All language subtitles for MLWBD.com Servant.S02E05.Cake.720p.WEB-DL.x264.200MB-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,546 -Tobe? What have you done? -What-- What's-- What's wrong? 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,424 Leanne? Leanne? 3 00:00:07,508 --> 00:00:08,926 Where's Jericho? 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,135 I have to leave. 5 00:00:10,219 --> 00:00:12,554 Imprisoning an 18-year-old girl you've abducted in your attic 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,556 is a whole new level of skullfuckery. 7 00:00:15,182 --> 00:00:16,600 You want to help us, Leanne. I know you do. 8 00:00:16,683 --> 00:00:17,684 "As the proverb..." 9 00:00:17,768 --> 00:00:19,770 Darling. You can taste. 10 00:00:20,938 --> 00:00:22,439 I need him back! 11 00:00:22,523 --> 00:00:23,732 God, you're hurting me! 12 00:00:23,815 --> 00:00:26,318 Where is he? 13 00:00:26,401 --> 00:00:28,737 What did you do? 14 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:01:19,734 --> 00:01:21,486 My name is Leanne Grayson. 16 00:01:24,322 --> 00:01:25,531 Leanne Grayson. 17 00:01:28,034 --> 00:01:29,285 Leanne Grayson. 18 00:01:31,120 --> 00:01:32,705 And I come from Wisconsin. 19 00:01:34,624 --> 00:01:37,668 My name is Leanne Grayson, and I come from Wisconsin. 20 00:01:39,253 --> 00:01:41,380 My special skill is baking cakes. 21 00:03:05,298 --> 00:03:06,466 You're up. 22 00:03:08,843 --> 00:03:10,970 Sean and I thought it might be a nice change for you 23 00:03:11,053 --> 00:03:12,638 to get out and about now and then. 24 00:03:12,722 --> 00:03:14,682 A few scheduled units every day. 25 00:03:15,391 --> 00:03:17,768 Do let us know your preferred hours. 26 00:03:17,852 --> 00:03:20,772 Anyway, now we can get started. 27 00:03:27,987 --> 00:03:30,239 Now, I didn't know your thoughts on blueberries. 28 00:03:30,323 --> 00:03:32,366 I assure you these are sweet, not tart, 29 00:03:32,450 --> 00:03:34,452 but some people balk at any fruit in a pancake. 30 00:03:34,535 --> 00:03:36,245 So, in that case, we do have chocolate chips. 31 00:03:36,329 --> 00:03:39,749 Or berries and cream on the side, if that's what you prefer. 32 00:03:41,417 --> 00:03:44,504 I'm not sure if it's supposed to be medium or medium-high. 33 00:03:44,587 --> 00:03:46,005 Sean! 34 00:03:48,216 --> 00:03:49,217 Sean! 35 00:03:54,263 --> 00:03:55,348 Okay. 36 00:03:56,390 --> 00:04:00,102 I am so sorry we forgot about you all weekend. 37 00:04:00,186 --> 00:04:02,605 You must be starving. I am gonna make it up to you. 38 00:04:04,357 --> 00:04:05,942 Is someone else joining us? 39 00:04:22,875 --> 00:04:24,585 I thought you could use a friend. 40 00:04:26,879 --> 00:04:27,964 Hey. 41 00:04:54,198 --> 00:04:55,241 All right. 42 00:04:58,327 --> 00:04:59,328 Thank you. 43 00:05:02,540 --> 00:05:04,041 -Tobe. -Yes, please. 44 00:05:04,625 --> 00:05:06,752 And Leanne. 45 00:05:06,836 --> 00:05:08,004 None for me. 46 00:05:13,301 --> 00:05:15,261 These are real delicious, Mrs. Turner. 47 00:05:15,970 --> 00:05:17,430 You should really try some. 48 00:05:20,266 --> 00:05:21,350 Morning, Chef. 49 00:05:23,186 --> 00:05:26,063 Tobe's always expressed such a great interest in Leanne 50 00:05:26,147 --> 00:05:29,025 that I figured why not invite him over? 51 00:05:37,658 --> 00:05:39,619 Don't look at me that way. 52 00:05:40,703 --> 00:05:43,498 You scared me. What you did. 53 00:05:44,415 --> 00:05:47,877 I know. Harming her. I know I went way too far. 54 00:05:48,711 --> 00:05:51,005 But the fact remains, we still need to draw her out. 55 00:05:51,088 --> 00:05:53,341 It's our only hope of bringing Jericho home. 56 00:05:55,843 --> 00:05:59,013 I thought you'd be proud of me for at least devising a new strategy. 57 00:06:03,226 --> 00:06:06,729 So... how's everything? 58 00:06:09,357 --> 00:06:10,441 Good. 59 00:06:12,693 --> 00:06:16,948 I just wanted to say I'm sorry about that night with the pizza. 60 00:06:17,031 --> 00:06:18,950 I didn't know anything, or... 61 00:06:19,492 --> 00:06:22,829 Mrs. Turner has explained the situation very clearly to me. 62 00:06:22,912 --> 00:06:27,416 It's an important step in the healing process. Acknowledgment. 63 00:06:27,875 --> 00:06:28,876 Right. 64 00:06:29,669 --> 00:06:32,505 It sounds like you fell in with a bad crew. 65 00:06:33,881 --> 00:06:36,425 Same thing happened to me in high school for a little bit. 66 00:06:36,509 --> 00:06:39,637 They weren't religious or anything, but they were just really into blow. 67 00:06:39,720 --> 00:06:41,764 Not that I've ever done-- 68 00:06:41,848 --> 00:06:43,975 I mean, I've tried it once, but-- 69 00:06:48,813 --> 00:06:50,940 Jericho must be so happy to have you back. 70 00:06:51,023 --> 00:06:53,359 I haven't seen that little guy around lately. 71 00:06:53,443 --> 00:06:57,530 Jericho's with his grandpa today. It's healthy to bond across generations. 72 00:06:57,613 --> 00:06:58,614 That's true. 73 00:07:01,659 --> 00:07:03,327 So, I was thinking, Leanne, 74 00:07:03,411 --> 00:07:07,457 when everything's, you know, okay and good, 75 00:07:08,249 --> 00:07:13,004 maybe you and I can go and celebrate, if you want? 76 00:07:13,921 --> 00:07:15,214 Just us? 77 00:07:16,215 --> 00:07:19,510 Yes, it's important to have something to look forward to. 78 00:07:19,594 --> 00:07:23,097 And when all of this horrible business is behind us, 79 00:07:23,181 --> 00:07:26,100 Leanne will be free to go wherever she pleases. 80 00:07:26,559 --> 00:07:27,560 Right. 81 00:07:30,605 --> 00:07:31,939 Now, wasn't that fun? 82 00:07:33,441 --> 00:07:36,652 And more fun could be had if you cooperate. 83 00:07:38,404 --> 00:07:41,032 You can see I'm doing what I'm supposed to, Leanne... 84 00:07:42,074 --> 00:07:43,701 in regards to the ransom. 85 00:07:45,953 --> 00:07:47,371 "Tell no one, baby lives." 86 00:07:50,875 --> 00:07:51,876 Wait. 87 00:07:53,878 --> 00:07:56,547 Here. This is for your cuts. 88 00:07:57,381 --> 00:07:58,466 No, thank you. 89 00:07:59,217 --> 00:08:01,761 Leanne, I'm not the kind of person... 90 00:08:01,844 --> 00:08:03,846 I'm sorry I hurt you. 91 00:08:04,639 --> 00:08:10,019 But you have to understand, for Jericho, there is nothing I wouldn't do. Nothing. 92 00:08:10,102 --> 00:08:12,271 He's part of me, do you understand? 93 00:08:15,358 --> 00:08:16,818 You can lock me in now. 94 00:08:33,751 --> 00:08:35,795 One cup, dried apricots. 95 00:08:39,924 --> 00:08:43,511 One cup, chopped dates. 96 00:08:47,473 --> 00:08:48,724 One cup of butter. 97 00:09:00,069 --> 00:09:01,529 Ms. Turner? 98 00:09:01,612 --> 00:09:02,655 Sign here. 99 00:09:04,031 --> 00:09:05,324 Thank you. 100 00:09:26,220 --> 00:09:27,555 Sean! 101 00:09:28,848 --> 00:09:29,849 Look! 102 00:09:31,559 --> 00:09:32,810 It's fucking tiny. 103 00:09:34,145 --> 00:09:35,354 What does it mean? 104 00:09:37,023 --> 00:09:38,524 Does it have genitals? 105 00:09:38,608 --> 00:09:40,026 And you ordered it? 106 00:09:40,109 --> 00:09:41,360 I did not. 107 00:09:42,445 --> 00:09:44,822 We should let her out. We promised her the morning. 108 00:09:44,906 --> 00:09:49,118 They've hacked our account. They're using our credit cards. 109 00:09:50,453 --> 00:09:51,704 A message. 110 00:09:53,831 --> 00:09:55,124 What does it say? 111 00:09:55,541 --> 00:09:56,626 Oh, God. 112 00:10:06,886 --> 00:10:10,181 Ingenious. But in the future, could we talk this shit through first? 113 00:10:10,598 --> 00:10:13,017 -The fuck is that? -You didn't send it? 114 00:10:15,812 --> 00:10:19,982 "Bring 200,000 to the Franklinville Mall food court, 8:00 p.m. tomorrow. 115 00:10:20,066 --> 00:10:21,109 Cash only." 116 00:10:25,279 --> 00:10:26,823 I know we need to keep her occupied. 117 00:10:26,906 --> 00:10:28,950 'Cause from burial, it's a hop and a skip to homicide, 118 00:10:29,033 --> 00:10:31,410 but this is gonna build hope and make things worse. 119 00:10:31,494 --> 00:10:32,495 Number one... 120 00:10:33,871 --> 00:10:35,373 I fucking told you so. 121 00:10:36,249 --> 00:10:38,709 I get why she did what she did. 122 00:10:38,793 --> 00:10:41,921 -Number two, I didn't send this. -You didn't send it. 123 00:10:43,256 --> 00:10:44,549 What do you mean you didn't send it? 124 00:10:44,632 --> 00:10:46,551 -I didn't fucking send it. -Then who did? 125 00:10:48,678 --> 00:10:49,720 No. 126 00:10:50,596 --> 00:10:54,100 It can't be them, though. He didn't want money. He flat out refused. 127 00:10:54,183 --> 00:10:56,185 Because you didn't offer him enough. 128 00:10:56,269 --> 00:10:59,021 He knew he could get 200. He just had to squeeze harder. 129 00:11:00,189 --> 00:11:01,858 What if we're walking into a trap? 130 00:11:02,859 --> 00:11:04,819 Is there a world where Dorothy does not go to the mall 131 00:11:04,902 --> 00:11:06,154 with a big bag of cash tomorrow night? 132 00:11:06,237 --> 00:11:08,114 No, of course there fucking isn't. 133 00:11:08,197 --> 00:11:11,701 Then I suggest we put our stash to good use 134 00:11:11,784 --> 00:11:15,204 and go with the good old-fashioned method of paying these fuckers off. 135 00:11:18,332 --> 00:11:19,333 Fuck. 136 00:11:27,633 --> 00:11:30,928 Julian, thank God. Did you talk to Sean? 137 00:11:31,012 --> 00:11:32,013 I saw the note. 138 00:11:33,181 --> 00:11:34,557 Help me, will you? 139 00:11:34,640 --> 00:11:37,977 I don't know what goes in which box. We may have to mix and match here. 140 00:11:38,436 --> 00:11:39,729 What a mess. 141 00:11:39,812 --> 00:11:43,191 I've always warned Sean, if you're not liquid, you're a pauper. 142 00:11:45,151 --> 00:11:46,277 Do you think it's them? 143 00:11:47,195 --> 00:11:48,237 Who else could it be? 144 00:11:48,988 --> 00:11:52,283 Sean seems to have his doubts, but I'm sure it is. 145 00:11:52,366 --> 00:11:53,701 They know we have Leanne, 146 00:11:53,785 --> 00:11:55,620 so of course they'd make contact again now. 147 00:11:55,703 --> 00:11:58,748 Sean overthinks everything. It's them. 148 00:12:01,542 --> 00:12:02,752 Is this gonna be enough? 149 00:12:02,835 --> 00:12:04,462 Not even close. 150 00:12:05,338 --> 00:12:07,632 That's why I'm gonna have to call in some favors. 151 00:12:11,969 --> 00:12:13,012 What's this? 152 00:12:13,095 --> 00:12:15,807 You know me. I always keep a little aside for a rainy day. 153 00:12:23,147 --> 00:12:26,109 I'm so thankful for my little brother. 154 00:12:26,192 --> 00:12:28,861 Family first. Always. 155 00:12:34,867 --> 00:12:36,786 Welcome back to Channel 8 News. 156 00:12:36,869 --> 00:12:37,870 In our next segment, 157 00:12:37,954 --> 00:12:42,125 we have Isabelle Carrick reporting from Philadelphia's newest restaurant. 158 00:12:42,208 --> 00:12:44,001 Thank you so much, Doug. 159 00:12:44,502 --> 00:12:46,045 Love is in the air. 160 00:12:46,129 --> 00:12:50,299 Thanks to our phones, it's now easier than ever to find a dinner partner. 161 00:12:50,383 --> 00:12:52,760 But at this new eatery in Center City, 162 00:12:52,844 --> 00:12:56,430 the idea of a blind date is taken quite literally. 163 00:13:00,309 --> 00:13:03,062 They say beauty is in the eye of the beholder, 164 00:13:03,146 --> 00:13:06,190 but when no one can behold, where's the attraction? 165 00:13:06,732 --> 00:13:10,111 In conversation? Touch? A gut feeling? 166 00:13:11,320 --> 00:13:13,531 Even food tastes different when you can't see it. 167 00:13:13,614 --> 00:13:15,867 I'm sitting here on my first blind date 168 00:13:15,950 --> 00:13:20,121 with one of Philadelphia's most eligible bachelors, Frank Clemente. 169 00:13:20,204 --> 00:13:22,623 He self-identifies as a picky dater... 170 00:13:23,291 --> 00:13:25,001 Can you believe it? 171 00:13:25,084 --> 00:13:26,836 What made you try this-- 172 00:13:27,378 --> 00:13:29,755 Six hundred for a case of Ravello. 173 00:13:29,839 --> 00:13:31,924 Well, every little drop helps. 174 00:13:32,008 --> 00:13:35,887 But I paid 1,200 for it. If they'd given me a week, I could've got a fair price. 175 00:13:36,804 --> 00:13:39,474 Then we wouldn't have Jericho for another week, would we? 176 00:13:40,016 --> 00:13:43,686 Yeah, you're right. Every little helps. Are we close? 177 00:13:44,270 --> 00:13:45,813 We're still about 20 short. 178 00:13:45,897 --> 00:13:48,232 Julian really came through for us, didn't he? 179 00:13:48,316 --> 00:13:50,735 Yeah, he's a real sweetheart. 180 00:13:50,818 --> 00:13:53,362 I already have an offer from Jason Taylor. 181 00:13:53,446 --> 00:13:56,073 You remember what a fuss he made when he saw you carrying it in the house? 182 00:13:56,157 --> 00:13:57,492 He's always coming from a spinning class. 183 00:13:57,575 --> 00:14:00,036 I don't want him putting his sweaty hands all over it. 184 00:14:00,119 --> 00:14:03,748 It will be painful, Sean, but I'm sure you'll weather it. 185 00:14:05,458 --> 00:14:08,377 Shall I leave you alone for a moment while you say your goodbyes? 186 00:14:42,328 --> 00:14:44,997 You said I could be downstairs between 9:00 and 10:00. 187 00:14:45,790 --> 00:14:47,166 It's now 10:45. 188 00:15:18,364 --> 00:15:19,866 I would like to make a cake. 189 00:15:20,324 --> 00:15:21,325 A cake? 190 00:15:24,871 --> 00:15:26,873 These are the ingredients that I need. 191 00:15:27,373 --> 00:15:28,458 Sean! 192 00:15:28,541 --> 00:15:30,376 Yeah, I'm kinda pressed today. 193 00:15:30,460 --> 00:15:33,629 Well, if you don't have time, you could ask Tobe to deliver them. 194 00:15:33,713 --> 00:15:35,548 -I'll try. -Sean! 195 00:16:00,072 --> 00:16:01,073 How long's the drive? 196 00:16:01,157 --> 00:16:02,742 Thirty minutes, but she wants to get there early. 197 00:16:02,825 --> 00:16:04,869 -Leave nothing to chance. -Yeah. 198 00:16:06,120 --> 00:16:07,663 This just doesn't feel right. 199 00:16:08,456 --> 00:16:10,875 You're paying a ransom for a baby that isn't yours. 200 00:16:10,958 --> 00:16:12,794 -When would that ever feel right? -Yeah. 201 00:16:17,173 --> 00:16:18,841 What the fuck is Pillsbury Doughboy doing here? 202 00:16:18,925 --> 00:16:20,635 I asked him to bring some stuff. 203 00:16:43,950 --> 00:16:45,326 Were you in my closet? 204 00:16:45,910 --> 00:16:48,246 You didn't specify any parameters to my walks. 205 00:16:48,329 --> 00:16:51,582 -You took this. -You have so many. 206 00:16:52,500 --> 00:16:53,876 It looks better on her. 207 00:16:59,799 --> 00:17:00,800 Thank you, Chef. 208 00:17:01,676 --> 00:17:03,511 Are those the ingredients that I asked for? 209 00:17:04,929 --> 00:17:06,305 -Tobe. -Hey. 210 00:17:07,974 --> 00:17:08,975 What are you making? 211 00:17:09,809 --> 00:17:10,810 Cake. 212 00:17:10,893 --> 00:17:12,186 We should leave now. 213 00:17:12,270 --> 00:17:13,646 -Traffic is moderate. -Yeah. 214 00:17:13,729 --> 00:17:15,106 Will you help me? 215 00:17:16,691 --> 00:17:20,069 Julian can watch over them. But make sure Leanne doesn't overextend herself. 216 00:17:20,153 --> 00:17:21,904 She's been through so much lately. 217 00:17:21,988 --> 00:17:23,322 I won't stay long. 218 00:17:23,406 --> 00:17:25,116 Yeah, I'll make sure of that. 219 00:17:30,746 --> 00:17:33,791 You don't give them the bag until they hand over the baby. 220 00:17:33,875 --> 00:17:35,710 And you don't let her out of your sight. 221 00:17:37,462 --> 00:17:39,547 She doesn't leave until Jericho is home. 222 00:17:41,174 --> 00:17:42,507 He's anxious. 223 00:17:43,009 --> 00:17:44,010 Go get him. 224 00:17:59,525 --> 00:18:01,152 What sort of cake you making? 225 00:18:01,235 --> 00:18:02,403 Fruitcake. 226 00:18:02,487 --> 00:18:04,030 I like chocolate best. 227 00:18:05,364 --> 00:18:06,741 More for us, then. 228 00:18:09,494 --> 00:18:12,997 So, what are we doing? What are we making? What's the recipe? 229 00:18:14,415 --> 00:18:15,875 It's called a king cake. 230 00:18:16,709 --> 00:18:18,753 It's technically for the Epiphany. 231 00:18:19,629 --> 00:18:21,422 My mother used to make it on Sundays. 232 00:18:22,465 --> 00:18:25,218 She taught me how, said I could use it for my pageants. 233 00:18:26,177 --> 00:18:27,345 You were in pageants? 234 00:18:29,222 --> 00:18:32,183 She said it could be my special skill because I didn't have any. 235 00:18:34,936 --> 00:18:35,937 I never won. 236 00:18:36,771 --> 00:18:38,356 Sean and Dorothy are heading your way. 237 00:18:38,439 --> 00:18:41,192 What about the aunt and uncle? Are they gonna be here? 238 00:18:41,275 --> 00:18:45,154 I'm not asking you to confront them. Just hang back in the distance. 239 00:18:46,364 --> 00:18:47,990 You have eyes on the food court? 240 00:18:51,536 --> 00:18:53,621 No closer than that. You should be all right. 241 00:18:54,163 --> 00:18:55,414 Call me when they show up. 242 00:19:08,970 --> 00:19:10,096 What happened? 243 00:19:10,555 --> 00:19:11,556 I'm handling it. 244 00:19:11,639 --> 00:19:15,184 -Did those people who were holding you-- -I don't wanna talk about that. 245 00:19:16,727 --> 00:19:18,020 Sorry. 246 00:19:39,000 --> 00:19:41,252 There's one more ingredient to a king cake. 247 00:19:42,712 --> 00:19:46,841 He said it's just past the goddess fountain, so... 248 00:19:47,216 --> 00:19:48,676 This is it. 249 00:19:48,759 --> 00:19:50,511 -Sean, Sean, we're here. -I see it. 250 00:19:53,139 --> 00:19:56,642 Well, we're five minutes early, so just sit down and... 251 00:19:56,726 --> 00:19:57,810 Okay. 252 00:19:57,894 --> 00:20:00,772 Maybe we'll order something. It's important to look casual. 253 00:20:01,689 --> 00:20:03,483 Hang on. I'm muting you. 254 00:20:06,319 --> 00:20:07,361 Roscoe? 255 00:20:08,738 --> 00:20:10,072 Your sister just showed up. 256 00:20:10,907 --> 00:20:11,991 All right. 257 00:20:13,075 --> 00:20:14,452 I think we're ready. 258 00:20:16,370 --> 00:20:18,790 Sundays were the only day she got out of bed. 259 00:20:20,374 --> 00:20:21,417 For the cake. 260 00:20:22,335 --> 00:20:26,172 -We'd practice. She'd have the bottle. -The bottle? 261 00:20:26,964 --> 00:20:27,965 Of brandy. 262 00:20:29,425 --> 00:20:32,094 It's for the glaze. If she hadn't drunk it all yet. 263 00:20:34,514 --> 00:20:38,684 The rule was that if I did well in my last pageant, I got to put the baby inside. 264 00:20:41,771 --> 00:20:43,606 I got to do it four times. 265 00:20:43,689 --> 00:20:45,108 -Only four times? -Yes. 266 00:20:50,863 --> 00:20:52,198 Go ahead. 267 00:21:07,547 --> 00:21:09,090 When it was time to eat it... 268 00:21:10,508 --> 00:21:12,927 my mother would put on her best dress. 269 00:21:13,010 --> 00:21:14,804 She'd cut the cake for us. 270 00:21:16,472 --> 00:21:18,975 She said whoever was most special would get the baby. 271 00:21:20,017 --> 00:21:22,019 My mother was always the special one. 272 00:21:22,103 --> 00:21:23,229 How do you mean? 273 00:21:24,522 --> 00:21:26,274 She always found the baby. 274 00:21:27,942 --> 00:21:31,154 She would hold it up in her hand for me to see it. 275 00:21:33,448 --> 00:21:35,450 And then she'd make me say it. 276 00:21:37,660 --> 00:21:39,328 "You're the special one!" 277 00:21:46,002 --> 00:21:47,462 Where's your mother now? 278 00:21:50,256 --> 00:21:51,257 Burning. 279 00:21:53,885 --> 00:21:57,138 -It's 8:20. What should we do? -Just wait. 280 00:21:58,014 --> 00:21:59,765 The mall closes in 40 minutes. 281 00:21:59,849 --> 00:22:02,351 Then wait another 40 fucking minutes then. 282 00:22:02,435 --> 00:22:04,270 -Where's Leanne? -She's baking. 283 00:22:04,353 --> 00:22:05,730 This could be a trap. 284 00:22:05,813 --> 00:22:07,565 They might've wanted us out of the house so they could snatch her back. 285 00:22:07,648 --> 00:22:11,944 Don't worry, okay? I'm on it. Just... stay online. 286 00:22:25,541 --> 00:22:27,460 What happened to your little friend? 287 00:22:29,045 --> 00:22:30,254 He had to leave. 288 00:22:32,590 --> 00:22:34,300 Dorothy said he couldn't stay long. 289 00:22:36,219 --> 00:22:38,179 He locked the door from the outside. 290 00:22:42,225 --> 00:22:44,393 Okay. Bedtime, Cinders. 291 00:22:45,311 --> 00:22:46,354 I'm cleaning. 292 00:22:46,437 --> 00:22:47,438 I'll do that later. 293 00:22:47,855 --> 00:22:50,483 Will you take the cake out of the oven for me? To cool. 294 00:22:50,566 --> 00:22:51,901 I set the timer. 295 00:22:51,984 --> 00:22:53,903 You want me to fucking ice it for you too? 296 00:22:54,487 --> 00:22:57,907 After it's cool. That's when we add the brandy glaze. 297 00:22:58,991 --> 00:23:01,035 Well, then maybe I will have a slice after all. 298 00:23:20,388 --> 00:23:22,431 Did he just lock you in? 299 00:23:23,182 --> 00:23:24,684 They think it's good for me. 300 00:23:25,393 --> 00:23:26,769 I'm adapting. 301 00:23:37,238 --> 00:23:39,907 She's gone for a walkabout, see if she can recognize anyone. 302 00:23:41,909 --> 00:23:44,454 She's fine. She's at a chocolate shop. 303 00:23:45,663 --> 00:23:48,666 That package, the little fucking baby, 304 00:23:48,749 --> 00:23:50,293 that came through your account. 305 00:23:50,376 --> 00:23:51,586 They must have hacked it. 306 00:23:51,669 --> 00:23:55,506 These people don't strike me as technologically minded. They bind straw. 307 00:23:55,590 --> 00:23:59,760 Unless someone had access to your laptop. What's your password? 308 00:23:59,844 --> 00:24:06,267 Capital J-e-r-i-c-h-o. 309 00:24:06,767 --> 00:24:08,102 Jericho. 310 00:24:08,186 --> 00:24:11,314 Your son's name. And that's not fucking obvious at all. 311 00:24:11,397 --> 00:24:12,982 I told you this doesn't feel right. 312 00:24:14,150 --> 00:24:15,568 They're not in it for the money. 313 00:24:15,651 --> 00:24:17,403 It's in your history, you dumb fuck. 314 00:24:17,487 --> 00:24:20,656 If it wasn't you and it wasn't Dorothy, then who else had access to this? 315 00:24:28,206 --> 00:24:29,373 Out! 316 00:24:30,458 --> 00:24:31,501 Yeah. 317 00:24:35,004 --> 00:24:36,756 Why would you do that to her? 318 00:24:36,839 --> 00:24:40,384 She changed the bedsheets for him. She packed his little fucking monkey. 319 00:24:48,267 --> 00:24:50,645 Because I wanna see her get what she deserves. 320 00:25:05,910 --> 00:25:07,537 They're making us leave. 321 00:25:08,579 --> 00:25:10,832 But we'll just go out to the parking lot. 322 00:25:10,915 --> 00:25:14,210 Maybe they'll feel safer to make contact out there, do you think? 323 00:25:14,293 --> 00:25:15,503 Julian? 324 00:25:16,838 --> 00:25:18,089 Julian. 325 00:25:19,799 --> 00:25:22,760 Sorry, man. I can't handle this shit. 326 00:25:57,295 --> 00:25:59,547 This is Sean. I can't come to the phone right now. 327 00:26:14,645 --> 00:26:15,688 Where is she? 327 00:26:16,305 --> 00:27:16,274 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org24645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.