Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:55,500 --> 00:01:00,000
[Nirvana In Fire II]
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
[Episode 19]
4
00:01:54,995 --> 00:01:56,992
Quickly! Water!
5
00:01:56,992 --> 00:01:58,423
- Quickly!
- Coming!
6
00:01:58,423 --> 00:02:00,016
Water!
7
00:02:01,269 --> 00:02:02,823
- Water!
- Quickly!
8
00:02:05,938 --> 00:02:07,277
We need water over here!
9
00:02:07,277 --> 00:02:08,311
Here comes the water!
10
00:02:08,311 --> 00:02:09,842
Take the water up there!
11
00:02:09,842 --> 00:02:11,052
- Quickly!
- Crown Prince?
12
00:02:11,052 --> 00:02:12,945
Quickly!
13
00:02:12,945 --> 00:02:14,150
Faster!
14
00:02:19,210 --> 00:02:20,769
Your Highness!
15
00:02:20,769 --> 00:02:22,100
- Your Highness!
- Your Highness!
16
00:02:22,100 --> 00:02:23,608
Your Highness!
17
00:02:23,608 --> 00:02:24,943
Put on your shoes, Your Highness!
18
00:02:24,943 --> 00:02:26,468
- Your Highness!
- Your Highness!
19
00:02:26,468 --> 00:02:27,622
Your Highness!
20
00:02:34,426 --> 00:02:35,932
- Get some water!
- Keep up!
21
00:02:36,800 --> 00:02:38,155
- Quickly!
- Keep up!
22
00:02:39,563 --> 00:02:40,931
Here comes the water!
23
00:02:40,931 --> 00:02:42,209
Quickly!
24
00:02:42,209 --> 00:02:43,239
Put out the fire!
25
00:02:43,239 --> 00:02:44,254
Keep up!
26
00:02:48,393 --> 00:02:49,592
Get out of the way!
27
00:02:49,592 --> 00:02:50,990
Step aside!
28
00:02:53,118 --> 00:02:55,245
Crown Prince, are you all right?
29
00:02:56,360 --> 00:02:57,647
I'm all right.
30
00:02:57,647 --> 00:02:59,890
It's fine as long as
you're all right, here.
31
00:03:01,917 --> 00:03:03,027
Quickly! Keep up!
32
00:03:03,027 --> 00:03:04,125
- Yes!
- Faster!
33
00:03:05,123 --> 00:03:06,296
Investigate this thoroughly.
34
00:03:06,296 --> 00:03:07,473
Yes.
35
00:03:13,062 --> 00:03:14,076
Brother Xun!
36
00:03:14,076 --> 00:03:15,544
What exactly happened?
37
00:03:16,653 --> 00:03:17,699
We're not sure yet.
38
00:03:17,699 --> 00:03:19,400
The fire could have
just been an accident.
39
00:03:19,400 --> 00:03:22,265
Fortunately, it was discovered in time,
so the fire didn't spread much.
40
00:03:22,265 --> 00:03:23,924
- It's out now.
- How is Crown Prince?
41
00:03:23,924 --> 00:03:25,663
He's in the empress's west quarters--
42
00:03:29,128 --> 00:03:31,621
How did you get in here
in the middle of the night?
43
00:03:32,895 --> 00:03:36,116
The former emperor bestowed this to
my father to enter the palace unsummoned.
44
00:03:36,116 --> 00:03:37,759
He never used it.
45
00:03:37,759 --> 00:03:39,794
Yuan Shi must be petrified.
46
00:03:39,794 --> 00:03:41,425
I'll go and see him.
47
00:03:44,590 --> 00:03:46,307
Is this the time to visit Crown Prince?
48
00:03:46,307 --> 00:03:50,546
Do you know why His Highness
never used this imperial badge?
49
00:03:51,870 --> 00:03:55,353
Although it was an honor
to receive this from the former emperor
50
00:03:55,353 --> 00:03:57,181
it isn't simply just that.
51
00:03:57,181 --> 00:04:00,324
An item that can grant you access into
the restricted quarters of the palace
52
00:04:00,324 --> 00:04:02,198
without being summoned or
granted permission
53
00:04:02,198 --> 00:04:03,765
you can't really use it!
54
00:04:03,765 --> 00:04:05,611
I didn't use it at will.
55
00:04:05,611 --> 00:04:07,698
The palace had sounded an alarm.
56
00:04:07,698 --> 00:04:09,854
How could the Royal Changlin Manor
ignore the alarm?
57
00:04:09,854 --> 00:04:13,129
If your brother were here,
he wouldn't have acted so recklessly.
58
00:04:13,129 --> 00:04:15,931
You'd better leave now,
before more people see you here.
59
00:04:17,588 --> 00:04:19,601
If you're concerned about
Crown Prince's safety
60
00:04:19,601 --> 00:04:21,177
come and greet him tomorrow. Go now.
61
00:04:22,454 --> 00:04:23,624
Go now!
62
00:04:24,624 --> 00:04:25,793
Quickly!
63
00:04:27,315 --> 00:04:28,524
Hurry up!
64
00:04:35,233 --> 00:04:38,677
How could this happen in
a heavily guarded area like East Palace?
65
00:04:38,677 --> 00:04:40,074
Come here.
66
00:04:40,074 --> 00:04:42,023
Explain this to me now!
67
00:04:43,956 --> 00:04:47,331
Your Highness, we're investigating
this accident thoroughly right now.
68
00:04:47,331 --> 00:04:48,805
We have yet to reach a conclusion.
69
00:04:48,805 --> 00:04:53,627
The maids on duty could have dozed off
and caused the fire accidentally.
70
00:04:53,627 --> 00:04:54,983
Dozed off? Accidentally?
71
00:04:54,983 --> 00:04:56,526
Anyone?
72
00:04:57,928 --> 00:04:59,206
Your Highness.
73
00:04:59,206 --> 00:05:01,644
Each and every one of the servants
who were on duty tonight
74
00:05:01,644 --> 00:05:02,827
is to be killed!
75
00:05:02,827 --> 00:05:04,160
Your Highness!
76
00:05:04,160 --> 00:05:08,403
I'm afraid that it should be
judged according to severity.
77
00:05:08,403 --> 00:05:10,358
East Palace was in danger.
78
00:05:10,358 --> 00:05:12,454
Any related personnel
must not be pardoned!
79
00:05:12,454 --> 00:05:14,057
Get this done according to my orders!
80
00:05:14,976 --> 00:05:18,411
You need not report this matter
to Crown Prince afterward.
81
00:05:18,411 --> 00:05:19,725
Yes.
82
00:05:24,293 --> 00:05:26,144
Ping Jing greets Your Majesty.
83
00:05:32,290 --> 00:05:33,774
Ping Jing.
84
00:05:35,692 --> 00:05:37,132
Come closer.
85
00:05:37,132 --> 00:05:39,065
Come close to speak to me.
86
00:05:39,065 --> 00:05:40,567
Thank you, Your Majesty.
87
00:05:44,000 --> 00:05:45,591
You've been to visit Yuan Shi?
88
00:05:45,591 --> 00:05:47,113
Yes.
89
00:05:47,113 --> 00:05:49,399
His Highness is very brave.
90
00:05:49,399 --> 00:05:52,586
He was terrified last night but
when I visited him this morning
91
00:05:52,586 --> 00:05:54,237
he had recovered from the shock.
92
00:05:56,057 --> 00:05:57,237
That's good.
93
00:05:58,845 --> 00:05:59,858
However...
94
00:06:01,940 --> 00:06:03,276
What is the matter?
95
00:06:07,163 --> 00:06:09,336
The personnel of East Palace
are indeed responsible
96
00:06:09,336 --> 00:06:11,214
for the safety of Crown Prince.
97
00:06:11,214 --> 00:06:14,214
However, isn't it too harsh
to sentence 37 people
98
00:06:14,214 --> 00:06:16,661
from two shifts who were
on duty last night?
99
00:06:16,661 --> 00:06:18,822
They were all sentenced to death?
100
00:06:26,178 --> 00:06:27,468
It must have been the empress.
101
00:06:28,468 --> 00:06:31,315
Her Highness must be furious
because of her concern for Crown Prince.
102
00:06:31,315 --> 00:06:32,860
It's understandable.
103
00:06:34,994 --> 00:06:36,521
All right, I heard you.
104
00:06:36,521 --> 00:06:38,732
I'll send someone to talk
the empress out of it.
105
00:06:43,327 --> 00:06:46,404
Gentlemen, this way.
106
00:07:03,377 --> 00:07:05,338
It will take some time
to repair East Palace.
107
00:07:05,338 --> 00:07:07,492
According to the Imperial Guards'
security measures
108
00:07:07,492 --> 00:07:09,855
I think that it's best
to relocate Crown Prince
109
00:07:09,855 --> 00:07:12,218
to Taiqing Palace temporarily.
110
00:07:12,218 --> 00:07:15,512
I have faith in your arrangements.
111
00:07:15,512 --> 00:07:17,788
Taiqing Palace it is.
112
00:07:20,547 --> 00:07:21,699
Your Highness.
113
00:07:22,750 --> 00:07:24,512
His Majesty has sent over an oral decree.
114
00:07:24,512 --> 00:07:26,935
In regards to the personnel
who were on duty last night
115
00:07:26,935 --> 00:07:30,937
the Inner Court is to investigate
and punish them accordingly.
116
00:07:32,961 --> 00:07:37,672
His Majesty has always allowed me
to decide on the matters of the harem.
117
00:07:37,672 --> 00:07:39,774
He's never interfered
or questioned my judgment.
118
00:07:41,781 --> 00:07:44,884
Who has been wagging their tongues
before His Majesty again?
119
00:07:44,884 --> 00:07:46,723
I'll go and ask about it.
120
00:07:46,723 --> 00:07:47,723
Don't bother.
121
00:07:49,067 --> 00:07:52,278
I did. I pleaded on their behalf.
122
00:07:52,278 --> 00:07:53,278
You...
123
00:07:54,177 --> 00:07:57,499
I think that Crown Prince is
naturally gentle and kind.
124
00:07:57,499 --> 00:08:00,257
He wouldn't have wanted to see
Your Highness so enraged.
125
00:08:00,257 --> 00:08:01,637
Your Highness.
126
00:08:01,637 --> 00:08:03,541
Guru Puyang seeks an audience.
127
00:08:03,541 --> 00:08:05,112
I heard you.
128
00:08:05,112 --> 00:08:06,401
Yes.
129
00:08:08,081 --> 00:08:09,954
Your Highness,
if you have no other orders
130
00:08:09,954 --> 00:08:12,028
I'll take my leave now.
131
00:08:52,486 --> 00:08:53,878
Your Highness!
132
00:08:53,878 --> 00:08:55,985
Terrible news!
133
00:08:57,433 --> 00:08:58,962
Guru, you've always been prudent.
134
00:08:58,962 --> 00:09:00,875
What is the matter?
135
00:09:00,875 --> 00:09:03,312
I've been observing the stars
for months now.
136
00:09:03,312 --> 00:09:05,942
I've noticed an abnormal sighting,
but it's of great consequence.
137
00:09:05,942 --> 00:09:07,538
So, I'm afraid to conclude rashly.
138
00:09:07,538 --> 00:09:09,466
However, the White God spoke to me today.
139
00:09:09,466 --> 00:09:11,153
I finally confirmed my suspicion.
140
00:09:11,153 --> 00:09:13,490
What have you finally confirmed?
141
00:09:13,490 --> 00:09:14,917
Crown Prince...
142
00:09:16,312 --> 00:09:18,000
I'm afraid calamity shall befall him.
143
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Speak.
144
00:10:02,883 --> 00:10:04,624
Your Highness,
do think about it carefully.
145
00:10:04,624 --> 00:10:06,586
Security around East Palace is airtight.
146
00:10:06,586 --> 00:10:08,654
However, there was
an accidental fire last night.
147
00:10:08,654 --> 00:10:10,788
This is a sign of a great disaster.
148
00:10:10,788 --> 00:10:13,971
The Purple Star has been outshone
by the General Star for a long time.
149
00:10:13,971 --> 00:10:15,832
Several months ago,
the elements crumbled--
150
00:10:15,832 --> 00:10:17,352
Don't speak in such terminology!
151
00:10:18,447 --> 00:10:20,624
What exactly did
the White God say to you?
152
00:10:20,624 --> 00:10:21,813
Just tell me!
153
00:10:21,813 --> 00:10:23,758
The bloodline of the dragon
shall be broken.
154
00:10:23,758 --> 00:10:25,166
Crown Prince...
155
00:10:25,166 --> 00:10:26,931
His life might be in peril.
156
00:10:26,931 --> 00:10:27,951
How dare you?
157
00:10:29,342 --> 00:10:32,764
How dare you jinx Crown Prince?
158
00:10:32,764 --> 00:10:34,639
Do you think that
I won't dare to kill you
159
00:10:34,639 --> 00:10:36,513
because you have the title of Guru?
160
00:10:36,513 --> 00:10:37,581
Your Highness, calm down.
161
00:10:37,581 --> 00:10:38,873
Please allow me to finish.
162
00:10:38,873 --> 00:10:42,227
Since I was able to sneak a peak
into the abnormal phenomenon
163
00:10:42,227 --> 00:10:44,942
it indicates that the God has
shown some sympathy.
164
00:10:44,942 --> 00:10:46,727
Some sympathy?
165
00:10:47,905 --> 00:10:49,120
Do you mean that...
166
00:10:50,384 --> 00:10:53,554
Crown Prince's life is destined
to be threatened but it can be resolved?
167
00:10:53,554 --> 00:10:54,594
Exactly.
168
00:10:54,594 --> 00:10:57,642
This threat is the result of
the General Star's invasion.
169
00:10:57,642 --> 00:11:00,647
It's against the natural law,
so there's always a solution.
170
00:11:00,647 --> 00:11:02,816
What is the solution?
171
00:11:02,816 --> 00:11:07,825
I can perform a ritual to pray
for the White God's blessing.
172
00:11:07,825 --> 00:11:10,370
He can then transfer
Crown Prince's mishap away.
173
00:11:10,370 --> 00:11:12,758
Someone else will bear
the consequences instead.
174
00:11:14,402 --> 00:11:15,402
However...
175
00:11:31,880 --> 00:11:33,195
However?
176
00:11:33,195 --> 00:11:37,659
However, the life of a crown prince
is of great importance to the world.
177
00:11:37,659 --> 00:11:40,594
If we were to offer lives
of commoners as a sacrifice
178
00:11:40,594 --> 00:11:43,863
thousands of people would have to die.
179
00:12:17,835 --> 00:12:21,174
What exactly is Puyang Ying plotting?
180
00:12:30,788 --> 00:12:32,416
Your Highness must be well aware.
181
00:12:32,416 --> 00:12:36,607
Should His Majesty learn of the method
I suggested for overcoming the mishap
182
00:12:36,607 --> 00:12:39,158
I would most likely be dragged out
of the palace tomorrow
183
00:12:39,158 --> 00:12:41,708
to be burned alive for
suggesting witchcraft.
184
00:12:41,708 --> 00:12:45,827
I'm willing to risk my life
to report this to Your Highness.
185
00:12:45,827 --> 00:12:51,067
Could it be that you're
now hesitating out of doubt?
186
00:12:56,629 --> 00:12:58,647
Guru, you can read into
the future plans of God.
187
00:12:58,647 --> 00:13:00,583
You've never made any mistakes.
188
00:13:00,583 --> 00:13:03,288
I certainly am willing to believe you.
189
00:13:04,482 --> 00:13:05,726
However...
190
00:13:05,726 --> 00:13:07,110
However?
191
00:13:08,495 --> 00:13:12,234
However, just as you
have said, His Majesty...
192
00:13:12,234 --> 00:13:14,162
He'd never believe this.
193
00:13:14,162 --> 00:13:18,092
Never mind His Majesty,
even my own brother--
194
00:13:18,092 --> 00:13:20,104
Should His Majesty lose Crown Prince
195
00:13:20,104 --> 00:13:22,307
he still has the second and third prince.
196
00:13:22,307 --> 00:13:24,283
As for Your Highness...
197
00:13:25,302 --> 00:13:26,591
What about you?
198
00:13:28,764 --> 00:13:30,994
It won't be easy
to keep this confidential.
199
00:13:30,994 --> 00:13:33,457
I've considered all aspects
for Your Highness.
200
00:13:33,457 --> 00:13:36,575
When His Majesty is away
on Mount Wei for his vegetarian ritual
201
00:13:36,575 --> 00:13:39,091
that will be the best time to do this.
202
00:13:40,970 --> 00:13:42,335
Your Highness.
203
00:13:42,335 --> 00:13:46,841
If you miss this opportunity,
it will be lost forever.
204
00:13:56,399 --> 00:13:57,802
My son...
205
00:13:59,219 --> 00:14:01,267
My son...
206
00:14:02,451 --> 00:14:03,731
Your Highness!
207
00:14:03,731 --> 00:14:06,460
There's not much time left,
so Your Highness must decide quickly.
208
00:14:06,460 --> 00:14:10,551
May I set up the altar to transfer
Crown Prince's mishap away?
209
00:14:27,215 --> 00:14:31,072
Your Grace, you're either training
in martial arts all day
210
00:14:31,072 --> 00:14:33,332
or sneaking out of the manor alone.
211
00:14:33,332 --> 00:14:36,302
Could you have gotten yourself
involved in some matter?
212
00:14:40,206 --> 00:14:41,428
- Uncle Tai.
- Yes?
213
00:14:41,428 --> 00:14:45,923
I'm not qualified to be involved
in any matters yet.
214
00:14:47,173 --> 00:14:48,613
I'm just...
215
00:14:50,649 --> 00:14:52,549
I have yet to make up
my mind about one matter.
216
00:14:55,144 --> 00:14:56,616
What is it?
217
00:15:02,009 --> 00:15:06,528
I have yet to decide
which side I will be on.
218
00:15:09,494 --> 00:15:11,442
I know that I don't have many choices.
219
00:15:12,479 --> 00:15:14,754
However, even if I become someone's pawn
220
00:15:14,754 --> 00:15:17,326
I hope that whoever manipulates me
is someone reliable.
221
00:15:18,945 --> 00:15:22,977
I don't wish to leave my future
in the hands of a lunatic.
222
00:15:34,150 --> 00:15:36,494
After much observation and investigation
223
00:15:36,494 --> 00:15:39,172
Rosy Cloud Town to the west of
the capital is the best choice.
224
00:15:39,172 --> 00:15:41,424
There are several thousand
residents in this town.
225
00:15:41,424 --> 00:15:43,428
Most locals sell
stone sculptures for a living.
226
00:15:43,428 --> 00:15:45,224
The town is built against the mountain.
227
00:15:45,224 --> 00:15:47,916
It's closed off and
access can be easily restricted.
228
00:15:51,322 --> 00:15:55,269
The point is it's closer to Jinling City.
229
00:15:56,269 --> 00:16:01,030
Master, even if the plan
does go the way we want it to
230
00:16:01,030 --> 00:16:04,672
it will eventually be
traced back to you.
231
00:16:04,672 --> 00:16:09,261
I'm afraid you will no longer
be able to stay in the capital.
232
00:16:11,467 --> 00:16:12,893
So?
233
00:16:14,273 --> 00:16:19,678
We didn't come to Jinling City
to seek a promising future.
234
00:16:21,071 --> 00:16:27,852
Aren't we here to make our enemies
have a taste of the pain we went through?
235
00:16:33,553 --> 00:16:34,553
Yes.
236
00:16:58,158 --> 00:17:00,287
Xi, you must come often to chat with me.
237
00:17:00,287 --> 00:17:02,541
If not, I'll be bored sick.
238
00:17:05,915 --> 00:17:09,019
It's quite rare to see
Second Young Master so focused.
239
00:17:09,019 --> 00:17:10,416
You're right.
240
00:17:11,478 --> 00:17:16,320
He said that he never means to
cause Father any trouble.
241
00:17:16,320 --> 00:17:19,196
But he makes mistakes every now and then.
242
00:17:19,196 --> 00:17:22,545
If he doesn't handle matters
as his brother would
243
00:17:22,545 --> 00:17:25,000
he's worried that he might not
be of any help in the future.
244
00:17:25,000 --> 00:17:27,305
That's why he's now studying diligently.
245
00:17:27,305 --> 00:17:30,938
I had always thought that he preferred
to be carefree in the fighting world
246
00:17:30,938 --> 00:17:32,738
rather than politics.
247
00:17:33,911 --> 00:17:36,785
If he has no interest,
no one can make him.
248
00:17:36,785 --> 00:17:40,108
However, if he's interested,
his brother will be very pleased.
249
00:17:43,317 --> 00:17:46,821
I wonder where Ping Zhang
and Father are right now.
250
00:17:46,821 --> 00:17:50,021
Judging by their pace,
they should have reached Yuan Province.
251
00:17:51,308 --> 00:17:53,337
Then, they will have to part ways.
252
00:17:53,337 --> 00:17:55,605
You can actually hear us?
253
00:17:55,605 --> 00:17:56,936
Why didn't you say so sooner?
254
00:17:56,936 --> 00:17:58,780
Do you have any basic manners?
255
00:17:59,780 --> 00:18:01,692
I've been reading in here.
256
00:18:01,692 --> 00:18:03,297
You're the ones who came over just now.
257
00:18:03,297 --> 00:18:06,608
Moreover, it isn't as if
you're telling my sister-in-law
258
00:18:06,608 --> 00:18:07,959
about how much you adore me.
259
00:18:07,959 --> 00:18:09,372
What can't I listen?
260
00:18:10,617 --> 00:18:12,519
Don't be rude. Or I'll beat you up.
261
00:18:12,519 --> 00:18:14,127
All right now.
262
00:18:18,022 --> 00:18:19,410
She really got mad?
263
00:18:20,567 --> 00:18:21,942
I was just joking.
264
00:18:21,942 --> 00:18:23,545
You never seem to mind.
265
00:18:25,799 --> 00:18:26,907
It's true!
266
00:18:26,907 --> 00:18:29,519
I used to joke around with her
like that and she never minded.
267
00:18:29,519 --> 00:18:30,761
Are you such a fool?
268
00:18:35,029 --> 00:18:36,565
What is the matter with her today?
269
00:19:08,144 --> 00:19:09,393
Your Grace?
270
00:19:11,199 --> 00:19:13,589
If Your Grace wishes to know
271
00:19:13,589 --> 00:19:16,326
why didn't you come
and ask me about it?
272
00:19:17,682 --> 00:19:20,536
After being mentored by Marquis Mo Zi
273
00:19:20,536 --> 00:19:23,173
your skills in martial arts
have improved greatly.
274
00:19:23,173 --> 00:19:26,857
You stalked my men for a long time
without them noticing.
275
00:19:26,857 --> 00:19:28,849
How did you know that I was here?
276
00:19:28,849 --> 00:19:32,480
I am skilled in divination.
277
00:19:34,378 --> 00:19:35,898
Don't bother acting all supernatural.
278
00:19:35,898 --> 00:19:39,269
You might be able to fool others with
trickery of the Western Regions
279
00:19:39,269 --> 00:19:40,567
but not me.
280
00:19:43,347 --> 00:19:44,582
You must be thirsty.
281
00:19:44,582 --> 00:19:47,125
I'd like to treat Your Grace
to a cup of tea.
282
00:19:53,411 --> 00:19:57,824
Your Grace, you've changed
your mind every now and then.
283
00:19:57,824 --> 00:20:00,200
That does worry me.
284
00:20:05,233 --> 00:20:07,200
Do you really think that
the Royal Changlin Manor
285
00:20:07,200 --> 00:20:11,622
can help you have a chance
to realize your ambition?
286
00:20:14,471 --> 00:20:16,336
If I really thought that...
287
00:20:17,599 --> 00:20:19,451
what could Guru do about it?
288
00:20:26,963 --> 00:20:28,026
Judging by the schedule
289
00:20:28,026 --> 00:20:30,569
the old prince of Changlin
and the first born prince
290
00:20:30,569 --> 00:20:34,205
must have reached Yuan Province by now.
291
00:20:36,448 --> 00:20:38,018
Yuan Province...
292
00:20:48,259 --> 00:20:53,683
[Yuan Province]
293
00:20:59,842 --> 00:21:03,967
Once we get into Yuan Province,
I have to part ways with you.
294
00:21:05,303 --> 00:21:07,810
I've given orders to stay here
for half a day.
295
00:21:07,810 --> 00:21:11,558
It isn't because we have
to part ways from here.
296
00:21:11,558 --> 00:21:16,144
There's a place in Yuan Province
that I wish to take you.
297
00:21:31,310 --> 00:21:33,779
Marquis of Laiyang Manor has declined
298
00:21:33,779 --> 00:21:36,248
and Your Grace has been left
helpless on your own.
299
00:21:36,248 --> 00:21:37,625
If you trace it back to its source
300
00:21:37,625 --> 00:21:40,563
it's all because your father's
deeds were discovered.
301
00:21:40,563 --> 00:21:43,155
Your Grace, do you really
not bear any grudge
302
00:21:43,155 --> 00:21:45,749
against Xiao Ping Zhang's father?
303
00:21:48,099 --> 00:21:49,976
Guru has a tongue as sharp as a blade.
304
00:21:49,976 --> 00:21:53,347
Every word you say stabs
right into people's minds.
305
00:21:55,147 --> 00:21:59,141
Unfortunately, I'm not some woman,
like my mother, who only stayed at home.
306
00:21:59,141 --> 00:22:02,260
I won't believe your every word
and be manipulated by you.
307
00:22:04,521 --> 00:22:07,011
Looking at my current circumstances
308
00:22:07,011 --> 00:22:10,952
it would be a lie to say that
I bear no hatred in my mind.
309
00:22:10,952 --> 00:22:13,553
However, just because
Prince of Changlin was ordered
310
00:22:13,553 --> 00:22:15,420
to investigate my father's case
311
00:22:15,420 --> 00:22:18,391
you're deemed an enemy
for killing my father.
312
00:22:18,391 --> 00:22:21,830
Guru, don't you find that
a bit far-fetched?
313
00:22:21,830 --> 00:22:23,259
Your Grace, you've misunderstood.
314
00:22:24,979 --> 00:22:27,273
The father of Xiao Ping Zhang
whom I was referring to
315
00:22:27,273 --> 00:22:30,020
is not the Prince of Changlin.
316
00:23:11,531 --> 00:23:13,086
Lu Yuan...
317
00:23:13,086 --> 00:23:15,262
I've come to visit you.
318
00:23:20,842 --> 00:23:22,320
This is...
319
00:23:24,656 --> 00:23:25,897
Him?
320
00:23:31,635 --> 00:23:34,801
That answer you received
in that pouch from Langya Hall
321
00:23:34,801 --> 00:23:37,968
couldn't have had given you
much detail, am I right?
322
00:23:40,076 --> 00:23:41,076
You are right.
323
00:23:43,000 --> 00:23:45,287
Yuan Province is where
his birth was registered.
324
00:23:45,287 --> 00:23:47,546
He said that he wished
to be buried back here.
325
00:23:49,251 --> 00:23:51,310
Although I did fulfill his wish
326
00:23:51,310 --> 00:23:55,911
I wasn't allowed to erect
a tombstone for him.
327
00:24:22,681 --> 00:24:24,353
From what I've learned...
328
00:24:25,550 --> 00:24:28,282
Father, you were the best of friends.
329
00:24:30,143 --> 00:24:31,355
No...
330
00:24:31,355 --> 00:24:33,044
It wasn't just that.
331
00:24:34,107 --> 00:24:36,909
Do you still remember the story
I told you about me
332
00:24:36,909 --> 00:24:39,711
being adopted by the former emperor?
333
00:24:40,951 --> 00:24:42,214
I certainly do.
334
00:24:42,214 --> 00:24:47,635
Father was originally
a slave from Yeyou Yard.
335
00:24:48,796 --> 00:24:51,212
An erudite gentleman
needed a few children
336
00:24:51,212 --> 00:24:55,836
to learn swordsmanship to compete
against a warrior of Northern Yan.
337
00:24:57,221 --> 00:24:59,128
Father was fortunate to be selected.
338
00:24:59,128 --> 00:25:02,037
After you successfully
accomplished the task
339
00:25:02,037 --> 00:25:04,944
you were adopted by the former emperor.
340
00:25:06,544 --> 00:25:11,175
Was that also related to him?
341
00:25:14,002 --> 00:25:17,529
There were hundreds of
young slaves in Yeyou Yard then.
342
00:25:17,529 --> 00:25:20,057
Mister Mei only needed three.
343
00:25:21,499 --> 00:25:25,869
Your father was the eldest
of the three of us.
344
00:25:27,049 --> 00:25:29,311
Lu Yuan, you're older than both of them.
345
00:25:29,311 --> 00:25:30,871
You have to look after them.
346
00:25:30,871 --> 00:25:32,999
Rest assured, Mister Mei,
I'll look after them.
347
00:25:34,519 --> 00:25:37,921
The three of us were taken into
the former emperor's manor.
348
00:25:37,921 --> 00:25:42,694
Then we all chose to become
military men together.
349
00:25:44,799 --> 00:25:48,516
Back then, Changlin Army
had just been founded.
350
00:25:48,516 --> 00:25:50,979
On the battlefield
at the northern frontier
351
00:25:50,979 --> 00:25:55,181
the three of us climbed up
icy mountains and slept on snow together.
352
00:25:55,181 --> 00:25:57,184
On horseback, we killed enemies.
353
00:25:57,184 --> 00:26:04,066
We saved one another's life so many times
that we couldn't even keep track of it.
354
00:26:06,792 --> 00:26:09,614
If we were to look at contributions
made in Changlin Army
355
00:26:09,614 --> 00:26:14,443
your father's accomplishments
were no less than mine.
356
00:26:18,634 --> 00:26:24,405
When was it... that he began to change?
357
00:26:26,285 --> 00:26:28,597
Great General of
Changlin Armyโs Left Battalion.
358
00:26:28,597 --> 00:26:30,412
Lu Yuan.
359
00:26:30,412 --> 00:26:34,051
The former emperor conferred him
personally as a third-rank marquis.
360
00:26:34,051 --> 00:26:36,545
All military affairs of the 11 provinces
along the passage of
361
00:26:36,545 --> 00:26:39,291
Gan and Mian Province
were left in his charge.
362
00:26:39,291 --> 00:26:41,722
As for your father,
Prince of Laiyang's benefice estate
363
00:26:41,722 --> 00:26:45,057
happened to be within these 11 provinces.
364
00:26:45,057 --> 00:26:46,707
You mean to say...
365
00:26:48,190 --> 00:26:49,238
Both of them...
366
00:26:51,888 --> 00:26:54,339
In Great Liang, military and
civil systems are kept separate.
367
00:26:54,339 --> 00:26:57,574
Without the cooperation
and participation of this Great General
368
00:26:57,574 --> 00:27:00,846
how could your father have managed
to pull off such a huge feat?
369
00:27:05,448 --> 00:27:08,471
Wealth, fame, prestige, and authority.
370
00:27:08,471 --> 00:27:14,175
They could often make one
forget their original intentions.
371
00:27:14,175 --> 00:27:17,056
I remember that before
Mister Mei passed away
372
00:27:17,056 --> 00:27:18,346
he warned me.
373
00:27:18,346 --> 00:27:21,808
No matter how high I rank or how
much authority I wield in the future...
374
00:27:22,878 --> 00:27:25,299
I must not lose myself.
375
00:27:27,335 --> 00:27:28,335
Ping Zhang...
376
00:27:29,335 --> 00:27:31,984
Do you know why?
377
00:27:34,573 --> 00:27:36,672
Because it has no limit.
378
00:27:36,672 --> 00:27:38,095
Exactly.
379
00:27:38,095 --> 00:27:42,107
Greed knows no boundaries or limits.
380
00:27:43,107 --> 00:27:47,925
However much you already have,
you keep thinking you deserve more.
381
00:27:49,351 --> 00:27:51,674
I often remind myself.
382
00:27:51,674 --> 00:27:55,423
I must not feel aggrieved because
the former emperor was strict with me.
383
00:27:55,423 --> 00:27:59,549
Nor must I indulge myself because
His Majesty is generous.
384
00:28:00,549 --> 00:28:08,185
Until this day, I believe that I have
kept my promise to Mister Mei.
385
00:28:09,612 --> 00:28:11,050
However...
386
00:28:14,653 --> 00:28:17,465
I... I never thought
that my sworn brother
387
00:28:17,465 --> 00:28:20,277
whom I trusted with my life
388
00:28:20,277 --> 00:28:25,900
had, in fact, gradually fallen
into the abyss of greed.
389
00:28:28,878 --> 00:28:30,652
But he regretted his actions.
390
00:28:33,287 --> 00:28:35,608
Deep down, he was never a bad person.
391
00:28:36,739 --> 00:28:38,227
Am I right?
392
00:28:46,678 --> 00:28:53,073
A moment's weakness, desire, and greed
robbed him of a decade of merits.
393
00:28:53,073 --> 00:28:56,738
However, a man's true conscience
and the fine line he draws
394
00:28:56,738 --> 00:29:00,403
between right and wrong
can't be wiped out so easily.
395
00:29:00,403 --> 00:29:02,468
At the most critical moment
396
00:29:02,468 --> 00:29:04,744
he was the one
who rescued the 17 witnesses
397
00:29:04,744 --> 00:29:07,020
that Prince of Laiyang
was going to silence.
398
00:29:07,020 --> 00:29:09,349
He was also the one
who wrote his confession
399
00:29:09,349 --> 00:29:11,679
in order to preserve the evidence.
400
00:29:11,679 --> 00:29:15,497
He sent his men to deliver it to me.
401
00:29:20,900 --> 00:29:24,919
A man like Lu Yuan could never succeed.
402
00:29:24,919 --> 00:29:29,218
He was greedy but
he wasn't ruthless enough.
403
00:29:30,457 --> 00:29:35,223
He couldn't forsake that
insignificant friendship.
404
00:29:38,626 --> 00:29:40,561
Friendship...
405
00:29:45,299 --> 00:29:47,307
He was just like you.
406
00:29:48,384 --> 00:29:51,622
He thought that he had a chance
to turn back from the path he had chosen.
407
00:29:51,622 --> 00:29:54,094
He thought that he could still
make up for his mistakes.
408
00:29:55,263 --> 00:29:58,461
However, the outcome proved that
he only brought disaster
409
00:29:58,461 --> 00:29:59,746
upon himself and others.
410
00:30:03,786 --> 00:30:05,463
Lu Yuan was the whistleblower?
411
00:30:06,586 --> 00:30:10,076
Everyone knew that the former emperor
never condoned corruption in the army.
412
00:30:11,134 --> 00:30:13,516
Even in Changlin Army.
413
00:30:13,516 --> 00:30:19,258
Whoever was involved in that case
exercised great caution in every way.
414
00:30:20,394 --> 00:30:22,997
If Lu Yuan hadn't turned
on them and reported it
415
00:30:22,997 --> 00:30:25,751
how could a legitimate prince
like your father
416
00:30:25,751 --> 00:30:28,507
have been sentenced to death
with solid evidence?
417
00:30:34,080 --> 00:30:35,404
What became of him?
418
00:30:38,218 --> 00:30:40,411
He knew that he had no way out.
419
00:30:40,411 --> 00:30:43,000
Before Xiao Ting Sheng got to him
420
00:30:43,000 --> 00:30:45,246
he killed himself along with his wife.
421
00:30:48,265 --> 00:30:53,119
On the battlefield,
whenever I made a wrong decision
422
00:30:53,119 --> 00:30:57,971
it was your father who noticed it
and corrected me in time.
423
00:30:58,929 --> 00:31:01,586
However, when he became
the one to take the wrong path...
424
00:31:02,586 --> 00:31:03,586
I...
425
00:31:07,882 --> 00:31:11,442
I failed to notice it in time.
426
00:31:14,067 --> 00:31:18,087
That year, you were only five years old.
427
00:31:40,835 --> 00:31:43,152
My child, go on.
428
00:31:46,026 --> 00:31:48,792
My dear, from today on
429
00:31:48,792 --> 00:31:51,922
he will be our first born son.
430
00:34:06,313 --> 00:34:08,512
He was rebuked for his wrongdoing.
431
00:34:09,753 --> 00:34:14,739
Why would Father insist on conferring me
as Changlin Manor's first born prince?
432
00:34:19,384 --> 00:34:21,324
You grew up by my side.
433
00:34:21,324 --> 00:34:23,902
I know what sort of child you were.
434
00:34:23,902 --> 00:34:30,072
Someone once said that
the spirit and strength of Changlin Army
435
00:34:30,072 --> 00:34:33,067
aren't just continued
through the bloodline.
436
00:34:33,067 --> 00:34:34,800
Ping Zhang...
437
00:34:35,943 --> 00:34:39,188
You have never once let me down.
438
00:34:44,048 --> 00:34:45,532
Nor will I ever.
439
00:34:47,596 --> 00:34:48,922
Father.
440
00:35:07,838 --> 00:35:10,559
Xiao Ting Sheng is just
the former emperor's adopted son
441
00:35:10,559 --> 00:35:13,284
yet he already holds
such a high position.
442
00:35:13,284 --> 00:35:17,193
Your father was a legitimate son
of the empress dowager.
443
00:35:17,193 --> 00:35:19,246
He was the emperor's younger brother.
444
00:35:19,246 --> 00:35:21,989
If Xiao Ting Sheng hadn't
meddled in that case
445
00:35:21,989 --> 00:35:27,148
would Your Grace and your mother
have ended up in such a predicament?
446
00:35:28,148 --> 00:35:33,521
Therefore, if you pretend to be friends
with the Royal Changlin Manor
447
00:35:33,521 --> 00:35:35,668
you're smart.
448
00:35:35,668 --> 00:35:39,601
However, if you then get
manipulated by Xiao Ping Zhang
449
00:35:39,601 --> 00:35:45,460
I'm afraid that Prince of Laiyang
won't rest in peace.
450
00:37:09,831 --> 00:37:14,409
[Mount Fei, Tong An, Hui Province]
451
00:37:15,186 --> 00:37:17,141
[Gan Province]
452
00:37:22,934 --> 00:37:24,099
Ping Jing.
453
00:37:25,300 --> 00:37:26,389
Here you are.
454
00:37:26,389 --> 00:37:28,583
- Sister-in-law.
- I wanted to have a match with you.
455
00:37:28,583 --> 00:37:30,068
What are you doing?
456
00:37:30,068 --> 00:37:31,960
Ping Zhang left me some homework.
457
00:37:31,960 --> 00:37:34,364
He told me to deduce how Father
would adjust the garrison
458
00:37:34,364 --> 00:37:36,768
according to the current situation
at the northern frontier.
459
00:37:38,969 --> 00:37:40,985
Your brother has been away for a month.
460
00:37:42,210 --> 00:37:43,987
Qian Xue, think of it like this instead.
461
00:37:43,987 --> 00:37:46,563
Ping Zhang will be home within 20 days.
462
00:37:48,070 --> 00:37:49,422
That's true.
463
00:37:50,250 --> 00:37:52,282
- You may be dismissed.
- Yes.
464
00:37:58,996 --> 00:38:01,213
Didn't you make Miss Lin angry
a few days ago?
465
00:38:01,213 --> 00:38:02,983
Did you apologize?
466
00:38:02,983 --> 00:38:04,025
I visited her twice.
467
00:38:04,025 --> 00:38:06,157
She said that she was too
occupied with her patients.
468
00:38:06,157 --> 00:38:07,500
She ignored me.
469
00:38:07,500 --> 00:38:08,822
Only twice?
470
00:38:08,822 --> 00:38:11,610
Qian Xue, I have so much
homework to finish.
471
00:38:14,121 --> 00:38:15,264
How about this?
472
00:38:15,264 --> 00:38:18,342
I'll make more snacks and
you can make time to deliver them to her.
473
00:38:19,704 --> 00:38:20,791
Thank you, Qian Xue.
474
00:38:20,791 --> 00:38:22,141
Get on with your work.
475
00:38:27,056 --> 00:38:29,572
It's the former emperor's
birthday anniversary on the ninth.
476
00:38:29,572 --> 00:38:31,186
According to the customs
477
00:38:31,186 --> 00:38:34,521
I have to go on a vegetarian ritual
at the royal mausoleum for a month
478
00:38:34,521 --> 00:38:36,505
with the close kin of the Imperial Clan.
479
00:38:36,505 --> 00:38:38,909
Crown Prince should come with me.
480
00:38:38,909 --> 00:38:43,480
That night when East Palace caught fire,
Crown Prince was petrified.
481
00:38:43,480 --> 00:38:46,353
He's still suffering from
nightmares every night.
482
00:38:46,353 --> 00:38:49,639
The imperial physician said that
it's best for him not to travel.
483
00:38:51,416 --> 00:38:54,581
In that case, he can stay in the capital.
484
00:38:54,581 --> 00:38:58,063
There are Palace Guards
at the royal mausoleum.
485
00:38:58,063 --> 00:39:00,753
I'll leave Fei Zhan with Crown Prince.
486
00:39:00,753 --> 00:39:04,181
I'll be sure to manage the harem well.
487
00:39:04,181 --> 00:39:05,737
Your Majesty, do rest assured.
488
00:39:24,733 --> 00:39:27,284
Once seven medical cases
are discovered in Rosy Cloud Town
489
00:39:27,284 --> 00:39:29,965
it will be reported to the
Metropolitan Government Office at once.
490
00:39:29,965 --> 00:39:32,655
Don't worry. Guru has considered that.
491
00:39:32,655 --> 00:39:36,253
He won't let anyone find out
about this disaster in Rosy Cloud Town
492
00:39:36,253 --> 00:39:40,269
when this plague can still
be contained by the local authorities.
493
00:39:45,431 --> 00:39:49,237
[Rosy Cloud Town]
494
00:40:31,014 --> 00:40:33,371
Mentor, all three water sources
in Rosy Cloud Town
495
00:40:33,371 --> 00:40:35,730
are now contaminated with the virus.
496
00:40:35,730 --> 00:40:39,378
In a few days, there will be
some obvious medical cases.
497
00:40:40,762 --> 00:40:42,432
Xiao Yuan Qi...
498
00:40:42,432 --> 00:40:44,588
Is he still stalking Wu Liang?
499
00:40:44,588 --> 00:40:47,211
After Mentor reminded him,
he has paid more attention.
500
00:40:47,211 --> 00:40:48,527
They said that he didn't.
501
00:40:50,070 --> 00:40:51,597
He...
502
00:40:51,597 --> 00:40:53,411
What do you want to say?
503
00:40:54,670 --> 00:40:57,818
Mentor, you're particularly
forgiving toward this young marquis.
504
00:41:03,844 --> 00:41:06,760
Xiao Yuan Qi is clever
and suspicious by nature.
505
00:41:06,760 --> 00:41:10,112
He has the brains and
the will to tolerate.
506
00:41:10,112 --> 00:41:12,795
He's far more dangerous than the others.
507
00:41:12,795 --> 00:41:15,911
I'm making such an effort with him
508
00:41:15,911 --> 00:41:19,246
because he will become a poisonous thorn
509
00:41:19,246 --> 00:41:22,574
that I've planted in
Great Liang's Imperial Clan.
510
00:41:23,574 --> 00:41:26,141
My dear disciple, you need not
be jealous of him.
511
00:41:27,802 --> 00:41:30,251
I have to die one day.
512
00:41:31,572 --> 00:41:33,269
However, as long as he's alive
513
00:41:33,269 --> 00:41:37,835
there shall be no peace in Jinling City.
514
00:41:55,606 --> 00:42:00,606
Subtitles by DramaFever
37461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.