je to za šmejd?!
262
00:26:16,400 --> 00:26:19,313
- To je nejlepší lepidlo na celým světě,
anobrž pop.
263
00:26:19,400 --> 00:26:22,552
Vyrábí ho obuvnická firma Salamandr
ve Vídni.
264
00:27:22,200 --> 00:27:24,953
Tak ti pěkně děkuju, bratře...
265
00:27:31,720 --> 00:27:34,553
- To stréc Adolf,
ten měl smolu!
266
00:27:34,680 --> 00:27:39,470
Jedné šel podle hostince
a tam byli vožralí zubaři.
267
00:27:39,560 --> 00:27:41,710
A pozvali Adolfa.
268
00:27:41,880 --> 00:27:44,315
A když se s nima napil,
tak z ničeho nic
269
00:27:44,400 --> 00:27:46,710
navzájem si z vožralství
jeden druhýmu vytrhali
270
00:27:46,800 --> 00:27:48,279
přední zuby, ti zubaři.
271
00:27:48,440 --> 00:27:51,990
A že byl Adolf vožralej taky,
no tak mu taky vytrhali přední zuby.
272
00:27:52,080 --> 00:27:53,309
- To měl smůlu.
273
00:27:53,560 --> 00:27:56,473
- No to měl veliký štěstí,
že se tam nevožrali ty ...
274
00:27:56,560 --> 00:27:59,552
... zvěrokleštiči!
- To měl štěstí.
275
00:29:12,520 --> 00:29:14,670
Můžeš mi pomoct?
276
00:29:24,000 --> 00:29:27,914
Jeden úředník nemocenský pojišťovny,
ňákej Korec se jmenoval,
277
00:29:28,000 --> 00:29:30,230
ten měl synka na studiích v Olomóci.
278
00:29:30,320 --> 00:29:33,199
A doktor Karafiát přijde jako kontrola
a povídá:
279
00:29:33,280 --> 00:29:36,033
"Pane Korec, lidi si stěžujou,
že nedostávají nemocenský,
280
00:29:36,120 --> 00:29:37,997
copak je to za pořádek?!".
281
00:29:38,080 --> 00:29:40,549
No a ten Korec vyvalil,
že jako ty peníze bral,
282
00:29:40,880 --> 00:29:43,440
ale že to posílal synkovi na studia.
283
00:29:43,520 --> 00:29:45,511
A doktor povídá:
"Mně do toho nic není.".
284
00:29:45,600 --> 00:29:50,117
A ten Korec vzal kosu, vypil litr rumu
a za stodolou si podřezal hrtán.
285
00:29:50,600 --> 00:29:52,477
Dneska se lidem líp vede.
286
00:29:52,560 --> 00:29:55,951
Jednou se voběsí von
a podruhý se voběsí vona.
287
00:29:56,040 --> 00:30:00,352
Za nádražím bydlel ňákej švec
a ten v noci krad a ve dne ševcoval.
288
00:30:00,800 --> 00:30:05,271
A že jeho žena neuměla krást vůbec,
tak se hanbou voběsil na hanbálku.
289
00:30:05,400 --> 00:30:07,755
A nebo ten Chytil, ...
290
00:30:07,840 --> 00:30:11,276
... tak jeho žena prodávala
po domech košile a přitom kradla.
291
00:30:11,360 --> 00:30:12,714
A když ju přivedli četníci, ...
- Tak Martine!
292
00:30:12,800 --> 00:30:15,713
- ... tak ten Chytil
se hanbou musel oběsit taky.
293
00:32:41,120 --> 00:32:46,069
Už je ta láska,
už je pryč,
294
00:32:47,840 --> 00:32:52,437
bývalo jí malounko,
295
00:32:55,040 --> 00:32:59,955
nezbylo po ní vůbec nic,
296
00:33:01,400 --> 00:33:04,631
v hluboni utonula ...
297
00:33:04,840 --> 00:33:08,720
- To se musí vědět, co je pravá vášeň
a co zase jen pouhá libůstka.
298
00:33:08,800 --> 00:33:11,872
Jedna ženská ta měla dvádvacet dětí
a ta druhá,
299
00:33:11,960 --> 00:33:14,679
kdyby na ni pad pivovarskej komín,
tak nic.
300
00:33:25,360 --> 00:33:29,957
... nezbylo po ní vůbec nic,
301
00:33:31,440 --> 00:33:36,310
v hluboni utonula.
302
00:34:30,520 --> 00:34:34,639
Do-re-mi-fa-
303
00:34:34,720 --> 00:34:39,669
sol-lam-si-do,
304
00:34:41,040 --> 00:34:44,795
do-si-la-sil
305
00:34:44,880 --> 00:34:48,077
fa-mi-re-do.
306
00:34:48,440 --> 00:34:49,157
Budu zpívat!
307
00:34:49,240 --> 00:34:52,949
- Strýčku Pepine, chcete k snídani čaj,
kávu, mléko, čokoládu, nebo pivo?
308
00:34:53,320 --> 00:34:54,276
- Rum!
309
00:35:27,840 --> 00:35:32,073
Pamatujte si, vážený příteli,
že každá žena má sklon ke špatnosti.
310
00:35:35,000 --> 00:35:36,911
- Dobrý den.
311
00:35:40,360 --> 00:35:42,829
- Jo ... Kde jsem to přestal?
312
00:35:43,200 --> 00:35:47,956
- U žen.
- Ano. žena, to je jediné dobro,
313
00:35:48,160 --> 00:35:50,310
které na světě máme.
314
00:36:12,840 --> 00:36:14,911
Přijďte zítra!
315
00:36:18,720 --> 00:36:21,075
Tak takhle to nepůjde, pane výčepní!
316
00:36:21,160 --> 00:36:22,912
Pivo nemáte vychlazené,
317
00:36:23,000 --> 00:36:26,436
nevymýváte trubky,
nehledě na čistotu sklenic.
318
00:36:27,240 --> 00:36:30,312
Kazíte tak dobrou pověst našeho piva.
319
00:36:31,480 --> 00:36:33,949
Budeme s Vámi muset zrušit smlouvu.
320
00:37:23,680 --> 00:37:26,479
Pane sládku, vidíte,
co nesu v pulitru za krásu?
321
00:37:26,560 --> 00:37:28,278
To pivo s parádní pěnou!
322
00:37:28,360 --> 00:37:30,510
To není pěna,
to je šlehaná smetana!
323
00:37:30,600 --> 00:37:33,353
To není smetana, to je šlehaný puding!
324
00:37:33,440 --> 00:37:35,795
To vlastně ani není šlehaný puding,
to je ...
325
00:37:35,880 --> 00:37:38,349
- To je špatně vychlazený.
326
00:37:43,040 --> 00:37:45,919
Azurová je barva léta.
327
00:37:48,120 --> 00:37:51,829
Pro tenhle čas dáme barvu naděje -
328
00:37:52,920 --> 00:37:54,149
azurovou.
329
00:37:55,880 --> 00:37:58,190
Ten heřmánek voní.
330
00:38:33,200 --> 00:38:37,910
Tato kašna a vlasy paní sládkové
jsou ozdobou tohoto města.
331
00:38:38,560 --> 00:38:40,198
Co si to dovolujete, člověče?!
332
00:38:40,280 --> 00:38:42,317
-Já Vám říkám, že to pivo
není správně vychlazené.
333
00:38:42,400 --> 00:38:44,311
- V našem hotelu si můžeme dělat,
co chceme!
334
00:38:44,400 --> 00:38:45,720
- My jsme správní rada.
335
00:38:45,800 --> 00:38:48,235
- Pošlu Vám dostatečné zásoby ledu.
336
00:38:55,840 --> 00:38:56,716
Dobrý den, pánové!
337
00:38:56,800 --> 00:38:57,710
- Dobrý den.
- Rukulíbám.
338
00:38:57,800 --> 00:38:59,313
- Vítám Vás.
- Dobrý den.
339
00:38:59,480 --> 00:39:01,676
- Nazdar, Francine!
- Nazdar.
340
00:39:01,760 --> 00:39:04,957
- Kdy přijedeš domů?
- Nevím, musím ještě něco zařídit.
341
00:39:05,120 --> 00:39:09,159
- Milostivá paní, dovolte,
abych připil na krásu Vašich vlasů.
342
00:39:09,280 --> 00:39:12,511
- Na Vaše kuchařské umění.
- Předevčírem, to byla bašta!
343
00:39:12,600 --> 00:39:14,557
- Vynikající!
344
00:39:31,280 --> 00:39:35,160
Paní sládková, kdybyste se neurazila,
napijte se s námi!
345
00:39:36,800 --> 00:39:38,950
- Na zdraví!
- Na zdraví!
346
00:40:03,520 --> 00:40:06,160
- Dobré.
Mělo by se vychladit.
347
00:40:07,360 --> 00:40:09,715
Na shledanou, pánové.
348
00:40:30,560 --> 00:40:34,474
Milostné zvířátko uděláme z vás,
z vás,
349
00:40:35,000 --> 00:40:38,880
kolem hrdla dáme pozlacený pás,
pás,
350
00:40:51,200 --> 00:40:54,158
budete jak mílek krásně vypadat,
351
00:40:55,280 --> 00:40:59,990
svět zajásá,
svět zajásá, to je krása,
352
00:41:00,680 --> 00:41:02,990
až Vás uzří,
až Vás uzří,
353
00:41:03,080 --> 00:41:05,549
až Vás uzří tancovat ...
354
00:41:10,880 --> 00:41:13,713
Do-re-mi-fa
355
00:41:13,800 --> 00:41:17,236
sol-la-si-do,
356
00:41:17,840 --> 00:41:20,912
do-si-la-sil
357
00:41:21,000 --> 00:41:24,231
fa-mi-re-do.
358
00:41:25,040 --> 00:41:27,953
Do-re-mi-fa
359
00:41:28,280 --> 00:41:33,195
sol-la-si-do,
360
00:41:33,320 --> 00:41:37,314
do-si-la-sil
361
00:41:37,400 --> 00:41:42,349
fa-mi-re-do.
362
00:41:56,840 --> 00:41:58,399
Jako křen!
363
00:41:58,480 --> 00:42:01,632
- Mein Herz
ist ein Bienenhaus,
364
00:42:01,760 --> 00:42:05,116
wo fliegen schóone Mádel,
365
00:42:05,280 --> 00:42:07,237
lalalala ...
366
00:43:52,600 --> 00:43:54,557
Co pro Vás můžu udělat?
367
00:43:54,680 --> 00:43:57,559
- Nic! Počkat, až mi dojde benzín.
368
00:44:55,440 --> 00:45:00,389
Když počal slavíček píseň svou zpívat,
369
00:45:01,120 --> 00:45:03,157
počal Jeníček
370
00:45:03,800 --> 00:45:06,076
Milku svou lííí ...
371
00:45:09,800 --> 00:45:11,711
... líííbat.
372
00:45:12,120 --> 00:45:15,795
- Na břehu jezera klokotá slavíček.
373
00:45:17,320 --> 00:45:19,550
Své milé o lásce,
374
00:45:20,200 --> 00:45:23,272
klokotá slavíček ...
375
00:45:43,920 --> 00:45:46,275
Něco jsem ti přivezl.
376
00:45:52,600 --> 00:45:54,352
Hledej!
377
00:46:02,760 --> 00:46:04,239
Samá voda.
378
00:46:09,280 --> 00:46:11,157
Samá voda.
379
00:46:20,240 --> 00:46:22,117
-Coto je?
380
00:46:30,280 --> 00:46:32,999
Jé! To je krása!
381
00:46:37,960 --> 00:46:42,750
K čemu to je?
- Zhasni!
382
00:46:44,560 --> 00:46:46,233
Jé!
383
00:46:48,400 --> 00:46:51,392
- Maryško, teď strýc Pepin může řvát,
384
00:46:52,160 --> 00:46:55,232
teď mi mohou dělat protivenství
v pivovaře,
385
00:46:55,320 --> 00:46:58,312
jak kdo bude chtít mne může urážet -
386
00:46:58,760 --> 00:47:02,913
tady jsou ty léčivé jiskry,
které dávají novou radost ze života,
387
00:47:03,000 --> 00:47:05,389
novou životní odvahu.
388
00:47:12,560 --> 00:47:16,076
Ten fialkový ozón, Maryško,
od tebe odejme touhu
389
00:47:16,280 --> 00:47:19,875
na veřejnosti provádět věci,
které si slušný člověk
390
00:47:19,960 --> 00:47:22,998
může pouze myslet,
nebo je dělat doma.
391
00:47:23,520 --> 00:47:25,670
- Tak jsem tady.
- Zavři!
392
00:47:26,240 --> 00:47:27,913
- Jo.
393
00:47:31,440 --> 00:47:34,159
To je i pro tebe - pro tvoje zdraví,
394
00:47:34,240 --> 00:47:36,197
pro tvoje nervy.
395
00:47:36,280 --> 00:47:39,591
Tohle, Maryško, budeme dělat
každý den. Ano?
396
00:47:41,040 --> 00:47:42,917
- Ano, Francine.
397
00:47:45,920 --> 00:47:48,560
To budeme dělat každou noc.
398
00:47:52,320 --> 00:47:53,640
- To je krása!
399
00:47:53,720 --> 00:47:55,950
Jak v panoptiku o pohlavní zdravovědě.
400
00:47:57,040 --> 00:47:59,316
- Strýčku Pepine, nemáte hlad?
401
00:48:04,640 --> 00:48:06,950
Tam, jak jsem ševcoval,
tam měli dceru Mařenu.
402
00:48:07,040 --> 00:48:09,793
Břicho jak tuplák,
poprsí jak Marie Terezie
403
00:48:09,880 --> 00:48:11,871
a ten zadek jak chlívek nebo kašnu.
404
00:48:11,960 --> 00:48:14,270
A povídají mi:
"Dneska u nás budeš spát.".
405
00:48:14,360 --> 00:48:16,954
A tak mi ustlali u sporáku.
406
00:48:46,200 --> 00:48:50,319
Ak ránu mi ta Mařena šáhla na obličej
a položila mi ty prsy na prsa.
407
00:48:50,400 --> 00:48:51,435
A já jsem sebou hodil,
408
00:48:51,520 --> 00:48:54,399
protože už tehdá jsem byl háklivej
jak saskej kurfiřt,
409
00:48:54,480 --> 00:48:56,437
a rozrazil jsem si hlavu vo kamna.
410
00:48:59,480 --> 00:49:02,154
A pak jsem si tu ránu vymačoval
v putýnce
411
00:49:02,240 --> 00:49:04,880
a celá rodina seskákala z postelí
a radovali se,
412
00:49:05,000 --> 00:49:07,719
že máme chystat svatbu.
- Francine!
413
00:49:07,800 --> 00:49:10,838
- A potom mi ta Mařena koupila kravatu
a niklovej prstýnek.
414
00:49:10,920 --> 00:49:15,232
Ale já sem se nedal!
Já sem fingoval, že sem slabej na prsa!
415
00:49:15,320 --> 00:49:17,630
Atak si ju vzal ňákej Jetrutka.
416
00:49:24,400 --> 00:49:27,916
Von ten Jetrutka byl imrvere ožralej.
417
00:49:28,000 --> 00:49:31,436
Stačilo že kejchnul
a už byla Mařena v naději.
418
00:50:18,080 --> 00:50:19,798
Eins, zwei!
419
00:50:19,880 --> 00:50:22,474
Eins, zwei! Eins, zwei! ...
420
00:50:23,640 --> 00:50:25,677
Zastavit stát!
421
00:50:25,760 --> 00:50:28,354
Pravou nohu vykročenou!
Levou nechat vzadu!
422
00:50:28,440 --> 00:50:32,399
Prsa vypnout!
Kopf hoch a links ab!
423
00:50:33,360 --> 00:50:35,431
- Eins, zwei! ...
424
00:50:43,960 --> 00:50:46,998
Tak tohle je kolbenšum neboli botka.
425
00:50:47,400 --> 00:50:50,313
A tohleto je mýndunk anobrž ústí ...
426
00:50:50,720 --> 00:50:53,394
- Nad Labem. ... Nad Orlicí.
427
00:50:53,840 --> 00:50:57,470
- Švagrová, vy ste hlópá
jak dopoledne vo zkóškách!
428
00:50:57,640 --> 00:50:59,278
Tohle kdybyste řekla
hejtmanovi Tonserovi,
429
00:50:59,360 --> 00:51:02,034
tak vás pleští šavlí,
ani by vás neseškrábli!
430
00:51:02,120 --> 00:51:07,035
Mýndunk neboli ústí do kvéru otvor!
431
00:51:07,120 --> 00:51:08,838
- Pozor!
432
00:51:09,200 --> 00:51:10,713
- Eins!
- Eins!
433
00:51:10,800 --> 00:51:12,120
- Zwei!
- Zwei!
434
00:51:12,200 --> 00:51:13,759
- Drei!
- Drei!
435
00:51:13,840 --> 00:51:15,911
- Vier!
- Vier!
436
00:51:17,440 --> 00:51:19,272
- Aufstehen sofort!
437
00:51:19,360 --> 00:51:21,351
- Eins! Zweil ...
438
00:51:26,480 --> 00:51:29,791
- Tohle je potupa nekrásnější armády
na celým světě -
439
00:51:29,880 --> 00:51:32,633
rakouský Einfacher štos!
440
00:51:33,520 --> 00:51:34,715
Eins!
- Eins!
441
00:51:34,800 --> 00:51:35,073
- Zwei!
- Zwei!
442
00:51:35,160 --> 00:51:37,356
- Huláni! Co tady tak řvete?!
443
00:51:37,440 --> 00:51:40,239
- My si hrajeme na vojenskou školu.
- Anobrž šulbildung.
444
00:51:40,320 --> 00:51:43,358
- Hrajte si na co chcete,
ale někde jinde!
445
00:51:43,440 --> 00:51:44,760
- A kde si máme hrát?
446
00:51:44,840 --> 00:51:47,992
- Pro mě za mě,
vlezte si třeba na komín!
447
00:51:48,080 --> 00:51:50,071
Ale potichu.
448
00:51:52,040 --> 00:51:53,872
- Na komín?
449
00:51:55,280 --> 00:51:57,112
- Na komín.
450
00:52:16,760 --> 00:52:19,400
Ten Francin je nějaké chabrus na nervy.
451
00:52:19,480 --> 00:52:23,713
Měl by si podle spisků páně Batisty
omévat přirození vlažnó vodó.
452
00:52:28,560 --> 00:52:30,437
Až po Vás.
453
00:52:35,000 --> 00:52:37,674
Když na komín, tak na komín!
454
00:53:19,560 --> 00:53:23,269
Téda! Švagrová!
455
00:53:23,960 --> 00:53:27,032
Tady by byla krásná Beobachtungstelle!
456
00:53:27,120 --> 00:53:29,236
- Anobrž rozhledna.
457
00:53:29,320 --> 00:53:32,472
- Prdlačky!
Rozhledna ta je pro civilisty,
458
00:53:33,040 --> 00:53:35,429
ale Beobachtungstelle,
to je pro vojáky,
459
00:53:35,520 --> 00:53:38,433
který ve válce sledujou
pohyby nepřítele.
460
00:53:42,040 --> 00:53:44,839
Švagrová,
jak jste inteligentní krasavice,
461
00:53:44,920 --> 00:53:49,551
tak kdyby Vás slyšel hetman Tonser,
tak Vás praští šavlí a zařve na Vás:
462
00:53:49,800 --> 00:53:52,952
"Jebem Vám čurce na drobno!".
- Pepíčku...
463
00:53:59,600 --> 00:54:04,037
- Sakra, co by mně jebal
čurce na drobno? Mě měl rád.
464
00:54:04,480 --> 00:54:06,710
Já mu nosil šavli.
465
00:54:08,120 --> 00:54:11,431
Já měl samý jedničky,
pochvalná vyznamenání,
466
00:54:12,280 --> 00:54:14,237
mě dávali všem za vzor!
467
00:54:17,480 --> 00:54:20,313
Ale copak mě plukovník Wucherer znal?
468
00:54:20,400 --> 00:54:23,438
Copak si může pamatovat tisíce chlapů?
469
00:54:23,520 --> 00:54:26,638
Takovej plukovník ...
- Není to, strýčku Jožine, krása?
470
00:54:26,720 --> 00:54:28,393
- Je.
471
00:55:21,440 --> 00:55:23,909
Pepinku, ...
472
00:55:24,480 --> 00:55:27,632
Je to pravda,
že jsi na vojně pásl kozy?
473
00:55:27,880 --> 00:55:31,714
- Kdo to povídal?
- Trafikant Melichar.
474
00:55:31,800 --> 00:55:34,758
Prý byl na vojně hejtmanem
a pozoroval tě z Beobachtungstelle
475
00:55:34,840 --> 00:55:36,877
dalekohledem.
476
00:55:40,640 --> 00:55:44,838
- Trafikanti nemohli bejt hejtmani.
Císař by je nevzal!
477
00:55:49,240 --> 00:55:52,710
Císař by nikdy trafikantovi
nesvěřil dalekohled.
478
00:55:53,160 --> 00:55:56,437
Raněný voják
mohl dostat od císaře trafiku.
479
00:55:57,120 --> 00:56:00,317
Ale trafikant
nikdy nemoh bejt hejtmanem!
480
00:56:37,720 --> 00:56:39,711
Vzhůru! Teď!
481
00:57:10,480 --> 00:57:13,393
Pane Giorgi, máte závrať?
- Závrať?
482
00:57:14,880 --> 00:57:16,712
Strašnou.
483
00:57:18,440 --> 00:57:20,954
Paní správcová, jménem zákona,
lezte dolů!
484
00:57:22,320 --> 00:57:23,958
Váš pan švagr taky!
485
00:57:26,400 --> 00:57:28,311
- Až po Vás.
486
00:57:33,560 --> 00:57:36,632
-Já z cvičných důvodů prolezu vnitřkem.
487
00:57:38,280 --> 00:57:41,750
- Pepine! Direkción dolů!
488
00:57:50,440 --> 00:57:53,432
Nudíte se? Kupte si medvídka mývala!
489
00:58:41,840 --> 00:58:43,831
Zasloužila byste pětadvacet.
490
00:58:44,440 --> 00:58:47,034
- Na holou?
- Na holou.
491
00:58:49,160 --> 00:58:52,073
Tam nahoře muselo být krásně, co?
492
00:58:53,200 --> 00:58:58,149
- Ano, protože to bylo nebezpečné.
A co je nebezpečné, to je to pravé.
493
00:58:58,760 --> 00:59:02,754
- Rakouské voják opět slavně zvítězil,
pravda?
494
00:59:03,680 --> 00:59:05,159
- To rád slyším.
495
00:59:05,960 --> 00:59:09,157
To je ten Váš bratr,
který tak rád křičí?
496
00:59:09,280 --> 00:59:11,237
- Ano, prosím.
- To sem já.
497
00:59:11,400 --> 00:59:12,799
- Hm.
498
00:59:12,880 --> 00:59:16,475
čím je vyučen?
- Obuvníkem a sladovníkem.
499
00:59:18,360 --> 00:59:23,116
- Pane správče, nařizuji přijmout
do pivovaru!
500
00:59:23,640 --> 00:59:27,634
Na křik a řev je nejlepší lék práce.
501
00:59:39,880 --> 00:59:43,316
Tímto považuji celou akci za skončenou.
Odjezd!
502
00:59:47,080 --> 00:59:50,994
Hasičský sbor, pane správče,
je sbor dobrovolných hasičů,
503
00:59:51,800 --> 00:59:55,953
to nejsou hasiči z amerického filmu,
z grotesky s Lupino Lanem...!
504
00:59:56,640 --> 00:59:58,631
Pošleme Vám za všechno účet!
505
01:00:05,560 --> 01:00:08,439
Tam nahoře ale muselo být krásně!
506
01:00:27,960 --> 01:00:30,554
Ten Francin
je nějaké chabrus na nervy.
507
01:01:00,440 --> 01:01:01,874
Francine!
508
01:01:09,600 --> 01:01:12,752
Ta hudba ti dá sílu,
509
01:01:15,920 --> 01:01:17,957
utiší ti nervy,
510
01:01:21,840 --> 01:01:24,480
vzpruží životní organismus.
511
01:02:20,880 --> 01:02:23,713
Tohle když jsem provozoval se slečnou
Vlastou v baru,
512
01:02:23,800 --> 01:02:27,236
poručíci od dragounů šíleli
a poroučeli Martel.
513
01:02:45,480 --> 01:02:47,073
Au!
514
01:02:56,440 --> 01:02:58,113
Noha!
515
01:02:59,680 --> 01:03:01,273
Au!
516
01:03:09,400 --> 01:03:11,869
Musíme zavolat doktora.
- Jo.
517
01:03:13,920 --> 01:03:15,274
To je neštěstí!
518
01:03:15,840 --> 01:03:18,354
- ženská sakramentská!
519
01:03:19,000 --> 01:03:21,435
Co jste to zase dělala?
520
01:03:23,120 --> 01:03:27,159
Když nebude pořád ležet, tak může
do smrti chodit o berlích.
521
01:03:30,000 --> 01:03:31,718
V kolečkovém křesle!
522
01:03:32,800 --> 01:03:35,474
Tak jak říkám - pacient se nesmí hýbat!
523
01:03:35,800 --> 01:03:38,838
Naprostý klid. Za dva týdny uvidíme.
524
01:03:43,240 --> 01:03:45,959
- Bratře, můžeš mi to odpustit?
525
01:03:46,720 --> 01:03:49,314
- Tebe mi poslalo samo nebe.
526
01:03:59,680 --> 01:04:01,671
Co ještě přijde do toho krmení?
527
01:04:02,920 --> 01:04:06,470
- Rozmačkáš brambory,
jsou vařený v hrnci na chodbě,
528
01:04:07,600 --> 01:04:10,035
pak to zaprášíš votrubama,
můžeš nakrájet pár jablíček.
529
01:04:10,120 --> 01:04:11,155
- Dobře.
530
01:04:12,080 --> 01:04:14,833
A teď si vezmeš teploměr. -
V noci jsi kašlala.
531
01:04:14,920 --> 01:04:16,593
- Hm.
532
01:04:25,400 --> 01:04:26,913
Au!
533
01:04:27,560 --> 01:04:29,756
38,6.
534
01:04:31,280 --> 01:04:33,749
No, to je horečka!
535
01:04:34,520 --> 01:04:36,591
Přiložíme Prieznitzův obklad.
536
01:04:39,400 --> 01:04:42,153
Jen aby ses neproležela
537
01:04:43,120 --> 01:04:47,671
a nepřilepily se ti plíce
na pohrudnici.
538
01:04:48,560 --> 01:04:51,120
Zápal plic je na to tata.
539
01:05:00,000 --> 01:05:02,640
Teď mě má, jak mě chtěl vždycky mít.
540
01:05:03,120 --> 01:05:07,193
Teď má naději, že mi kotník špatně
sroste, že mě bude vozit na vozíčku,
541
01:05:07,800 --> 01:05:11,680
teď má šanci stát se
nejšťastnějším manželem na světě...
542
01:05:12,960 --> 01:05:15,600
Teď mě má tak,
jak mě chtěl vždycky mít -
543
01:05:16,160 --> 01:05:18,549
nemocnou bezbrannou...
544
01:05:21,120 --> 01:05:22,758
Francine?
545
01:05:24,040 --> 01:05:25,951
Máš ještě trošku času?
546
01:05:26,240 --> 01:05:29,949
- Samozřejmě!
Když seš teďka lazar...
547
01:05:30,720 --> 01:05:32,677
- Tak půjdeš do sklepa.
548
01:05:32,760 --> 01:05:35,991
Tam je škopek,
zatěžkaný velikým kamenem,
549
01:05:37,040 --> 01:05:40,749
pod tím kamenem je maso
připravený na uzení.
550
01:05:41,400 --> 01:05:44,279
Půjdeš a přerovnáš je.
551
01:05:45,040 --> 01:05:46,235
-Já?
552
01:05:47,080 --> 01:05:49,549
Vždyť víš, jakou mám hrůzu z masa...
553
01:05:50,440 --> 01:05:51,953
- Tak se mi zdá,
554
01:05:52,880 --> 01:05:55,554
že mě budeš muset vozit
na kolečkové židli.
555
01:05:56,320 --> 01:05:59,233
To víš, jsem lazar...
556
01:06:02,480 --> 01:06:05,677
- Už letím, už běžím,
už, děvenko, spěchám!
557
01:06:06,400 --> 01:06:08,630
Já vím, seš lazar!
558
01:06:16,920 --> 01:06:19,309
Jé, je v tom česnek. Br!
559
01:06:48,040 --> 01:06:50,634
S tím mlátem pryč ze dvora,
dokud je čerstvé!
560
01:06:52,720 --> 01:06:54,631
Můžete jet.
561
01:07:56,000 --> 01:07:57,434
Baf!
562
01:08:02,080 --> 01:08:04,230
- Něco pro tebe mám.
563
01:08:04,360 --> 01:08:06,636
- Aco?
- Zavři oči!
564
01:08:07,400 --> 01:08:09,869
- Ano.
- Máš je zavřené?
565
01:08:10,520 --> 01:08:12,989
- Ano.
- A neotevřeš je?
566
01:08:13,200 --> 01:08:13,758
- Ne.
567
01:08:16,280 --> 01:08:18,032
Ták ...
568
01:08:19,680 --> 01:08:21,273
- už?
- Už!
569
01:08:23,840 --> 01:08:25,990
Jé, to je krása!
570
01:08:28,360 --> 01:08:30,351
Líbí se ti?
571
01:08:33,560 --> 01:08:35,870
A kdo ti to koupil?
572
01:08:36,200 --> 01:08:37,110
Francin.
573
01:08:37,200 --> 01:08:38,873
A kdo je Francin?
574
01:08:38,960 --> 01:08:39,711
Ty.
575
01:08:39,800 --> 01:08:42,952
A kdo jsem já?
576
01:08:46,280 --> 01:08:48,271
Co jsem tvůj?
577
01:08:49,280 --> 01:08:50,475
Můj mužíček.
578
01:09:07,120 --> 01:09:08,793
Co víc si ještě mohu přát?
579
01:09:08,880 --> 01:09:12,191
Jsem zdráv, manželka je lazar
580
01:09:12,280 --> 01:09:14,476
a bratra Pepina odkrvila práce natolik,
581
01:09:14,560 --> 01:09:16,915
že už nekřičí.
582
01:11:27,840 --> 01:11:32,152
Mein Herz ist ein Bienenhaus
583
01:11:32,280 --> 01:11:35,352
wo fliegen schóone Mádel - lalalala...
584
01:11:39,080 --> 01:11:40,832
Kdo říká, že nemám hlas?
585
01:11:40,920 --> 01:11:43,753
Já že už ho ztrácím? Hele!
Mein Herz -
586
01:11:44,280 --> 01:11:46,635
- Tak co je s těma ležákama?
- Už to bude
587
01:11:46,720 --> 01:11:48,393
-Jo?
588
01:11:50,800 --> 01:11:51,471
- Buď zdráv, bratře?
589
01:11:51,680 --> 01:11:53,557
- Kanály jsou čistý?
- Zatím ne!
590
01:11:53,640 --> 01:11:55,756
Nejsou? Tak Pepina hned do kanálu,
591
01:11:55,840 --> 01:11:58,434
tam ať si huláká jak chce,
592
01:11:58,880 --> 01:12:02,839
ale ne německy, vždyť všichni členové
představenstva jsou sokoli.
593
01:12:02,920 --> 01:12:04,638
-Je ...
594
01:12:10,360 --> 01:12:13,716
Proč bychom se netěšili,
595
01:12:13,800 --> 01:12:16,314
proč bychom se netěšili,
596
01:12:17,800 --> 01:12:21,111
když nám pámbu zdraví dá, zdraví dá,
597
01:12:21,200 --> 01:12:23,874
když nám pámbu zdraví dá ...
598
01:12:28,320 --> 01:12:30,994
a kdo ženat, která vdána ...
599
01:12:51,680 --> 01:12:54,513
Pavlínko, vstaň, Martínku drahý,
600
01:12:54,880 --> 01:12:58,032
smím-li vám tak říci, obejměte ji,
601
01:12:58,280 --> 01:13:00,749
dejte si hubičku, děti.
602
01:13:01,360 --> 01:13:04,113
Slečna Pavlína vstala a podala ruku
žemlovi,
603
01:13:04,200 --> 01:13:08,239
který se vzchopil a radostným rozčílením
skoro se zapotácel.
604
01:13:12,080 --> 01:13:13,878
K políbení by nebylo došlo,
605
01:13:13,960 --> 01:13:17,999
kdyby pani Šustrová nebyla
oba mladé lidi k sobe přistrčila.
606
01:13:18,720 --> 01:13:22,793
Pavlína nastavila tvář a Martin ucítil
jako elektrickou ránu,
607
01:13:24,000 --> 01:13:27,755
když přitiskl chvějící se rty na její
pevná, růžová ústa
608
01:13:29,240 --> 01:13:32,676
a když na své hrudi ucítil plná
ňadra dívčina.
609
01:13:36,000 --> 01:13:37,354
No tak su tady.
610
01:13:37,440 --> 01:13:39,477
- Pěkně vítáme.
611
01:13:42,280 --> 01:13:44,032
To je nadělení.
612
01:13:44,120 --> 01:13:46,236
To Bochalena, ta měla vidění,
613
01:13:46,320 --> 01:13:49,790
že snad naším městečkem letěl v noci
velikej kůň
614
01:13:49,880 --> 01:13:52,759
a tomu koňovi, hořela hříva a vocas.
615
01:13:52,840 --> 01:13:56,595
A Bochalena řekla tehdá: bude válka -
616
01:13:58,680 --> 01:14:00,830
a ta válka taky byla.
617
01:14:02,600 --> 01:14:04,955
A loni, to bylo naše městečko auf.
618
01:14:05,040 --> 01:14:07,350
Baby padaly na kolena,
619
01:14:07,440 --> 01:14:10,353
nad náměstím a nad kostelem
letěl vzduchem Ježíšek.
620
01:14:10,800 --> 01:14:12,711
Ale pak se to vysvětlilo.
621
01:14:12,800 --> 01:14:15,952
Ten, malinkej pakátl Lolan pásl beránky
622
01:14:16,840 --> 01:14:20,549
a jak cvičily ajroplány a táhly
za sebou takové pytel
623
01:14:20,720 --> 01:14:22,836
a to toho se střílelo s mašinkvérom,
624
01:14:23,320 --> 01:14:25,470
tak se to lano omotalo o nohu Lolana,
625
01:14:26,120 --> 01:14:29,317
to je tuze pěkný dítě, s bíléma vláskama
626
01:14:30,240 --> 01:14:32,436
a jak šel ten ajroplán vzhůru,
627
01:14:32,520 --> 01:14:35,114
šlo i to lano a s ním i Lolan
628
01:14:35,200 --> 01:14:37,874
a tak nad naším městečkem letěl
vzduchem Lolan,
629
01:14:37,960 --> 01:14:40,110
ale baby myslely,
že je to letí Ježíšek,
630
01:14:40,200 --> 01:14:42,555
no kór když to lano zavadilo o lípy
u kostela,
631
01:14:42,640 --> 01:14:46,190
A teď Ježíšek padal jako stréc Zavičák
s větve na větev
632
01:14:47,280 --> 01:14:50,830
a na zem padl Lolan a povídá:
kde sou mí beránci?
633
01:14:51,960 --> 01:14:55,430
A baby klekaly aby jim požehnal.
A on začal ...
634
01:15:09,800 --> 01:15:13,509
Počal se loučit a matka pojednou odběhla
do kuchyně,
635
01:15:14,240 --> 01:15:17,278
aby nalila vody, vpravdě však proto,
636
01:15:17,480 --> 01:15:20,359
aby poskytla žemlovi příležitost,
637
01:15:26,000 --> 01:15:29,038
aby se rozloučil něžněji s Pavlínou.
638
01:15:50,200 --> 01:15:53,352
V pořádku, dobře, že Vám pan manžel
639
01:15:53,440 --> 01:15:55,556
dává prieznitz.
640
01:16:00,200 --> 01:16:04,080
Promiňte, ale trošku jsem nastydnul
u těch mých rodiček.
641
01:16:05,200 --> 01:16:06,429
Od tří hodin jsem na cestách.
642
01:16:06,520 --> 01:16:09,353
Já si teď poslechnu vaše plíce,
643
01:16:09,680 --> 01:16:12,274
vyhrňte si laskavě košili.
644
01:16:17,680 --> 01:16:19,956
Dýchejte zhluboka.
645
01:16:29,080 --> 01:16:31,959
Kdo pil - umřel, kdo nepil taky,
646
01:16:32,840 --> 01:16:34,672
kdo ale pije náš májový ležák,
647
01:16:34,760 --> 01:16:36,194
tomu se umřít nechce.
648
01:16:40,680 --> 01:16:42,398
Marjo!
649
01:17:20,680 --> 01:17:23,752
Nic to nebude, trochu to tam šelestí,
650
01:17:24,640 --> 01:17:26,711
předepíšu lék.
651
01:17:32,560 --> 01:17:34,676
Rána jsou pořád studená.
652
01:17:34,760 --> 01:17:37,479
Třikrát denně kávovou lžíci,
653
01:17:37,720 --> 01:17:40,599
třikrát denně prášky,
654
01:17:40,680 --> 01:17:43,149
ráno v poledne a večer.
655
01:17:46,880 --> 01:17:48,314
Je to pravda.
656
01:17:48,400 --> 01:17:50,437
Pane doktore, jestli se neurazíte,
657
01:17:50,520 --> 01:17:54,195
můj manžel mi koupil fulgurační proudy,
které léčí.
658
01:17:55,000 --> 01:17:57,469
Je tam i katodová trubice na rýmu
a nastuzení,
659
01:17:57,560 --> 01:18:00,757
eukalyptový olej, borový zaváněl háj ...
660
01:18:02,600 --> 01:18:07,549
Katodová trubice?
Borový zaváněl háj?
661
01:18:08,520 --> 01:18:11,831
To bych sám rád viděl,
ukažte mi ten šmejd.
662
01:18:13,600 --> 01:18:14,829
Vy se v tom vyznáte?
663
01:18:14,920 --> 01:18:17,833
- Aby ne ..tady je eukalyptový olej,
664
01:18:18,160 --> 01:18:21,357
který voní borovým, dřívím a pryskyřicí.
665
01:18:22,280 --> 01:18:25,636
Než Vám ozónový inhalátor
s rozprašovačem nasadím do nosu,
666
01:18:27,480 --> 01:18:31,758
musíte se lehnout na znak.
667
01:18:32,160 --> 01:18:33,753
Cítíte ten neónový žár?
668
01:18:34,280 --> 01:18:36,794
- To je velice poetické.
669
01:18:37,120 --> 01:18:40,750
- To je vůně ozónu,
vůně vzduchu po letní bouřce.
670
01:18:43,600 --> 01:18:47,480
Vaše barva, pane doktore,
je barva modrá, tak jako moje,
671
01:18:48,520 --> 01:18:50,909
barva, která uklidňuje nervy
672
01:18:51,000 --> 01:18:53,719
a zpomaluje proudění krve ...
673
01:18:55,720 --> 01:18:58,917
- Ano, modrá barva,
674
01:18:59,720 --> 01:19:02,030
borový zavání háj...
675
01:19:04,920 --> 01:19:07,116
- Co tady děláte?
676
01:19:07,760 --> 01:19:10,593
- Aáááááá... co to je za šmejd?
677
01:19:52,080 --> 01:19:55,710
- Kde máte ten volejíček
678
01:19:55,800 --> 01:19:58,155
s vůní borového háje?
679
01:20:03,000 --> 01:20:05,071
Ženská sakramentská,
Vy jste ten volejíček
680
01:20:05,160 --> 01:20:08,039
zapomněla zředit jedna k deseti.
681
01:20:09,280 --> 01:20:12,318
- Pane předsedo, můžete mi odpustit?
682
01:20:15,160 --> 01:20:19,950
- Kdybych nebyl předsedou správní rady
pivovaru,
683
01:20:21,400 --> 01:20:24,153
chtěl bych být jeho správcem.
684
01:20:32,360 --> 01:20:35,318
Bylo to poetické odpoledne.
685
01:20:57,040 --> 01:20:59,395
No tak noha je v pořádku,
686
01:20:59,480 --> 01:21:01,471
jako rehabilitaci bych doporučoval
687
01:21:01,560 --> 01:21:03,949
jízdu na bicyklu.
688
01:21:04,040 --> 01:21:06,236
Ale je nová doba,
689
01:21:10,480 --> 01:21:12,391
zkracování,
690
01:21:14,760 --> 01:21:18,151
podívejte se ven,
691
01:21:19,520 --> 01:21:22,160
zkrátil jsem hřebcovi ocas.
692
01:21:22,680 --> 01:21:26,753
- Opravdu hřebcovi jste ustřih skoro
celý ocas,
693
01:21:27,320 --> 01:21:29,357
všechny žíně.
694
01:21:30,240 --> 01:21:32,959
- A sobě jsem zkrátil knírek.
695
01:21:38,640 --> 01:21:40,677
- To je krása.
696
01:22:48,280 --> 01:22:51,511
- Tento přístroj zkrátí vzdálenost
mezi lidmi.
697
01:22:51,600 --> 01:22:55,753
- Lidé dobří, to je vynález,
za který bude bojovat
698
01:22:55,880 --> 01:22:57,439
naše živnostenská strana,
699
01:22:57,680 --> 01:22:59,353
aby do každé rodiny,
700
01:22:59,720 --> 01:23:03,031
do každé domácnosti, za rok za dva,
701
01:23:03,120 --> 01:23:04,838
za cenu pokud možno levnou,
702
01:23:05,000 --> 01:23:06,274
se dostal ten přístroj,
703
01:23:06,360 --> 01:23:10,319
aby každý si mohl poslechnout
zprávy, a i hudbu.
704
01:23:10,400 --> 01:23:12,073
- Pepinku, Pepinku...
705
01:23:12,160 --> 01:23:15,676
- Přátelé! Já nechci předbíhat,
ale ten přístroj
706
01:23:16,160 --> 01:23:17,833
jednou možná způsobí,
707
01:23:17,920 --> 01:23:19,831
že si budeme moci poslechnout zprávy
708
01:23:19,920 --> 01:23:22,355
nejen z Prahy,
ale i z Brna,
709
01:23:22,760 --> 01:23:25,195
hudbu třeba i z Plzně
- Pepinku!
710
01:23:25,280 --> 01:23:27,317
- a kdybych byl neskromný,
711
01:23:27,400 --> 01:23:30,552
možná jednou hudbu a zprávy i z Paříže.
712
01:23:32,160 --> 01:23:34,629
- Pepinku, pojďte nahoru!
713
01:23:42,080 --> 01:23:42,717
Zkrátit!
714
01:23:42,800 --> 01:23:46,236
- To je krása!
Švagrová, všechno to pokrátíme.
715
01:23:48,600 --> 01:23:50,796
Zkrátí se čas, taky vzdálenosti,
716
01:23:52,920 --> 01:23:54,593
všechno se to veme zkrátka.
717
01:23:55,080 --> 01:23:56,559
To bude krása, švagrová.
718
01:23:56,640 --> 01:23:58,950
Všechno se to bude postřihovat a krátit,
719
01:23:59,120 --> 01:24:01,270
krátit a krátit.
720
01:24:01,520 --> 01:24:05,514
- Nevím, nevím, ale tenhle přístroj
nepřinese lidem štěstí.
721
01:24:05,880 --> 01:24:07,518
- Zásluhou naší živnostenské strany
si dovoluji tvrdit,
722
01:24:07,600 --> 01:24:09,750
- Tak mě, švagrová, napadá,
723
01:24:09,840 --> 01:24:12,753
jen aby se taky lidem při tom zkracování
724
01:24:12,840 --> 01:24:14,831
nezkrátilo myšlení.
725
01:24:16,640 --> 01:24:21,077
- Sakra, to máte, švagrová, radost,
že to v naší rodině někomu myslí.
726
01:24:21,280 --> 01:24:24,272
Já sám su překvapené, jak to ve mně
myslí.
727
01:24:24,360 --> 01:24:27,671
Ale při tom zkracování
se švagrová bojím,
728
01:24:27,760 --> 01:24:30,070
aby se lidi nezkrátili
vo svý práva.
729
01:24:30,440 --> 01:24:33,034
- Co to vedeš za řeči?
Páni jsou pobouřeni, propustějí tě.
730
01:24:33,120 --> 01:24:35,714
- Nemůžo, máme organizaci.
731
01:24:43,120 --> 01:24:47,956
- A tímto se odstřihujeme od starého
Rakousko-Uherska.
732
01:24:51,960 --> 01:24:54,520
- Vy máte, pane správče,
motocykl české značky
733
01:24:54,600 --> 01:24:58,434
a my zase nákladní automobil
české značky, český výrobek
734
01:24:58,840 --> 01:25:00,956
- Koně, ty už patří minulosti.
735
01:25:01,040 --> 01:25:04,556
- Tenhle nákladní automobil,
pánové nahradí dva páry koní
736
01:25:04,640 --> 01:25:07,314
a urychlí přepravu piva
do vzdálených vesnic.
737
01:25:07,400 --> 01:25:09,960
- A pivovarští valaši,
ty půjdou na jatka.
738
01:25:10,040 --> 01:25:13,192
- A místo nich nastoupí nákladní
automobil.
739
01:25:13,280 --> 01:25:17,672
Ten zkrátí a zrychlí cesty s pivem
do vesnických hospod a hospůdek.
740
01:25:19,520 --> 01:25:21,750
- Jako úmrtí v rodině, pane Martine.
741
01:25:21,840 --> 01:25:24,116
Máte tři dny volna.
742
01:25:33,960 --> 01:25:36,554
- Zkrátit!
- He?
743
01:25:36,640 --> 01:25:38,836
Na kluka. Takhle.
744
01:25:45,880 --> 01:25:47,553
- Ne?
745
01:25:49,200 --> 01:25:51,760
- Povídám, Bódo, chci ostříhat vlasy tak
746
01:25:51,840 --> 01:25:54,639
jak to nosí Josefina Bakerová.
747
01:26:02,240 --> 01:26:03,913
- Ne!
748
01:26:46,560 --> 01:26:51,236
- Ateď bych vás pánové, rád seznámil
s dalšími návrhy na zlepšení provozu.
749
01:26:55,800 --> 01:26:58,155
- No prosím, pánové!
750
01:27:01,440 --> 01:27:04,193
- Pánové, zde zkrátíme podle plánů
cestu sudů do sklepa tím,
751
01:27:04,280 --> 01:27:07,398
že přestavíme važhaus blíž ke sklepům.
752
01:27:07,560 --> 01:27:11,758
Mistře, vyřidte ostatním dělníkům,
že se zkracuje pracovní doba.
753
01:27:12,680 --> 01:27:17,311
- Ovšem se zkrácením pracovní doby
se Vám taky přiměřeně krátí taky plat.
754
01:27:18,200 --> 01:27:19,634
- Už?
755
01:27:19,680 --> 01:27:21,353
- Už.
756
01:27:37,480 --> 01:27:39,153
- Boďo, Vy jste kouzelník!
757
01:27:40,360 --> 01:27:42,795
Já se cítím tak lehká!
758
01:28:00,040 --> 01:28:02,429
- Kam vede to zkracování, pane děkane!
759
01:28:02,520 --> 01:28:05,114
Už třem psům usekli ocasy.
760
01:28:06,880 --> 01:28:09,110
Ustřihla si vlasy!
761
01:28:11,840 --> 01:28:13,353
A sukni taky!
762
01:28:13,440 --> 01:28:16,319
- Ale ale, nahé ženské koleno,
763
01:28:16,400 --> 01:28:19,119
je druhé jméno ducha svatého.
764
01:28:22,240 --> 01:28:24,516
- No tak pivovar sice prosperuje, ...
765
01:28:24,600 --> 01:28:26,511
- Ale stojí to pořád moc peněz.
766
01:28:26,600 --> 01:28:27,670
- Samý novoty.
767
01:28:27,760 --> 01:28:29,239
- A není tu ten - pořádek.
768
01:28:29,320 --> 01:28:30,719
- A gulášek by nebyl?
769
01:28:30,800 --> 01:28:32,632
- Budeme Vás muset vyměnit!
770
01:28:32,720 --> 01:28:36,111
- Moje žena si stěžovala,
že jste ji nepoznal.
771
01:28:47,720 --> 01:28:49,711
- Dobrý den.
772
01:28:53,840 --> 01:28:56,070
- Kams dala vlasy?
773
01:28:57,720 --> 01:28:59,438
- Sem.
774
01:29:12,280 --> 01:29:15,955
- Duši mám napumpovanou dost.
775
01:29:16,040 --> 01:29:18,680
Pumpička je taky v pořádku.
776
01:29:31,800 --> 01:29:35,430
Au, Au, Au, Au, Au, Au, Au, Au, Au, Au,
Au, Au, Au.
777
01:30:08,360 --> 01:30:12,513
Tuhle pumpičku jsem koupila
u firmy Runkas v Boleslavské ulici.
778
01:30:13,480 --> 01:30:16,472
- Tak děvenko a začneme nový život.
779
01:30:17,240 --> 01:30:18,958
- Ano.
780
01:30:20,320 --> 01:30:24,393
- No tak myslím, pane správče,
781
01:30:24,480 --> 01:30:27,359
že to s Vámi přece ještě zkusíme.
782
01:30:52,000 --> 01:30:56,039
- Lodďdka je dlouhá, vesla jsou krátký,
783
01:30:56,120 --> 01:30:59,112
pojď, milko drahá, poplujem zpátky,
784
01:31:01,240 --> 01:31:05,313
poplujem v dál, my poplujem v dál,
785
01:31:05,400 --> 01:31:10,076
tam v zelený, v zelený háj.
786
01:31:33,920 --> 01:31:38,073
Francine, Francine něco pro tebe mám
787
01:31:42,560 --> 01:31:44,312
Hledej!
788
01:31:49,240 --> 01:31:52,870
Samá voda ...
789
01:31:54,560 --> 01:31:58,269
Přihořívá,
přihořívá,
790
01:32:05,080 --> 01:32:06,753
hoří!
791
01:32:09,880 --> 01:32:13,111
Nosím tam pro tebe, Francine,
spisovatele.
62467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.