All language subtitles for Nirvana in Fire II 20.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:55,500 --> 00:01:00,000 [Nirvana In Fire II] 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 [Episode 20] 4 00:01:08,152 --> 00:01:09,512 Madam, I'll leave the money here. 5 00:01:09,512 --> 00:01:10,628 Sure. 6 00:01:10,628 --> 00:01:11,944 Take care and come again. 7 00:01:22,337 --> 00:01:23,608 Madam? Madam? 8 00:01:23,608 --> 00:01:24,751 - Wake up! - What happened? 9 00:01:24,751 --> 00:01:25,777 What's wrong? 10 00:01:25,777 --> 00:01:27,512 Can anyone help carry her to the clinic? 11 00:01:27,512 --> 00:01:29,293 Madam? 12 00:01:29,293 --> 00:01:30,649 - Here, I'll carry her. - Slowly. 13 00:01:30,649 --> 00:01:31,957 Be careful. 14 00:01:31,957 --> 00:01:32,957 Slowly. 15 00:01:34,566 --> 00:01:39,125 Your Highness, I don't quite understand what you just instructed. 16 00:01:40,173 --> 00:01:41,998 His Majesty is away on Mount Wei. 17 00:01:43,009 --> 00:01:47,611 The capital should abide by my orders. 18 00:01:48,911 --> 00:01:51,224 You still don't understand that? 19 00:01:51,224 --> 00:01:53,364 That isn't what I meant. 20 00:01:54,311 --> 00:01:57,260 Master Li, you were mentored under my maternal family, the Xuns. 21 00:01:57,260 --> 00:02:00,427 All these years, I've never troubled you for any favors. 22 00:02:00,427 --> 00:02:03,615 You won't even do me such a small favor? 23 00:02:05,784 --> 00:02:09,183 Are you still interested in having a career at all? 24 00:02:09,183 --> 00:02:11,334 I wouldn't dare think so! 25 00:02:17,681 --> 00:02:18,967 Thank you, Doctor. 26 00:02:18,967 --> 00:02:20,097 How is it going? 27 00:02:20,097 --> 00:02:21,792 They brought in another patient. 28 00:02:21,792 --> 00:02:24,412 Adding her to the ones we've already treated 29 00:02:24,412 --> 00:02:26,163 this can't be just an ordinary situation. 30 00:02:26,163 --> 00:02:28,227 We're the only clinic in Rosy Cloud Town. 31 00:02:28,227 --> 00:02:29,567 We can't handle all the patients. 32 00:02:29,567 --> 00:02:30,911 Do you think... 33 00:02:32,163 --> 00:02:33,163 There's no time to lose. 34 00:02:33,163 --> 00:02:35,741 Report this to the Metropolitan Government Office immediately. 35 00:02:35,741 --> 00:02:36,741 Yes. 36 00:02:41,927 --> 00:02:43,263 Get going now. 37 00:03:07,234 --> 00:03:09,490 [Metropolitan Government Office] 38 00:03:18,686 --> 00:03:19,686 This way, please. 39 00:03:33,078 --> 00:03:34,526 All right, I understand. 40 00:03:34,526 --> 00:03:36,736 I'll handle this according to the proper procedure. 41 00:03:36,736 --> 00:03:38,299 You can head back now. 42 00:03:39,854 --> 00:03:40,854 Yes. 43 00:04:07,653 --> 00:04:09,218 Chief Wu. 44 00:04:09,218 --> 00:04:11,532 Master, what are your orders? 45 00:04:21,173 --> 00:04:22,216 Mister Du. 46 00:04:22,216 --> 00:04:24,519 Doctor Zhang, it's been some time since we last met. 47 00:04:24,519 --> 00:04:26,208 I have a new disciple this year. 48 00:04:26,208 --> 00:04:27,867 I rarely get any time outside the clinic. 49 00:04:27,867 --> 00:04:29,389 Is Miss Lin in? 50 00:04:29,389 --> 00:04:30,660 - She is. - Thank you. 51 00:04:32,278 --> 00:04:33,449 Put these away first. 52 00:04:33,449 --> 00:04:34,738 Doctor Zhang, this way, please. 53 00:04:34,738 --> 00:04:35,738 Miss Lin. 54 00:04:37,300 --> 00:04:38,504 Greetings, Miss Lin. 55 00:04:38,504 --> 00:04:39,714 Greetings, Doctor Zhang. 56 00:04:39,714 --> 00:04:42,055 What brings you to the capital? 57 00:04:42,055 --> 00:04:45,283 We suddenly have many patients with a fever in our town. 58 00:04:45,283 --> 00:04:47,298 It's all quite abrupt, so it isn't a seasonal flu. 59 00:04:47,298 --> 00:04:50,754 Miss Lin, you should know that my small clinic is overwhelmed. 60 00:04:50,754 --> 00:04:54,158 Could I borrow a few good doctors from Jifeng Hall to help us out? 61 00:04:55,315 --> 00:04:57,038 Everyone has the same symptoms? 62 00:04:57,038 --> 00:05:00,185 Has this been reported to the Metropolitan Government Office? 63 00:05:00,185 --> 00:05:02,487 Yes, I already reported it to them. 64 00:05:02,487 --> 00:05:04,245 Sudden illness? 65 00:05:04,245 --> 00:05:05,675 Everyone has the same symptoms? 66 00:05:06,786 --> 00:05:08,427 This is not to be taken slightly. 67 00:05:09,892 --> 00:05:11,185 Miss Lin, take care. 68 00:05:29,901 --> 00:05:30,983 Second Young Master. 69 00:05:30,983 --> 00:05:32,519 Greetings, Yun. 70 00:05:32,519 --> 00:05:34,088 Is Miss Lin in the clinic? 71 00:05:34,088 --> 00:05:36,668 What a coincidence. Miss Lin has gone to visit patients. 72 00:05:36,668 --> 00:05:38,803 She won't make it back for two or three days. 73 00:05:40,112 --> 00:05:41,846 When I brought her snacks last time 74 00:05:41,846 --> 00:05:44,620 she didn't speak to me because she was too busy treating patients. 75 00:05:44,620 --> 00:05:46,269 This time, it's even better. 76 00:05:46,269 --> 00:05:48,021 She's gone out visiting patients? 77 00:05:48,021 --> 00:05:49,706 Is she trying to avoid me? 78 00:05:49,706 --> 00:05:51,805 Second Young Master might have social status 79 00:05:51,805 --> 00:05:54,007 but it isn't that high and mighty. 80 00:05:54,007 --> 00:05:55,863 Our Miss Lin is very busy. 81 00:05:55,863 --> 00:05:57,526 Why would she try to avoid you? 82 00:05:57,526 --> 00:06:01,504 Yun, have I offended you today? 83 00:06:02,858 --> 00:06:05,185 I should think it through before I answer you. 84 00:06:05,185 --> 00:06:07,101 Yun, I'll leave this for you then. 85 00:06:07,101 --> 00:06:09,706 When Miss Lin returns, please send someone to inform me. 86 00:06:09,706 --> 00:06:12,656 It's said that you owe a favor if you accept food from someone. 87 00:06:12,656 --> 00:06:13,697 I heard you. 88 00:06:18,766 --> 00:06:19,821 Doctor Lin! 89 00:06:19,821 --> 00:06:21,216 We have another patient! 90 00:06:28,156 --> 00:06:29,307 Miss Lin! 91 00:06:29,307 --> 00:06:32,312 There are 10 more patients with the same symptoms at the inn. 92 00:06:32,312 --> 00:06:33,858 Another 10 patients? 93 00:06:33,858 --> 00:06:35,201 Yes, what should we do now? 94 00:06:44,928 --> 00:06:46,814 Papa, wake up. 95 00:06:46,814 --> 00:06:48,324 Papa! 96 00:06:48,324 --> 00:06:50,824 Papa, talk to me. 97 00:06:50,824 --> 00:06:53,290 Papa, wake up. 98 00:06:53,290 --> 00:06:55,249 Let's go home together. 99 00:06:55,249 --> 00:06:56,831 Papa... 100 00:06:56,831 --> 00:06:58,978 Wake up quickly, Papa... 101 00:07:03,574 --> 00:07:05,367 Quickly, take him to the clinic. 102 00:07:05,367 --> 00:07:06,677 Yes. 103 00:07:09,091 --> 00:07:10,165 - Carefully. - Slow down. 104 00:07:15,601 --> 00:07:18,173 Doctor Zhang, you reported this situation two days ago. 105 00:07:18,173 --> 00:07:20,117 The local authorities shouldn't be so slow. 106 00:07:21,151 --> 00:07:23,112 We'll have to send someone over to urge them on. 107 00:07:23,112 --> 00:07:24,112 Yes. 108 00:07:24,112 --> 00:07:25,266 As Master instructed 109 00:07:25,266 --> 00:07:28,175 the road from Rosy Cloud Town to our city has been sealed off. 110 00:07:28,175 --> 00:07:30,380 Their own path to the capital from behind the mountain 111 00:07:30,380 --> 00:07:31,673 is now also sealed off. 112 00:07:31,673 --> 00:07:33,723 No one can leave or enter from there. 113 00:07:33,723 --> 00:07:34,944 Good. 114 00:07:34,944 --> 00:07:36,670 Head back over there quickly. 115 00:07:36,670 --> 00:07:40,271 Don't forget that you must see to this matter personally. 116 00:07:40,271 --> 00:07:41,595 No outsider must learn of this. 117 00:07:42,976 --> 00:07:43,976 Yes! 118 00:07:58,562 --> 00:08:00,221 Sir, where is Miss Lin? 119 00:08:00,221 --> 00:08:01,255 She's in the back. 120 00:08:04,978 --> 00:08:06,098 Miss Lin! 121 00:08:06,098 --> 00:08:07,398 Miss Lin! 122 00:08:08,689 --> 00:08:11,348 The road to the city has now been sealed off by soldiers. 123 00:08:11,348 --> 00:08:12,569 We can't even get out. 124 00:08:12,569 --> 00:08:14,769 How are we to urge the Metropolitan Government Office? 125 00:08:14,769 --> 00:08:17,204 What about the path to the capital from behind the mountain? 126 00:08:17,204 --> 00:08:18,444 It's also sealed off. 127 00:08:18,444 --> 00:08:19,505 It's also sealed off? 128 00:08:20,790 --> 00:08:22,259 Come, we have to take a look. 129 00:08:22,259 --> 00:08:24,028 Let's go and take a look. 130 00:08:54,623 --> 00:08:58,316 Rosy Cloud Town has been sealed off for seven days now. 131 00:08:59,554 --> 00:09:01,144 The timing is just right. 132 00:09:01,144 --> 00:09:04,548 Actions should be taken in the palace as well now. 133 00:09:05,831 --> 00:09:06,962 I understand. 134 00:09:10,047 --> 00:09:11,047 My dear disciple... 135 00:09:12,100 --> 00:09:19,337 I remember that you once told me that you would sacrifice your life for me 136 00:09:19,337 --> 00:09:21,576 and die without hesitation. 137 00:09:21,576 --> 00:09:22,576 Those words... 138 00:09:25,624 --> 00:09:27,562 Do you still remember saying them? 139 00:09:29,798 --> 00:09:31,711 I can bare my heart to the White God. 140 00:09:31,711 --> 00:09:33,230 I certainly meant it. 141 00:09:37,539 --> 00:09:39,298 It's fine as long as I know it. 142 00:09:49,278 --> 00:09:50,975 It's been days and she hasn't returned? 143 00:09:50,975 --> 00:09:52,460 Where exactly did she go? 144 00:09:52,460 --> 00:09:54,008 Rosy Cloud Town. 145 00:09:54,008 --> 00:09:57,136 It's normal for Miss Lin to visit patients for 10 or more days. 146 00:09:59,509 --> 00:10:01,370 Could she have encountered some trouble? 147 00:10:01,370 --> 00:10:04,158 If anything went wrong, she'd have send someone to inform us. 148 00:10:04,158 --> 00:10:05,736 Since we haven't heard from her yet 149 00:10:05,736 --> 00:10:07,845 it means that the situation is under control. 150 00:10:07,845 --> 00:10:10,073 She will return when she's done. 151 00:10:10,073 --> 00:10:11,878 Second Young Master, you needn't worry. 152 00:10:14,600 --> 00:10:15,976 Rosy Cloud Town? 153 00:11:09,015 --> 00:11:10,110 Mentor. 154 00:11:10,110 --> 00:11:12,340 Reporting to Supreme Master. 155 00:11:12,340 --> 00:11:13,504 Speak. 156 00:11:13,504 --> 00:11:16,693 Some of the soldiers who are guarding the path out of Rosy Cloud Town 157 00:11:16,693 --> 00:11:17,964 have also fallen ill. 158 00:11:17,964 --> 00:11:22,375 Moreover, Xiao Ping Jing just barged right past them. 159 00:11:23,921 --> 00:11:25,403 What is he doing there? 160 00:11:25,403 --> 00:11:27,636 Lin Xi is in Rosy Cloud Town. 161 00:11:32,309 --> 00:11:34,331 That's quite unexpected. 162 00:11:40,929 --> 00:11:42,977 Have you brought the black hornless dragons? 163 00:11:42,977 --> 00:11:45,386 They have been sent to be raised and fed in Xuanling Cave. 164 00:11:45,386 --> 00:11:46,788 Supreme Master, you needn't worry. 165 00:11:46,788 --> 00:11:48,648 It won't cause any delay in your treatment. 166 00:11:48,648 --> 00:11:50,144 Very good. 167 00:12:02,475 --> 00:12:04,010 We finally made it back. 168 00:12:04,010 --> 00:12:06,947 We haven't taken any time off on this journey. 169 00:12:06,947 --> 00:12:09,589 You didn't have to be so hard on yourself. 170 00:12:09,589 --> 00:12:10,855 The sooner we make it back 171 00:12:10,855 --> 00:12:13,190 the sooner we're done handling the work in the capital. 172 00:12:13,190 --> 00:12:15,619 I can then swap with Father at the northern frontier. 173 00:12:15,619 --> 00:12:16,619 Yes! 174 00:12:35,474 --> 00:12:38,320 Sir, if you lift the quarantine, the plague will surely spread! 175 00:12:38,320 --> 00:12:40,868 Whether we lift the ban or not, it's the superiors who decide! 176 00:12:40,868 --> 00:12:42,153 Soldiers, move it! 177 00:12:42,153 --> 00:12:43,504 Sir! 178 00:12:46,784 --> 00:12:47,975 Lin Xi! 179 00:12:52,346 --> 00:12:53,600 Are you all right? 180 00:12:53,600 --> 00:12:54,961 I'm fine. 181 00:12:54,961 --> 00:12:56,070 You finally got here. 182 00:12:57,076 --> 00:12:58,313 What exactly is going on here? 183 00:12:58,313 --> 00:13:00,505 The plague in Rosy Cloud Town started seven days ago. 184 00:13:00,505 --> 00:13:03,692 However, the roads were sealed off after we alert the Metropolitan Governor. 185 00:13:03,692 --> 00:13:06,130 Now that the entire town is infected by the plague 186 00:13:06,130 --> 00:13:09,606 the soldiers lifted the ban, allowing the townspeople to flee. 187 00:13:12,254 --> 00:13:13,347 Come quickly with me. 188 00:13:13,347 --> 00:13:14,470 I can't leave! 189 00:13:14,470 --> 00:13:17,094 The source of this illness is unknown and we're down on medicine. 190 00:13:17,094 --> 00:13:18,509 I can't just leave them like this! 191 00:13:19,813 --> 00:13:21,568 Don't move! 192 00:13:21,568 --> 00:13:22,706 What happened? 193 00:13:29,145 --> 00:13:31,148 This is the very first symptom. 194 00:13:34,634 --> 00:13:35,639 Leave with me now! 195 00:13:37,090 --> 00:13:38,313 I'm not leaving. 196 00:13:38,313 --> 00:13:39,753 I'm a doctor. 197 00:13:39,753 --> 00:13:41,980 In this situation, I can't leave! 198 00:13:41,980 --> 00:13:43,374 Lin Xi! 199 00:13:43,374 --> 00:13:46,144 The Metropolitan Governor was informed seven days ago. 200 00:13:46,144 --> 00:13:48,403 The local authorities are not acting as they should. 201 00:13:48,403 --> 00:13:50,082 Head back to the capital to inform them. 202 00:13:50,082 --> 00:13:51,763 Get them to send some reinforcement. 203 00:13:55,610 --> 00:13:56,902 What about you? 204 00:13:56,902 --> 00:13:58,624 I'll be careful. 205 00:14:03,139 --> 00:14:04,479 Go now! 206 00:14:06,399 --> 00:14:09,179 All right. I won't go to the Imperial Academy of Medicine. 207 00:14:09,179 --> 00:14:11,118 I'll head straight to the cabinet. 208 00:14:34,510 --> 00:14:35,510 Ping Jing! 209 00:14:36,620 --> 00:14:37,725 Ping Zhang! 210 00:14:40,809 --> 00:14:42,311 Ping Zhang, you're back? 211 00:14:44,988 --> 00:14:46,760 You look frantic. What happened? 212 00:14:46,760 --> 00:14:50,394 Seven days ago, a plague broke out in Rosy Cloud Town, west of the capital. 213 00:14:50,394 --> 00:14:51,951 The situation is now out of control. 214 00:14:51,951 --> 00:14:54,424 Lin Xi suspects that the Metropolitan Governor covered it up. 215 00:14:59,740 --> 00:15:01,623 Second Young Master, let go of me! 216 00:15:01,623 --> 00:15:03,393 How is this appropriate? 217 00:15:03,393 --> 00:15:05,479 Master Xun, look! 218 00:15:05,479 --> 00:15:07,255 How is this appropriate? 219 00:15:10,192 --> 00:15:11,955 What is this about? 220 00:15:11,955 --> 00:15:15,075 Master Li is an important official of the Imperial Court. 221 00:15:15,075 --> 00:15:17,461 This is the restricted grounds of the central government. 222 00:15:17,461 --> 00:15:18,868 What are you doing? 223 00:15:18,868 --> 00:15:22,599 You think that since you are greatly favored by the emperor 224 00:15:22,599 --> 00:15:23,871 you can... 225 00:15:28,221 --> 00:15:32,591 Your Highness, I thought that at least you should know the rules. 226 00:15:32,591 --> 00:15:35,087 I had also thought that for all the years 227 00:15:35,087 --> 00:15:37,585 that Master Xun served in the Imperial Court 228 00:15:37,585 --> 00:15:42,462 you should at least know your priority and the fine line of one's conscience. 229 00:15:42,462 --> 00:15:45,720 Is the outbreak of a plague in the capital 230 00:15:45,720 --> 00:15:48,977 and a town of lives some matter you can cover up? 231 00:15:51,634 --> 00:15:53,432 Your Highness, what do you mean by that? 232 00:15:53,432 --> 00:15:56,592 A plague broke out in Rosy Cloud Town, west of the capital, several days ago. 233 00:15:56,592 --> 00:15:59,062 Several thousand people are sick and dying! 234 00:15:59,062 --> 00:16:02,458 Master Xun, are you also going to claim ignorance 235 00:16:02,458 --> 00:16:05,855 just like the Metropolitan Governor? 236 00:16:06,932 --> 00:16:09,991 I wonder where you heard that rumor. 237 00:16:09,991 --> 00:16:14,134 The Metropolitan Government Office was never informed. 238 00:16:17,553 --> 00:16:19,730 A plague west of the capital? 239 00:16:21,948 --> 00:16:24,868 This isn't something you can make up. 240 00:16:24,868 --> 00:16:27,042 Are you serious about this? 241 00:16:28,717 --> 00:16:33,341 His Majesty is away so the capital is now entrusted to the cabinet. 242 00:16:33,341 --> 00:16:35,673 However, the plague is out of control. 243 00:16:36,787 --> 00:16:39,538 Cabinet Minister is still totally unaware of it? 244 00:16:45,681 --> 00:16:48,028 Mentor, what is a black hornless dragon? 245 00:16:49,899 --> 00:16:54,052 Black hornless dragons are rare and sacred snakes. 246 00:16:54,052 --> 00:16:56,139 They can only be found in the deep valleys 247 00:16:56,139 --> 00:16:58,226 on the border of Yeqin State. 248 00:16:58,226 --> 00:17:02,785 It took me 10 plus years to finally catch 2 of them. 249 00:17:06,008 --> 00:17:07,272 I got it! 250 00:17:07,272 --> 00:17:10,134 Although Bone Frost is a deadly poison 251 00:17:10,134 --> 00:17:11,834 it becomes a healing medication 252 00:17:11,834 --> 00:17:14,492 once it incorporates the dark hornless dragon, right? 253 00:17:15,730 --> 00:17:16,980 You really are clever. 254 00:17:18,199 --> 00:17:21,170 According to Yeqin State's imperial medical collection 255 00:17:21,170 --> 00:17:26,170 the cold poisoning from Bone Frost can spread to all veins. 256 00:17:26,170 --> 00:17:30,289 Then it consumes the guts of a dark hornless dragon to rebuild the bones. 257 00:17:30,289 --> 00:17:32,741 If a normal person takes such a decoction 258 00:17:32,741 --> 00:17:37,229 he can increase his inner force to last for 10 years. 259 00:17:37,229 --> 00:17:41,607 Those old and sickly can then develop strong bones 260 00:17:41,607 --> 00:17:43,380 and prolong their lives. 261 00:17:43,380 --> 00:17:47,367 Why would Mentor say that such a great treatment can't be passed down? 262 00:17:47,367 --> 00:17:50,438 It must be because the ingredients are too hard to obtain. 263 00:17:57,759 --> 00:18:04,325 Master Li... This isn't some trivial matter you can simply cover up. 264 00:18:06,028 --> 00:18:08,125 I will ask you again. 265 00:18:08,125 --> 00:18:11,817 Is there really a plague west of the capital? 266 00:18:13,270 --> 00:18:15,939 Master Xun, I really don't know 267 00:18:15,939 --> 00:18:18,606 if there's a plague west of the capital. 268 00:18:18,606 --> 00:18:23,999 But it's true that I was never alerted by the commoner's doctor. 269 00:18:27,335 --> 00:18:29,858 Inform the Minister of the Bureau of Religious Affairs. 270 00:18:29,858 --> 00:18:32,970 Order the Imperial Academy of Medicine to head over to Rosy Cloud Town 271 00:18:32,970 --> 00:18:35,311 to investigate the plague and report back to the cabinet! 272 00:18:35,311 --> 00:18:36,652 Yes! 273 00:18:36,652 --> 00:18:37,785 Hold on! 274 00:18:38,848 --> 00:18:42,065 Alert the Patrol Force to increase security measures in the capital! 275 00:18:42,065 --> 00:18:43,065 Yes! 276 00:18:47,648 --> 00:18:51,147 If Second Young Master is telling the truth 277 00:18:51,147 --> 00:18:55,577 our priority right now is to take hold of the situation. 278 00:18:56,988 --> 00:19:00,895 Whether the Metropolitan Governor is negligent of his duties 279 00:19:00,895 --> 00:19:05,467 I shall question him once this matter is under control. 280 00:19:05,467 --> 00:19:08,111 This isn't the time to look into holding anyone liable. 281 00:19:08,111 --> 00:19:11,310 Your Highness, I wonder if you agree with me? 282 00:19:12,394 --> 00:19:14,172 Master Xun, you mean... 283 00:19:14,172 --> 00:19:18,173 I think that he should be stripped of his position and held in custody. 284 00:19:18,173 --> 00:19:21,352 Once the emergency in the capital is resolved 285 00:19:21,352 --> 00:19:22,728 we will interrogate him carefully. 286 00:19:25,292 --> 00:19:26,836 All right. 287 00:19:26,836 --> 00:19:29,094 Ping Jing was the first to report this case. 288 00:19:29,094 --> 00:19:32,540 Master Xun, do remember to ask him over when you conduct the interrogation. 289 00:19:32,540 --> 00:19:34,308 Certainly. 290 00:19:34,308 --> 00:19:37,420 After I get an overall picture of the situation 291 00:19:37,420 --> 00:19:40,926 I'll summon the ministries of revenue and rites to discuss this. 292 00:19:40,926 --> 00:19:43,794 Your Highness, please do join us then. 293 00:19:43,794 --> 00:19:49,361 Should there be a crisis in the capital, Changlin Manor is certainly here to help. 294 00:20:09,583 --> 00:20:11,343 What exactly is this about? 295 00:20:11,343 --> 00:20:13,884 It's time you tell me the truth, isn't it? 296 00:20:15,375 --> 00:20:19,218 No one expected Second Young Master to show up there. 297 00:20:19,218 --> 00:20:24,699 I had thought I could just cover up this entire matter. 298 00:20:24,699 --> 00:20:26,095 But who knew... 299 00:20:26,095 --> 00:20:28,490 What do you mean? 300 00:20:31,824 --> 00:20:35,757 Didn't the empress tell you about this matter? 301 00:20:38,580 --> 00:20:39,580 Her Highness? 302 00:20:40,599 --> 00:20:43,185 Ping Zhang, it doesn't matter when the cabinet makes a decision. 303 00:20:43,185 --> 00:20:44,766 Rosy Cloud Town is now in trouble. 304 00:20:44,766 --> 00:20:47,960 I will order Changlin Army in the capital to lock down Rosy Cloud Town again. 305 00:20:47,960 --> 00:20:51,326 You might have to go there again to explain the situation to everyone. 306 00:20:51,326 --> 00:20:52,704 I'll head over there right now. 307 00:20:59,481 --> 00:21:01,505 - Mentor. - Supreme Master. 308 00:21:05,317 --> 00:21:08,458 I'll let you decide when to take action. 309 00:21:11,210 --> 00:21:13,463 You must not act carelessly. 310 00:21:13,463 --> 00:21:14,688 Yes. 311 00:21:21,511 --> 00:21:23,902 Mentor, everything is tidied up. 312 00:21:23,902 --> 00:21:26,415 The storm shall strike soon. 313 00:21:26,415 --> 00:21:29,327 It's about time we go into hiding. 314 00:21:33,622 --> 00:21:34,906 You are all to step out! 315 00:21:36,057 --> 00:21:37,792 My brother... 316 00:21:39,930 --> 00:21:42,096 What happened? 317 00:21:42,096 --> 00:21:45,292 Covering up the news and allowing a plague to break out 318 00:21:45,292 --> 00:21:47,843 were the orders you gave to Li Gu? 319 00:21:47,843 --> 00:21:49,516 How would you know about it? 320 00:21:50,582 --> 00:21:52,471 Did you stop him from carrying out my orders? 321 00:21:53,499 --> 00:21:57,285 My brother, a plague is a natural disaster. 322 00:21:57,285 --> 00:21:59,530 Whatever happens in Rosy Cloud Town 323 00:21:59,530 --> 00:22:03,248 it's just the White God's way of resolving Crown Prince's calamity. 324 00:22:03,248 --> 00:22:04,681 You mustn't look into it. 325 00:22:04,681 --> 00:22:06,067 You mustn't stop it! 326 00:22:06,067 --> 00:22:08,324 Resolve Crown Prince's calamity? 327 00:22:10,173 --> 00:22:11,584 Guru Puyang said... 328 00:22:11,584 --> 00:22:14,010 that it is not yet complete. 329 00:22:14,010 --> 00:22:16,625 You mustn't interfere with it! 330 00:22:16,625 --> 00:22:20,836 If we quit halfway through this ritual, the powers might backfire at us! 331 00:22:26,663 --> 00:22:28,440 Puyang Ying! 332 00:22:33,404 --> 00:22:36,426 I knew Puyang Ying was behind all this! 333 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 My sister, you've acted foolishly! 334 00:22:44,844 --> 00:22:47,105 The plague is ravaging Rosy Cloud Town. 335 00:22:47,105 --> 00:22:50,403 Not only will that be a toll on their human and material resources 336 00:22:50,403 --> 00:22:56,334 but also lets them know... what it is like in hell. 337 00:22:59,194 --> 00:23:01,634 If there's trouble in the capital 338 00:23:01,634 --> 00:23:04,865 panic will surely arise within the city. 339 00:23:04,865 --> 00:23:08,948 However capable the Imperial Court of Great Liang is 340 00:23:08,948 --> 00:23:13,029 it will be hard for them to restore the town to its former power. 341 00:23:14,525 --> 00:23:16,578 There was an outbreak of this plague in the past. 342 00:23:16,578 --> 00:23:18,453 It isn't entirely uncontrollable. 343 00:23:18,453 --> 00:23:21,395 If Supreme Master hasn't used such a proficient method 344 00:23:21,395 --> 00:23:24,194 it wouldn't have been this serious 345 00:23:24,194 --> 00:23:26,993 judging by the capital's security measures. 346 00:23:28,599 --> 00:23:30,163 How much contaminated blood is left? 347 00:23:30,163 --> 00:23:31,287 Two bottles. 348 00:23:32,931 --> 00:23:36,974 You and your brother can scatter the blood within the city as you please. 349 00:23:38,991 --> 00:23:40,309 - Yes. - Yes. 350 00:23:50,060 --> 00:23:53,174 I know that it's against the morals of Great Liang's emperor 351 00:23:53,174 --> 00:23:56,288 to offer the lives of his people as human sacrifices to God. 352 00:23:56,288 --> 00:23:58,270 However... 353 00:23:59,656 --> 00:24:01,548 But this concerns Crown Prince! 354 00:24:02,701 --> 00:24:06,616 It's just better to be safe than sorry. 355 00:24:06,616 --> 00:24:08,398 Whoever dies as a sacrifice for Crown Prince 356 00:24:08,398 --> 00:24:10,446 I'll compensate their family. 357 00:24:10,446 --> 00:24:12,630 Their entire family can enjoy wealth for life. 358 00:24:12,630 --> 00:24:13,710 My sister... 359 00:24:14,912 --> 00:24:19,356 I knew that you'd be troubled by that fire in East Palace 360 00:24:19,356 --> 00:24:22,156 but I never would have thought 361 00:24:22,156 --> 00:24:24,957 that you could lose your judgment to such a degree! 362 00:24:27,467 --> 00:24:31,163 It's hard to tell if we could both shirk responsibilities this time. 363 00:24:33,717 --> 00:24:35,328 I won't beat around the bush. 364 00:24:35,328 --> 00:24:37,255 Just tell me honestly. 365 00:24:37,255 --> 00:24:41,968 Is Li Gu the only one you instructed this time? 366 00:24:45,450 --> 00:24:47,286 Is he or is he not? 367 00:24:47,286 --> 00:24:48,916 Yes. 368 00:25:06,089 --> 00:25:08,031 Your Highness, bad news! 369 00:25:08,031 --> 00:25:10,298 Crown Prince suddenly fainted. 370 00:25:13,119 --> 00:25:15,944 Your Highness! Your Highness! 371 00:25:15,944 --> 00:25:16,944 Your Highness! 372 00:25:17,666 --> 00:25:18,930 We're all doctors. 373 00:25:18,930 --> 00:25:20,173 I don't need to say much more. 374 00:25:20,173 --> 00:25:21,417 I've been here for a few days. 375 00:25:21,417 --> 00:25:24,609 Clean frequently with spring water, prevent fecal-oral contamination 376 00:25:24,609 --> 00:25:27,585 from the patients' body fluids and we should be fine. 377 00:25:27,585 --> 00:25:28,686 Come with me. 378 00:25:32,721 --> 00:25:34,335 How else would you like me to help? 379 00:25:36,373 --> 00:25:37,813 You already helped me a lot. 380 00:25:37,813 --> 00:25:39,239 Thank you. 381 00:25:50,457 --> 00:25:52,023 Acting upon the orders of the cabinet 382 00:25:52,023 --> 00:25:55,118 Qiantian Yard's Puyang Ying and his gang gathered to perform witchcraft! 383 00:25:55,118 --> 00:25:56,512 - Arrest them immediately! - Yes! 384 00:26:09,656 --> 00:26:13,808 The doctors of Jifeng Hall have been in Rosy Cloud Town 385 00:26:13,808 --> 00:26:17,961 since the early stages of the outbreak of the plague. 386 00:26:17,961 --> 00:26:22,269 Therefore, in terms of the changes in symptoms, treatment 387 00:26:22,269 --> 00:26:24,858 contamination, and how it results in death 388 00:26:24,858 --> 00:26:27,882 they would know much more in great details. 389 00:26:27,882 --> 00:26:31,102 The Imperial Academy of Medicine is looking through old records. 390 00:26:31,102 --> 00:26:35,355 We're checking to see if the same sort of plague has had an outbreak in the past. 391 00:26:35,355 --> 00:26:38,067 Why do you have to go through the old records? 392 00:26:38,067 --> 00:26:41,409 Master Xun, in order to curb a plague 393 00:26:41,409 --> 00:26:49,047 we usually find the best remedy after a larger number of deaths have occurred. 394 00:26:49,047 --> 00:26:52,194 If there are past records that we can learn from 395 00:26:52,194 --> 00:26:56,085 it's possible to prevent more deaths. 396 00:26:56,085 --> 00:26:58,145 According to the academy's judgment 397 00:26:58,145 --> 00:27:02,166 is it possible to control the plague in Rosy Cloud Town? 398 00:27:02,166 --> 00:27:04,644 Rosy Cloud Town's situation is already very bad. 399 00:27:04,644 --> 00:27:06,621 What worries me is that... 400 00:27:07,000 --> 00:27:08,765 What is it? 401 00:27:09,825 --> 00:27:14,223 You're afraid that the plague started in Rosy Cloud Town 402 00:27:14,223 --> 00:27:17,747 but it might not end there. 403 00:27:20,576 --> 00:27:21,602 Why? 404 00:27:21,602 --> 00:27:24,105 Are there cases here in the capital? 405 00:27:25,105 --> 00:27:26,608 They have yet to be confirmed. 406 00:27:26,608 --> 00:27:28,253 But I think that there are. 407 00:27:29,314 --> 00:27:31,644 The news of Rosy Cloud Town was sealed off early. 408 00:27:31,644 --> 00:27:35,397 There aren't many who know of the situation in the town. 409 00:27:35,397 --> 00:27:37,616 However, there are already rumors. 410 00:27:37,616 --> 00:27:41,202 Once we get more cases in the capital and it can't be curbed 411 00:27:41,202 --> 00:27:42,730 I'm afraid... 412 00:27:42,730 --> 00:27:45,326 Panic will strike the city and the people will try to escape. 413 00:27:46,626 --> 00:27:48,675 It will happen very soon. 414 00:27:51,843 --> 00:27:54,866 At the moment, the situation is still unclear. 415 00:27:56,026 --> 00:28:00,373 I think that it's best not to make any judgment too recklessly. 416 00:28:00,373 --> 00:28:02,525 The plague broke out too suddenly. 417 00:28:02,525 --> 00:28:04,644 Whether we can contain it or not 418 00:28:04,644 --> 00:28:07,890 we must prepare for the worst case scenario in advance. 419 00:28:07,890 --> 00:28:09,359 Master Xun. 420 00:28:09,359 --> 00:28:12,644 His Majesty is still on Mount Wei. 421 00:28:22,986 --> 00:28:24,996 Draft a report to be sent to Mount Wei. 422 00:28:24,996 --> 00:28:28,017 Ask His Majesty not to return to the capital yet. 423 00:28:29,136 --> 00:28:30,136 Yes. 424 00:28:43,574 --> 00:28:44,574 Mother! 425 00:28:45,249 --> 00:28:47,060 - Doctor! - Mother! 426 00:28:48,366 --> 00:28:50,007 Mother, wake up! 427 00:28:50,007 --> 00:28:51,037 Quickly! Doctor! 428 00:28:51,037 --> 00:28:52,270 Mother! 429 00:28:53,423 --> 00:28:54,510 Give us a hand! 430 00:28:54,510 --> 00:28:55,580 Get inside quickly! 431 00:28:55,580 --> 00:28:58,603 Doctor, look! 432 00:28:59,777 --> 00:29:01,358 There are cases in the capital as well? 433 00:29:03,930 --> 00:29:05,392 It's not just the capital. 434 00:29:05,392 --> 00:29:07,076 The palace as well. 435 00:29:07,076 --> 00:29:09,521 It's an outbreak of multiple cases just as it was here. 436 00:29:15,284 --> 00:29:17,250 Lin Xi, are you all right? 437 00:29:22,720 --> 00:29:24,673 If we could have taken precautions much sooner 438 00:29:24,673 --> 00:29:26,703 it wouldn't have escalated to such a degree. 439 00:29:30,919 --> 00:29:34,903 I've been trapped in here during the most critical days. 440 00:29:36,118 --> 00:29:37,557 This is all my fault. 441 00:29:37,557 --> 00:29:39,400 I'm a doctor! 442 00:29:39,400 --> 00:29:40,998 Lin Xi... 443 00:29:42,391 --> 00:29:43,924 Don't blame yourself. 444 00:29:43,924 --> 00:29:45,869 Although I'm not trained in medicine 445 00:29:45,869 --> 00:29:48,617 I find this plague too bizarre. 446 00:29:50,318 --> 00:29:52,232 Could it be that it's not a natural disaster? 447 00:29:52,232 --> 00:29:54,195 You think so as well? 448 00:29:55,330 --> 00:29:57,452 I've found something amiss from the very beginning. 449 00:29:57,452 --> 00:30:00,219 The plague in the capital will only get worse in the next few days. 450 00:30:00,219 --> 00:30:02,384 Let's go. We have to head back to the capital. 451 00:30:02,384 --> 00:30:03,496 Come on! 452 00:30:04,496 --> 00:30:05,496 Lin Xi! 453 00:30:48,402 --> 00:30:52,467 Is Crown Prince the first to come down with the plague in East Palace? 454 00:30:54,128 --> 00:30:55,184 Yes. 455 00:30:55,184 --> 00:30:59,221 However, since the first symptoms appeared 456 00:30:59,221 --> 00:31:03,871 three imperial physicians have been looking after Crown Prince day and night. 457 00:31:03,871 --> 00:31:07,506 His condition has finally stabilized. 458 00:31:16,434 --> 00:31:17,808 Plague... 459 00:31:19,432 --> 00:31:21,844 Plague that we haven't had for years... 460 00:31:22,954 --> 00:31:28,353 Who knows how the capital will be changed by this plague? 461 00:31:59,035 --> 00:32:00,262 Your Highness. 462 00:32:00,262 --> 00:32:03,980 The cabinet has given orders to seize Qiantian Yard. 463 00:32:03,980 --> 00:32:05,497 However... 464 00:32:05,497 --> 00:32:07,682 Guru Puyang, he... 465 00:32:07,682 --> 00:32:11,924 He put out his altar long ago and fled the capital. 466 00:32:35,526 --> 00:32:37,988 Doctor! Is there a doctor? 467 00:32:40,739 --> 00:32:45,468 [Jifeng Hall] 468 00:32:54,059 --> 00:32:55,330 Doctor! 469 00:32:55,330 --> 00:32:56,441 Please take a look. 470 00:32:59,938 --> 00:33:03,748 Miss Lin, your new prescription works on some patients 471 00:33:03,748 --> 00:33:07,742 and their symptoms are relieved, but then they have a relapse. 472 00:33:07,742 --> 00:33:10,459 It also doesn't have much effect on the more severe patients. 473 00:33:16,290 --> 00:33:18,567 Show me your latest prescription. 474 00:33:20,136 --> 00:33:21,414 Mentor! 475 00:33:21,414 --> 00:33:22,530 Mentor? 476 00:33:47,741 --> 00:33:49,409 Master, Cabinet Minister is here. 477 00:33:50,436 --> 00:33:52,445 - Master Tang. - Cabinet Minister. 478 00:33:52,445 --> 00:33:53,738 Master Tang. 479 00:33:53,738 --> 00:33:56,232 You sent someone to inform me that there's been some progress. 480 00:33:56,232 --> 00:34:00,986 Cabinet Minister, the academy has been going through all the records for days 481 00:34:00,986 --> 00:34:04,098 and we finally discovered that 25 years ago 482 00:34:04,098 --> 00:34:09,748 there was a plague similar to the one we have now in the capital. 483 00:34:09,748 --> 00:34:11,849 25 years ago? 484 00:34:17,101 --> 00:34:19,746 It was some time ago but it was still in our generation. 485 00:34:19,746 --> 00:34:21,782 Why didn't any of us remember this? 486 00:34:21,782 --> 00:34:23,543 Why did it take us so long to look it up? 487 00:34:23,543 --> 00:34:26,782 The plague broke out too far away from here. 488 00:34:26,782 --> 00:34:28,472 It happened outside our border. 489 00:34:28,472 --> 00:34:31,548 However, it still is Great Liang's vassal state. 490 00:34:31,548 --> 00:34:33,490 It was in the royal capital of Yeqin State! 491 00:34:35,699 --> 00:34:36,902 Yeling City? 492 00:34:37,902 --> 00:34:39,009 Exactly. 493 00:34:45,324 --> 00:34:49,427 Could it be that the plague that wiped out Yeqin State... 494 00:34:50,860 --> 00:34:52,998 is the one in the capital now? 495 00:35:19,623 --> 00:35:24,588 Uncle, I've heard that the same plague broke out in the past as well. 496 00:35:24,588 --> 00:35:26,449 What was the situation then? 497 00:35:26,449 --> 00:35:31,034 Could it be that our situation is even worse than it was back then? 498 00:35:32,664 --> 00:35:34,202 This is terrifying. 499 00:35:34,202 --> 00:35:38,108 Even if the imperial physicians do all that they can 500 00:35:38,108 --> 00:35:42,362 the outbreak of the plague in the capital is now inevitable. 501 00:35:43,826 --> 00:35:45,295 It's inevitable? 502 00:35:45,295 --> 00:35:47,193 What... what should we do now? 503 00:35:48,452 --> 00:35:51,036 You must safeguard the capital. 504 00:35:52,166 --> 00:35:55,360 Before the six ministries discuss anything else with the cabinet 505 00:35:55,360 --> 00:35:57,815 there's one place I have to go. 506 00:35:57,815 --> 00:35:59,304 Where are you going? 507 00:35:59,304 --> 00:36:01,505 Royal Changlin Manor. 508 00:36:12,072 --> 00:36:15,518 It's done. The medication is coming. 509 00:36:28,148 --> 00:36:29,436 - Bring it to them. - Yes. 510 00:36:38,000 --> 00:36:39,010 Let me through. 511 00:36:44,237 --> 00:36:45,648 Anyone? 512 00:37:00,041 --> 00:37:01,262 Old Hall Master. 513 00:37:01,262 --> 00:37:03,181 It's just been a day. 514 00:37:03,181 --> 00:37:05,114 There's already much panic in the capital. 515 00:37:05,114 --> 00:37:07,059 Rumors are going around, some true, some false. 516 00:37:07,059 --> 00:37:08,567 We don't know what will happen next. 517 00:37:08,567 --> 00:37:11,704 Judging by how it was back in Yeling City at that time... 518 00:37:12,920 --> 00:37:15,670 the Imperial Court can't afford to hesitate much longer. 519 00:37:15,670 --> 00:37:16,835 Hesitate about what? 520 00:37:23,472 --> 00:37:25,295 After I received the report from the cabinet 521 00:37:25,295 --> 00:37:27,653 I looked up the old records in our camp on Mount Fei. 522 00:37:27,653 --> 00:37:29,797 Although I did find the records of the plague 523 00:37:29,797 --> 00:37:34,103 it can't be more detailed than the one in the Imperial Academy of Medicine. 524 00:37:34,103 --> 00:37:37,123 Your Highness, since you've read the old records 525 00:37:37,123 --> 00:37:41,610 you should know what became of the royal Yeling capital in the end. 526 00:37:41,610 --> 00:37:45,123 If the perilous fate of Jinling City is sealed 527 00:37:45,123 --> 00:37:51,500 we mustn't allow Great Liang to end up like Yeqin State did. 528 00:37:53,193 --> 00:37:55,688 At the moment, His Majesty is away. 529 00:37:55,688 --> 00:37:57,594 The cabinet should take responsibility. 530 00:37:57,594 --> 00:38:02,650 Therefore, we must make a decision immediately. 531 00:38:03,922 --> 00:38:05,784 Master Xun, you mean... 532 00:38:07,340 --> 00:38:09,402 While this condition is still within our control 533 00:38:09,402 --> 00:38:11,420 we must lock down the capital. 534 00:38:23,405 --> 00:38:25,585 But this is the capital. 535 00:38:25,585 --> 00:38:28,576 The Imperial Ancestral Hall and a city full of our people... 536 00:38:28,576 --> 00:38:31,943 Can the cabinet make such a decision? 537 00:38:33,300 --> 00:38:36,608 I also know how hard it will be to make this decision. 538 00:38:37,871 --> 00:38:42,219 I understand that a slight mistake will mar my reputation for generations. 539 00:38:42,219 --> 00:38:46,396 However, Your Highness, you should understand. 540 00:38:46,396 --> 00:38:52,126 If we hesitate a day longer, it might all be too late in the end! 541 00:38:53,153 --> 00:38:57,088 Since His Majesty entrusted such a huge responsibility to the cabinet 542 00:38:57,088 --> 00:38:59,038 I should take it. 543 00:38:59,038 --> 00:39:02,894 If I don't take on this responsibility, who can? 544 00:39:08,135 --> 00:39:09,963 Your Highness. 545 00:39:15,192 --> 00:39:17,405 Outside the walls of Jinling City 546 00:39:17,405 --> 00:39:23,282 His Majesty and the entire territory of Great Liang are waiting. 547 00:39:30,820 --> 00:39:32,967 I understand what Master Xun has in mind. 548 00:39:35,298 --> 00:39:36,523 Please head back. 549 00:39:36,523 --> 00:39:38,682 When the Imperial Court is in discussion 550 00:39:38,682 --> 00:39:41,952 Changlin Manor is willing to support your decision. 551 00:39:48,329 --> 00:39:50,039 Thank you, Your Highness. 552 00:39:57,695 --> 00:39:59,349 Thank you, Your Highness! 553 00:40:12,786 --> 00:40:17,219 The severity of the plague makes it hard to contain in a short time. 554 00:40:17,219 --> 00:40:20,021 The Imperial Court's best solution 555 00:40:20,021 --> 00:40:25,387 would be to lock down Jinling City from today on! 556 00:40:26,766 --> 00:40:28,349 This can't be appropriate. 557 00:40:35,891 --> 00:40:38,590 Master Xun, this is the capital. 558 00:40:38,590 --> 00:40:41,153 The foundation of the emperor lies in the capital. 559 00:40:41,153 --> 00:40:43,693 Once we lock down the city, we'll be cut off from the outside. 560 00:40:43,693 --> 00:40:45,518 If the plague gets worse 561 00:40:45,518 --> 00:40:48,590 won't everyone in the capital die from the plague? 562 00:40:50,302 --> 00:40:53,166 In times of peril, extreme courage must be shown. 563 00:40:53,166 --> 00:40:56,427 There's a possibility that everyone in the city might die 564 00:40:56,427 --> 00:40:57,873 once we lock down the capital. 565 00:40:57,873 --> 00:41:02,911 Yet if we allow the plague to spread, the entire nation will be in peril. 566 00:41:02,911 --> 00:41:07,501 What use would it be to save just the people in the capital? 567 00:41:12,826 --> 00:41:14,898 Once the capital is officially locked down 568 00:41:14,898 --> 00:41:17,177 the Royal Changlin Manor is willing to obey the order. 569 00:41:21,250 --> 00:41:22,920 Gentlemen. 570 00:41:22,920 --> 00:41:26,342 All of you are important officials of the Imperial Court. 571 00:41:26,342 --> 00:41:30,184 Since you accept the wages of your ruler, you should be loyal to him. 572 00:41:31,922 --> 00:41:33,900 We're now in a time of great peril. 573 00:41:33,900 --> 00:41:37,936 I hope that you can be role models for our people. 574 00:41:39,322 --> 00:41:41,740 Once the announcement to lock down the capital is made 575 00:41:41,740 --> 00:41:46,039 anyone who escapes with their family and stirs up panic among the people 576 00:41:46,039 --> 00:41:48,150 shall be killed! 577 00:41:52,293 --> 00:41:53,532 Yes. 578 00:41:54,911 --> 00:41:56,172 - Yes. - Yes. 579 00:42:00,565 --> 00:42:05,565 Subtitles by DramaFever 41673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.