All language subtitles for Out of the dream episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Yao Chi & Chen Yu Si* 2 00:01:31,960 --> 00:01:35,000 [Out Of The Dream] 3 00:01:35,200 --> 00:01:37,720 [Episode 04] ©English subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Yao Chi & Chen Yu Si* 4 00:01:48,960 --> 00:01:50,759 Take it. Hurry up. 5 00:01:54,600 --> 00:01:56,400 Sorry, I'm late. 6 00:02:06,240 --> 00:02:07,200 What happened? 7 00:02:07,600 --> 00:02:09,479 You don't know what happened? 8 00:02:10,199 --> 00:02:11,160 What do you mean? 9 00:02:11,560 --> 00:02:13,080 I mean what you think I mean. 10 00:02:15,600 --> 00:02:17,760 You think I did all this? 11 00:02:17,760 --> 00:02:18,640 Or? 12 00:02:18,840 --> 00:02:19,920 The poster. 13 00:02:19,920 --> 00:02:20,920 It took us a week 14 00:02:20,920 --> 00:02:22,760 to design and finish the first draft. 15 00:02:23,040 --> 00:02:23,800 These props 16 00:02:23,800 --> 00:02:25,000 were made by Zhuang Sheng bit by bit. 17 00:02:25,000 --> 00:02:26,400 It took him two months. 18 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 And that costume. 19 00:02:27,640 --> 00:02:29,280 We put out ten drafts of the design. 20 00:02:29,280 --> 00:02:30,680 It took us almost half a year. 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,720 It was all our work. 22 00:02:32,720 --> 00:02:34,240 If it wasn't you ,then it was us? 23 00:02:34,240 --> 00:02:36,680 Last night, it was just her and the boss here. 24 00:02:36,960 --> 00:02:38,440 If that's not her, then that's our boss? 25 00:02:38,440 --> 00:02:39,640 Exactly. 26 00:02:40,560 --> 00:02:41,440 It must be her. 27 00:02:41,440 --> 00:02:42,320 Could it be us? 28 00:02:42,320 --> 00:02:43,040 Yes. 29 00:02:44,800 --> 00:02:46,120 We're about to take the stage. 30 00:02:46,120 --> 00:02:48,200 Rather than spending time reasoning here, 31 00:02:48,200 --> 00:02:49,480 you might as well fix it. 32 00:02:55,920 --> 00:02:56,920 Hello, Hao Shi. 33 00:02:57,200 --> 00:02:58,840 You must have skipped school to Comic Cons. 34 00:02:59,000 --> 00:03:00,400 I'm in the bathroom, Yu Fei. 35 00:03:00,760 --> 00:03:01,720 Cut the crap. 36 00:03:01,840 --> 00:03:03,720 Just wait there. I'll come to you. 37 00:03:04,080 --> 00:03:07,000 What are we going to do? We're next. 38 00:03:07,000 --> 00:03:07,960 How's it going? 39 00:03:07,960 --> 00:03:09,840 Is everything done? 40 00:03:12,520 --> 00:03:15,280 That sample dress of Liu Xichan. 41 00:03:15,920 --> 00:03:16,920 I brought it, too. 42 00:03:17,240 --> 00:03:18,880 Sample dress of Liu Xichan! 43 00:03:23,840 --> 00:03:24,880 Don't count on me. 44 00:03:25,560 --> 00:03:26,160 Jiuye. 45 00:03:26,160 --> 00:03:27,160 No. 46 00:03:27,160 --> 00:03:29,040 Jiuye, you look very much alike. 47 00:03:29,040 --> 00:03:30,680 Agree. I think it's gonna be great. 48 00:03:30,880 --> 00:03:33,120 Yu Fei, this dress is worn out. 49 00:03:33,120 --> 00:03:34,040 How can I fix it? 50 00:03:34,440 --> 00:03:36,480 I give you thirty minutes to fix it. 51 00:03:36,720 --> 00:03:37,600 Or else. 52 00:03:37,800 --> 00:03:39,360 I'll tell your mom 53 00:03:39,360 --> 00:03:40,400 all the places where you hide your comics. 54 00:03:40,680 --> 00:03:41,600 You! 55 00:03:43,840 --> 00:03:44,880 I'll have a try. 56 00:03:50,520 --> 00:03:53,160 That's not good. I really can't do it. 57 00:03:53,440 --> 00:03:54,960 It's lucky we were prepared. 58 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 Jiuye, this time you play Liu Xichan. 59 00:03:56,640 --> 00:03:58,840 But I didn't prepare in advance. 60 00:03:59,800 --> 00:04:01,320 You'll be fine. I changed my clothes. 61 00:04:01,320 --> 00:04:03,640 We're gonna help you. Yes. We're gonna... 62 00:04:04,920 --> 00:04:07,160 You. What are you doing here again? 63 00:04:07,400 --> 00:04:09,080 All right, stop talking. 64 00:04:11,240 --> 00:04:12,200 Looks like 65 00:04:12,720 --> 00:04:14,120 you've figured it out. 66 00:04:14,240 --> 00:04:15,720 Of course we figured it out. 67 00:04:15,720 --> 00:04:16,920 Or? 68 00:04:29,640 --> 00:04:31,360 South Song. Two minutes to prepare. 69 00:04:33,720 --> 00:04:34,560 Let go! 70 00:04:35,120 --> 00:04:37,000 Boss. Yan Peishan is a traitor. 71 00:04:37,200 --> 00:04:38,320 Yes. Boss. 72 00:04:38,320 --> 00:04:40,360 She broke everything. 73 00:04:40,360 --> 00:04:42,120 I don't think she should be on the stage. 74 00:04:42,120 --> 00:04:44,240 Yes. We can't let her appear on the stage. 75 00:04:44,560 --> 00:04:45,680 One minute on the clock. 76 00:04:47,120 --> 00:04:47,600 Boss... 77 00:04:50,760 --> 00:04:51,520 Give me the bag. 78 00:05:04,240 --> 00:05:05,360 Don't regret. 79 00:05:06,520 --> 00:05:07,440 I won't. 80 00:05:18,380 --> 00:05:26,930 [Gold well locked the sycamore.] 81 00:05:30,850 --> 00:06:00,790 [A deep sigh followed by a blast of wind.] 82 00:05:41,040 --> 00:05:46,159 Good. Good. 83 00:05:49,400 --> 00:05:54,040 This Liu Xichan is special. 84 00:05:54,040 --> 00:05:56,520 Can we pick who are incompetent? 85 00:05:56,880 --> 00:05:59,320 She's fabulous. Do you just know that? 86 00:06:03,960 --> 00:06:06,440 Good. Good. 87 00:06:07,320 --> 00:06:09,760 Sorry, the subscriber you dialed is... 88 00:06:23,180 --> 00:06:27,180 [I wanted to go back to the camp to see my mother,] 89 00:06:28,530 --> 00:06:30,440 [but the pass stops me.] 90 00:06:31,460 --> 00:06:34,909 [Even if I had wings, I can hardly fly over.] 91 00:06:34,909 --> 00:06:35,480 [I missed my mother so much,] 92 00:06:35,480 --> 00:06:37,480 It's so beautiful. 93 00:06:38,880 --> 00:06:53,960 [very very sad.] 94 00:07:05,400 --> 00:07:10,000 Good. Good. 95 00:07:10,400 --> 00:07:12,080 Jiubai. 96 00:07:19,760 --> 00:07:20,720 Prepare for electrical defibrillation. 97 00:07:20,960 --> 00:07:22,320 Three hundred and eight. The first time. 98 00:07:24,280 --> 00:07:25,280 Is there a heartbeat? 99 00:07:25,760 --> 00:07:27,400 The patient has no breathing and no pulse. 100 00:07:27,920 --> 00:07:29,040 Three hundred and eight. The second time. 101 00:07:29,520 --> 00:07:30,240 Out of the bed. 102 00:07:32,520 --> 00:07:33,480 Is there any heartbeat? 103 00:07:33,300 --> 00:07:34,700 [Aunt] 104 00:07:35,080 --> 00:07:36,040 I'm sorry. 105 00:07:36,520 --> 00:07:38,200 Prepare for the third time. Three hundred and eight. 106 00:07:41,400 --> 00:07:42,520 There's a faint pulse. 107 00:07:42,720 --> 00:07:44,080 Start CPR immediately. 108 00:07:47,150 --> 00:08:30,370 [It's hard to see my mother.] 109 00:08:33,510 --> 00:08:54,570 [My old mother] 110 00:08:57,440 --> 00:08:59,200 Seeing you become a famous actor 111 00:08:59,600 --> 00:09:01,040 and seeing you get married 112 00:09:02,460 --> 00:09:25,800 [We can only reunite in the dream] 113 00:09:03,640 --> 00:09:05,480 are all I want. 114 00:09:07,440 --> 00:09:09,320 I was afraid I wouldn't live to see it. 115 00:10:11,960 --> 00:10:13,160 Everybody felt 116 00:10:13,160 --> 00:10:15,960 the warm atmosphere on our side of the scene. 117 00:10:15,960 --> 00:10:19,640 The girl who replaced Lingjiu to play Liu Xichan is so cool! 118 00:10:20,320 --> 00:10:22,000 She's so beautiful! She's so cute! 119 00:10:22,000 --> 00:10:23,080 I need to know all her information 120 00:10:23,080 --> 00:10:24,800 in three minutes. 121 00:10:26,200 --> 00:10:27,000 Mr. Zhang. 122 00:10:27,240 --> 00:10:28,360 Where were we? 123 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 We were thinking 124 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 Feiwo still use 125 00:10:31,640 --> 00:10:34,000 Miss Lingjiu in the future. 126 00:10:34,280 --> 00:10:36,640 You know, she's the most popular now, 127 00:10:36,640 --> 00:10:38,360 plus the signboard of Feiwo. 128 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 It's gonna set off 129 00:10:39,600 --> 00:10:41,320 an unprecedented attention. 130 00:10:42,240 --> 00:10:43,120 Therefore, 131 00:10:43,120 --> 00:10:43,720 about the contract, 132 00:10:43,720 --> 00:10:44,920 let's stick to the old rules. 133 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 The old rules. 134 00:10:48,480 --> 00:10:50,080 Is Miss Ling 135 00:10:50,080 --> 00:10:51,680 still the most popular? 136 00:10:53,240 --> 00:10:54,680 Y...yes. 137 00:10:54,680 --> 00:10:55,480 Mr. Zhang. 138 00:10:56,480 --> 00:10:57,520 What do you mean 139 00:10:57,680 --> 00:10:58,720 by saying this? 140 00:10:59,960 --> 00:11:01,000 Here. 141 00:11:04,770 --> 00:11:06,920 [Real-time Web Data on Comic Con] 142 00:11:05,200 --> 00:11:06,840 We come from the data business. 143 00:11:06,840 --> 00:11:08,680 We may be a little direct in talking. 144 00:11:09,200 --> 00:11:10,440 Miss Ling, no offense. 145 00:11:11,920 --> 00:11:12,640 Of course. 146 00:11:12,840 --> 00:11:14,680 We won't let it affect our investment judgment 147 00:11:14,680 --> 00:11:16,480 just because we care about your face. 148 00:11:17,640 --> 00:11:18,960 I don't care 149 00:11:18,960 --> 00:11:19,840 what judgment you make. 150 00:11:20,200 --> 00:11:21,480 My judgment is 151 00:11:22,240 --> 00:11:23,320 I'm not doing this project. 152 00:11:23,560 --> 00:11:24,520 Anyway, 153 00:11:24,520 --> 00:11:26,400 a lot of projects are waiting for my reply. 154 00:11:31,120 --> 00:11:32,680 Have you ever paid attention 155 00:11:32,680 --> 00:11:33,800 to that new girl of Jiubai? 156 00:11:34,600 --> 00:11:35,400 Yes. 157 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 She is one of my friends. 158 00:11:37,200 --> 00:11:38,240 We're really close. 159 00:11:38,520 --> 00:11:39,480 If you need, 160 00:11:39,480 --> 00:11:40,680 I can create chances. 161 00:11:40,680 --> 00:11:41,240 We 162 00:11:41,240 --> 00:11:42,120 can collaborate on the next level. 163 00:11:42,400 --> 00:11:43,200 OK. 164 00:11:43,360 --> 00:11:44,640 The contract, 165 00:11:44,800 --> 00:11:46,040 we'll talk about later. 166 00:11:46,720 --> 00:11:47,560 OK. 167 00:11:48,920 --> 00:11:50,240 Since I came here, 168 00:11:50,680 --> 00:11:51,760 I just look around. 169 00:11:51,760 --> 00:11:52,560 OK. 170 00:11:52,840 --> 00:11:54,680 I'm sure I'll find someone better 171 00:11:54,680 --> 00:11:55,960 to join us. 172 00:12:03,760 --> 00:12:04,560 Hey, 173 00:12:05,280 --> 00:12:06,320 get over here. 174 00:12:06,720 --> 00:12:07,720 Sir, this is your coffee. 175 00:12:07,880 --> 00:12:08,800 Thanks. 176 00:12:09,200 --> 00:12:10,320 Everybody's backstage. 177 00:12:10,320 --> 00:12:12,120 What are you doing here? 178 00:12:13,320 --> 00:12:14,080 Thanks. 179 00:12:16,640 --> 00:12:18,040 After this show, 180 00:12:18,040 --> 00:12:18,880 I'm gonna 181 00:12:18,920 --> 00:12:20,400 rearrange the South Song. 182 00:12:20,880 --> 00:12:23,080 Where did you get the idea this time? 183 00:12:26,000 --> 00:12:27,080 But, 184 00:12:27,280 --> 00:12:28,640 for Liu Xichan, 185 00:12:28,640 --> 00:12:30,160 we got the right person. 186 00:12:30,320 --> 00:12:31,440 She can play Kunqu and Qinqiang. 187 00:12:31,440 --> 00:12:32,680 And her singing and dancing are excellent. 188 00:12:33,320 --> 00:12:34,560 I have to say 189 00:12:34,960 --> 00:12:37,440 I have such good taste in girls. 190 00:12:38,920 --> 00:12:39,840 Fine. 191 00:12:40,120 --> 00:12:41,240 That's your merit. 192 00:12:54,400 --> 00:12:55,720 Excuse me. 193 00:12:59,160 --> 00:13:00,800 Why isn't she answering the phone? 194 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 Yu Fei, where are you? Just hurry. 195 00:13:06,200 --> 00:13:08,400 Doctor, her daughter will be here in a minute. 196 00:13:08,400 --> 00:13:10,520 Hurry up. The patient won't last much longer. 197 00:13:15,920 --> 00:13:17,320 Isn't this Liu Xichan? 198 00:13:18,080 --> 00:13:19,120 What a coincidence. 199 00:13:22,400 --> 00:13:23,600 What are you guys doing? 200 00:13:24,280 --> 00:13:26,160 Show some respect to the star of the Comic Con. 201 00:13:26,480 --> 00:13:28,400 We are here to negotiate things. 202 00:13:28,720 --> 00:13:30,400 I have nothing to say to you. 203 00:13:31,680 --> 00:13:34,120 Today, you did a very good job. 204 00:13:34,400 --> 00:13:35,320 How about this. 205 00:13:35,440 --> 00:13:36,760 We two cooperate. 206 00:13:37,040 --> 00:13:38,480 How much does he give you. 207 00:13:39,400 --> 00:13:40,640 I'll give you double. 208 00:13:40,920 --> 00:13:41,480 Get out of my way. 209 00:13:41,480 --> 00:13:42,520 Three times. 210 00:13:43,080 --> 00:13:44,920 Even if you give me a mountain of gold, 211 00:13:45,200 --> 00:13:46,880 I won't work with you. 212 00:13:54,480 --> 00:13:56,920 Except money, 213 00:13:56,920 --> 00:13:58,920 what else did Bai Feili give you? 214 00:14:00,520 --> 00:14:02,320 Oh, I almost forgot your main business. 215 00:14:02,560 --> 00:14:04,000 Let's get it straight. 216 00:14:04,320 --> 00:14:05,920 Look at these cute boys. 217 00:14:05,920 --> 00:14:07,360 Which one do you like? 218 00:14:08,520 --> 00:14:10,040 I'll be direct too. 219 00:14:10,520 --> 00:14:12,920 I will never work with 220 00:14:13,040 --> 00:14:14,760 someone as filthy as you. 221 00:14:14,960 --> 00:14:17,400 Let me see how noble you are. 222 00:14:22,360 --> 00:14:24,040 If you stop me again, 223 00:14:24,320 --> 00:14:25,520 I won't be polite. 224 00:14:25,920 --> 00:14:28,240 Are you in such a hurry to be reincarnated 225 00:14:28,600 --> 00:14:30,160 or to the funeral? 226 00:14:33,840 --> 00:14:34,920 Why did you... 227 00:14:36,360 --> 00:14:37,840 I'd like to see 228 00:14:38,080 --> 00:14:39,840 which of you I mourn today. 229 00:14:40,000 --> 00:14:42,080 You had to escalate the conflict. 230 00:14:42,480 --> 00:14:43,320 Everybody! 231 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 Out of my way! 232 00:15:13,120 --> 00:15:14,920 You force us to do it! 233 00:15:16,040 --> 00:15:18,720 You treat a peaceful tiger as a sick cat? 234 00:15:33,360 --> 00:15:34,160 Dao Ge. 235 00:15:34,480 --> 00:15:35,480 I can't believe you guys 236 00:15:35,480 --> 00:15:36,880 bully a little girl. 237 00:15:37,160 --> 00:15:38,320 What do you got? 238 00:15:38,760 --> 00:15:39,560 Kill him! 239 00:15:51,400 --> 00:15:52,000 Yu Fei. 240 00:15:52,160 --> 00:15:52,880 You go first. 241 00:16:01,320 --> 00:16:02,960 Who asked you to be the hero to rescue the beauty? 242 00:16:05,200 --> 00:16:06,600 There you have it. 243 00:16:25,160 --> 00:16:26,520 There. Chase. 244 00:16:28,240 --> 00:16:28,960 Let's go. 245 00:16:28,960 --> 00:16:29,720 Are you OK? 246 00:16:31,720 --> 00:16:32,600 Bai Feili. 247 00:16:32,800 --> 00:16:33,400 Let's go. 248 00:16:36,240 --> 00:16:37,000 Bai Feili. 249 00:16:37,280 --> 00:16:38,280 Bai Feili, open the door. 250 00:16:39,200 --> 00:16:40,120 Open the door. 251 00:16:44,040 --> 00:16:45,240 Bai Feili. 252 00:16:50,640 --> 00:16:51,360 Let's go. 253 00:16:53,840 --> 00:16:55,680 Stop. Stop. 254 00:17:01,320 --> 00:17:02,120 Hurry. 255 00:17:02,400 --> 00:17:03,000 Don't go! 256 00:17:27,920 --> 00:17:28,720 Please sign your name here. 257 00:17:28,720 --> 00:17:29,560 Doctor. 258 00:17:31,160 --> 00:17:32,560 Critical Illness Notice. 259 00:17:32,720 --> 00:17:34,760 You'd better inform other family members to come as soon as possible. 260 00:17:48,840 --> 00:17:49,520 She's almost here. 261 00:17:50,440 --> 00:17:51,960 Why are you still bleeding so much? 262 00:17:52,800 --> 00:17:54,280 Look at you. Naive. 263 00:17:54,280 --> 00:17:55,520 It's not a big deal. 264 00:17:55,520 --> 00:17:56,280 Besides. 265 00:17:56,600 --> 00:17:57,440 Get up. 266 00:17:57,440 --> 00:17:58,280 Doctor. 267 00:17:59,360 --> 00:18:00,000 I'm OK. 268 00:18:00,000 --> 00:18:00,680 Are you OK? 269 00:18:00,680 --> 00:18:02,680 Your mom needs you. You should go. 270 00:18:02,680 --> 00:18:03,680 No. 271 00:18:04,320 --> 00:18:05,720 I'm OK. 272 00:18:07,040 --> 00:18:08,680 Just go. I'm OK. 273 00:18:09,160 --> 00:18:09,880 Go. 274 00:18:13,720 --> 00:18:14,240 Be careful. 275 00:18:21,640 --> 00:18:22,720 Two hundred and twenty one. Two hundred and twenty two. 276 00:18:22,720 --> 00:18:23,800 Two hundred and twenty three. Two hundred and twenty four. 277 00:18:23,800 --> 00:18:25,200 Nurse, prepare one milligram 278 00:18:25,200 --> 00:18:26,600 epinephrine. Get ready for static push. 279 00:18:30,280 --> 00:18:31,800 Three hundred and six. Three hundred and seven. Three hundred and eight. 280 00:18:31,800 --> 00:18:32,480 Three hundred and nine. 281 00:18:42,160 --> 00:18:43,200 Is her family here? 282 00:18:43,200 --> 00:18:45,040 Family, her family will be here soon. 283 00:18:53,720 --> 00:18:56,160 Girl. 284 00:19:04,880 --> 00:19:06,120 Girl. 285 00:19:06,400 --> 00:19:08,360 What kind of fish is that? 286 00:19:09,240 --> 00:19:12,040 Girl is the freest fish in the river. 287 00:19:12,280 --> 00:19:14,160 It can go to the small pond. 288 00:19:14,400 --> 00:19:16,440 It can also go to the stinky river. 289 00:19:16,600 --> 00:19:18,040 No one can catch it. 290 00:19:18,920 --> 00:19:20,200 Is it delicious 291 00:19:20,200 --> 00:19:21,800 or the yellow croaker delicious? 292 00:19:22,560 --> 00:19:24,880 Greedy. You girl! 293 00:19:47,640 --> 00:19:49,760 Notify the family of her death. 294 00:19:50,160 --> 00:19:51,240 The time of death, 295 00:19:51,240 --> 00:19:52,680 Six thirty in the afternoon. 296 00:20:02,040 --> 00:20:04,440 I'm sorry, we did our best. 297 00:20:16,120 --> 00:20:18,600 Come with me to go through the documents. 298 00:20:19,240 --> 00:20:20,480 OK. OK. OK. 299 00:23:06,800 --> 00:23:09,440 I've already paid her hospital expenses. 300 00:23:11,880 --> 00:23:13,120 How much is it? 301 00:23:14,320 --> 00:23:15,280 I'll pay you back. 302 00:23:16,200 --> 00:23:17,520 If I were you, 303 00:23:18,720 --> 00:23:21,360 I wouldn't ask for the money 304 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 when I know I can't pay it back. 305 00:23:24,600 --> 00:23:27,000 Do you know why I helped you? 306 00:23:29,800 --> 00:23:31,320 Although she and your father 307 00:23:31,760 --> 00:23:33,520 were together before I got married, 308 00:23:34,200 --> 00:23:36,320 she chose to hide it, 309 00:23:36,320 --> 00:23:39,160 why would she show up at my happiest time? 310 00:23:39,160 --> 00:23:41,560 Now you can't afford the expenses. 311 00:23:42,320 --> 00:23:44,080 It's just a disgrace. 312 00:23:44,560 --> 00:23:47,000 No matter how unbearable the way of making money is, 313 00:23:48,520 --> 00:23:49,760 it will be forgotten 314 00:23:50,200 --> 00:23:52,160 after a period of time. 315 00:23:53,680 --> 00:23:55,360 But I helped you, 316 00:23:57,040 --> 00:23:59,040 you'll be upset for the rest of your life. 317 00:24:04,360 --> 00:24:06,240 She ruined my life. 318 00:24:07,080 --> 00:24:08,200 Now. 319 00:24:11,600 --> 00:24:13,600 Now she's gone. 320 00:24:15,080 --> 00:24:16,720 How could I just let it go? 321 00:24:20,680 --> 00:24:22,560 I want you to be like her, 322 00:24:23,400 --> 00:24:25,600 so you can't hold your head up for a lifetime. 323 00:24:27,800 --> 00:24:29,280 Do you think 324 00:24:33,600 --> 00:24:35,440 I chose this kind of life? 325 00:24:43,800 --> 00:24:45,800 I grew up without a father. 326 00:24:48,680 --> 00:24:50,560 Now I have no mother. 327 00:24:51,800 --> 00:24:53,320 What do you want? 328 00:24:58,040 --> 00:24:59,600 A man without his mom 329 00:25:01,320 --> 00:25:02,720 is not afraid of anything. 330 00:25:44,200 --> 00:25:45,640 The belonginhs of Yan Peishan in Bed 32. 331 00:25:45,640 --> 00:25:46,800 Take it all out. 332 00:25:47,040 --> 00:25:49,440 Hurry up. We have other things to do. 333 00:25:56,080 --> 00:25:57,400 What happened to Yan Peishan? 334 00:25:58,640 --> 00:26:00,120 She‘s passed away. 335 00:26:01,480 --> 00:26:03,520 You. Are you one of her family? 336 00:26:06,800 --> 00:26:10,200 Sir. Help. Someone help! 337 00:26:12,360 --> 00:26:14,240 Sir, please wake up. 338 00:26:14,600 --> 00:26:15,520 Sir. 339 00:26:16,040 --> 00:26:17,160 Are you OK? 340 00:26:18,960 --> 00:26:20,320 Have some water. 341 00:26:21,560 --> 00:26:22,600 You go ahead and do your work. 342 00:26:22,600 --> 00:26:23,120 OK. 343 00:26:24,720 --> 00:26:26,240 If you're OK, then I'll... 344 00:26:29,000 --> 00:26:30,800 Yan Peishan is fifty years old? 345 00:26:30,800 --> 00:26:31,640 Yes. 346 00:26:33,000 --> 00:26:34,480 Does she have a daughter 347 00:26:34,760 --> 00:26:35,520 named... 348 00:26:35,520 --> 00:26:36,680 I think. 349 00:26:36,960 --> 00:26:38,480 Called Yu Fei? 350 00:26:40,280 --> 00:26:41,720 I need to get busy. 351 00:26:41,720 --> 00:26:42,800 Sorry. 352 00:27:08,480 --> 00:27:11,000 My dream Jiubai Studio, 353 00:27:11,360 --> 00:27:12,640 I‘m finally coming. 354 00:27:18,080 --> 00:27:18,880 Hello. 355 00:27:25,800 --> 00:27:26,920 Is anybody there? 356 00:27:27,200 --> 00:27:29,000 I'm here for an interview today. 357 00:27:32,520 --> 00:27:34,040 It's so big! 358 00:27:35,440 --> 00:27:37,520 There's such a big bird here. 359 00:27:38,000 --> 00:27:39,560 This must be dove. 360 00:27:39,960 --> 00:27:41,360 Jiubai. 361 00:27:44,240 --> 00:27:45,400 Comic wall. 362 00:27:55,040 --> 00:27:56,520 Hello? 363 00:27:59,640 --> 00:28:01,160 This must be the props room. 364 00:28:01,600 --> 00:28:02,560 So big. 365 00:28:03,280 --> 00:28:04,080 Why is 366 00:28:04,080 --> 00:28:05,360 nobody here? 367 00:28:06,440 --> 00:28:08,000 Didn't we make an appointment? 368 00:28:12,960 --> 00:28:15,920 Bai Feili Mysterious Fainting Incident. 369 00:28:16,560 --> 00:28:17,680 A few months ago, 370 00:28:17,680 --> 00:28:20,040 on the night of Suzhou Comic Con, 371 00:28:20,400 --> 00:28:21,280 Bai Feili 372 00:28:21,480 --> 00:28:24,120 showed up in the hospital emergency room. 373 00:28:26,120 --> 00:28:28,080 A nurse passing by 374 00:28:28,080 --> 00:28:29,520 found the unconscious Bai Feili 375 00:28:29,520 --> 00:28:31,400 in the hospital emergency room 376 00:28:31,400 --> 00:28:32,880 and woke him up. 377 00:28:35,600 --> 00:28:38,080 Bai Feili woke up in a daze. 378 00:28:38,480 --> 00:28:39,320 But 379 00:28:39,320 --> 00:28:41,200 it's like two different people. 380 00:28:44,200 --> 00:28:45,760 From then on, 381 00:28:46,280 --> 00:28:48,800 the blockbuster South Song in the Comic Con 382 00:28:48,880 --> 00:28:50,320 was shelved 383 00:28:50,720 --> 00:28:53,400 and never played again. 384 00:28:54,280 --> 00:28:55,600 Rumors have it that 385 00:28:55,880 --> 00:28:58,520 there's only one person in Bai Feili's heart that can play the role of Liu Xichan. 386 00:28:58,720 --> 00:29:00,440 Only one. 387 00:29:00,960 --> 00:29:02,000 So, 388 00:29:02,240 --> 00:29:03,680 he started to find her. 389 00:29:04,360 --> 00:29:07,360 But he searched all the theaters 390 00:29:07,360 --> 00:29:09,440 in Jiangsu, Zhejiang and Shanghai, 391 00:29:09,720 --> 00:29:12,800 he couldn't find the person called Yan Peishan. 392 00:29:15,120 --> 00:29:16,640 I'm afraid 393 00:29:22,320 --> 00:29:23,480 only you 394 00:29:23,720 --> 00:29:25,720 can tell us the truth. 395 00:29:26,040 --> 00:29:27,400 Yes. Chocolate. 396 00:29:27,400 --> 00:29:28,440 It is of great importance. 397 00:29:28,440 --> 00:29:29,760 Please tell us. 398 00:29:30,080 --> 00:29:31,720 Was she angry 399 00:29:31,720 --> 00:29:33,160 because we misunderstood her? 400 00:29:33,160 --> 00:29:34,160 We just wanted a chance 401 00:29:34,160 --> 00:29:35,640 to apologize to her face to face. 402 00:29:38,320 --> 00:29:39,280 I... 403 00:29:39,480 --> 00:29:40,920 I really don't know anything. 404 00:29:40,920 --> 00:29:42,040 I'm here for an interview today. 405 00:29:42,040 --> 00:29:43,120 Help me out! 406 00:29:43,240 --> 00:29:44,160 If you don't tell us today 407 00:29:44,160 --> 00:29:45,720 where Yan Peisha is. 408 00:29:46,560 --> 00:29:47,520 Well, 409 00:29:48,080 --> 00:29:48,880 no interviews. 410 00:29:54,200 --> 00:29:56,400 Did you go to the Shandengting troupe? 411 00:29:57,440 --> 00:29:58,400 Boss. 412 00:30:21,080 --> 00:30:22,600 Tonight, 413 00:30:23,040 --> 00:30:24,760 Dragon Scale wants to meet us. 414 00:30:27,080 --> 00:30:28,840 Didn't I tell you to turn them down? 415 00:30:30,160 --> 00:30:32,080 Everyone wants to perform Dragon Scale. 416 00:30:32,080 --> 00:30:33,760 You're the only one who keeps saying no. 417 00:30:38,240 --> 00:30:39,480 In its project, 418 00:30:39,800 --> 00:30:40,760 the management has arranged everything 419 00:30:40,760 --> 00:30:42,520 very clearly. 420 00:30:43,200 --> 00:30:45,400 All they need is an executor. 421 00:30:45,760 --> 00:30:47,080 A construction crew that can 422 00:30:47,080 --> 00:30:49,120 stack up those famous scenes. 423 00:30:50,960 --> 00:30:52,440 But Jiubai is different. 424 00:30:53,080 --> 00:30:56,040 Jiubai is a creator that stands on the shoulders of the original. 425 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 But the creator also needs money. 426 00:30:59,200 --> 00:31:01,840 Jiubai is a studio that makes money from projects, 427 00:31:02,040 --> 00:31:04,560 not a small club in the college. 428 00:31:06,440 --> 00:31:07,880 It has been three months 429 00:31:07,880 --> 00:31:09,320 since Suzhou Comic Con. 430 00:31:09,320 --> 00:31:11,120 We haven't worked for three months. 431 00:31:11,360 --> 00:31:12,600 You keep pressing the pause button. 432 00:31:12,600 --> 00:31:14,160 Jiubai won't be able to operate. 433 00:31:14,160 --> 00:31:15,040 Do you know? 434 00:31:21,000 --> 00:31:22,400 You're so persistent. 435 00:31:22,960 --> 00:31:25,240 Are you looking for the character of Liu Xichan, 436 00:31:25,920 --> 00:31:27,480 or the person Yan Peishan? 437 00:31:35,400 --> 00:31:36,320 Her name is Yu Fei. 438 00:31:37,360 --> 00:31:39,080 She's the only one who understands Liu Xichan. 439 00:31:40,320 --> 00:31:41,600 Until we find her, 440 00:31:41,840 --> 00:31:43,960 we can restart the series of South Song. 441 00:31:50,400 --> 00:31:52,040 Hao Shi gave me a clue. 442 00:31:53,240 --> 00:31:54,640 I can tell you. 443 00:31:55,120 --> 00:31:57,160 But today you have to promise me 444 00:31:58,240 --> 00:31:59,160 tonight 445 00:31:59,440 --> 00:32:01,160 you'll meet the management of Dragon Scale. 446 00:32:05,040 --> 00:32:05,800 Where is she? 447 00:32:05,920 --> 00:32:07,040 Shandengting troupe. 448 00:32:08,920 --> 00:32:11,480 But I've been there many times. 449 00:32:11,480 --> 00:32:13,000 Believe it or not, 450 00:32:13,320 --> 00:32:15,160 I've already told you the information. 451 00:32:16,200 --> 00:32:17,640 Don't forget 452 00:32:17,640 --> 00:32:18,480 tonight's dinner. 453 00:32:43,160 --> 00:32:44,960 Even if it's just a moment. 454 00:32:45,400 --> 00:32:46,400 Even if 455 00:32:46,840 --> 00:32:49,000 we've seen the ending. 456 00:32:49,880 --> 00:32:51,880 But maybe it's just an eye contact. 457 00:32:52,760 --> 00:32:54,640 Maybe just an eye contact. 458 00:32:55,400 --> 00:32:57,040 Liu Xichan and the scholar 459 00:32:57,040 --> 00:32:58,320 will understand 460 00:32:59,720 --> 00:33:00,960 they've been together 461 00:33:01,400 --> 00:33:04,160 for thousands of years. 462 00:33:05,200 --> 00:33:06,880 No matter how it ends, 463 00:33:07,960 --> 00:33:09,600 that eye contact 464 00:33:10,640 --> 00:33:12,960 realizes their love. 465 00:33:14,480 --> 00:33:15,280 Yu Fei, 466 00:33:18,560 --> 00:33:20,160 I'm gonna find you. 467 00:33:31,280 --> 00:33:33,440 Is it safe to keep the key on the doorstep? 468 00:33:33,800 --> 00:33:35,160 I read online that 469 00:33:35,160 --> 00:33:36,720 many small hotels and rented houses 470 00:33:36,720 --> 00:33:38,040 have hidden cameras. 471 00:33:38,040 --> 00:33:39,040 Accidentally, 472 00:33:40,840 --> 00:33:41,880 your privacy 473 00:33:41,880 --> 00:33:43,320 will be exposed. 474 00:33:43,640 --> 00:33:45,040 Hopefully you won't fail to find a camera, 475 00:33:45,040 --> 00:33:46,480 and instead find an extra screw 476 00:33:46,640 --> 00:33:47,840 when you restore the front panel. 477 00:33:49,360 --> 00:33:51,280 Can you have some confidence in me? 478 00:33:55,400 --> 00:33:56,840 Wang Zhongqiang. 479 00:33:58,840 --> 00:34:00,160 Don't call my full name! 480 00:34:00,160 --> 00:34:01,960 People in this building would be frightened by the sound of my name. 481 00:34:02,320 --> 00:34:03,240 Be careful. 482 00:34:04,560 --> 00:34:05,280 Well. 483 00:34:05,280 --> 00:34:06,440 There's something. 484 00:34:06,440 --> 00:34:07,840 When you open it, 485 00:34:07,840 --> 00:34:09,600 you realize it was bad from the start. 486 00:34:09,960 --> 00:34:11,239 But you don't have to worry about that either. 487 00:34:11,239 --> 00:34:12,920 I'll just buy you a new one. 488 00:34:12,920 --> 00:34:14,880 When are you going to change 489 00:34:14,880 --> 00:34:16,239 this bad habit of extravagance? 490 00:34:18,560 --> 00:34:21,080 Making money is for living. 491 00:34:21,679 --> 00:34:25,679 Look, I bring you new life. 492 00:34:26,400 --> 00:34:27,239 So girly. 493 00:34:27,239 --> 00:34:28,920 You just need this kind of stuff 494 00:34:28,920 --> 00:34:30,480 to adjust yourself. 495 00:34:32,120 --> 00:34:33,480 You're wasting money. 496 00:34:34,360 --> 00:34:35,360 Did you find a job? 497 00:34:37,400 --> 00:34:39,199 I don't have to find a job. 498 00:34:39,480 --> 00:34:41,320 Jobs come to me. 499 00:34:45,159 --> 00:34:46,719 You even have a business card. 500 00:34:47,400 --> 00:34:48,760 X Club. 501 00:34:49,159 --> 00:34:50,360 Big salesman. 502 00:34:51,120 --> 00:34:53,080 X Club, have you heard of it? 503 00:34:53,880 --> 00:34:56,120 Friends dinner, family activities, 504 00:34:56,120 --> 00:34:58,760 press conferences and ceremonies are all covered. 505 00:34:59,000 --> 00:35:01,880 It's the largest and most comprehensive entertainment complex in Shanghai. 506 00:35:03,360 --> 00:35:05,400 The boss cried and begged me to come. 507 00:35:05,400 --> 00:35:06,480 He also said to me, 508 00:35:06,720 --> 00:35:08,760 I couldn't just benefit the people of Suzhou. 509 00:35:08,840 --> 00:35:10,800 Shanghai people's cultural and recreational life 510 00:35:10,800 --> 00:35:11,920 also needs me. 511 00:35:12,200 --> 00:35:13,440 Fine. 512 00:35:13,440 --> 00:35:15,960 You benefit the people of Shanghai. 513 00:35:18,240 --> 00:35:20,000 Where are you going later? 514 00:35:20,240 --> 00:35:22,480 You take me to the Laoqi Restaurant. 515 00:35:22,480 --> 00:35:23,600 I'm on duty today. 516 00:35:24,120 --> 00:35:26,120 Do you have to work? 517 00:35:26,720 --> 00:35:28,200 I can watch plays. 518 00:35:28,200 --> 00:35:29,480 I can also make money. 519 00:35:29,960 --> 00:35:31,360 So nice. 520 00:35:32,200 --> 00:35:33,760 I'd like to support you. 521 00:35:34,000 --> 00:35:35,080 Forget it. 522 00:35:35,240 --> 00:35:36,440 Feed yourself first. 523 00:35:38,840 --> 00:35:39,600 Yu Fei. 524 00:35:41,240 --> 00:35:42,240 Actually, 525 00:35:43,960 --> 00:35:45,480 in my heart, 526 00:35:46,560 --> 00:35:47,640 you're... 527 00:35:48,480 --> 00:35:49,360 Cockroach! 528 00:35:50,400 --> 00:35:51,600 Wang Zhongqiang, come down! 529 00:35:51,600 --> 00:35:52,960 Come down! Hurry up! 530 00:35:52,960 --> 00:35:54,320 What house did you rent! 531 00:35:54,320 --> 00:35:55,400 I read online that, 532 00:35:55,560 --> 00:35:56,160 seeing one 533 00:35:56,160 --> 00:35:57,520 means there're a hundred hidden there. 534 00:35:57,720 --> 00:35:58,920 Don't worry. I have the insect repellant. 535 00:36:00,920 --> 00:36:01,720 Don't spray. 536 00:36:01,720 --> 00:36:02,600 Wang Zhongqiang. 537 00:36:03,640 --> 00:36:05,440 How can I sleep later? 538 00:36:06,600 --> 00:36:08,120 Can you be more unreliable? 539 00:36:08,600 --> 00:36:09,560 That's true. 540 00:36:09,880 --> 00:36:11,120 There're only things you can't think of. 541 00:36:11,120 --> 00:36:12,320 There's nothing I can't do. 542 00:36:12,680 --> 00:36:13,160 Here. 543 00:36:22,280 --> 00:36:23,400 I read online that 544 00:36:23,760 --> 00:36:24,840 a lot of girls 545 00:36:24,840 --> 00:36:25,680 keep potted plants in their houses. 546 00:36:28,200 --> 00:36:30,680 Spend less time on the internet, Spiderman! 547 00:36:30,880 --> 00:36:32,280 Other girls raise flowers. 548 00:36:32,280 --> 00:36:33,200 What's this? 549 00:36:33,800 --> 00:36:34,520 Tree. 550 00:36:34,720 --> 00:36:36,840 Flowers will be dead after a few days. 551 00:36:37,080 --> 00:36:38,120 But this potted plant is different. 552 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 It has roots 553 00:36:40,080 --> 00:36:41,240 and it can live for a long time. 554 00:36:43,120 --> 00:36:45,280 I remember when you went to the Shandengting troupe at the age of twelve, 555 00:36:45,280 --> 00:36:46,560 you just brought a suitcase. 556 00:36:48,320 --> 00:36:49,200 Yu Fei. 557 00:36:49,520 --> 00:36:50,360 Yu Fei. 558 00:36:50,600 --> 00:36:51,240 Byebye. 559 00:36:52,760 --> 00:36:53,560 Byebye. 560 00:36:57,000 --> 00:36:58,720 And you came back to Suzhou with a suitcase too. 561 00:36:58,720 --> 00:36:59,520 Here. Kebab! 562 00:37:01,520 --> 00:37:02,440 Come on, let's go home. 563 00:37:03,520 --> 00:37:06,200 Dao Ge, you really should go to Shanghai to have a look with me. 564 00:37:06,200 --> 00:37:08,240 The big city is different. 565 00:37:08,880 --> 00:37:10,240 Big city. 566 00:37:10,440 --> 00:37:13,080 I prefer our little place. 567 00:37:13,240 --> 00:37:14,600 You know what. 568 00:37:14,600 --> 00:37:16,960 The kebabs here are the best! 569 00:37:16,960 --> 00:37:18,640 I think about it every time I go to school. 570 00:37:18,640 --> 00:37:20,240 This time back to Shanghai, 571 00:37:20,720 --> 00:37:22,360 you took nothing but a suitcase. 572 00:37:26,240 --> 00:37:28,000 Don't you bring some Aunt Pei's stuff? 573 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 At least, 574 00:37:29,880 --> 00:37:30,880 you have something to remember. 575 00:37:32,160 --> 00:37:33,360 I took her will. 576 00:37:35,400 --> 00:37:36,680 She wanted to see me become a famous actor. 577 00:37:37,560 --> 00:37:38,960 So this time I go to Shanghai, 578 00:37:39,280 --> 00:37:40,240 I'll take the exam of drama school. 579 00:37:41,760 --> 00:37:42,960 Break the cloud. 580 00:37:42,960 --> 00:37:44,160 Become famous. 581 00:37:44,960 --> 00:37:45,920 What if 582 00:37:46,840 --> 00:37:47,880 you leave for good? 583 00:37:49,600 --> 00:37:50,800 Then I'm leaving for good. 584 00:38:08,400 --> 00:38:09,480 So... 585 00:38:09,480 --> 00:38:10,280 Since you are prepared 586 00:38:09,860 --> 00:38:14,500 [Hexing Building] 587 00:38:10,280 --> 00:38:11,480 to leave for good, 588 00:38:11,480 --> 00:38:13,040 I'll give you something with roots. 589 00:38:13,520 --> 00:38:15,120 Hope you can take root here 590 00:38:15,120 --> 00:38:16,480 as you wish. 591 00:38:16,480 --> 00:38:17,080 Of course. 592 00:38:17,400 --> 00:38:19,040 It's OK when you regret it. 593 00:38:19,600 --> 00:38:21,360 It's handy to carry it around anyway. 594 00:38:21,840 --> 00:38:22,840 Nice. 595 00:38:25,160 --> 00:38:27,360 The car has been replaced with a scooter. 596 00:38:29,840 --> 00:38:31,440 Shanghai is so congested. 597 00:38:31,800 --> 00:38:33,520 Of course it's convenient to ride a scooter. 598 00:38:34,560 --> 00:38:36,120 For those successful people like me, 599 00:38:36,120 --> 00:38:38,800 time is more expensive than ostentation. 600 00:38:38,800 --> 00:38:39,880 You're right. 601 00:38:49,600 --> 00:38:50,760 You‘re more suitable 602 00:38:50,760 --> 00:38:52,200 for this scooter. 603 00:38:52,200 --> 00:38:52,960 Take it. 604 00:38:54,040 --> 00:38:55,320 In Shanghai, you don't have little brothers 605 00:38:55,320 --> 00:38:56,960 to help you pick up things. 606 00:38:56,960 --> 00:38:58,040 Be careful. 607 00:38:58,280 --> 00:38:59,000 OK. 608 00:38:59,600 --> 00:39:00,120 Get on. 609 00:39:01,040 --> 00:39:03,040 Can you really ride it? 610 00:39:08,120 --> 00:39:08,800 Hey. 611 00:39:08,800 --> 00:39:10,880 Hey. Where are you? 612 00:39:12,000 --> 00:39:13,160 I'm coming. 613 00:39:19,320 --> 00:39:20,960 Well, I'm a little hungry. 614 00:39:20,960 --> 00:39:22,080 I'm gonna go grab a bite. 615 00:39:22,280 --> 00:39:23,960 What are you doing? I'll take you. 616 00:39:24,320 --> 00:39:25,000 You don't have to. 617 00:39:25,000 --> 00:39:26,120 I don't want to hold up your time 618 00:39:26,120 --> 00:39:27,600 to make money. 619 00:39:28,120 --> 00:39:30,640 Club. Fashionable! 620 00:39:30,640 --> 00:39:32,120 Club. 621 00:39:32,680 --> 00:39:33,520 When you get off work, 622 00:39:33,520 --> 00:39:34,760 don't forget your admission ticket. 623 00:39:35,120 --> 00:39:36,280 My brain is better than yours. 624 00:39:36,280 --> 00:39:37,440 I need you to remind me? 625 00:39:38,360 --> 00:39:39,080 I'm leaving. 626 00:39:57,560 --> 00:39:59,120 We are X Club. 627 00:39:59,360 --> 00:40:01,520 The largest integrated entertainment complex in Shanghai. 628 00:40:01,760 --> 00:40:02,600 The curtain is up every night. 629 00:40:02,600 --> 00:40:03,840 There're performances every night. 630 00:40:04,000 --> 00:40:05,360 What's a performance? 631 00:40:05,360 --> 00:40:06,840 Only when there's an audience. 632 00:40:07,200 --> 00:40:08,040 Didn't you say 633 00:40:08,040 --> 00:40:09,440 you are the No.1 salesman in Suzhou 634 00:40:09,440 --> 00:40:10,520 and you're awesome? 635 00:40:11,840 --> 00:40:13,120 I'm new in Shanghai. 636 00:40:13,280 --> 00:40:15,640 It takes time to develop regular customers. 637 00:40:16,640 --> 00:40:17,400 Do you think this is a job 638 00:40:17,400 --> 00:40:18,440 or a relationship? 639 00:40:18,640 --> 00:40:20,600 How about the whole club starving to 640 00:40:20,600 --> 00:40:22,560 wait for you to get acquainted with the people of Shanghai? 641 00:40:23,240 --> 00:40:24,360 If there're no sales tonight, 642 00:40:24,360 --> 00:40:25,360 pack your bags and leave. 643 00:40:28,000 --> 00:40:29,160 Why are you still following me? 644 00:40:29,560 --> 00:40:31,280 Get on with your sales. 645 00:40:32,040 --> 00:40:32,960 OK. 646 00:40:43,160 --> 00:40:44,000 What are you doing? 647 00:40:46,960 --> 00:40:48,040 I'm new here. 648 00:40:48,320 --> 00:40:49,240 Let me help you. 38498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.