All language subtitles for Moebius.Project.2012-The.Veil.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,929 --> 00:00:21,069 What exactly is the deal they're making today? 2 00:00:21,069 --> 00:00:22,200 What are you doing? 3 00:00:22,200 --> 00:00:24,439 Do you want me to make a big deal out of this? 4 00:00:24,540 --> 00:00:26,169 What is it that you're hiding? 5 00:00:26,169 --> 00:00:27,369 Calm down. 6 00:00:27,669 --> 00:00:29,040 I'm just trying to stop this. 7 00:00:29,139 --> 00:00:30,610 What exactly are you trying to stop? 8 00:00:30,910 --> 00:00:33,209 What else? I'm trying to stop Agent Chang from making a drug deal. 9 00:00:34,750 --> 00:00:37,349 Kim Jae Hwan gave me a tip-off when he came back to the agency. 10 00:00:37,349 --> 00:00:38,680 He said an employee of Cheonin Pharmaceuticals... 11 00:00:38,680 --> 00:00:40,020 would come to Korea to meet the Wolun Gang. 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,520 He said that? 13 00:00:41,820 --> 00:00:43,759 So I was keeping an eye on them. 14 00:00:44,759 --> 00:00:46,089 And Agent Chang came here... 15 00:00:46,089 --> 00:00:47,390 as an employee of Cheonin Pharmaceuticals. 16 00:00:48,189 --> 00:00:49,629 Nothing was reported to me, 17 00:00:49,629 --> 00:00:51,930 so I was shocked to know it was one of my men. 18 00:00:51,930 --> 00:00:54,670 If Chang Chun Woo really is with the Samhwa Gang, 19 00:00:54,900 --> 00:00:57,439 someone will have to take responsibility for this. 20 00:00:58,070 --> 00:01:01,140 I'll tell them to prepare a report for the executive director. 21 00:01:02,009 --> 00:01:03,369 Who are you? 22 00:01:03,509 --> 00:01:05,879 An employee of Cheonin Pharmaceuticals will come to Korea. 23 00:01:06,780 --> 00:01:07,979 I'm the one who tipped her off. 24 00:01:08,350 --> 00:01:11,519 People upstairs are tailing the Samhwa Gang, right? 25 00:01:11,519 --> 00:01:13,949 And they think they'll lead you to where the deal will take place. 26 00:01:14,089 --> 00:01:15,889 Those stupid punks. 27 00:01:15,889 --> 00:01:17,490 So it was false intel? 28 00:01:18,389 --> 00:01:20,490 Why? Why would you do that? 29 00:01:21,559 --> 00:01:23,830 You knew how devoted I was to the agency. 30 00:01:24,359 --> 00:01:26,559 I put my life on the line for the last 30 years. 31 00:01:27,270 --> 00:01:29,029 Don't you think I deserve to be rewarded? 32 00:01:29,430 --> 00:01:30,699 But look at me now? 33 00:01:30,699 --> 00:01:32,270 Now I clean up the mess in the basement... 34 00:01:32,270 --> 00:01:33,770 and check other people's operations. 35 00:01:33,770 --> 00:01:36,540 All I got is this melted mess of skin. 36 00:01:36,540 --> 00:01:37,880 Isn't it pathetic? 37 00:01:38,580 --> 00:01:40,509 I thought it was a glorious scar. 38 00:01:41,350 --> 00:01:42,410 Glorious? 39 00:01:44,080 --> 00:01:45,150 Glorious? 40 00:01:46,650 --> 00:01:48,320 I told Director Kang. 41 00:01:49,389 --> 00:01:51,160 How much did you tell him? 42 00:01:52,020 --> 00:01:54,389 I even told him it was Mr. Kim who told us... 43 00:01:54,389 --> 00:01:55,690 someone from Cheonin Pharmaceuticals would come to Korea. 44 00:01:57,660 --> 00:01:58,859 Where is Mr. Kim? 45 00:01:58,859 --> 00:02:00,059 He's still in the building. 46 00:02:00,059 --> 00:02:02,570 His car's still here, and he didn't pass the detection system. 47 00:02:02,570 --> 00:02:04,100 It's time he left. 48 00:02:05,999 --> 00:02:07,570 Go downstairs and check on what he's doing. 49 00:02:07,570 --> 00:02:08,639 Yes, ma'am. 50 00:02:12,609 --> 00:02:16,050 Did you say glorious? This is something glorious. 51 00:02:16,249 --> 00:02:19,379 The one who gave me this kind of glorious reward... 52 00:02:19,379 --> 00:02:21,319 wasn't this country. 53 00:02:21,319 --> 00:02:24,219 It wasn't the people who live happy lives thanks to my sacrifice. 54 00:02:24,219 --> 00:02:27,559 It wasn't this agency that's been shoving me around! 55 00:02:28,159 --> 00:02:29,629 If I had known it was going to be like this, 56 00:02:29,629 --> 00:02:31,360 I would've worked for the wealthy ones earlier. 57 00:02:32,029 --> 00:02:34,129 - Am I right? - You piece of trash. 58 00:02:36,730 --> 00:02:40,140 Who told you it wasn't drugs but Moebius? 59 00:02:42,210 --> 00:02:43,640 You sneaked in here. 60 00:02:44,409 --> 00:02:47,249 That means Director Kang or Deputy Commissioner Do don't know. 61 00:02:51,650 --> 00:02:53,480 Having important intel in the agency... 62 00:02:54,150 --> 00:02:55,749 doesn't make you breathe easily. 63 00:02:55,749 --> 00:02:57,920 It makes you feel suffocated. 64 00:02:58,490 --> 00:03:00,830 Tell me. Who gave you the intel? 65 00:03:00,830 --> 00:03:01,860 Tell me. 66 00:03:02,230 --> 00:03:03,390 Sir. 67 00:03:06,260 --> 00:03:07,330 Sir. 68 00:03:09,730 --> 00:03:11,200 Sir, are you there? 69 00:03:12,300 --> 00:03:14,670 Gosh, where did the old man go? 70 00:03:21,779 --> 00:03:23,349 (Take when necessary) 71 00:04:14,999 --> 00:04:15,999 Hey! 72 00:04:20,710 --> 00:04:23,339 Stop! Seo Su Yeon! 73 00:04:52,700 --> 00:04:54,310 Please answer the phone. 74 00:04:55,070 --> 00:04:56,239 Come on. 75 00:04:56,940 --> 00:04:59,440 (Episode 2) 76 00:05:03,179 --> 00:05:05,820 Boss, how much longer do we have to drive around? 77 00:05:06,250 --> 00:05:08,349 We'll arrive soon so keep driving. 78 00:05:08,690 --> 00:05:09,750 Yes, sir. 79 00:05:17,429 --> 00:05:18,729 Where is my boss? 80 00:05:18,900 --> 00:05:20,299 He's behind us. 81 00:05:22,029 --> 00:05:23,270 Really? 82 00:05:24,940 --> 00:05:26,940 Where are you taking us? 83 00:05:38,020 --> 00:05:39,479 That boss of yours. 84 00:05:40,690 --> 00:05:42,219 He's kind of suspicious. 85 00:05:43,190 --> 00:05:44,620 I did a little digging. 86 00:05:44,620 --> 00:05:47,390 Some of his deals fell through but everything else is squeaky clean. 87 00:05:48,330 --> 00:05:49,690 Have you noticed anything suspicious about him? 88 00:05:59,039 --> 00:06:00,140 Are you afraid of me? 89 00:06:06,010 --> 00:06:07,039 Hey. 90 00:06:08,150 --> 00:06:10,409 Sir, you're bleeding. 91 00:06:11,219 --> 00:06:13,849 Oh, I cut myself while cleaning. 92 00:06:13,849 --> 00:06:16,789 Your eyes are bloodshot. Are you feeling okay? 93 00:06:17,260 --> 00:06:18,520 Step aside. 94 00:06:30,570 --> 00:06:33,739 Hey, we have a rat. A rat! 95 00:06:36,270 --> 00:06:37,580 I double-checked. 96 00:06:37,779 --> 00:06:39,679 How do they know it's Moebius and not drugs? 97 00:06:40,080 --> 00:06:42,310 Only some of your guys and I know about this. 98 00:06:42,849 --> 00:06:44,849 Find the rat and kill him before I arrive. 99 00:06:54,560 --> 00:06:55,659 We've arrived, sir. 100 00:06:57,330 --> 00:06:59,960 Tell the guys to stop driving around and get back to the office. 101 00:07:00,130 --> 00:07:01,130 Yes, sir. 102 00:07:01,900 --> 00:07:02,900 We're here. 103 00:07:20,849 --> 00:07:21,849 Get out. 104 00:07:34,669 --> 00:07:37,669 The truck and SUV are both coming with a 5km radius. 105 00:07:38,299 --> 00:07:40,669 Everyone, slow down. Don't make any rash decisions. 106 00:07:40,969 --> 00:07:42,609 The SUV is going onto Highway One. 107 00:07:43,710 --> 00:07:46,080 Hold on. We passed this street before. 108 00:07:46,179 --> 00:07:49,150 I think they're going back to the Wolun Gang office. 109 00:07:49,750 --> 00:07:51,150 They're going back to the office? 110 00:07:57,089 --> 00:07:58,489 Why aren't you here yet? 111 00:07:58,890 --> 00:08:00,489 Call me back as soon as you hear this recording. 112 00:08:01,229 --> 00:08:02,690 They're going into the Wolun Gang office. 113 00:08:02,789 --> 00:08:05,029 They drove around for two hours to go back to where they left? 114 00:08:05,359 --> 00:08:06,859 Does that mean they just went around in circles? 115 00:08:06,859 --> 00:08:08,330 Samhwa Gang began moving. 116 00:08:08,330 --> 00:08:10,029 I'm certain Mr. Kim called them. 117 00:08:10,330 --> 00:08:11,339 Hurry back. 118 00:08:14,169 --> 00:08:15,169 Field Team One. 119 00:08:15,169 --> 00:08:16,839 Do you have eyes on Wolun Gang's office? 120 00:08:19,279 --> 00:08:20,310 I do. 121 00:08:20,479 --> 00:08:22,179 They're not the same people who left this place. 122 00:08:22,179 --> 00:08:23,250 They're different members. 123 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 What about Chang Chun Woo? 124 00:08:24,250 --> 00:08:26,179 He's not here. We lost him. 125 00:08:26,179 --> 00:08:28,089 - Where did we lose him? - This is Field Team Two. 126 00:08:28,190 --> 00:08:30,450 I think they changed cars and left through the back. 127 00:08:30,549 --> 00:08:31,560 I'm sorry. 128 00:08:34,229 --> 00:08:36,690 Are you saying all the cars we followed were decoys? 129 00:08:43,500 --> 00:08:47,640 Find out where the switched vehicle went within five minutes. Right now! 130 00:08:47,640 --> 00:08:48,770 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 131 00:08:55,949 --> 00:08:57,049 Agent Oh Kyung Seok. 132 00:08:57,049 --> 00:08:58,220 - Yes, ma'am. - Follow me. 133 00:09:08,829 --> 00:09:11,429 I sent Chief Park down to look into some documents for me. 134 00:09:11,699 --> 00:09:13,260 - Tell him to get back here. - Yes, ma'am. 135 00:09:13,699 --> 00:09:15,429 Should I go to Chief Park's desk? 136 00:09:16,569 --> 00:09:17,900 Go to the file storage room. 137 00:09:27,510 --> 00:09:28,579 Chief Park! 138 00:09:29,010 --> 00:09:31,020 Chief Park, are you... 139 00:09:32,679 --> 00:09:33,679 Sir. 140 00:09:35,990 --> 00:09:37,559 Sir, it's Oh Kyung Seok. 141 00:09:39,090 --> 00:09:40,090 Sir. 142 00:09:53,500 --> 00:09:54,770 Call Deputy Commissioner Do. 143 00:09:57,779 --> 00:09:59,939 Be exact. What happened? 144 00:09:59,939 --> 00:10:02,209 It was so sudden that I'm not really sure myself. 145 00:10:02,549 --> 00:10:05,279 I took her down to the basement instead of the interrogation room. 146 00:10:05,279 --> 00:10:06,449 Good job. What about Chief Park? 147 00:10:06,750 --> 00:10:08,850 He passed away in the Emergency Room. 148 00:10:09,590 --> 00:10:10,689 He was asphyxiated. 149 00:10:19,429 --> 00:10:20,699 Wait for me inside. 150 00:10:21,370 --> 00:10:22,669 I'm going to get some air first. 151 00:10:35,779 --> 00:10:36,880 Okay. 152 00:10:40,220 --> 00:10:41,819 That little traitor. 153 00:10:43,020 --> 00:10:45,189 He should've just quietly made the deal. 154 00:10:45,959 --> 00:10:47,590 How dare he kill someone here? 155 00:10:57,500 --> 00:10:59,039 - Director Kang! - Su Yeon. 156 00:10:59,439 --> 00:11:00,439 What's going on? 157 00:11:01,539 --> 00:11:03,539 What on earth have you been up to? 158 00:11:12,179 --> 00:11:13,350 Were you okay? 159 00:11:14,319 --> 00:11:16,250 Don't let your guard down and stick by my side. 160 00:11:32,539 --> 00:11:34,770 You keep playing games because I'm playing along. 161 00:11:34,840 --> 00:11:36,709 Don't belittle me. 162 00:11:36,970 --> 00:11:39,110 I'm just moving on the boss' orders to get things done right. 163 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 What? 164 00:11:54,159 --> 00:11:55,429 It's a scratch-off lotto. 165 00:12:08,970 --> 00:12:10,409 You win. 166 00:12:21,590 --> 00:12:22,750 It's a special day. 167 00:12:23,020 --> 00:12:24,620 You should've gotten something better. 168 00:12:24,620 --> 00:12:26,559 Does killing a man make it a special day? 169 00:12:35,900 --> 00:12:38,569 Su Yeon, you were the one in contact with Chang Chun Woo? 170 00:12:38,770 --> 00:12:41,870 Yes, sir. If you check my phone, you'll see it's true. 171 00:12:43,270 --> 00:12:44,980 Are you sure they were in contact? 172 00:12:45,579 --> 00:12:47,340 Yes, I think she's telling the truth. 173 00:12:47,510 --> 00:12:49,279 There's a record of calls through a secure network, 174 00:12:49,279 --> 00:12:50,579 and they texted each other. 175 00:12:50,850 --> 00:12:52,250 There's nothing other than that. 176 00:12:52,549 --> 00:12:54,289 Then what happened with Jae Hwan? 177 00:12:54,549 --> 00:12:56,390 He got in contact with Agent Chang, 178 00:12:56,620 --> 00:12:59,520 but he was taken off the case, so he had nobody to help him. 179 00:12:59,860 --> 00:13:01,490 I thought he would help me, 180 00:13:01,490 --> 00:13:03,029 so I went to the file storage room. 181 00:13:03,289 --> 00:13:05,529 I accidentally saw a file for the Domestic Bureau, 182 00:13:05,529 --> 00:13:07,900 and I found out the deal between Samhwa Gang and Cheonin... 183 00:13:07,900 --> 00:13:08,929 weren't drugs, 184 00:13:09,400 --> 00:13:11,699 but it was something called Moebius. 185 00:13:12,370 --> 00:13:13,439 Moebius? 186 00:13:14,510 --> 00:13:17,980 Mr. Kim was acting as a broker to send Moebius to Russia. 187 00:13:17,980 --> 00:13:20,380 That's why he attacked me when he realized I figured out the deal. 188 00:13:20,939 --> 00:13:23,209 Are you saying that Kim Jae Hwan is a traitor? 189 00:13:23,209 --> 00:13:25,880 Are you sure that he didn't purposely leak the intel... 190 00:13:25,880 --> 00:13:27,789 that someone from Cheonin Pharmaceuticals... 191 00:13:29,890 --> 00:13:32,289 Seo Su Yeon. Follow me. 192 00:13:53,709 --> 00:13:56,380 The situation got messed up because of you. 193 00:13:56,949 --> 00:13:59,350 You accidentally saw a file for the Domestic Bureau? 194 00:13:59,679 --> 00:14:01,689 Darn it. My gosh. 195 00:14:02,289 --> 00:14:03,350 Are you kidding me? 196 00:14:04,150 --> 00:14:05,720 Did you know? 197 00:14:05,720 --> 00:14:07,990 Kim Jae Hwan, whom you have so much respect for, 198 00:14:07,990 --> 00:14:10,689 is someone who's been taking bribes since a decade ago. 199 00:14:10,689 --> 00:14:12,429 I figured everything out as soon as he said he would give me intel... 200 00:14:12,429 --> 00:14:13,760 and told me about Cheonin Pharmaceuticals. 201 00:14:14,370 --> 00:14:15,929 You should've just stayed quiet and done nothing. 202 00:14:15,929 --> 00:14:17,169 How dare you meddle? 203 00:14:17,500 --> 00:14:18,840 What do you think you can do? 204 00:14:19,299 --> 00:14:21,039 Agent Chang Chun Woo is in the field, 205 00:14:21,039 --> 00:14:23,569 so I'll get him to help us catch Mr. Kim. 206 00:14:23,569 --> 00:14:27,039 My gosh. You're really clueless, aren't you? 207 00:14:27,779 --> 00:14:30,449 The Samhwa Gang member in contact with the broker, Kim Jae Hwan, 208 00:14:31,919 --> 00:14:33,179 is Chang Chun Woo. 209 00:14:36,650 --> 00:14:38,419 Were you surprised that we weren't dealing with drugs? 210 00:14:39,919 --> 00:14:41,890 The boss said this to me when he took me in. 211 00:14:42,429 --> 00:14:44,799 In the era he grew up in, one could make it to the top... 212 00:14:44,799 --> 00:14:47,159 as long as they tried hard. 213 00:14:47,159 --> 00:14:50,270 But in the era I will be living in, that isn't possible. 214 00:14:50,270 --> 00:14:51,600 Then he said that... 215 00:14:52,240 --> 00:14:55,340 I should become a loyal dog. 216 00:14:55,709 --> 00:14:57,270 If I do that, 217 00:14:57,569 --> 00:15:01,480 he'll make sure I live in the best cage, eat the best food, 218 00:15:01,480 --> 00:15:04,179 and live the rest of my life in comfort. 219 00:15:06,049 --> 00:15:09,520 Even dogs have to meet a good master. 220 00:15:10,819 --> 00:15:12,760 As long as we have Moebius, 221 00:15:13,260 --> 00:15:15,529 we can control the heavens and earth. 222 00:15:18,199 --> 00:15:19,959 (Innovative Activities Board) 223 00:15:19,959 --> 00:15:22,230 But this punk broker said he left already, 224 00:15:22,230 --> 00:15:24,069 so what's taking him so long? 225 00:15:24,069 --> 00:15:25,939 All he did was send me a text. 226 00:15:25,939 --> 00:15:27,400 How rude. 227 00:15:28,439 --> 00:15:30,240 He'll be here in two hours. 228 00:15:35,279 --> 00:15:36,579 How would you know? 229 00:15:37,309 --> 00:15:38,949 Because I'm in contact with him. 230 00:15:45,360 --> 00:15:47,260 You're the one who sent me that text? 231 00:15:49,529 --> 00:15:52,059 Don't belittle me. We should get things done right. 232 00:15:52,459 --> 00:15:54,669 My gosh, you... 233 00:15:55,799 --> 00:15:57,840 Other than telling you he'd be here in two hours, 234 00:15:58,039 --> 00:15:59,039 did he say anything else? 235 00:16:00,069 --> 00:16:02,069 There's a rat. 236 00:16:02,069 --> 00:16:04,010 Find and kill the rat before I get there. 237 00:16:06,010 --> 00:16:07,110 No. 238 00:16:17,959 --> 00:16:19,959 The agent that was in contact with Mr. Kim... 239 00:16:20,419 --> 00:16:21,860 was Agent Chang Chun Woo? 240 00:16:23,630 --> 00:16:24,760 You really had no idea? 241 00:16:25,630 --> 00:16:26,900 Even if they were in contact, 242 00:16:27,799 --> 00:16:29,199 they might not know each other. 243 00:16:29,270 --> 00:16:32,039 Mr. Kim wouldn't have revealed himself and approached Samhwa Gang. 244 00:16:32,039 --> 00:16:34,470 If they were in it together, why would he call me? 245 00:16:34,470 --> 00:16:36,640 He knows there's nothing I could do inside this organization. 246 00:16:36,640 --> 00:16:38,740 What if they're not in it together, but they betrayed us separately? 247 00:16:38,740 --> 00:16:39,779 What if you, Seo Su Yeon, 248 00:16:40,939 --> 00:16:42,880 were being used by Chang Chun Woo? 249 00:16:45,179 --> 00:16:46,179 Su Yeon, 250 00:16:47,220 --> 00:16:48,750 do you want me to give you a chance to make it up? 251 00:16:50,650 --> 00:16:51,659 A chance? 252 00:16:56,760 --> 00:16:58,500 If this operation goes south, 253 00:16:59,600 --> 00:17:01,699 it will be you who will end up getting destroyed. 254 00:17:02,529 --> 00:17:03,829 Yes, it is a chance indeed. 255 00:17:04,500 --> 00:17:07,340 I'm aware that you have a lot of enemies. 256 00:17:08,939 --> 00:17:10,409 I thought you wanted to save Chang Chun Woo... 257 00:17:10,409 --> 00:17:11,909 because they suspected him to be a rat. 258 00:17:11,909 --> 00:17:13,709 Whether he is a rat or not, 259 00:17:13,709 --> 00:17:15,280 that doesn't concern you. 260 00:17:15,749 --> 00:17:18,179 You wanted to arrest members of the Samhwa Gang, acquire Moebius, 261 00:17:18,179 --> 00:17:20,050 and get rid of our agent for betraying the agency. 262 00:17:20,050 --> 00:17:22,320 Handling all of these matters at the scene... 263 00:17:22,320 --> 00:17:23,749 is your goal, isn't it? 264 00:17:24,090 --> 00:17:25,820 You knew that Mr. Kim gave you the wrong intel. 265 00:17:25,820 --> 00:17:27,419 Despite that, you didn't stop him... 266 00:17:28,259 --> 00:17:30,090 because handling a disaster is... 267 00:17:30,659 --> 00:17:32,459 a more efficient way to show off. 268 00:17:32,900 --> 00:17:35,370 - So what? - If Agent Chang was a traitor, 269 00:17:35,370 --> 00:17:38,140 it wouldn't better because you would catch him at the scene. 270 00:17:38,439 --> 00:17:40,040 And if he wasn't a traitor, 271 00:17:40,199 --> 00:17:42,769 it wouldn't matter because disasters could strike during operations. 272 00:17:42,769 --> 00:17:45,209 - So what's your point? - You never cared... 273 00:17:48,110 --> 00:17:50,249 about the safety of Agent Chang. 274 00:17:53,080 --> 00:17:55,919 So you sold your soul to the agency for your job. 275 00:17:56,290 --> 00:17:57,919 But you shouldn't turn into a monster. 276 00:17:58,989 --> 00:18:00,719 Mr. Kim could have left after providing you with a cause. 277 00:18:00,719 --> 00:18:02,330 But he ended up bringing more trouble. 278 00:18:02,330 --> 00:18:04,259 So you're the one who's anxious because it's not going as planned, 279 00:18:04,259 --> 00:18:05,860 not a mere agent like myself. 280 00:18:05,860 --> 00:18:08,070 It's you who planned this despite knowing everything. 281 00:18:10,169 --> 00:18:13,199 Should I give you a chance to redeem yourself? 282 00:18:19,739 --> 00:18:21,850 Is everything Su Yeon said true? 283 00:18:21,850 --> 00:18:23,280 We can talk about this later. 284 00:18:23,280 --> 00:18:24,749 We need to acquire Moebius first. 285 00:18:25,350 --> 00:18:26,449 Ma'am. 286 00:18:28,090 --> 00:18:29,749 What will you do with Su Yeon? 287 00:18:29,749 --> 00:18:31,759 She'll wait in my office for now. 288 00:18:32,060 --> 00:18:33,320 I put another agent to watch her. 289 00:18:33,320 --> 00:18:36,429 There's nothing she can do. Is that really necessary? 290 00:18:50,439 --> 00:18:53,409 I haven't been here for a while. I never got to say hello. 291 00:18:54,509 --> 00:18:57,179 I'll go after I talk to the other agents here. 292 00:18:57,179 --> 00:18:59,150 - That's not allowed. - I'll only say hello. 293 00:19:04,820 --> 00:19:07,019 It's been a while. Have you all been well? 294 00:19:23,610 --> 00:19:24,640 Ms. Seo. 295 00:19:26,540 --> 00:19:27,979 I got what you wanted. 296 00:19:28,479 --> 00:19:31,280 I set it up, so you can check his location if Agent Chang calls. 297 00:19:32,050 --> 00:19:33,380 Take the walkie talkies. 298 00:19:33,749 --> 00:19:34,749 Okay. 299 00:19:34,850 --> 00:19:36,249 But why do you need three? 300 00:19:37,390 --> 00:19:40,390 I want you to wear one of them. 301 00:19:41,219 --> 00:19:42,229 I need your help. 302 00:20:13,459 --> 00:20:16,030 Are you joking with me? Or do you think I'm a pushover? 303 00:20:16,290 --> 00:20:19,560 I'll say that I didn't comply with my orders and acted on my own... 304 00:20:19,560 --> 00:20:21,130 without talking to my superior... 305 00:20:21,130 --> 00:20:22,499 regarding the incident with Mr. Kim, 306 00:20:22,499 --> 00:20:23,830 everything else that happened so far, 307 00:20:23,830 --> 00:20:25,699 and everything that's about to happen now. 308 00:20:26,100 --> 00:20:28,540 - What is it that you want? - Let me... 309 00:20:29,640 --> 00:20:30,969 follow Agent Chang. 310 00:20:39,120 --> 00:20:41,380 I can set this up behind the curtains. 311 00:20:41,949 --> 00:20:43,320 But that's all I can do. 312 00:20:43,820 --> 00:20:45,390 You're on your own after that. 313 00:20:46,759 --> 00:20:47,890 One more thing. 314 00:20:49,189 --> 00:20:51,630 I need you to trust me this time. 315 00:20:52,199 --> 00:20:53,400 I will. 316 00:20:56,100 --> 00:20:58,900 But you need to prove to me that you are right to believe... 317 00:20:59,699 --> 00:21:00,840 that Chang Chun Woo isn't a rat. 318 00:21:11,080 --> 00:21:13,080 Agent Seo escaped the building. 319 00:21:13,320 --> 00:21:15,150 - What? - I just saw her leave... 320 00:21:15,150 --> 00:21:16,189 in one of our vehicles. 321 00:21:16,189 --> 00:21:18,290 It seems she's headed to the field with a new recruit. 322 00:21:18,290 --> 00:21:20,620 She's been communicating with Chang Chun Woo on her own. 323 00:21:20,759 --> 00:21:23,560 She caused an explosion to access confidential files. 324 00:21:23,729 --> 00:21:25,499 She knew that Mr. Kim was a broker. 325 00:21:25,499 --> 00:21:26,659 But she still failed to capture him. 326 00:21:26,659 --> 00:21:28,900 Since she was feeling the heat, she talked to the new recruit... 327 00:21:28,900 --> 00:21:30,729 into helping her and went to the field. 328 00:21:30,729 --> 00:21:32,199 That's what she's doing. 329 00:21:32,469 --> 00:21:34,370 Track the vehicle Seo Su Yeon is on. 330 00:21:34,370 --> 00:21:35,969 And tell the entire team to follow them. 331 00:21:36,110 --> 00:21:39,310 Our goal is to acquire Moebius before Mr. Kim takes it. 332 00:21:39,679 --> 00:21:43,150 And this entire operation will not go on any record. 333 00:21:48,550 --> 00:21:50,290 Did you plan this with Su Yeon? 334 00:21:51,189 --> 00:21:52,560 This is too dangerous. 335 00:21:52,560 --> 00:21:54,659 We must stop her instead of letting her go after him. 336 00:21:55,159 --> 00:21:56,929 Are you worried about her right now? 337 00:21:56,929 --> 00:21:59,030 I could lose my job over this. 338 00:22:00,300 --> 00:22:02,669 I told you someone had to take responsibility for this operation. 339 00:22:03,229 --> 00:22:04,699 Su Yeon volunteered to do so. 340 00:22:16,580 --> 00:22:17,580 Have you been well? 341 00:22:18,719 --> 00:22:20,080 Yes. Let's leave. 342 00:22:38,640 --> 00:22:42,110 Is Agent Chang that good of an agent? 343 00:22:43,070 --> 00:22:45,780 I thought about the reasons why you would go this far for him. 344 00:22:45,880 --> 00:22:47,209 And that's the only reason I can come up with. 345 00:22:53,919 --> 00:22:55,050 It's connected. 346 00:22:55,150 --> 00:22:56,489 I'll track the location. 347 00:22:57,320 --> 00:22:58,590 Agent Chang. 348 00:22:58,919 --> 00:23:01,120 I arrived at the site and am waiting for the deal. 349 00:23:01,560 --> 00:23:03,959 I'm somewhere around a factory complex near the west coast. 350 00:23:04,189 --> 00:23:05,530 But I can't be certain. 351 00:23:05,530 --> 00:23:06,659 It's fine. 352 00:23:06,729 --> 00:23:09,229 I'm tracking your location now. I'm on my way. 353 00:23:09,469 --> 00:23:11,300 Did you report everything to the agency? 354 00:23:11,300 --> 00:23:13,640 Yes. But this will not go on record. 355 00:23:13,870 --> 00:23:16,870 We must catch the Wolun Gang and the broker and acquire the item. 356 00:23:17,140 --> 00:23:20,009 But if we fail, this entire operation... 357 00:23:20,280 --> 00:23:22,909 including what we're talking about right now... 358 00:23:23,150 --> 00:23:25,419 will be considered as me acting on my own. 359 00:23:25,419 --> 00:23:28,179 And you and I will not be protected. 360 00:23:28,249 --> 00:23:30,050 A member of the Wolun Gang is suspicious of me. 361 00:23:31,019 --> 00:23:32,689 That's why this must succeed. 362 00:23:33,560 --> 00:23:35,489 We're not dealing with drugs today. 363 00:23:38,459 --> 00:23:40,159 It's called Moebius. 364 00:23:40,300 --> 00:23:41,560 We found out too. 365 00:23:41,729 --> 00:23:43,769 You need to stall time until I get there. 366 00:23:43,999 --> 00:23:45,900 - And... - I will trust you this time. 367 00:23:47,239 --> 00:23:48,340 I'll wait. 368 00:23:49,269 --> 00:23:52,709 Your mission is to hand over Moebius to the broker... 369 00:23:52,709 --> 00:23:54,310 and let the deal go through. 370 00:23:54,979 --> 00:23:57,350 I will be following you and your mission. 371 00:24:07,620 --> 00:24:09,630 Wang Oh is looking for you. 372 00:24:14,699 --> 00:24:16,729 Who is the guy that's talking to Agent Chang? 373 00:24:16,729 --> 00:24:17,769 Wi Gu Pyeong. 374 00:24:17,800 --> 00:24:19,140 He's a member who joined the Samhwa Gang... 375 00:24:19,140 --> 00:24:20,169 the same year as Agent Chang. 376 00:24:20,969 --> 00:24:23,269 Wi Gu Pyeong. 377 00:24:25,709 --> 00:24:27,540 They seem very close. 378 00:24:27,880 --> 00:24:29,209 It's not true... 379 00:24:29,679 --> 00:24:31,749 that Agent Chang betrayed the agency. Right? 380 00:24:39,259 --> 00:24:41,189 We're not dealing with drugs today. Right? 381 00:24:41,390 --> 00:24:42,759 This is big, right? 382 00:24:43,459 --> 00:24:45,330 We'll get rich if this goes through. Right? 383 00:24:45,330 --> 00:24:47,030 You should stay out of this after this deal. 384 00:24:47,030 --> 00:24:49,130 Why? So you can be rich by yourself? 385 00:24:50,600 --> 00:24:53,640 You idiot. Don't you see how dangerous this deal is? 386 00:24:54,370 --> 00:24:55,909 After this deal... 387 00:24:57,009 --> 00:24:58,070 Gosh. 388 00:25:15,330 --> 00:25:17,590 Where have you been hiding? 389 00:25:18,290 --> 00:25:19,600 You don't need to know. 390 00:25:20,530 --> 00:25:22,100 If you don't want to answer me, 391 00:25:22,100 --> 00:25:24,630 can't you just tell me before I ask you? 392 00:25:24,800 --> 00:25:26,540 What about the broker? When will he be here? 393 00:25:26,540 --> 00:25:27,999 He's on his way. Just wait. 394 00:25:27,999 --> 00:25:29,169 What is he like? 395 00:25:31,669 --> 00:25:33,040 A middle-aged man. 396 00:25:35,009 --> 00:25:36,479 From what I heard, 397 00:25:36,479 --> 00:25:38,979 he used to work for the country, but he became a traitor. 398 00:25:40,749 --> 00:25:42,390 Yesterday, 399 00:25:42,390 --> 00:25:44,790 we filtered out some rats from North Korea. 400 00:25:44,790 --> 00:25:46,320 They tried to intercept our stuff, 401 00:25:46,320 --> 00:25:48,290 thinking that we were dealing with drugs today. 402 00:25:48,590 --> 00:25:51,659 It's already hard to filter out agents from Korea. 403 00:25:51,659 --> 00:25:53,300 Now, we have to deal with rats from North Korea. 404 00:25:53,300 --> 00:25:56,269 On top of that, the broker is a traitor too. 405 00:25:56,900 --> 00:25:58,669 That explains why I am sensitive. Doesn't it? 406 00:25:59,800 --> 00:26:00,870 You're sure... 407 00:26:01,699 --> 00:26:03,469 that there's no rat among you guys. Right? 408 00:26:08,009 --> 00:26:09,409 I suggest you wash up. 409 00:26:09,749 --> 00:26:11,820 Rats love places that stink. 410 00:26:14,350 --> 00:26:17,350 That punk. He can be so sharp-tongued. 411 00:26:26,100 --> 00:26:27,100 Is that the broker? 412 00:26:28,429 --> 00:26:29,769 Put him on speakerphone. 413 00:26:34,640 --> 00:26:36,570 Let me listen to his voice too. 414 00:26:39,909 --> 00:26:42,550 Sir, what's taking you so long? 415 00:26:42,550 --> 00:26:43,550 Who is this? 416 00:26:47,120 --> 00:26:49,150 He's a member of our gang. Are you on your way here? 417 00:26:49,390 --> 00:26:51,150 - Did you catch him? - Who? 418 00:26:51,150 --> 00:26:52,719 Did you catch the rat? 419 00:26:53,820 --> 00:26:55,659 A rat? 420 00:26:56,459 --> 00:26:57,630 What's he talking about? 421 00:26:57,630 --> 00:26:59,300 I told you that someone was leaking intel. 422 00:26:59,300 --> 00:27:00,900 Check the Wolun Gang members in Korea. 423 00:27:00,900 --> 00:27:04,070 Darn it. What are you insinuating? Are you calling us rats? 424 00:27:04,070 --> 00:27:05,070 Do you have proof? 425 00:27:05,070 --> 00:27:06,800 I'm sure of it! 426 00:27:06,800 --> 00:27:08,909 They figured out it was Moebius only after reading some files. 427 00:27:08,909 --> 00:27:10,669 You crazy jerk. You! 428 00:27:10,669 --> 00:27:12,310 Find the rat unless you want me to get furious. 429 00:27:15,749 --> 00:27:16,749 Hey. 430 00:27:18,580 --> 00:27:21,050 Why didn't you tell me that there was a rat? 431 00:27:21,519 --> 00:27:22,519 Why? 432 00:27:22,689 --> 00:27:24,850 If I believe him, you're the rat. 433 00:27:25,219 --> 00:27:26,219 Are you? 434 00:27:27,019 --> 00:27:29,060 You... Darn it. 435 00:27:30,090 --> 00:27:31,459 I thought I cleaned house. 436 00:27:31,459 --> 00:27:32,999 Who is this rat? Darn it! 437 00:27:35,370 --> 00:27:36,370 Yes. 438 00:27:40,499 --> 00:27:42,110 We can check everyone one at a time. 439 00:27:42,669 --> 00:27:44,509 Go check right now. Do it now! 440 00:27:44,509 --> 00:27:46,179 Bring everyone here! 441 00:27:47,580 --> 00:27:49,110 If there's a rat, we must catch him. 442 00:27:49,110 --> 00:27:50,780 - But not today. - What? 443 00:27:50,780 --> 00:27:53,120 If someone leaked intel, this deal is dangerous. 444 00:27:53,380 --> 00:27:55,620 I'll talk to the boss. Pull out your guys. 445 00:27:55,919 --> 00:27:57,050 Darn it. 446 00:27:57,489 --> 00:28:00,519 I've been preparing this for months. That rat ruined everything! 447 00:28:01,759 --> 00:28:02,860 They are pulling out? 448 00:28:03,090 --> 00:28:04,189 The deal is off. 449 00:28:04,189 --> 00:28:05,800 Why did you do that without talking to me? 450 00:28:05,800 --> 00:28:07,560 Are you kidding me? 451 00:28:07,560 --> 00:28:09,400 Once they check everyone, they'll know it's me. 452 00:28:09,400 --> 00:28:10,729 You said you trusted me. 453 00:28:10,729 --> 00:28:13,070 You don't care if we lose everything we've done so far? 454 00:28:13,070 --> 00:28:15,469 No. I don't care. I'll stop. 455 00:28:15,469 --> 00:28:18,580 I want to put an end to this sickening life. 456 00:28:19,080 --> 00:28:21,880 Are you quitting the agency... 457 00:28:21,880 --> 00:28:23,179 or your life as a gang member? 458 00:28:23,780 --> 00:28:24,880 You've been radio silent. 459 00:28:24,880 --> 00:28:27,050 And you haven't done any of your missions as a black agent. 460 00:28:27,380 --> 00:28:29,120 But you worked hard as a gang member. 461 00:28:29,449 --> 00:28:30,919 You killed numerous people we didn't order, 462 00:28:30,919 --> 00:28:32,890 so you could gain ground with the Samhwa Gang. 463 00:28:32,890 --> 00:28:34,360 But you can't go through with this deal? 464 00:28:34,820 --> 00:28:36,030 Is this you turning down your mission, 465 00:28:36,030 --> 00:28:38,699 deserting your duties, and joining the Samhwa Gang? 466 00:28:39,130 --> 00:28:41,400 How can the agency reinstate you? On what grounds? 467 00:28:41,400 --> 00:28:43,070 What do you expect me to do? 468 00:28:43,070 --> 00:28:45,239 What more could I do right now? 469 00:28:45,239 --> 00:28:46,769 You need to prove your innocence... 470 00:28:47,300 --> 00:28:48,840 yourself. 471 00:28:51,340 --> 00:28:52,580 I hear footsteps. 472 00:28:52,880 --> 00:28:55,009 Agent Chang, someone is outside. 473 00:29:10,330 --> 00:29:12,100 (Keep the fire door closed.) 474 00:29:15,999 --> 00:29:16,999 What do you want? 475 00:29:16,999 --> 00:29:18,370 He found out everything. 476 00:29:41,519 --> 00:29:43,390 Send Agent Chang's location to the agency and call them. 477 00:29:43,390 --> 00:29:44,390 Yes, ma'am. 478 00:29:45,560 --> 00:29:47,929 Deputy Commissioner Do, I request backup to the location I'm sending. 479 00:29:48,030 --> 00:29:50,600 The armed team is on their way. They will take a while to get there. 480 00:29:50,600 --> 00:29:51,600 Okay. 481 00:29:56,110 --> 00:29:57,169 Bang. 482 00:29:57,939 --> 00:29:58,939 You're here. 483 00:29:59,310 --> 00:30:00,709 Why are you doing this to me? 484 00:30:02,780 --> 00:30:06,019 I knew that someone was off about your behaviors. 485 00:30:06,479 --> 00:30:07,749 You would have beaten me up to a pulp... 486 00:30:07,749 --> 00:30:10,489 to catch the rat once you found out there was one. 487 00:30:10,719 --> 00:30:12,060 But you didn't even suspect me. 488 00:30:12,620 --> 00:30:13,620 Why could that be? 489 00:30:17,290 --> 00:30:19,429 Because you were with a rat. 490 00:30:20,229 --> 00:30:21,330 You had no idea, right? 491 00:30:21,630 --> 00:30:24,199 I found myself another rat! 492 00:30:28,469 --> 00:30:30,739 I told you there was this North Korean guy with us yesterday. Right? 493 00:30:31,310 --> 00:30:34,179 That jerk kept calling his girlfriend. 494 00:30:34,179 --> 00:30:36,110 So I called the number just to be safe. 495 00:30:36,550 --> 00:30:38,080 And then his phone rang. 496 00:30:49,860 --> 00:30:51,929 You're not it. Right? Tell me you're not. 497 00:30:54,929 --> 00:30:56,570 Answer me. You're not the rat! 498 00:30:58,100 --> 00:30:59,570 You idiot. 499 00:31:00,900 --> 00:31:03,040 I could have used you. 500 00:31:04,239 --> 00:31:05,780 But thanks to you, 501 00:31:06,239 --> 00:31:08,610 I could help my country a lot. 502 00:31:09,509 --> 00:31:11,409 Step back unless you want to get hurt. 503 00:31:11,709 --> 00:31:13,719 Come on. Step back. 504 00:31:17,719 --> 00:31:19,620 Are rats this tenacious? 505 00:31:19,620 --> 00:31:21,519 Or do tenacious people become rats? 506 00:31:30,030 --> 00:31:31,870 Stop fighting. 507 00:31:32,030 --> 00:31:33,800 A rat is bound to meet its fate... 508 00:31:34,140 --> 00:31:36,310 in the stinking sewer. 509 00:31:40,380 --> 00:31:41,939 - Hey, let's go. - Okay. 510 00:32:23,090 --> 00:32:24,120 Go. 511 00:32:30,630 --> 00:32:31,689 Go now. 512 00:32:41,239 --> 00:32:43,340 - Darn it. - What just happened? 513 00:32:45,780 --> 00:32:47,209 - Get him! - Darn it. 514 00:33:11,769 --> 00:33:13,540 You crazy rat. 515 00:33:13,739 --> 00:33:15,169 They are all on our side. 516 00:33:15,169 --> 00:33:16,769 How will you get out of this? 517 00:33:18,810 --> 00:33:19,810 Hey. 518 00:33:34,060 --> 00:33:35,759 I'm going to kill this rat. 519 00:33:36,229 --> 00:33:38,189 He killed Wang Oh. 520 00:33:38,860 --> 00:33:40,630 Let me do the honor. 521 00:33:40,999 --> 00:33:42,699 Bring the boat to the dock. 522 00:33:43,229 --> 00:33:45,030 I'll finish the deal by myself. 523 00:33:45,739 --> 00:33:46,840 Yes, sir. 524 00:33:47,269 --> 00:33:48,269 Let's go. 525 00:33:48,570 --> 00:33:49,570 - Okay. - Okay. 526 00:34:11,790 --> 00:34:13,530 You were suspected because of me. 527 00:34:13,959 --> 00:34:14,959 I'm sorry. 528 00:34:16,169 --> 00:34:18,900 Gu Pyeong, you can still make it out. 529 00:34:19,900 --> 00:34:22,269 I'll help you get out. 530 00:34:23,110 --> 00:34:24,939 Do you know why I only stayed with you... 531 00:34:25,309 --> 00:34:27,479 after joining the Samhwa Gang? 532 00:34:28,740 --> 00:34:31,579 Because you weren't like the other guys. 533 00:34:37,189 --> 00:34:38,450 Remember what you told me? 534 00:34:39,289 --> 00:34:41,590 People show true colors right before they die. 535 00:34:43,329 --> 00:34:45,189 I told you everything. 536 00:34:46,860 --> 00:34:48,860 So I'm not a rat to you, right? 537 00:34:51,900 --> 00:34:52,900 You... 538 00:34:56,269 --> 00:34:57,539 are not a rat. 539 00:34:59,880 --> 00:35:02,039 You should never be a rat. 540 00:35:04,749 --> 00:35:06,220 Don't end up like me. 541 00:35:15,959 --> 00:35:16,959 Gu Pyeong. 542 00:35:51,030 --> 00:35:52,189 We finally meet. 543 00:36:07,139 --> 00:36:10,349 I sent everyone back like you ordered and got Moebius. 544 00:36:10,950 --> 00:36:12,950 Did I prove who I am... 545 00:36:13,519 --> 00:36:14,950 and what organization I'm a part of now? 546 00:36:15,919 --> 00:36:17,650 Our deal isn't over yet. 547 00:36:18,650 --> 00:36:20,490 Hand over Moebius to the broker... 548 00:36:20,490 --> 00:36:22,019 and complete the deal. 549 00:36:28,860 --> 00:36:30,329 Is this not enough? 550 00:36:31,430 --> 00:36:33,400 I've already done plenty. 551 00:36:33,900 --> 00:36:36,709 I can't do it anymore. I really can't. 552 00:36:39,010 --> 00:36:41,340 I now understand exactly how it feels... 553 00:36:42,780 --> 00:36:44,479 to be used. 554 00:36:45,979 --> 00:36:47,650 You knew what kind of deal... 555 00:36:48,680 --> 00:36:50,249 was going down today. Didn't you? 556 00:36:51,320 --> 00:36:53,160 Since you were in contact with the broker. 557 00:36:54,360 --> 00:36:56,959 The broker you were in contact with as a member of the Samhwa Gang... 558 00:36:56,959 --> 00:36:58,530 was a traitor on our side. 559 00:36:59,059 --> 00:37:00,930 He got paid by the Russian Mafia... 560 00:37:00,930 --> 00:37:02,769 on the condition that he handed over Moebius. 561 00:37:02,829 --> 00:37:04,800 Once he found out we knew about Moebius, 562 00:37:04,800 --> 00:37:06,470 he killed one of our agents. 563 00:37:06,470 --> 00:37:09,269 But you were secretly in contact with someone like him. 564 00:37:09,269 --> 00:37:11,369 - I didn't know he was an agent. - Why didn't you say anything? 565 00:37:11,369 --> 00:37:13,110 No, he has nothing to do with me. 566 00:37:13,110 --> 00:37:14,709 How will you prove that... 567 00:37:14,709 --> 00:37:17,280 you're not a traitor when you've been in contact with a traitor? 568 00:37:17,450 --> 00:37:20,579 You haven't decided which side you should line up with. 569 00:37:20,579 --> 00:37:21,680 I had no idea. 570 00:37:21,680 --> 00:37:23,950 You used a broker so that you could get out of it... 571 00:37:23,950 --> 00:37:26,220 - regardless of who caught you. - I had no idea! 572 00:37:26,220 --> 00:37:27,689 You used me! 573 00:37:33,329 --> 00:37:34,499 I did it... 574 00:37:35,360 --> 00:37:37,570 because I didn't know where I belonged. 575 00:37:50,249 --> 00:37:52,419 Find the broker yourself. 576 00:37:53,180 --> 00:37:55,349 Catching the broker in front of everyone... 577 00:37:55,349 --> 00:37:57,820 is the only way you can come back. 578 00:37:59,660 --> 00:38:01,320 What if they abandon me like they did then? 579 00:38:01,519 --> 00:38:03,389 I'll make sure that doesn't happen. 580 00:38:09,869 --> 00:38:12,869 There is no next time. This is your last chance. 581 00:38:24,479 --> 00:38:26,320 What if I make a different choice? 582 00:38:27,720 --> 00:38:29,820 Then I will make my own decision. 583 00:38:47,439 --> 00:38:48,970 Have you heard from Seo Su Yeon yet? 584 00:38:48,970 --> 00:38:50,410 No, sir. 585 00:38:51,139 --> 00:38:52,209 Deputy Commissioner Do. 586 00:38:53,380 --> 00:38:54,610 What's going on? 587 00:38:54,610 --> 00:38:57,010 All of the members of Wolun Gang have gone back. 588 00:38:57,010 --> 00:38:59,249 What about Moebius? Did you get it to Jae Hwan? 589 00:38:59,249 --> 00:39:00,749 Agent Chang has Moebius, 590 00:39:00,749 --> 00:39:02,950 and the deal hasn't gone through yet, but he should be there soon. 591 00:39:02,950 --> 00:39:04,789 Requesting back up from the armed team. 592 00:39:04,789 --> 00:39:07,419 The armed team will be there soon. Keep us updated. 593 00:39:07,590 --> 00:39:08,919 Connect me with the armed team. 594 00:39:09,530 --> 00:39:12,189 - You've been connected. - The broker will arrive soon. 595 00:39:12,189 --> 00:39:15,030 Join Agents Seo and Oh, who are at the scene, 596 00:39:15,030 --> 00:39:16,669 and make getting Moebius your top priority. 597 00:39:16,669 --> 00:39:17,700 Yes, ma'am. 598 00:39:18,030 --> 00:39:19,740 Send them the photos of the agents, so they know who to look for. 599 00:39:19,740 --> 00:39:20,769 Yes, ma'am. 600 00:39:21,639 --> 00:39:22,769 What about Chang Chun Woo. 601 00:39:24,269 --> 00:39:26,240 We won't give Chang Chun Woo any support... 602 00:39:26,240 --> 00:39:27,410 until we know for sure where he stands. 603 00:40:26,570 --> 00:40:27,639 I did it... 604 00:40:28,570 --> 00:40:30,740 because I didn't know where I belonged. 605 00:40:31,309 --> 00:40:33,479 Find the broker yourself. 606 00:40:34,079 --> 00:40:35,639 This is your last chance. 607 00:40:36,010 --> 00:40:37,709 What if they abandon me like they did then? 608 00:40:50,630 --> 00:40:52,430 The broker is here. 609 00:40:54,200 --> 00:40:55,970 The Russian Mafia is with him. 610 00:41:14,680 --> 00:41:15,820 What about the rat? 611 00:41:23,889 --> 00:41:24,990 Be careful. 612 00:41:25,530 --> 00:41:27,999 He's a veteran who worked as a black agent for a long time. 613 00:41:58,959 --> 00:42:00,329 It's over here. 614 00:42:11,039 --> 00:42:12,979 - Clear. - Clear. 615 00:42:13,709 --> 00:42:14,740 Go in. 616 00:42:28,090 --> 00:42:29,189 Good job. 617 00:42:33,729 --> 00:42:34,930 But here's the thing. 618 00:42:36,729 --> 00:42:38,400 Hiding a weapon in your shoe... 619 00:42:38,400 --> 00:42:39,970 is something that I did first. 620 00:42:40,599 --> 00:42:42,869 The rat that Seo Su Yeon was in charge of was you. 621 00:42:43,669 --> 00:42:45,539 Agent Chang's identity has been revealed to the broker. 622 00:42:45,539 --> 00:42:46,610 I'm entering the scene. 623 00:42:46,610 --> 00:42:48,340 Seo Su Yeon. Get Moebius first! 624 00:42:56,090 --> 00:42:58,550 Armed Team. Get Moebius first. 625 00:42:58,550 --> 00:43:00,119 You know why I'm doing this. 626 00:43:01,019 --> 00:43:03,229 Do you think the agents outside are here to rescue you? 627 00:43:03,930 --> 00:43:06,499 No. They came to get this. 628 00:43:17,539 --> 00:43:20,510 "Commitment of the anonymous"? "Loyalty to the people"? 629 00:43:20,709 --> 00:43:22,709 "To protect and bring glory to Korea"? 630 00:43:23,150 --> 00:43:24,650 Forget it. 631 00:43:25,280 --> 00:43:27,349 You and I are just being used. 632 00:43:27,749 --> 00:43:29,720 People will doubt us until the end. 633 00:43:42,800 --> 00:43:45,099 Agent Chang. I'm in front of where the deal's going on. 634 00:43:50,970 --> 00:43:52,169 Agent Chang Chun Woo. 635 00:43:53,880 --> 00:43:55,039 Agent Chang Chun Woo! 636 00:44:24,639 --> 00:44:26,039 Chang Chun Woo isn't answering. 637 00:44:26,039 --> 00:44:27,840 What happened? Update us on the situation, Su Yeon. 638 00:44:28,309 --> 00:44:29,749 The broker is dead. 639 00:44:30,849 --> 00:44:31,950 What about Moebius? 640 00:44:32,150 --> 00:44:34,650 I will get it. 641 00:44:52,130 --> 00:44:53,570 I told you to trust me. 642 00:44:54,139 --> 00:44:55,400 Why didn't you trust me? 643 00:44:56,610 --> 00:44:58,340 You told me to show everyone... 644 00:44:59,910 --> 00:45:01,979 what it is that I wanted. 645 00:45:03,380 --> 00:45:05,550 Is there anyone who wants to see me... 646 00:45:07,849 --> 00:45:09,249 prove myself? 647 00:45:12,389 --> 00:45:14,689 The reason why you showed up at the scene all of a sudden... 648 00:45:17,030 --> 00:45:18,189 I know what it is. 649 00:45:20,700 --> 00:45:22,930 If I didn't kill Lee Gun Ho... 650 00:45:23,970 --> 00:45:25,630 and we lost him that night, 651 00:45:26,999 --> 00:45:29,099 would you still help me like you did today? 652 00:45:31,070 --> 00:45:32,169 You're right. 653 00:45:34,309 --> 00:45:37,280 I was really grateful to you because you were the one who put a bullet... 654 00:45:38,849 --> 00:45:40,880 through that punk's head. 655 00:45:41,979 --> 00:45:44,450 I knew that you were lost and shaken, 656 00:45:44,919 --> 00:45:46,660 but I followed you around to convince you. 657 00:45:52,959 --> 00:45:54,360 Everything you're saying... 658 00:45:55,260 --> 00:45:56,269 is right. 659 00:45:56,999 --> 00:45:58,300 Even if you come back to the agency, 660 00:45:59,130 --> 00:46:01,200 they'll use you as a Samhwa Gang member... 661 00:46:01,599 --> 00:46:03,240 for the rest of your life. 662 00:46:04,369 --> 00:46:06,110 And when you die, 663 00:46:06,809 --> 00:46:10,380 no one will know your name, age, or where you're from. 664 00:46:10,380 --> 00:46:12,849 You'll be buried somewhere as an unknown man. 665 00:46:13,619 --> 00:46:15,150 It's always been that way. 666 00:46:16,050 --> 00:46:17,289 It won't change now. 667 00:46:19,720 --> 00:46:21,189 If you know that, why? 668 00:46:21,189 --> 00:46:23,289 Why do I want you to come back? 669 00:46:24,630 --> 00:46:26,700 Because the path you're going to choose... 670 00:46:27,499 --> 00:46:29,400 is deep in the darkness. 671 00:46:30,229 --> 00:46:33,340 The place where I belong is at least... 672 00:46:34,169 --> 00:46:36,070 a little brighter. 673 00:46:37,340 --> 00:46:39,570 You wanted to get out of the darkness. 674 00:46:40,539 --> 00:46:42,539 So you have struggled mightily. 675 00:46:43,349 --> 00:46:45,010 I know you have. 676 00:46:48,249 --> 00:46:50,720 If you stay in the darkness for too long, 677 00:46:53,490 --> 00:46:55,619 you won't even realize you're in the darkness. 678 00:47:19,380 --> 00:47:20,749 Either way, 679 00:47:23,789 --> 00:47:25,220 there's always darkness. 680 00:47:43,039 --> 00:47:44,439 This is what I choose. 681 00:47:46,039 --> 00:47:47,079 Are you sure you won't regret it? 682 00:47:48,610 --> 00:47:49,639 I won't. 683 00:47:59,860 --> 00:48:01,090 Agent Seo, you should... 684 00:48:04,360 --> 00:48:05,360 make a choice too. 685 00:48:40,499 --> 00:48:41,499 Moebius... 686 00:48:42,930 --> 00:48:44,070 is secured. 687 00:48:54,139 --> 00:48:55,910 In this operation, the Foreign Bureau... 688 00:48:55,910 --> 00:48:57,950 successfully secured Moebius... 689 00:48:57,950 --> 00:49:00,150 that the Samhwa Gang and Cheonin Pharmaceuticals developed. 690 00:49:00,150 --> 00:49:01,519 In the process, 691 00:49:01,519 --> 00:49:03,889 we eliminated a black agent named Kim Jae Hwan... 692 00:49:03,889 --> 00:49:06,220 who betrayed our agency and tried to make a deal with the Russians. 693 00:49:06,220 --> 00:49:07,519 And his body was recovered. 694 00:49:07,919 --> 00:49:10,689 The award goes to the chief of the Support and Management Division... 695 00:49:10,689 --> 00:49:13,329 of the Foreign Intelligence Bureau, Seo Su Yeon. 696 00:49:18,900 --> 00:49:20,240 How is your life in Seoul? 697 00:49:20,740 --> 00:49:21,800 Are you getting used to it? 698 00:49:23,369 --> 00:49:24,470 It's the same as before. 699 00:49:24,709 --> 00:49:27,039 It seems you and Director Kang have grown apart lately. 700 00:49:28,680 --> 00:49:29,950 About Chang Chun Woo. 701 00:49:30,709 --> 00:49:33,110 If I knew where he was buried, I'd visit him to thank him... 702 00:49:33,110 --> 00:49:35,079 for the big prize I got. 703 00:49:35,720 --> 00:49:36,720 It's too bad. 704 00:49:37,789 --> 00:49:38,789 Isn't it? 705 00:49:39,919 --> 00:49:41,119 Yes, it is. 706 00:51:01,939 --> 00:51:03,240 Are you off work? 707 00:51:09,479 --> 00:51:11,650 I got evaluated for a field agent position today. 708 00:51:12,050 --> 00:51:13,720 And I'm a field agent now. 709 00:51:15,119 --> 00:51:16,849 Who are you going to work with? 710 00:51:16,849 --> 00:51:18,919 Agent Kim Dong Wook and Agent Han Ji Hyuk. 711 00:51:19,490 --> 00:51:20,490 Agent Han Ji Hyuk. 712 00:51:21,919 --> 00:51:23,160 It won't be easy. 713 00:51:23,729 --> 00:51:27,329 On a happy day like this, we should have a drink. 714 00:51:28,700 --> 00:51:29,970 Chief Seo. 715 00:51:30,570 --> 00:51:33,169 Congratulations on your promotion and happy birthday. 716 00:51:35,800 --> 00:51:36,869 It's your birthday, right? 717 00:51:38,240 --> 00:51:39,309 How did you know? 718 00:51:39,570 --> 00:51:41,439 Considering the kind of relationship we're in, 719 00:51:41,439 --> 00:51:43,139 we should at least know each other birthdays. 720 00:51:43,550 --> 00:51:44,809 What kind of relationship is that? 721 00:51:44,809 --> 00:51:45,809 What kind? 722 00:51:47,749 --> 00:51:49,419 The kind that makes us share secrets, 723 00:51:49,820 --> 00:51:52,689 read each other's minds without saying a word, 724 00:51:52,689 --> 00:51:53,959 and have a mutual understanding. 725 00:51:58,130 --> 00:51:59,130 Cheers. 726 00:52:12,939 --> 00:52:13,939 Chief. 727 00:52:16,180 --> 00:52:18,610 When you shot Agent Chang Chun Woo that day... 728 00:52:28,019 --> 00:52:29,019 It's nothing. 729 00:53:32,419 --> 00:53:33,789 (Moebius Project 2012: The Veil) 730 00:54:19,130 --> 00:54:21,639 (Thank you for supporting and watching...) 731 00:54:21,639 --> 00:54:24,039 (Moebius Project 2012: The Veil.) 53387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.