Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,511 --> 00:00:56,934
Monelle
2
00:02:38,243 --> 00:02:41,621
- Mrs. Constant, how are you?
- Very well, thank you.
3
00:02:48,211 --> 00:02:51,048
Lucky charms,
get your lucky charms here.
4
00:02:51,381 --> 00:02:53,091
- A lucky charm, sir?
- Yes...
5
00:02:53,717 --> 00:02:55,177
- How much?
- Ten francs.
6
00:02:55,552 --> 00:02:57,596
Give me seven, for the week.
7
00:02:58,347 --> 00:03:00,432
- Go on.
- All right.
8
00:03:01,850 --> 00:03:02,893
One...
9
00:03:04,186 --> 00:03:05,270
two...
10
00:03:06,313 --> 00:03:07,314
three...
11
00:03:07,939 --> 00:03:09,733
four... five...
12
00:03:09,983 --> 00:03:13,153
What an idea to sell them
in a little place like this.
13
00:03:13,445 --> 00:03:14,988
There's a wedding.
14
00:03:15,155 --> 00:03:17,657
Special events are better business.
15
00:03:19,493 --> 00:03:21,787
Thank you. 70 francs, please.
16
00:03:22,245 --> 00:03:24,873
- Do you sell many?
- It depends.
17
00:03:25,248 --> 00:03:27,042
- Today?
- I've sold seven.
18
00:03:27,417 --> 00:03:29,753
I'm waiting until they're drunk...
19
00:03:29,961 --> 00:03:32,381
Because then they believe in luck.
20
00:03:37,344 --> 00:03:38,595
Thank you.
21
00:03:47,938 --> 00:03:50,190
He knew the pampas
22
00:03:50,482 --> 00:03:52,859
He knew the caracole
23
00:03:53,318 --> 00:03:58,073
And all the little Creoles
felt their heart racing
24
00:03:58,323 --> 00:04:03,161
For Jimmy, for Jimmy
For Jimmy the bandit
25
00:04:03,578 --> 00:04:08,375
For Jimmy, for Jimmy
For Jimmy, Jimmy the bandit
26
00:04:15,132 --> 00:04:16,383
Thank you.
27
00:04:17,467 --> 00:04:19,928
- Gérard Favier.
- Excuse me?
28
00:04:20,220 --> 00:04:22,681
- My name.
- Why are you telling me?
29
00:04:23,014 --> 00:04:24,933
You should always know names.
30
00:04:26,810 --> 00:04:27,978
Lighter,
31
00:04:28,645 --> 00:04:29,771
carafe,
32
00:04:30,689 --> 00:04:31,857
cup,
33
00:04:32,482 --> 00:04:33,817
Gérard Favier.
34
00:04:37,737 --> 00:04:39,281
Chair, scarf...
35
00:04:40,866 --> 00:04:41,491
Sylvia.
36
00:04:41,658 --> 00:04:42,658
Thank you.
37
00:04:44,369 --> 00:04:45,912
Cover it, cover it.
38
00:04:46,288 --> 00:04:48,123
The king, cover him.
39
00:04:50,876 --> 00:04:53,086
You lack curiosity.
What a pity.
40
00:04:53,837 --> 00:04:55,881
He was full of good intentions.
41
00:04:59,092 --> 00:05:02,971
You have a bright future ahead.
No, not me, your cards.
42
00:05:03,805 --> 00:05:06,975
- True, I may be in it.
- Won't you leave me be?
43
00:05:07,267 --> 00:05:10,437
We have exchanged names,
we're even. Good day, sir.
44
00:05:10,604 --> 00:05:11,730
I'm expecting someone.
45
00:05:11,897 --> 00:05:14,316
- But I'm here.
- Leave me be'.
46
00:05:14,774 --> 00:05:16,067
- Okay.
- Finally.
47
00:05:17,319 --> 00:05:18,487
Let me finish...
48
00:05:19,321 --> 00:05:20,822
You're at the cinema...
49
00:05:21,114 --> 00:05:24,201
- The cinema?
- Yes, imagine you were there.
50
00:05:24,618 --> 00:05:25,660
You're with me.
51
00:05:26,828 --> 00:05:28,371
The film begins.
52
00:05:29,623 --> 00:05:34,211
A man, rather handsome, enters
a little bistro in the Paris area.
53
00:05:34,669 --> 00:05:35,670
The setting.
54
00:05:36,338 --> 00:05:39,257
A beautiful woman is there
playing patience.
55
00:05:39,925 --> 00:05:45,472
Her scarf has fallen on the floor
and as he picks it up, he sees her face.
56
00:05:46,765 --> 00:05:49,809
At that point,
you lean over to me and say:
57
00:05:50,894 --> 00:05:52,270
"Not the prettiest."
58
00:05:52,437 --> 00:05:55,315
I reply, "No, she's worse."
59
00:05:57,567 --> 00:05:59,444
The scene continues.
60
00:05:59,986 --> 00:06:03,073
The main actor is very attracted
to the heroine.
61
00:06:03,240 --> 00:06:06,701
He goes to tell her
but she imposes silence, so...
62
00:06:07,661 --> 00:06:09,579
he insists, she gets angry,
63
00:06:10,539 --> 00:06:13,124
he tries again, she shies away.
64
00:06:14,167 --> 00:06:17,546
But you turn to me
in the cinema and say:
65
00:06:18,421 --> 00:06:20,423
"Will this go on much longer?
66
00:06:20,966 --> 00:06:24,052
"The two stars always end up
falling in love.
67
00:06:24,386 --> 00:06:28,014
"Come on, just smile at the man
and let the film begin."
68
00:06:29,015 --> 00:06:32,060
That's what you'd say
if we were at the cinema.
69
00:06:32,769 --> 00:06:34,437
Let's not waste any time.
70
00:06:35,230 --> 00:06:37,732
Give me a smile, now, won't you?
71
00:06:41,194 --> 00:06:44,781
Excuse me, sir,
at what time is the coach for Paris?
72
00:06:45,532 --> 00:06:48,994
It's 50 metres to your right, sir.
73
00:06:49,327 --> 00:06:50,495
Thank you, sir.
74
00:06:51,204 --> 00:06:52,289
My pleasure.
75
00:06:58,169 --> 00:06:59,629
So, I'm not pretty?
76
00:07:00,213 --> 00:07:01,381
May I?
77
00:07:12,267 --> 00:07:13,602
One,
78
00:07:13,768 --> 00:07:14,894
two,
79
00:07:15,061 --> 00:07:16,061
three...
80
00:07:17,981 --> 00:07:19,065
and a half.
81
00:07:19,649 --> 00:07:22,193
Seven days of luck.
I'd like to share it.
82
00:07:23,028 --> 00:07:26,906
If you wish, we can be happy
for three and a half days.
83
00:07:27,532 --> 00:07:29,909
You oaf'. I'm not a passing fancy.
84
00:07:30,076 --> 00:07:34,414
Three and a half days' happiness
in ten years is an excellent average.
85
00:07:35,290 --> 00:07:38,418
And it's three days,
the nights aren't included.
86
00:07:39,002 --> 00:07:42,756
I can offer you three days
and 1001 nights.
87
00:07:43,006 --> 00:07:45,800
And if I accept?
You only know my name.
88
00:07:46,134 --> 00:07:48,803
- Don't you like me?
- You fool.
89
00:07:49,054 --> 00:07:50,388
Didn't I tell you?
90
00:07:50,555 --> 00:07:51,848
I knew he'd come.
91
00:07:52,682 --> 00:07:55,018
She was getting fed up,
she almost left.
92
00:07:56,561 --> 00:07:57,604
You had a meeting?
93
00:07:58,229 --> 00:08:02,901
- With whom?
- You, darling, look, he's jealous'.
94
00:08:03,193 --> 00:08:04,361
What can I get you?
95
00:08:04,653 --> 00:08:05,945
Care to join me?
96
00:08:06,780 --> 00:08:07,989
Two fine brandies.
97
00:08:18,208 --> 00:08:21,586
- With all my heart...
- And my best wishes.
98
00:08:22,212 --> 00:08:24,172
Here you go, for two.
99
00:08:27,425 --> 00:08:30,345
- To God's grace.
- To the devil's beauty.
100
00:08:34,140 --> 00:08:35,684
You were perfect.
101
00:08:44,359 --> 00:08:48,613
"Pause in your trek O Time!
Pause in your flight, favourable hours."
102
00:08:50,448 --> 00:08:53,034
We met at 1.25 pm.
103
00:08:53,827 --> 00:08:55,286
- Remember?
- It was...
104
00:08:55,704 --> 00:08:57,424
- Thirty-five minutes...
- And 18 years ago.
105
00:08:57,747 --> 00:08:59,624
- Same place.
- Same awful drink.
106
00:08:59,916 --> 00:09:03,586
Same portrait of Fallières
and out-of-date calendar.
107
00:09:03,837 --> 00:09:06,047
And a wedding like this one.
108
00:09:06,715 --> 00:09:08,842
You picked up the same scarf
109
00:09:09,426 --> 00:09:11,136
just as nonchalantly.
110
00:09:11,594 --> 00:09:13,972
And I felt the same butterflies.
111
00:09:14,305 --> 00:09:17,058
You see? We can relive fleeting moments.
112
00:09:17,517 --> 00:09:20,395
- Relive memories.
- And you didn't want to come.
113
00:09:20,770 --> 00:09:23,189
- Our love hasn't changed.
- It knows us.
114
00:09:24,691 --> 00:09:28,528
Is it still as off-key,
this heap we call a piano?
115
00:09:32,741 --> 00:09:35,285
I always wondered
what good it was there.
116
00:09:36,119 --> 00:09:37,787
What did I play that day?
117
00:09:38,913 --> 00:09:39,913
That's right...
118
00:10:10,487 --> 00:10:12,989
- Careful, they're fragile.
- Okay.
119
00:10:13,907 --> 00:10:16,201
Hey, there's music here!
120
00:10:16,910 --> 00:10:17,952
Marcel!
121
00:10:18,912 --> 00:10:20,246
- Marcel!
- Yes?
122
00:10:35,011 --> 00:10:37,388
What's that?
I bet you don't remember.
123
00:10:37,597 --> 00:10:41,434
Your first concerto!
I can't forget something that bad.
124
00:10:42,143 --> 00:10:45,814
When I think that you played it
for Rubinstein so he'd use it.
125
00:10:45,980 --> 00:10:47,357
And use it he did.
126
00:10:47,816 --> 00:10:49,526
He said it was admirable
127
00:10:50,360 --> 00:10:51,903
and he'd play it himself.
128
00:10:52,362 --> 00:10:54,113
It was to be our secret.
129
00:10:54,823 --> 00:10:56,699
The audience would never know.
130
00:11:06,167 --> 00:11:10,505
You know, all things considered,
this is a lovely passage.
131
00:11:11,130 --> 00:11:12,340
It's not mine...
132
00:11:13,132 --> 00:11:14,259
it's Mozart.
133
00:11:18,638 --> 00:11:19,681
Tell me, sir.
134
00:11:21,182 --> 00:11:24,477
Forgive me, ma'am,
could I have a word with him?
135
00:11:27,188 --> 00:11:28,481
I'm the best man.
136
00:11:29,232 --> 00:11:30,275
I see, and?
137
00:11:30,483 --> 00:11:34,737
We had booked musicians
for 12.30 pm but they're not yet here.
138
00:11:35,029 --> 00:11:36,447
Wrong wedding, maybe?
139
00:11:36,739 --> 00:11:39,450
- They probably missed the coach.
- And?
140
00:11:39,993 --> 00:11:41,536
We heard you play.
141
00:11:41,953 --> 00:11:44,497
The owner said
that you were professionals.
142
00:11:45,081 --> 00:11:46,708
I would like to ask you
143
00:11:47,250 --> 00:11:49,419
if you would replace the orchestra?
144
00:11:49,794 --> 00:11:51,254
A wedding without a dance...
145
00:11:51,421 --> 00:11:53,172
Is a funeral.
146
00:11:55,508 --> 00:11:57,927
Of course, money is no concern.
147
00:11:58,261 --> 00:12:00,013
We'll pay you a fee.
148
00:12:00,471 --> 00:12:03,850
And should the lady wish,
she can pass the hat.
149
00:12:04,434 --> 00:12:07,645
- It's clear you're artists.
- If there's a hat...
150
00:12:07,812 --> 00:12:09,856
Okay, let's go!
151
00:12:10,690 --> 00:12:11,816
Let's go!
152
00:12:12,942 --> 00:12:14,152
It's very kind.
153
00:12:14,569 --> 00:12:16,529
We'll take the piano outside.
154
00:12:16,779 --> 00:12:19,490
Please, have a glass
of champagne for now.
155
00:12:19,741 --> 00:12:21,784
- It'll liven things up.
- It will.
156
00:12:22,535 --> 00:12:26,039
Auguste, Emile, Pierrot,
they've agreed to do it.
157
00:12:26,289 --> 00:12:27,874
We need to move the piano.
158
00:12:28,333 --> 00:12:30,376
- How nice...
- And not at all proud!
159
00:12:30,710 --> 00:12:33,004
- What shall I play?
- Improvise.
160
00:12:33,254 --> 00:12:36,132
- Could I have your name, please?
- My name?
161
00:12:36,925 --> 00:12:39,969
Yes, my name is... Quatuor Caplet.
162
00:12:40,553 --> 00:12:42,096
- Quatuor...
- Caplet.
163
00:12:43,014 --> 00:12:44,014
Quatuor Caplet.
164
00:12:44,974 --> 00:12:47,143
It's finally time to dance.
165
00:12:47,685 --> 00:12:50,396
Playing the piano, Mr. Castor Caplet.
166
00:13:09,374 --> 00:13:11,167
It's real sparkling wine.
167
00:13:11,584 --> 00:13:12,961
To the bride!
168
00:13:13,294 --> 00:13:14,420
To the bride.
169
00:13:19,092 --> 00:13:21,219
It's good and the right temperature.
170
00:13:21,469 --> 00:13:22,929
It is top quality.
171
00:13:23,554 --> 00:13:25,098
Which one is the bride?
172
00:13:25,848 --> 00:13:28,226
The daughter of the big lady, see?
173
00:13:28,518 --> 00:13:30,728
- And the groom?
- A childhood friend.
174
00:13:30,979 --> 00:13:33,648
- Good job?
- Yes, at the post office.
175
00:13:34,107 --> 00:13:35,733
He delivers the letters.
176
00:13:36,442 --> 00:13:39,153
- He's a postman, as they say?
- Yes!
177
00:13:39,320 --> 00:13:41,489
It was on the tip of my tongue.
178
00:13:42,281 --> 00:13:44,200
- Care to dance?
- With pleasure.
179
00:14:02,301 --> 00:14:05,596
- Gérard, this isn't the Salle Pleyel!
- Of course.
180
00:14:17,942 --> 00:14:19,902
Who isn't dancing over there?
181
00:14:25,408 --> 00:14:27,160
Grandmother, don't you dance?
182
00:14:27,410 --> 00:14:30,955
- I'm too old for that.
- Do you know the polka?
183
00:14:31,122 --> 00:14:35,668
Gérard, a polka for the grandmother.
The best man will dance with you.
184
00:14:35,835 --> 00:14:37,170
Off you go.
185
00:14:37,336 --> 00:14:38,463
Come on, Grandma.
186
00:14:57,273 --> 00:15:01,694
And you, sir, why aren't you dancing?
You need to do your moustache proud.
187
00:15:02,028 --> 00:15:06,783
- If you ask, I won't say no.
- Well, into my arms, Colonel.
188
00:15:07,200 --> 00:15:10,244
Look at that! I was staff sergeant.
189
00:15:10,411 --> 00:15:12,205
What a pleasure, then.
190
00:15:12,371 --> 00:15:14,123
Come on, ma'am!
191
00:15:21,339 --> 00:15:25,468
Thank you, ma'am. Don't forget
your contribution for the artists.
192
00:15:25,760 --> 00:15:29,722
- Be generous.
- Quickly, sir, time is money.
193
00:15:29,889 --> 00:15:31,140
Thank you.
194
00:15:31,307 --> 00:15:34,685
Sir, the good Lord
will repay you with honesty.
195
00:15:34,852 --> 00:15:37,063
Ma'am, a thought for the artists.
196
00:15:37,355 --> 00:15:40,108
Your friend, there,
197
00:15:41,109 --> 00:15:44,904
I take my hat off to her,
she's the life of the party!
198
00:15:45,154 --> 00:15:49,158
- And she knows how to work.
- She's quite the business-woman.
199
00:15:49,575 --> 00:15:53,746
Well, there you are!
What a nice surprise.
200
00:15:53,996 --> 00:15:55,206
You took your time.
201
00:15:55,581 --> 00:15:58,292
Ladies, gentlemen,
keep the money coming.
202
00:15:58,584 --> 00:16:01,045
I hope you'll choose us again.
203
00:16:01,254 --> 00:16:03,798
Ma'am, gratefully yours.
204
00:16:04,132 --> 00:16:08,010
On that note, ma'am,
that's all for today, thank you.
205
00:16:11,180 --> 00:16:14,433
- Already?
- Yes, they came by bicycle.
206
00:16:14,725 --> 00:16:18,938
They took the wrong road twice
and each earned a speeding ticket.
207
00:16:19,147 --> 00:16:22,441
- Are you sure about the fee?
- The hat is fine.
208
00:16:22,608 --> 00:16:24,485
- Are you sure?
- Yes.
209
00:16:24,652 --> 00:16:25,987
Impeccable.
210
00:16:26,529 --> 00:16:29,365
What a wedding,
the bride was beautiful.
211
00:16:30,825 --> 00:16:32,618
- Good evening.
- Good evening.
212
00:16:33,870 --> 00:16:35,079
Aren't you staying?
213
00:16:35,288 --> 00:16:37,707
- We're off for a stroll.
- In the woods.
214
00:16:37,915 --> 00:16:41,460
It all went well,
thankfully, you were here.
215
00:16:42,211 --> 00:16:45,715
- Do you do many weddings?
- No, we mainly do circuses.
216
00:16:45,965 --> 00:16:50,845
- With the sea lions.
- Look at that, you're a somebody.
217
00:16:51,345 --> 00:16:54,891
- Yes. See you soon, boss.
- Thank you. Goodbye.
218
00:17:00,730 --> 00:17:04,317
- Well, a good deed done.
- And the sparkling wine?
219
00:17:04,567 --> 00:17:05,651
A top vinegar.
220
00:17:05,902 --> 00:17:08,946
- And the bride?
- She'll make a pretty widow.
221
00:17:09,864 --> 00:17:10,864
And this?
222
00:17:11,157 --> 00:17:13,784
Lucky charms, lovely lucky charms.
223
00:17:14,243 --> 00:17:17,038
Are you still here, you?
Come here.
224
00:17:19,415 --> 00:17:22,668
Here, we'd like to contribute
to your income.
225
00:17:23,669 --> 00:17:26,714
- Is all that for me?
- Sometimes lucky charms work.
226
00:17:27,465 --> 00:17:29,675
- Well I never!
- Don't mention it.
227
00:17:39,518 --> 00:17:42,230
Mr Bourret, who were those customers?
228
00:17:42,438 --> 00:17:45,441
What's it to you?
Look, she forgot her scarf.
229
00:17:59,413 --> 00:18:00,539
- Say!
- What?
230
00:18:00,873 --> 00:18:02,458
- I love you.
- Great idea.
231
00:18:02,708 --> 00:18:03,834
It's an idée fixe.
232
00:18:05,044 --> 00:18:06,295
Recognise the trees?
233
00:18:06,712 --> 00:18:10,132
We're on a first-name basis,
they were our first witnesses.
234
00:18:10,633 --> 00:18:12,885
- This old birch.
- They haven't aged.
235
00:18:13,928 --> 00:18:17,431
Remember? We sauntered
in silence and then...
236
00:18:18,599 --> 00:18:20,810
Look, the other one.
237
00:18:22,436 --> 00:18:23,436
Still here!
238
00:18:27,400 --> 00:18:28,693
We sat on this bench.
239
00:18:29,026 --> 00:18:31,237
- I can picture us.
- It was...
240
00:18:31,654 --> 00:18:32,780
Today.
241
00:18:52,883 --> 00:18:54,218
And that's how it was.
242
00:18:54,927 --> 00:18:58,514
That was the day you promised me
a love song just for me.
243
00:18:58,723 --> 00:19:02,643
- I often think of that song.
- Yet haven't written it.
244
00:19:03,311 --> 00:19:07,106
But there are already love songs
perfect for you.
245
00:19:07,398 --> 00:19:08,482
How did it go?
246
00:19:08,816 --> 00:19:10,443
The song you sung to me.
247
00:19:11,319 --> 00:19:15,156
You placed your hand
on my shoulder so effortlessly
248
00:19:15,781 --> 00:19:17,783
- and then...
- Like this...
249
00:19:19,243 --> 00:19:22,079
I lost my love
250
00:19:22,413 --> 00:19:24,707
without deserving it
251
00:19:25,499 --> 00:19:31,213
Because of a rosebud I kept from her...
252
00:19:31,922 --> 00:19:37,011
I've loved you for so long
I will never forget you
253
00:19:37,470 --> 00:19:39,722
I've loved you for so long
254
00:19:40,097 --> 00:19:43,893
I will never forget you
255
00:19:46,270 --> 00:19:50,316
And that's how Gérard met Sylvia,
on a beautiful autumn day.
256
00:19:50,608 --> 00:19:52,068
End of chapter one.
257
00:19:55,279 --> 00:19:58,783
- We returned to Paris by train.
- It was still light out...
258
00:19:59,116 --> 00:20:03,079
- We dreamt of each other.
- At 60 km/h, every man for himself.
259
00:20:03,788 --> 00:20:05,373
- Paris!
- Everyone off.
260
00:20:05,539 --> 00:20:07,666
Terminus... or starting point?
261
00:20:08,709 --> 00:20:12,838
- We dawdled in the street.
- We didn't want to part ways.
262
00:20:13,214 --> 00:20:15,883
Pleasure to meet you,
let's do this again.
263
00:20:16,300 --> 00:20:18,636
- We strolled...
- We weren't pressed...
264
00:20:18,969 --> 00:20:22,264
- We stopped and I said:
- "Which way are you?"
265
00:20:22,640 --> 00:20:24,934
I took you suddenly by the arm.
266
00:20:25,226 --> 00:20:27,937
- And we were almost...
- Hit by a taxi.
267
00:20:28,145 --> 00:20:30,189
- "Watch it, lovebirds!"
- I was elated.
268
00:20:30,523 --> 00:20:32,775
- We wandered...
- For hours.
269
00:20:33,025 --> 00:20:34,652
You told lengthy stories.
270
00:20:34,860 --> 00:20:39,532
- I pretended not to notice you kiss me.
- I did so to justify my presence.
271
00:20:39,865 --> 00:20:43,452
- We ended up somewhere.
- You said, "I live on Ile St Louis."
272
00:20:43,786 --> 00:20:44,786
"Care to visit?"
273
00:20:45,329 --> 00:20:46,872
And we haven't left since.
274
00:20:47,039 --> 00:20:49,041
- You loved it instantly.
- Yes.
275
00:20:49,417 --> 00:20:51,669
I'm terribly tired and hungry!
276
00:20:52,545 --> 00:20:54,755
Did you prepare the champagne?
277
00:20:55,506 --> 00:20:58,259
We've been 18 since 1.25 pm,
it's allowed.
278
00:20:58,467 --> 00:21:00,928
- I prepared three bottles.
- That hungry?
279
00:21:05,433 --> 00:21:07,143
- Isn't that...?
- It is!
280
00:21:07,852 --> 00:21:09,270
It's my concerto.
281
00:21:17,153 --> 00:21:18,779
That isn't bad at all.
282
00:21:19,196 --> 00:21:20,823
He is an exceptional pianist.
283
00:21:20,990 --> 00:21:22,408
She is.
284
00:21:23,325 --> 00:21:24,493
It's a woman.
285
00:21:26,287 --> 00:21:28,914
No... a young girl.
286
00:21:29,081 --> 00:21:31,417
- Young girl?
- Yes, listen.
287
00:21:31,959 --> 00:21:33,085
She's a novice.
288
00:21:34,003 --> 00:21:36,922
She has imagination and sensibility.
289
00:21:38,591 --> 00:21:42,261
She is romantic,
secretive yet spontaneous.
290
00:21:43,304 --> 00:21:46,849
- She's still dreaming of her life.
- Now you're digressing.
291
00:21:47,600 --> 00:21:50,436
She's just a child.
Let's hear the allegro.
292
00:21:53,772 --> 00:21:55,816
I'm very pleased with her.
293
00:21:56,233 --> 00:21:58,402
She is too accomplished to be a girl.
294
00:21:59,612 --> 00:22:00,821
What would you bet?
295
00:22:03,782 --> 00:22:06,327
- Tell us, sir.
- A young girl, sir.
296
00:22:06,952 --> 00:22:07,995
- See?
- You win.
297
00:22:09,079 --> 00:22:12,583
She studies all day,
I don't even notice it now.
298
00:22:12,875 --> 00:22:13,875
She is great.
299
00:22:14,001 --> 00:22:17,129
Impossible to say,
she plays nothing known.
300
00:22:19,215 --> 00:22:21,675
- What's the matter?
- Nothing.
301
00:22:30,643 --> 00:22:31,644
Let's go.
302
00:22:36,106 --> 00:22:39,026
- Is that my sonata?
- So it seems.
303
00:22:39,485 --> 00:22:40,861
I've taken over.
304
00:22:52,540 --> 00:22:53,999
She is beautiful.
305
00:23:02,341 --> 00:23:07,096
Bravo, miss, you are
both a grand pianist and musician.
306
00:23:07,638 --> 00:23:09,974
You didn't choose the easiest piece.
307
00:23:10,266 --> 00:23:11,892
Gérard Favier's sonata.
308
00:23:12,768 --> 00:23:14,019
He has better.
309
00:23:14,353 --> 00:23:16,021
- Perhaps.
- Certainly.
310
00:23:16,939 --> 00:23:18,941
A brilliant start but weak end.
311
00:23:19,191 --> 00:23:21,443
- A weak end?
- Yes, listen...
312
00:23:37,585 --> 00:23:39,878
I find that awful.
313
00:23:40,254 --> 00:23:42,131
Her judgement seems sound.
314
00:23:42,548 --> 00:23:46,010
Favier is one of my modern favourites.
Give it 100 years.
315
00:23:47,219 --> 00:23:48,762
Her taste is also sound.
316
00:23:49,346 --> 00:23:53,517
In any case, I'm delighted,
I know what he wanted from this music.
317
00:23:54,310 --> 00:23:55,436
I know the composer.
318
00:23:55,686 --> 00:23:57,605
- You know him?
- Of course.
319
00:23:58,105 --> 00:23:59,982
- Are you a friend?
- Sometimes.
320
00:24:00,524 --> 00:24:03,527
- Are you, too, a composer?
- Yes, too.
321
00:24:03,944 --> 00:24:07,865
I wrote the concerto you played
before that weak sonata.
322
00:24:08,240 --> 00:24:09,241
Forgive me.
323
00:24:09,408 --> 00:24:11,744
- Get back to it.
- Please, come in.
324
00:24:11,910 --> 00:24:13,621
- Go on.
- Wait, the door!
325
00:24:13,787 --> 00:24:14,830
Nonsense.
326
00:24:15,623 --> 00:24:16,623
There.
327
00:24:18,125 --> 00:24:19,710
There, Gérard Favier.
328
00:24:20,336 --> 00:24:21,336
Ma'am.
329
00:24:22,046 --> 00:24:23,172
Well I never.
330
00:24:24,298 --> 00:24:26,842
I would have had stage fright
had I known.
331
00:24:27,009 --> 00:24:28,927
I had it listening to you.
332
00:24:29,178 --> 00:24:32,848
I thought, "It can't last,"
yet it was wonderful to the end.
333
00:24:33,015 --> 00:24:34,600
I love your music.
334
00:24:34,850 --> 00:24:36,685
- I know it all.
- Impossible.
335
00:24:36,852 --> 00:24:39,605
I heard your symphonic poem
at the Gaveau hall.
336
00:24:39,938 --> 00:24:44,151
- Dear Master Pianist...
- No, he hates that.
337
00:24:44,610 --> 00:24:45,610
And it ages me.
338
00:24:45,694 --> 00:24:47,404
Monelle. Monelle!
339
00:24:48,072 --> 00:24:49,156
Excuse me.
340
00:24:50,449 --> 00:24:52,242
I say, Monelle... Sorry.
341
00:24:52,785 --> 00:24:55,746
My brother, Mr and Mrs Gérard Favier.
342
00:24:56,080 --> 00:24:57,581
Sir, ma'am.
343
00:24:58,332 --> 00:24:59,667
Remove that pipe!
344
00:25:00,000 --> 00:25:01,418
What? It isn't a hat.
345
00:25:02,586 --> 00:25:04,088
I didn't hear you come in.
346
00:25:04,421 --> 00:25:05,547
Another musician?
347
00:25:05,798 --> 00:25:07,800
He's in high school.
348
00:25:07,966 --> 00:25:10,928
And let's be honest, about to fail it.
349
00:25:11,261 --> 00:25:13,055
My third try: I'm a dunce.
350
00:25:13,263 --> 00:25:15,849
- Stop showing off, you're not.
- I am!
351
00:25:16,433 --> 00:25:18,852
- I only ever tell the truth.
- Jules!
352
00:25:19,144 --> 00:25:20,729
Don't call me that!
353
00:25:21,355 --> 00:25:22,439
It's Douglas.
354
00:25:22,856 --> 00:25:26,402
Jules...
another of the family's brainwaves.
355
00:25:27,569 --> 00:25:31,448
- Jules gives me a complex!
- Anyhow, your sister has talent.
356
00:25:31,615 --> 00:25:33,325
You see! I told you.
357
00:25:34,076 --> 00:25:35,828
Please, have a seat.
358
00:25:36,537 --> 00:25:40,165
And she deserves it,
having talent in such an atmosphere...
359
00:25:40,541 --> 00:25:43,293
fake Louis XVI, chromos, bronze art...
360
00:25:43,627 --> 00:25:46,463
and that putrid smell, did you notice?
361
00:25:46,880 --> 00:25:49,591
The place strips me of my means.
362
00:25:50,092 --> 00:25:51,552
Well get out of this place,
363
00:25:51,844 --> 00:25:53,220
It's part of me now.
364
00:25:53,846 --> 00:25:55,222
You lack optimism.
365
00:25:55,389 --> 00:25:57,516
He has no self-confidence.
366
00:25:57,766 --> 00:26:00,060
Nonsense, of course I do!
367
00:26:00,602 --> 00:26:01,854
The world scares me.
368
00:26:02,312 --> 00:26:04,398
It turns too fast giving me vertigo.
369
00:26:05,774 --> 00:26:07,860
And I worry about others' opinions.
370
00:26:08,610 --> 00:26:10,154
Especially if they're like mine.
371
00:26:10,487 --> 00:26:12,489
I think your pocket is on fire.
372
00:26:13,115 --> 00:26:14,992
It's just my pipe, calm down.
373
00:26:16,952 --> 00:26:18,871
I mean look at this jacket.
374
00:26:19,246 --> 00:26:20,748
Having an honest father:
375
00:26:21,457 --> 00:26:23,208
twenty years at the same bank,
376
00:26:23,834 --> 00:26:25,085
sergeant in two wars
377
00:26:25,586 --> 00:26:28,255
yet he's scared at the black market.
378
00:26:28,422 --> 00:26:29,422
What a time...
379
00:26:29,882 --> 00:26:31,133
Out with heritage.
380
00:26:31,300 --> 00:26:32,885
I'll show you my origins.
381
00:26:33,469 --> 00:26:34,469
Father.
382
00:26:35,262 --> 00:26:36,889
You came at a bad time.
383
00:26:37,806 --> 00:26:39,391
He was amazed to see you.
384
00:26:39,767 --> 00:26:41,268
He's a fiery shy boy.
385
00:26:41,560 --> 00:26:43,020
Mr Michel Picart.
386
00:26:43,520 --> 00:26:46,106
My father. Mrs Favier. Mr Gérard Favier.
387
00:26:46,523 --> 00:26:48,776
I am honoured sir, ma'am.
388
00:26:49,485 --> 00:26:51,069
Forgive my dress,
389
00:26:51,653 --> 00:26:54,990
- I was doing DIY.
- Having fun with my old mechanic.
390
00:26:56,074 --> 00:26:59,495
Monelle, you could have told me
that we had guests.
391
00:26:59,828 --> 00:27:01,955
Yes, vacuuming would have helped.
392
00:27:05,167 --> 00:27:06,585
- Mr...
- Picart.
393
00:27:07,211 --> 00:27:08,253
Michel Picart.
394
00:27:08,796 --> 00:27:11,173
How did you discover her calling?
395
00:27:11,548 --> 00:27:13,926
- Well...
- By chance?
396
00:27:14,426 --> 00:27:17,596
He made her play to annoy the neighbour,
he wants to buy them out.
397
00:27:18,222 --> 00:27:19,973
Let's not exaggerate.
398
00:27:20,140 --> 00:27:22,893
When the radio stops,
Monelle does her scales.
399
00:27:23,310 --> 00:27:24,645
It'd make anyone mad.
400
00:27:26,021 --> 00:27:27,272
Off we go...
401
00:27:30,526 --> 00:27:32,569
Who does Monelle work with?
402
00:27:33,070 --> 00:27:36,281
She's at the music academy,
that's right.
403
00:27:36,448 --> 00:27:39,827
- With Marguerite Long?
- Yes, a formidable woman.
404
00:27:40,077 --> 00:27:41,495
You should come see me.
405
00:27:41,787 --> 00:27:45,749
I'd like to hear you more easily
and peacefully, study you.
406
00:27:46,041 --> 00:27:49,002
- I above all need guidance.
- Guidance, of course.
407
00:27:49,378 --> 00:27:50,420
But why?
408
00:27:50,754 --> 00:27:53,465
You must first learn
to be wary of virtuosity.
409
00:27:53,841 --> 00:27:56,844
Then it's an affair
between you and silence.
410
00:27:57,427 --> 00:27:59,388
Musical beauty is in the heart.
411
00:28:00,055 --> 00:28:01,598
The rest is technical.
412
00:28:01,974 --> 00:28:05,185
As they say,
we're here to convey its soul.
413
00:28:14,903 --> 00:28:17,072
No, no, my dear, that's not it.
414
00:28:18,031 --> 00:28:20,701
The left hand should be more expressive.
415
00:28:21,201 --> 00:28:22,201
Listen...
416
00:28:25,664 --> 00:28:26,999
Do you see now?
417
00:28:30,377 --> 00:28:33,463
That's it, you've got it. Excellent.
418
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
No, no, no, no, no.
419
00:28:39,553 --> 00:28:43,891
That should be lighter,
less articulated and more joyful.
420
00:28:45,267 --> 00:28:46,393
Play it properly.
421
00:29:06,580 --> 00:29:09,124
- Is she joking?
- It's been ten minutes.
422
00:29:09,374 --> 00:29:13,378
I wouldn't be in a hurry
to leave Favier, she's lucky.
423
00:29:13,629 --> 00:29:16,006
Now I always work with the window open.
424
00:29:16,340 --> 00:29:18,050
But, I'm on the sixth floor.
425
00:29:18,383 --> 00:29:20,928
She has until I count to 100!
426
00:29:21,470 --> 00:29:23,430
One, two, three, four, five...
427
00:29:23,680 --> 00:29:27,017
- Sorry, Favier kept me back.
- I can't feel my nose.
428
00:29:27,392 --> 00:29:31,772
You're exaggerating, don't get mad,
I'll buy you a hot toddy.
429
00:29:32,105 --> 00:29:35,734
- What did you work on?
- Liszt's rhapsody, and did you know?
430
00:29:35,984 --> 00:29:38,153
His method is wonderful
to get the notes,
431
00:29:38,320 --> 00:29:41,615
with light hands
and fingers on...
432
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
- Off on a trip?
- No, shopping.
433
00:29:54,878 --> 00:29:56,838
- Why the suitcase?
- Suitcase?
434
00:29:57,297 --> 00:29:58,882
- Yes.
- It's a briefcase.
435
00:29:59,424 --> 00:30:01,385
- What's in it?
- Stuff.
436
00:30:01,677 --> 00:30:03,303
- Like what?
- It's private.
437
00:30:03,553 --> 00:30:04,680
- Let's see!
- No!
438
00:30:05,555 --> 00:30:09,267
- I thought you only told the truth.
- And aren't I?
439
00:30:09,518 --> 00:30:13,271
- I demand to see inside.
- I'm allowed my own suitcase.
440
00:30:14,064 --> 00:30:16,650
- Not a briefcase?
- Leave me be!
441
00:30:16,900 --> 00:30:18,443
Off you go, then.
442
00:30:18,610 --> 00:30:22,322
I've had enough of your complex,
your purity, convictions...
443
00:30:22,948 --> 00:30:25,283
You're nothing but a hypocrite!
444
00:30:25,659 --> 00:30:28,036
I'm finished with you, I swear.
445
00:30:28,912 --> 00:30:32,499
- As mother is my witness.
- What a tragedy.
446
00:30:35,210 --> 00:30:36,378
Happy?
447
00:30:36,545 --> 00:30:39,423
- It's the silverware.
- Yes, Captain Obvious.
448
00:30:39,840 --> 00:30:42,426
We never use it. It's like Latin.
449
00:30:42,759 --> 00:30:44,678
- So?
- We never have guests.
450
00:30:45,012 --> 00:30:47,597
Even if we do, we hide it from them.
451
00:30:47,806 --> 00:30:52,019
- Father is keeping it as capital.
- Silver is stagnating.
452
00:30:52,602 --> 00:30:54,730
- I need a down payment.
- Why?
453
00:30:55,230 --> 00:30:56,230
To live.
454
00:30:56,314 --> 00:30:57,314
You live here!
455
00:30:57,441 --> 00:30:59,109
No, I loiter. I'm fed up.
456
00:30:59,609 --> 00:31:01,737
I want to be free, I can't wait.
457
00:31:02,320 --> 00:31:04,656
My editor wants 15,000 to do my poems.
458
00:31:05,157 --> 00:31:06,700
It's now or never.
459
00:31:07,284 --> 00:31:09,119
It's in my horoscope.
460
00:31:09,786 --> 00:31:11,496
And is theft, too?
461
00:31:11,663 --> 00:31:14,916
I'm no thief, I'm not free enough.
462
00:31:15,333 --> 00:31:17,627
- I'll bring it back.
- I'm not stupid.
463
00:31:19,421 --> 00:31:20,421
Look...
464
00:31:21,339 --> 00:31:24,342
On one hand,
I have a friend with pre-war tyres
465
00:31:24,760 --> 00:31:27,137
on the other, an amateur,
and me in the middle.
466
00:31:27,429 --> 00:31:29,347
I said I'd pay it back.
467
00:31:29,639 --> 00:31:32,434
- If I acted like you...
- You have your piano.
468
00:31:32,976 --> 00:31:34,853
To each their own.
469
00:31:35,812 --> 00:31:36,812
Transparency,
470
00:31:37,564 --> 00:31:38,564
obscurity.
471
00:31:39,483 --> 00:31:41,026
You don't suffer.
472
00:31:41,485 --> 00:31:43,070
A good F and you're happy.
473
00:31:43,361 --> 00:31:45,614
But ask your friends if it's enough.
474
00:31:46,073 --> 00:31:48,909
- What do they have that I don't?
- Contacts.
475
00:31:49,743 --> 00:31:51,578
- Contacts?
- Yes.
476
00:31:52,162 --> 00:31:54,873
Not by going to bars
on the Champs Elysées.
477
00:31:55,165 --> 00:31:57,626
Bars aren't only for drinking, fool.
478
00:31:58,043 --> 00:31:59,336
Heard of parties?
479
00:32:00,295 --> 00:32:03,090
No? Stick to the piano,
it's more your age.
480
00:32:03,507 --> 00:32:05,217
You're not yet pretty.
481
00:32:05,509 --> 00:32:08,220
It's the old man, you haven't seen me!
482
00:32:09,513 --> 00:32:10,764
Douglas... Jules.
483
00:32:15,060 --> 00:32:18,230
Hello, my girl, hello, Monelle.
484
00:32:18,855 --> 00:32:20,899
- Father.
- Hello, my child.
485
00:32:21,316 --> 00:32:23,610
- Did you work hard?
- As always.
486
00:32:24,653 --> 00:32:26,404
I have something for you.
487
00:32:29,407 --> 00:32:33,328
One moment, Monelle,
it's a surprise, you'll see.
488
00:32:35,122 --> 00:32:38,250
Here, the poster for your recital.
489
00:32:38,583 --> 00:32:40,585
Well, for the Festival Favier.
490
00:32:41,169 --> 00:32:42,170
Look, your name.
491
00:32:42,671 --> 00:32:44,506
We'll be thought highly of.
492
00:32:44,840 --> 00:32:46,049
He's very chic.
493
00:32:46,341 --> 00:32:47,551
- Who?
- Mr Favier.
494
00:32:47,926 --> 00:32:51,012
Well, he's only doing his duty.
495
00:32:51,388 --> 00:32:54,099
You are his performer, Monelle Picart.
496
00:32:54,516 --> 00:32:55,516
Did you see?
497
00:32:56,059 --> 00:32:59,271
M, Monelle, like me, Michel.
498
00:32:59,646 --> 00:33:02,274
We have the same initials, what luck.
499
00:33:02,649 --> 00:33:04,025
M. Picart.
500
00:33:05,068 --> 00:33:08,697
If I was told one day
I'd have my name on the wall!
501
00:33:09,990 --> 00:33:12,117
I'm ready to be famous.
502
00:33:13,034 --> 00:33:14,035
Picart!
503
00:33:15,328 --> 00:33:17,789
Not many of us are famous.
504
00:33:18,415 --> 00:33:20,542
Yet it's a common name.
505
00:33:22,419 --> 00:33:24,421
You're not going to cry?
506
00:33:25,172 --> 00:33:29,885
My colleagues felt the same way
when I showed them it.
507
00:33:31,720 --> 00:33:34,097
You know Plantier in cheques?
508
00:33:34,681 --> 00:33:36,808
Plantier bought two tickets
509
00:33:37,058 --> 00:33:38,810
as did the deputy manager.
510
00:33:39,394 --> 00:33:41,062
Wednesday, they'll be there.
511
00:33:41,938 --> 00:33:43,106
Make me proud.
512
00:33:44,024 --> 00:33:45,275
They're there for me.
513
00:33:45,650 --> 00:33:47,611
But I know you will,
514
00:33:48,195 --> 00:33:53,283
as they know nothing about music,
they can only find you wonderful.
515
00:33:57,078 --> 00:33:58,622
It'll be all over Paris,
516
00:33:58,914 --> 00:34:00,707
M, Mr Michel,
517
00:34:01,374 --> 00:34:02,876
Monelle Picart.
518
00:34:04,419 --> 00:34:05,712
My little girl!
519
00:34:07,797 --> 00:34:08,797
Come in.
520
00:34:10,634 --> 00:34:13,220
- Is it finished?
- Yes, I tested it.
521
00:34:14,054 --> 00:34:16,139
- Now for your signature.
- Here.
522
00:34:17,057 --> 00:34:18,057
Thank you.
523
00:34:18,308 --> 00:34:20,310
Mr... Mr Picart.
524
00:34:20,852 --> 00:34:22,270
It wasn't easy.
525
00:34:22,938 --> 00:34:26,149
I made many requests before getting it.
526
00:34:26,316 --> 00:34:27,817
We were out of stock.
527
00:34:27,984 --> 00:34:31,029
That may be,
but I have people to talk to.
528
00:34:31,863 --> 00:34:33,490
And for yourself...
529
00:34:34,241 --> 00:34:35,241
Here.
530
00:34:37,619 --> 00:34:38,620
Thank you.
531
00:34:38,787 --> 00:34:39,787
Thank you.
532
00:34:40,288 --> 00:34:41,748
- Sir, ma'am.
- Goodbye.
533
00:34:44,125 --> 00:34:47,128
Are you happy?
Now you have your phone.
534
00:34:48,922 --> 00:34:49,922
It works.
535
00:34:50,632 --> 00:34:52,342
You'll be in the directory.
536
00:34:53,260 --> 00:34:55,720
Picart, M, artist.
537
00:34:56,805 --> 00:35:00,725
Treasure your first phone
as if it were your first doll.
538
00:35:01,434 --> 00:35:04,688
- It's to be remembered.
- You're ever so sweet.
539
00:35:16,616 --> 00:35:19,202
Have you seen my second violin?
540
00:35:19,577 --> 00:35:20,704
Second violin...
541
00:35:21,788 --> 00:35:24,040
- You're sitting on it.
- Thank you.
542
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
Oh, boy.
543
00:35:27,627 --> 00:35:28,712
A cigarette.
544
00:35:34,634 --> 00:35:35,969
It's never-ending.
545
00:35:36,553 --> 00:35:39,347
- Genius is eternal patience.
- Alfred de Vigny.
546
00:35:39,806 --> 00:35:40,806
Light?
547
00:35:41,433 --> 00:35:44,519
Lighter in your left pocket,
matches in your right.
548
00:35:45,478 --> 00:35:48,315
You're so suspicious, my poor Ludo.
549
00:35:48,898 --> 00:35:50,942
Don't you hear the phone?
550
00:35:56,156 --> 00:35:57,156
Hello?
551
00:35:57,657 --> 00:35:58,657
Yes.
552
00:35:58,992 --> 00:36:02,704
Hello... Really? Wonderful!
553
00:36:03,121 --> 00:36:05,206
Let me get him... Monelle.
554
00:36:05,373 --> 00:36:06,583
She's delighted.
555
00:36:06,958 --> 00:36:08,168
Oh boy!
556
00:36:09,502 --> 00:36:10,795
What a surprise.
557
00:36:12,422 --> 00:36:13,423
Hello.
558
00:36:15,467 --> 00:36:16,468
How kind.
559
00:36:17,302 --> 00:36:18,303
So?
560
00:36:19,137 --> 00:36:20,137
Nothing?
561
00:36:20,430 --> 00:36:21,473
Is that all?
562
00:36:22,182 --> 00:36:24,100
So to tell me you have a phone?
563
00:36:24,601 --> 00:36:26,436
Right, nothing important?
564
00:36:28,104 --> 00:36:29,856
It's a wonderful tool.
565
00:36:30,732 --> 00:36:31,732
One moment.
566
00:36:32,067 --> 00:36:34,319
Tomorrow,
are you lunching with Martine?
567
00:36:34,819 --> 00:36:35,987
- Yes.
- Perfect.
568
00:36:36,738 --> 00:36:39,741
Hello, Monelle?
You didn't call for nothing.
569
00:36:40,325 --> 00:36:42,577
Remember our rehearsal at 2 pm?
570
00:36:43,286 --> 00:36:44,913
Shall we eat together?
571
00:36:45,663 --> 00:36:47,040
We'll discuss your phone.
572
00:36:47,415 --> 00:36:49,167
Meet me at my house, okay?
573
00:36:50,168 --> 00:36:51,461
Work hard until then.
574
00:36:52,045 --> 00:36:53,171
Can you hang up?
575
00:36:54,047 --> 00:36:57,425
Can you hang up? No?
We'll it's like this...
576
00:36:58,551 --> 00:37:01,137
You should cancel with Martine
and join us.
577
00:37:01,513 --> 00:37:04,265
I've done so twice,
she'll soon take offence.
578
00:37:04,808 --> 00:37:06,142
Ludo, what on earth?
579
00:37:06,434 --> 00:37:07,434
Unbelievable.
580
00:37:07,769 --> 00:37:10,021
- What do you need?
- The double bass.
581
00:37:10,772 --> 00:37:12,982
There, it was under the chair.
582
00:37:13,483 --> 00:37:15,944
- Where did you want it?
- What an answer.
583
00:37:16,277 --> 00:37:18,988
Really, he is incredible.
He'll never change.
584
00:37:22,534 --> 00:37:23,952
Isn't she charming?
585
00:37:24,452 --> 00:37:27,497
She wanted us to be the first
on the phone.
586
00:37:29,374 --> 00:37:31,418
I hope her recital is a success.
587
00:37:31,751 --> 00:37:35,255
Touch wood that it won't go to her head.
588
00:37:35,922 --> 00:37:38,258
That's when it gets interesting.
589
00:37:39,592 --> 00:37:40,718
Cigarette, Ludo.
590
00:37:41,094 --> 00:37:43,471
My cigarettes are in your pocket.
591
00:37:43,888 --> 00:37:45,056
With my lighter
592
00:37:45,849 --> 00:37:47,350
and matches.
593
00:37:47,517 --> 00:37:48,517
Thank you.
594
00:38:16,754 --> 00:38:17,755
Thank you.
595
00:38:19,883 --> 00:38:23,219
- I wanted to show you my dress.
- I trust you.
596
00:38:23,678 --> 00:38:26,389
My tailor wanted to make me
a lavish one
597
00:38:26,723 --> 00:38:27,891
full of things,
598
00:38:28,224 --> 00:38:30,226
But the women won't like it.
599
00:38:30,643 --> 00:38:32,145
You're like a misanthrope.
600
00:38:33,062 --> 00:38:34,439
I'm so nervous.
601
00:38:36,149 --> 00:38:38,276
I have a good cure for nerves.
602
00:38:39,068 --> 00:38:40,695
An actor shared it with me.
603
00:38:41,362 --> 00:38:42,362
Thank you.
604
00:38:43,114 --> 00:38:45,867
Monelle, don't worry about the crowd.
605
00:38:46,910 --> 00:38:48,745
Focus on one spectator.
606
00:38:48,953 --> 00:38:50,580
Play just for him.
607
00:38:50,747 --> 00:38:53,791
No, I'll just play for myself,
and even then.
608
00:38:54,334 --> 00:38:58,046
My music may not be well-received
but you will be a success.
609
00:38:59,005 --> 00:39:01,424
One, because you play well and two...
610
00:39:02,091 --> 00:39:04,469
because you are rather nice to look at,
611
00:39:04,802 --> 00:39:06,095
and three, you're new.
612
00:39:06,429 --> 00:39:08,598
The audience will discover you.
613
00:39:09,098 --> 00:39:11,851
You'll be their creation.
They'll adopt you.
614
00:39:12,977 --> 00:39:15,438
And you'll become unbearable.
615
00:39:15,772 --> 00:39:16,772
Never.
616
00:39:17,106 --> 00:39:18,106
I'm humble.
617
00:39:18,483 --> 00:39:19,567
Go on, go on...
618
00:39:19,859 --> 00:39:22,403
You may mock me but I'm not ungrateful,
619
00:39:22,987 --> 00:39:24,781
I know this is thanks to you.
620
00:39:24,948 --> 00:39:27,867
You will have compliments,
but out of 100 listeners
621
00:39:28,159 --> 00:39:29,911
not four will be real critics
622
00:39:30,495 --> 00:39:32,497
or able to read a score.
623
00:39:33,706 --> 00:39:36,084
Success is a necessarily evil...
624
00:39:36,876 --> 00:39:40,380
You'll have many new,
fleeting friendships
625
00:39:41,089 --> 00:39:42,924
and watch out for men.
626
00:39:43,091 --> 00:39:44,175
I'm not interested.
627
00:39:44,342 --> 00:39:46,511
- What about a fling?
- Oh, no.
628
00:39:47,262 --> 00:39:49,305
When I love, it will be forever.
629
00:39:50,515 --> 00:39:52,308
I'd like a couple like yours.
630
00:39:52,892 --> 00:39:54,185
How wonderful.
631
00:39:54,769 --> 00:39:55,770
One day.
632
00:39:56,354 --> 00:39:59,857
It's wonderful that somewhere
in the world, he's there,
633
00:40:00,149 --> 00:40:01,192
unsuspecting,
634
00:40:01,651 --> 00:40:03,945
- he doesn't know you exist.
- Sorry.
635
00:40:05,697 --> 00:40:09,325
He doesn't know
and you can't even imagine his face.
636
00:40:09,909 --> 00:40:11,661
Fate hides its secrets well.
637
00:40:12,078 --> 00:40:14,122
Only it will decide when you meet.
638
00:40:15,206 --> 00:40:17,792
You may even have
crossed paths already.
639
00:40:18,876 --> 00:40:19,961
Let's go.
640
00:40:20,962 --> 00:40:23,423
- Jean, the bill, please.
- Right away.
641
00:40:24,048 --> 00:40:25,341
Papers...
642
00:40:25,925 --> 00:40:27,594
Get your papers...
643
00:40:28,678 --> 00:40:29,762
Thank you.
644
00:40:30,388 --> 00:40:32,599
Paper, sir?
645
00:40:33,600 --> 00:40:36,019
- Paper?
- Yes, "Entre nous soit dit".
646
00:40:37,312 --> 00:40:38,813
- How much?
- Fifteen francs.
647
00:40:40,940 --> 00:40:42,900
- Keep the change.
- Thank you.
648
00:40:43,443 --> 00:40:45,445
Papers...
649
00:40:48,156 --> 00:40:49,532
May I see?
650
00:40:51,993 --> 00:40:53,953
Mr Favier, did you enjoy lunch?
651
00:40:54,245 --> 00:40:55,788
Yes, Jean, thank you.
652
00:40:56,331 --> 00:40:58,750
- How's the house?
- Can't complain!
653
00:40:59,042 --> 00:41:00,084
Good.
654
00:41:00,460 --> 00:41:01,544
Thank you.
655
00:41:06,299 --> 00:41:07,634
Do you read this often?
656
00:41:07,884 --> 00:41:09,093
The first time.
657
00:41:09,636 --> 00:41:11,095
Its title is funny.
658
00:41:11,846 --> 00:41:13,222
It's a vile paper.
659
00:41:13,890 --> 00:41:15,892
- Vile?
- And moronic.
660
00:41:17,810 --> 00:41:22,065
"The maid of the permanent secretary
of the Academie Française says..."
661
00:41:23,650 --> 00:41:25,026
No, I can't.
662
00:41:26,069 --> 00:41:28,488
"The novelist loved his niece, so..."
663
00:41:30,073 --> 00:41:31,115
Let's not.
664
00:41:32,992 --> 00:41:35,078
There we go.
665
00:41:35,745 --> 00:41:37,330
It can go down the toilet.
666
00:41:37,580 --> 00:41:40,166
What a day we live in... Off to work.
667
00:41:42,585 --> 00:41:44,712
- Goodbye, Jean.
- Thank you.
668
00:41:44,962 --> 00:41:46,464
- Goodbye, sir.
- Jean?
669
00:41:46,839 --> 00:41:47,839
Yes, sir.
670
00:41:51,511 --> 00:41:52,512
Who was that?
671
00:41:53,388 --> 00:41:55,807
That's Gérard Favier.
672
00:41:56,557 --> 00:41:59,352
- He has a concert soon.
- And the girl with him?
673
00:41:59,560 --> 00:42:01,604
It's Monelle Picart, his pupil.
674
00:42:01,771 --> 00:42:03,481
His pupil, so he says.
675
00:42:03,731 --> 00:42:06,359
You don't know the wonderful Mrs Favier.
676
00:42:06,609 --> 00:42:10,279
The compositor is playing ingenuity,
a fine instrument.
677
00:42:10,655 --> 00:42:12,740
A solo of ingenuity is beautiful.
678
00:42:13,324 --> 00:42:14,992
Where is this festival?
679
00:42:16,536 --> 00:42:17,870
At the...
680
00:42:18,538 --> 00:42:22,250
one moment, please,
I have a leaflet here.
681
00:43:13,384 --> 00:43:15,303
I can't stand modern.
682
00:43:16,012 --> 00:43:18,556
- I prefer Bach.
- You belong in the 1700s.
683
00:43:27,815 --> 00:43:30,651
- Sir, umbrellas are forbidden.
- My umbrella?
684
00:43:30,985 --> 00:43:32,487
I'm a regular.
685
00:43:32,737 --> 00:43:35,907
I always keep my umbrella.
Please, don't insist.
686
00:43:39,535 --> 00:43:40,661
Good evening.
687
00:43:40,953 --> 00:43:42,205
- Evening.
- Fool...
688
00:43:42,830 --> 00:43:45,708
I was at the Bogolov recital until now.
689
00:43:46,501 --> 00:43:49,629
- How was it?
- They just played his symphony.
690
00:43:49,921 --> 00:43:53,216
I preferred him today
to his first audition.
691
00:43:53,800 --> 00:43:56,135
- I must have been in a bad seat.
- No.
692
00:43:56,427 --> 00:43:59,806
First impressions are always right,
especially when bad.
693
00:44:00,181 --> 00:44:01,891
Victor...
694
00:44:02,225 --> 00:44:04,852
Have you heard this new pianist?
695
00:44:05,102 --> 00:44:07,063
- They say she's superb.
- Say...
696
00:44:07,563 --> 00:44:09,816
Well, we'll soon see.
697
00:44:17,573 --> 00:44:19,200
I was worried I'd be late.
698
00:44:19,659 --> 00:44:23,496
- Have you seen Monelle?
- She's very calm, she had soup.
699
00:44:24,121 --> 00:44:25,164
There she is.
700
00:44:26,541 --> 00:44:28,459
Don't worry, it'll be fine.
701
00:44:36,634 --> 00:44:37,718
On you go.
702
00:44:54,068 --> 00:44:55,778
Her dress is beautiful.
703
00:44:56,404 --> 00:44:57,404
Yes.
704
00:46:08,392 --> 00:46:12,396
After working with Monelle Picart,
a young virtuoso aged 17,
705
00:46:12,563 --> 00:46:16,025
Gérard Favier has rediscovered
his youth and inspiration.
706
00:46:19,904 --> 00:46:20,947
Read that.
707
00:47:19,463 --> 00:47:20,756
Utterly awful.
708
00:47:21,757 --> 00:47:24,760
- It's wonderful.
- Wonderful, wonderful.
709
00:47:25,011 --> 00:47:26,345
It's terrific.
710
00:47:33,894 --> 00:47:35,479
- I say.
- Yes?
711
00:47:36,522 --> 00:47:38,274
- The paper.
- Yes?
712
00:47:38,733 --> 00:47:40,359
- It's funny.
- Why?
713
00:47:40,609 --> 00:47:43,070
- Well, do you think Favier...
- Favier?
714
00:47:43,404 --> 00:47:44,989
Is in love with Monelle?
715
00:47:46,240 --> 00:47:47,324
I don't know.
716
00:47:48,451 --> 00:47:50,661
Monelle is beautiful and talented.
717
00:47:51,412 --> 00:47:54,206
- Put yourself in his place.
- He's married.
718
00:47:54,373 --> 00:47:55,666
- Who?
- Favier?
719
00:47:55,833 --> 00:47:57,501
- And?
- And what?
720
00:47:58,627 --> 00:48:01,630
Divorce wasn't made for single people.
721
00:49:13,702 --> 00:49:15,329
- I say.
- Yes?
722
00:49:15,579 --> 00:49:17,331
- Cuckold.
- What?
723
00:49:17,790 --> 00:49:20,251
- It says so in the paper.
- Fool.
724
00:49:22,378 --> 00:49:24,421
Next to Favier, you don't exist.
725
00:49:25,256 --> 00:49:27,633
- He'll die before me.
- So you say.
726
00:49:29,301 --> 00:49:32,555
- She doesn't care about Favier.
- You think?
727
00:49:32,847 --> 00:49:34,390
She's never mentioned him.
728
00:49:34,723 --> 00:49:36,142
All the more reason.
729
00:49:38,853 --> 00:49:41,564
- Are you upset?
- There are other girls.
730
00:49:43,190 --> 00:49:46,652
- I thought you were in love?
- Yes, but I'm not stubborn.
731
00:49:47,278 --> 00:49:48,529
It's me or nothing.
732
00:49:49,280 --> 00:49:50,656
There's no difference.
733
00:49:57,580 --> 00:49:58,622
Do you have it?
734
00:49:59,123 --> 00:50:00,624
- What?
- The paper.
735
00:50:01,000 --> 00:50:02,501
- Pass it to me.
- Later.
736
00:50:02,793 --> 00:50:03,878
No, now.
737
00:50:09,091 --> 00:50:10,676
How delicate.
738
00:50:11,302 --> 00:50:13,929
- Favier?
- No, Monelle.
739
00:50:14,346 --> 00:50:16,140
Not sure who she gets it from.
740
00:50:16,557 --> 00:50:18,100
Give me my paper back.
741
00:50:24,231 --> 00:50:25,357
Such talent.
742
00:50:26,192 --> 00:50:27,234
Who, Favier?
743
00:50:28,152 --> 00:50:29,570
Yes, too.
744
00:51:10,319 --> 00:51:11,695
The composer...
745
00:51:11,862 --> 00:51:14,073
I'm here, a little discretion...
746
00:51:14,323 --> 00:51:17,034
Composer, composer, composer!
747
00:51:41,976 --> 00:51:44,019
Wonderful, Mr Favier.
748
00:51:44,311 --> 00:51:46,438
Impressive, you and your protégée!
749
00:51:46,730 --> 00:51:48,107
Let's not exaggerate.
750
00:51:53,737 --> 00:51:55,239
My dear friend!
751
00:51:55,656 --> 00:51:58,242
Feel my hands, they're sweaty with awe.
752
00:51:58,575 --> 00:52:02,746
- I almost passed out, such beauty.
- Thank you, you are so kind.
753
00:52:03,038 --> 00:52:04,790
And you say things so plainly.
754
00:52:05,541 --> 00:52:08,127
She is beautiful, a true Picart.
755
00:52:08,877 --> 00:52:15,009
When I think I played piano until 14
and not once since, it's disgraceful.
756
00:52:15,384 --> 00:52:17,261
- Jules!
- Yes?
757
00:52:18,178 --> 00:52:20,306
Let me introduce my son, Jules.
758
00:52:20,764 --> 00:52:23,142
Mr Poignard, my assistant manager.
759
00:52:25,477 --> 00:52:28,605
And my colleague, Plantier,
I've mentioned him.
760
00:52:29,148 --> 00:52:31,150
I hope you weren't bored.
761
00:52:31,400 --> 00:52:34,320
Not at all, it was remarkable.
762
00:52:34,486 --> 00:52:35,946
It's not the radio!
763
00:52:36,155 --> 00:52:38,949
And there are no technical problems.
764
00:52:39,241 --> 00:52:41,452
- Are you coming?
- Excuse me.
765
00:52:42,453 --> 00:52:44,538
- Where is she?
- The foyer.
766
00:52:45,414 --> 00:52:47,708
...even less, it's nothing.
767
00:52:48,250 --> 00:52:51,503
Self-taught, a comedian...
less than nothing,
768
00:52:52,046 --> 00:52:53,213
anteroom music.
769
00:52:53,839 --> 00:52:55,674
Chabrier cleaning his nose.
770
00:52:56,091 --> 00:52:58,302
I don't like it.
771
00:52:58,552 --> 00:52:59,928
Well, I very much do.
772
00:53:00,179 --> 00:53:03,307
Love was once blind,
now it's deaf. Goodbye.
773
00:53:03,557 --> 00:53:05,601
- Won't you stay?
- I've heard enough.
774
00:53:05,768 --> 00:53:07,811
Your umbrella, my friend.
775
00:53:08,228 --> 00:53:09,228
Thank you.
776
00:53:09,521 --> 00:53:10,731
There you are!
777
00:53:10,981 --> 00:53:14,401
I have to force my way through,
let me kiss you.
778
00:53:14,568 --> 00:53:16,403
I'm thrilled.
779
00:53:17,821 --> 00:53:22,618
You made it your own
and defended me admirably.
780
00:53:23,327 --> 00:53:24,703
I should kiss you.
781
00:53:27,081 --> 00:53:30,501
I'm proud and will never forget
what you've done for me.
782
00:53:30,709 --> 00:53:34,421
I did nothing, you are talented
and I made the most of it.
783
00:53:34,797 --> 00:53:36,340
Are you coming to the box?
784
00:53:36,757 --> 00:53:38,884
- I'll meet you there.
- Box two.
785
00:53:42,179 --> 00:53:45,265
- Have you fallen for him?
- Congratulations.
786
00:53:45,474 --> 00:53:48,477
You'll make history
with this love affair.
787
00:53:48,811 --> 00:53:51,438
- What on earth?
- Does he love you?
788
00:53:51,730 --> 00:53:54,358
- Who?
- Mozart Favier, Chopin Gérard.
789
00:53:54,608 --> 00:53:56,693
You can't say you didn't know.
790
00:53:57,027 --> 00:53:58,028
Know what?
791
00:53:58,529 --> 00:54:01,031
Here, read this, sound familiar?
792
00:54:05,536 --> 00:54:06,536
Go on, go on.
793
00:54:06,745 --> 00:54:07,913
Isn't it terrific?
794
00:54:13,752 --> 00:54:14,753
See you later.
795
00:54:15,170 --> 00:54:18,132
You're so lucky
being in love with such a man.
796
00:54:20,551 --> 00:54:22,344
I'm not in love with him.
797
00:54:23,345 --> 00:54:25,055
Nor he with me.
798
00:54:26,056 --> 00:54:27,975
He was right, it's a vile paper.
799
00:54:59,548 --> 00:55:00,841
Love at first sight.
800
00:55:01,675 --> 00:55:03,844
After working with Monelle Picart,
801
00:55:04,261 --> 00:55:05,929
a young virtuoso aged 18,
802
00:55:06,680 --> 00:55:07,848
Gérard Favier...
803
00:55:13,479 --> 00:55:16,398
...has rediscovered his youth
and inspiration.
804
00:55:16,940 --> 00:55:18,442
- It's funny.
- Go on.
805
00:55:19,067 --> 00:55:22,112
It's all in the title,
you can imagine the article.
806
00:55:23,155 --> 00:55:24,448
Am I mentioned?
807
00:55:25,282 --> 00:55:29,828
Sylvia, his loyal wife, watches on
helplessly as this love affair unfolds,
808
00:55:30,078 --> 00:55:33,081
it began as a serenade
and continues as a trio
809
00:55:33,540 --> 00:55:35,667
hopefully it won't end in a divisi.
810
00:55:36,168 --> 00:55:38,337
"In a divisi"... how witty.
811
00:55:38,879 --> 00:55:40,756
- You know the papers.
- Yes.
812
00:55:41,006 --> 00:55:43,467
Thank you for so kindly calling.
813
00:55:44,301 --> 00:55:45,844
Hello? What's this?
814
00:55:46,178 --> 00:55:47,638
Is someone there? Yes?
815
00:55:47,888 --> 00:55:49,848
I've lost you... Goodbye.
816
00:55:52,267 --> 00:55:54,311
- Who was it?
- No one.
817
00:55:54,853 --> 00:55:56,146
- Martine?
- Yes.
818
00:55:56,813 --> 00:55:57,856
Any news?
819
00:55:58,357 --> 00:55:59,650
Nothing interesting.
820
00:56:01,777 --> 00:56:02,778
Here...
821
00:56:03,820 --> 00:56:05,405
This is what I wanted.
822
00:56:06,782 --> 00:56:08,867
A beautiful love song.
823
00:56:09,660 --> 00:56:11,745
A foolish and cloying tune.
824
00:56:11,995 --> 00:56:13,747
You said that 18 years ago.
825
00:56:15,499 --> 00:56:19,002
And I'm still waiting
for my very own love song.
826
00:56:21,547 --> 00:56:24,341
- You mustn't have loved me enough.
- Me?
827
00:56:25,133 --> 00:56:26,468
I loved you six-fold.
828
00:56:26,635 --> 00:56:28,470
You must have counted wrong.
829
00:56:45,529 --> 00:56:48,824
- What is it?
- Some interesting stories.
830
00:56:49,658 --> 00:56:50,784
Slating me?
831
00:56:51,201 --> 00:56:52,201
Read it.
832
00:56:53,870 --> 00:56:55,622
LOVE AT FIRST SIGHT
833
00:57:00,252 --> 00:57:03,213
- The idiot.
- And lovely for Sylvia.
834
00:57:03,755 --> 00:57:07,384
You fool, we don't listen
to these abominations.
835
00:57:08,719 --> 00:57:10,721
Sylvia knows how it is.
836
00:57:11,555 --> 00:57:13,890
- And Monelle?
- What about her?
837
00:57:14,266 --> 00:57:18,228
I'm a dinosaur to her, old boy.
838
00:57:19,438 --> 00:57:21,523
"...has rediscovered his youth..."
839
00:57:22,733 --> 00:57:23,775
How flattering.
840
00:57:24,484 --> 00:57:25,652
Sylvia.
841
00:57:27,237 --> 00:57:28,822
- What are you doing?
- Yes?
842
00:57:29,031 --> 00:57:30,616
Martine's phone call...
843
00:57:30,907 --> 00:57:32,242
- Hello, Ludo.
- Hello.
844
00:57:32,451 --> 00:57:34,369
Why not tell me what she said?
845
00:57:35,120 --> 00:57:36,872
To see if you'd mention it.
846
00:57:37,289 --> 00:57:38,290
To test me?
847
00:57:39,124 --> 00:57:40,417
- No, just...
- What?
848
00:57:41,293 --> 00:57:43,128
Did you believe it?
849
00:57:43,420 --> 00:57:47,090
You hadn't seen it, I didn't want
to bother you with absurdities.
850
00:57:47,257 --> 00:57:48,257
Absurd?
851
00:57:49,092 --> 00:57:51,094
Monelle and you, imagine!
852
00:57:51,553 --> 00:57:55,057
- Obviously.
- Why write such a thing?
853
00:57:55,974 --> 00:57:58,769
They write anything,
it's common in the US.
854
00:57:59,144 --> 00:58:01,772
I have two words for them, in American!
855
00:58:02,981 --> 00:58:04,399
I'm young now!
856
00:58:39,685 --> 00:58:40,769
Come in.
857
00:58:44,356 --> 00:58:46,650
I imagine you've seen this?
858
00:58:46,942 --> 00:58:48,318
Amusing, isn't it?
859
00:58:48,485 --> 00:58:51,405
It's an abomination,
nothing else, a lie.
860
00:58:51,947 --> 00:58:53,907
So you do read this vile paper?
861
00:58:54,449 --> 00:58:55,826
I thought you scorned it?
862
00:58:55,992 --> 00:58:59,121
Yes, and you're about to feel my scorn.
863
00:58:59,371 --> 00:59:00,747
Remove your glasses.
864
00:59:01,331 --> 00:59:03,583
Please, remove them.
If I may.
865
00:59:07,879 --> 00:59:09,548
No, listen!
866
00:59:21,435 --> 00:59:22,936
My regards, miss.
867
00:59:31,820 --> 00:59:33,822
- Nothing for me?
- No, why?
868
00:59:34,489 --> 00:59:37,242
- The concierge gave you two letters.
- Two?
869
00:59:37,492 --> 00:59:38,910
- Yes.
- No.
870
00:59:39,453 --> 00:59:41,329
Hold on, yes.
871
00:59:41,705 --> 00:59:43,290
Two useless leaflets.
872
00:59:43,790 --> 00:59:45,500
Swear there are no letters?
873
00:59:45,709 --> 00:59:47,836
Of course I do, mistress.
874
00:59:48,086 --> 00:59:51,089
- Are you quite finished?
- Yes, doxy.
875
00:59:51,298 --> 00:59:53,300
- Sorry, ladylove.
- You twit!
876
00:59:53,467 --> 00:59:56,803
I like this Favier,
you could be together.
877
00:59:57,637 --> 00:59:59,639
He's older but you're younger...
878
01:00:00,265 --> 01:00:01,265
What?
879
01:00:02,392 --> 01:00:04,227
So you admit it?
880
01:00:04,394 --> 01:00:05,394
Go on, vent!
881
01:00:05,979 --> 01:00:08,523
You're a madwoman,
but I love you anyway.
882
01:00:09,608 --> 01:00:12,319
Don't trust me,
but I'm giving you advice.
883
01:00:13,195 --> 01:00:15,822
So, are you aren't you his mistress?
884
01:00:16,156 --> 01:00:17,282
I won't tell.
885
01:00:19,326 --> 01:00:20,577
Are you going to cry?
886
01:00:22,370 --> 01:00:23,413
You're silly.
887
01:00:30,128 --> 01:00:31,505
You can be so horrid.
888
01:00:36,551 --> 01:00:38,011
Nobody leave this house!
889
01:00:45,560 --> 01:00:46,853
Have you lost something?
890
01:00:56,863 --> 01:00:57,863
What's wrong?
891
01:00:58,698 --> 01:01:01,284
What's wrong? I'll tell you what.
892
01:01:04,204 --> 01:01:07,916
- Have you gone mad?
- Thief. You thief!
893
01:01:08,333 --> 01:01:10,627
Where is the silverware?
894
01:01:10,961 --> 01:01:14,214
- What silverware?
- Our only silverware!
895
01:01:14,756 --> 01:01:16,383
- Has it been stolen?
- Yes.
896
01:01:16,883 --> 01:01:21,930
Yes, you know fine well,
because you were the one who stole it!
897
01:01:22,138 --> 01:01:23,265
- Me?
- Yes, you!
898
01:01:23,473 --> 01:01:24,224
I said nothing.
899
01:01:24,391 --> 01:01:25,851
Here, did you know?
900
01:01:26,518 --> 01:01:28,687
No, I just said so.
901
01:01:28,895 --> 01:01:31,064
Well, you should have.
I stole it.
902
01:01:31,398 --> 01:01:32,732
And it's molten now.
903
01:01:33,358 --> 01:01:35,193
Don't worry, I'll pay you back.
904
01:01:35,485 --> 01:01:37,779
I have other things to do today!
905
01:01:37,946 --> 01:01:39,739
It was a family heirloom.
906
01:01:40,156 --> 01:01:42,409
A gift to your great-grandfather
907
01:01:42,951 --> 01:01:46,204
- from your great-grandmother.
- You didn't even know them!
908
01:01:46,580 --> 01:01:48,290
Mr Favier for you, sir.
909
01:01:52,460 --> 01:01:53,628
Nobody leaves!
910
01:01:56,882 --> 01:01:58,049
Yes, it's Favier.
911
01:02:08,435 --> 01:02:09,769
Hello, sir.
912
01:02:10,228 --> 01:02:14,524
- What brings you here?
- I believe you've seen this article.
913
01:02:15,483 --> 01:02:16,735
Of course, I have.
914
01:02:17,068 --> 01:02:19,529
I read everything about my girl.
915
01:02:20,030 --> 01:02:21,239
- And?
- What?
916
01:02:21,823 --> 01:02:26,161
- I'm pleased you came to me because...
- Because?
917
01:02:26,912 --> 01:02:31,458
You know how it is, today my colleagues
bombarded me with questions.
918
01:02:31,875 --> 01:02:33,793
I was very uneasy.
919
01:02:34,044 --> 01:02:36,588
- Uneasy?
- Yes, I haven't the full picture.
920
01:02:37,047 --> 01:02:40,050
Monelle mentioned nothing of it.
921
01:02:40,425 --> 01:02:42,552
But the press isn't as discreet.
922
01:02:43,178 --> 01:02:45,847
They tell me
what's going on under my roof.
923
01:02:46,514 --> 01:02:49,935
I have to say,
I didn't realise she was so famous.
924
01:02:50,143 --> 01:02:54,439
I hope you don't believe
what they're saying about us.
925
01:02:55,065 --> 01:02:56,399
You buy money with money.
926
01:02:56,650 --> 01:02:58,777
We only share music, Monelle and I.
927
01:02:59,319 --> 01:03:00,987
- Only?
- Do you doubt me?
928
01:03:01,237 --> 01:03:02,447
I take your word.
929
01:03:02,697 --> 01:03:05,241
I've just given
the paper's editor a hiding.
930
01:03:07,202 --> 01:03:08,745
Here's what's left of him.
931
01:03:09,913 --> 01:03:12,165
You mustn't bother yourself with it.
932
01:03:12,582 --> 01:03:14,376
Well, no matter what,
933
01:03:14,709 --> 01:03:16,294
you'll have my support.
934
01:03:16,503 --> 01:03:18,922
- Very kind.
- Would I have trusted you
935
01:03:19,089 --> 01:03:21,132
if you weren't a good man?
936
01:03:21,758 --> 01:03:23,718
I'm a father first.
937
01:03:24,260 --> 01:03:25,887
I looked into you.
938
01:03:26,304 --> 01:03:29,599
Outstanding morality,
I'm pleased to say.
939
01:03:29,933 --> 01:03:30,934
Thank you.
940
01:03:32,102 --> 01:03:34,980
Of course, you're an artist,
it can't be denied,
941
01:03:35,271 --> 01:03:36,398
but beyond that...
942
01:03:36,648 --> 01:03:38,733
Yes, beyond that... that's right.
943
01:03:39,275 --> 01:03:40,902
And a man of your age...
944
01:03:41,361 --> 01:03:42,821
What do you mean?
945
01:03:43,446 --> 01:03:47,617
Well, you are like me,
we aren't 20 years old any more.
946
01:03:47,951 --> 01:03:50,203
- No more hanky-panky.
- Yes...
947
01:03:54,124 --> 01:03:55,417
No more of that.
948
01:03:56,084 --> 01:03:57,544
But what does that mean?
949
01:03:57,877 --> 01:03:59,921
I didn't mean to offend you.
950
01:04:00,338 --> 01:04:01,464
Poor wording.
951
01:04:01,965 --> 01:04:06,553
We're only as old as we feel.
The heart never ages.
952
01:04:07,554 --> 01:04:12,142
- Let's not say "fountain".
- I won't drink from yours.
953
01:04:13,143 --> 01:04:15,520
- There she is.
- Hello, Mr Favier.
954
01:04:16,187 --> 01:04:18,857
Father, would you be so kind
as to leave us?
955
01:04:19,399 --> 01:04:20,567
Well...
956
01:04:21,568 --> 01:04:22,902
She's all yours.
957
01:04:26,740 --> 01:04:28,366
See you later, my child.
958
01:04:35,165 --> 01:04:36,165
So, Monelle.
959
01:04:38,084 --> 01:04:39,210
I love you.
960
01:04:40,211 --> 01:04:41,212
I do.
961
01:04:42,255 --> 01:04:43,255
Right, then.
962
01:04:44,382 --> 01:04:45,382
"I love you."
963
01:04:45,467 --> 01:04:48,928
You don't make
such a declaration to a man my age.
964
01:04:49,846 --> 01:04:50,846
It's no joke.
965
01:04:51,306 --> 01:04:54,601
You, too, believe the papers?
It was a false report.
966
01:04:55,393 --> 01:04:56,393
It's a tabloid,
967
01:04:56,853 --> 01:04:57,479
a joke.
968
01:04:57,854 --> 01:05:01,232
- Perhaps.
- It put ideas in your head.
969
01:05:01,399 --> 01:05:03,568
- You think you love me.
- I know so.
970
01:05:03,818 --> 01:05:04,818
Think, child.
971
01:05:05,028 --> 01:05:06,279
I do, of you, since Wednesday.
972
01:05:06,654 --> 01:05:07,654
You see?
973
01:05:09,616 --> 01:05:11,284
I told you, it's true.
974
01:05:12,285 --> 01:05:13,965
- Do you think it's nice?
- In your dreams!
975
01:05:14,746 --> 01:05:16,331
The proof? I'm unhappy.
976
01:05:16,831 --> 01:05:18,333
Monelle, look at me.
977
01:05:18,500 --> 01:05:21,002
It's all I do.
Even when you're not here.
978
01:05:23,922 --> 01:05:26,007
More proof? You're handsome.
979
01:05:26,174 --> 01:05:28,176
Monelle, Monelle... Please.
980
01:05:29,094 --> 01:05:32,847
Don't take me for a Don Juan
because I came to you at dusk.
981
01:05:33,515 --> 01:05:35,767
You're on the ground floor...
982
01:05:36,184 --> 01:05:37,852
And I wasn't alone.
983
01:05:38,186 --> 01:05:39,395
You love me, too.
984
01:05:40,105 --> 01:05:41,898
I like you but love, no.
985
01:05:43,108 --> 01:05:44,943
I'll suffer and you'll love me.
986
01:05:45,318 --> 01:05:46,820
You need some sense.
987
01:05:47,278 --> 01:05:49,531
You didn't love me a week ago.
988
01:05:49,906 --> 01:05:50,906
And?
989
01:05:51,241 --> 01:05:52,575
Monelle, listen.
990
01:05:53,076 --> 01:05:54,369
Listen, stop raving.
991
01:05:55,662 --> 01:05:56,662
Look at me.
992
01:06:01,751 --> 01:06:02,836
Have you drunk?
993
01:06:03,211 --> 01:06:04,211
Yes, I have.
994
01:06:04,838 --> 01:06:05,880
But I'm not drunk.
995
01:06:06,256 --> 01:06:07,882
I just needed the courage.
996
01:06:08,216 --> 01:06:09,634
Now you know.
997
01:06:11,928 --> 01:06:15,515
I love you truly.
I have the right to do so.
998
01:06:16,391 --> 01:06:18,309
I'll love you even if you don't.
999
01:06:18,601 --> 01:06:19,644
I love you!
1000
01:06:20,353 --> 01:06:21,646
It isn't my fault.
1001
01:06:22,939 --> 01:06:23,940
Forgive me.
1002
01:06:24,983 --> 01:06:26,151
I'll stop.
1003
01:06:27,277 --> 01:06:28,319
I love you.
1004
01:06:29,737 --> 01:06:30,864
Goodbye, Monelle.
1005
01:06:31,322 --> 01:06:33,950
I know you do but I cannot help you.
1006
01:06:34,450 --> 01:06:36,327
My love isn't for you.
1007
01:06:36,786 --> 01:06:39,247
Best to find out sooner than later.
1008
01:06:39,998 --> 01:06:41,082
Am I so ugly?
1009
01:06:41,875 --> 01:06:46,129
Let's stop... You're very pretty,
I promise you.
1010
01:06:48,047 --> 01:06:49,047
If you love me,
1011
01:06:49,424 --> 01:06:50,550
I won't tell.
1012
01:06:52,385 --> 01:06:53,595
Goodbye, Monelle.
1013
01:06:57,182 --> 01:06:58,266
No!
1014
01:06:59,475 --> 01:07:01,519
Don't leave like this, please.
1015
01:07:03,146 --> 01:07:05,940
I'll never mention it again, ever.
1016
01:07:07,150 --> 01:07:09,235
I'm not convinced.
1017
01:07:09,861 --> 01:07:11,404
You have my word.
1018
01:07:12,447 --> 01:07:14,908
So be it. I believe you.
1019
01:07:16,618 --> 01:07:17,952
You don't mean it.
1020
01:07:19,329 --> 01:07:20,580
Will we meet again?
1021
01:07:22,081 --> 01:07:22,707
When?
1022
01:07:22,874 --> 01:07:26,544
Listen, I'll prove I trust you.
1023
01:07:27,629 --> 01:07:29,923
Friday, dinner at mine with Ludo.
1024
01:07:30,715 --> 01:07:32,800
- You may come.
- Yes.
1025
01:07:34,802 --> 01:07:36,012
But kiss me...
1026
01:07:36,888 --> 01:07:37,889
kiss me.
1027
01:07:53,905 --> 01:07:55,365
Good evening, old boy.
1028
01:07:55,615 --> 01:07:59,285
Good evening,
you're early to the saloon.
1029
01:07:59,535 --> 01:08:02,288
- What weather!
- Alabama weather.
1030
01:08:02,455 --> 01:08:06,251
Better in than out,
but you'll soon be used to the sun.
1031
01:08:06,501 --> 01:08:07,710
The Alabama sun.
1032
01:08:08,002 --> 01:08:10,004
Barman, a drink for the newbie.
1033
01:08:11,714 --> 01:08:13,925
Who's the totty, Harrison?
1034
01:08:14,175 --> 01:08:15,760
The sheriff's daughter.
1035
01:08:16,177 --> 01:08:17,262
Some totty...
1036
01:08:17,887 --> 01:08:20,139
- No smoking, sir.
- Shame.
1037
01:08:20,556 --> 01:08:23,851
- Put it out, I'll get caught.
- With pleasure.
1038
01:08:25,019 --> 01:08:26,562
Thank you.
1039
01:08:27,188 --> 01:08:29,482
...heat all of Alabama.
1040
01:08:29,649 --> 01:08:30,692
Wild but easy.
1041
01:08:31,109 --> 01:08:33,653
Here she comes with her risqué perfume.
1042
01:08:35,905 --> 01:08:37,657
Would you have a light?
1043
01:08:44,247 --> 01:08:45,623
Thank you.
1044
01:08:45,999 --> 01:08:47,917
Bye bye, all of you.
1045
01:08:48,584 --> 01:08:50,795
I belong to Billy the trapper.
1046
01:08:51,629 --> 01:08:54,674
And there will be hell
if you disrespect me.
1047
01:08:54,924 --> 01:08:57,969
The Alabama sun will
no longer rise for you.
1048
01:08:58,136 --> 01:09:01,556
I've never been spoken to
like this before.
1049
01:09:01,764 --> 01:09:03,558
Don't eye me up like that
1050
01:09:03,725 --> 01:09:05,935
or you'll be taken care of,
1051
01:09:06,102 --> 01:09:07,395
you're testing me.
1052
01:09:07,687 --> 01:09:10,273
Mrs Crocodile, put your claws away.
1053
01:09:10,440 --> 01:09:16,112
You shouldn't mess with Billy,
once a man stepped on his hunting trail,
1054
01:09:16,279 --> 01:09:19,198
the ravens have his eyes now.
1055
01:09:19,532 --> 01:09:21,326
Cheers, my friend.
1056
01:09:21,993 --> 01:09:26,414
Watch out if you want to live
to tell your grandchildren your stories.
1057
01:09:26,956 --> 01:09:30,543
We're all like that in Alabama...
1058
01:09:31,294 --> 01:09:33,546
We've seen the rest.
1059
01:09:33,963 --> 01:09:36,924
Yes, let's go.
1060
01:09:37,091 --> 01:09:39,761
The piano is on the left
1061
01:09:40,178 --> 01:09:42,638
and the exit, the right.
Funny pistol...
1062
01:09:43,181 --> 01:09:46,809
Alabama will see
what an angry ranch owner looks like.
1063
01:09:47,060 --> 01:09:49,520
It's time to call the grave digger.
1064
01:09:57,487 --> 01:10:01,324
In short, a dubbed film
isn't worth much.
1065
01:10:02,033 --> 01:10:04,035
- Lost something?
- My gloves.
1066
01:10:04,369 --> 01:10:06,579
- I see.
- They'll be on your seat.
1067
01:10:06,829 --> 01:10:08,623
We'll ask the usher.
1068
01:10:09,749 --> 01:10:11,667
How haven't you lost me yet?
1069
01:10:11,834 --> 01:10:14,087
I never lose the essentials.
1070
01:10:14,587 --> 01:10:15,880
There!
1071
01:10:28,226 --> 01:10:29,644
So, what's on your mind?
1072
01:10:31,145 --> 01:10:32,605
Those two...
1073
01:10:34,774 --> 01:10:36,484
Love suits them.
1074
01:10:37,777 --> 01:10:40,321
Look at them studying the metro plan.
1075
01:10:40,988 --> 01:10:43,241
You'd think it was Cartier's window.
1076
01:10:44,283 --> 01:10:46,953
She desperately wants
the Concorde station.
1077
01:10:47,453 --> 01:10:49,288
But he's not rich enough.
1078
01:10:49,789 --> 01:10:52,041
Later, maybe later.
1079
01:10:52,875 --> 01:10:55,711
So she settles for Barbès-Rochechouart.
1080
01:10:56,546 --> 01:10:57,672
I can hear them,
1081
01:10:58,965 --> 01:10:59,965
she's saying:
1082
01:11:00,967 --> 01:11:02,093
"I love you.
1083
01:11:03,094 --> 01:11:04,094
"And you?
1084
01:11:04,387 --> 01:11:05,513
"Do you love me?"
1085
01:11:06,055 --> 01:11:07,890
"I may always love you."
1086
01:11:08,433 --> 01:11:09,725
"Life is short."
1087
01:11:10,309 --> 01:11:11,978
"Especially when shared."
1088
01:11:13,312 --> 01:11:14,772
"I must tell you..."
1089
01:11:15,106 --> 01:11:17,233
"Quick, you'll miss your bus."
1090
01:11:17,567 --> 01:11:18,651
"I'm listening."
1091
01:11:18,818 --> 01:11:19,818
Gérard...
1092
01:11:20,445 --> 01:11:21,445
Gérard...
1093
01:11:22,071 --> 01:11:23,281
You're cheating.
1094
01:11:24,282 --> 01:11:25,825
We were just playing.
1095
01:11:26,576 --> 01:11:27,743
Forgive me.
1096
01:11:30,455 --> 01:11:32,290
Aren't they shameless?
1097
01:11:32,957 --> 01:11:34,041
They're carefree.
1098
01:11:34,584 --> 01:11:38,171
- The world belongs to lovers.
- And love is omnipresent.
1099
01:11:38,421 --> 01:11:40,882
- You found them?
- Yes on a woman's hands.
1100
01:11:41,257 --> 01:11:43,759
A drink? No? Okay, come on.
1101
01:11:44,135 --> 01:11:45,470
Monelle looks tired.
1102
01:11:45,761 --> 01:11:48,222
She'd rather be with her boyfriend.
1103
01:11:48,598 --> 01:11:49,640
I don't have one!
1104
01:11:50,224 --> 01:11:51,225
Pardon?
1105
01:11:52,101 --> 01:11:53,853
Sorry, I thought it was Ludo.
1106
01:11:54,103 --> 01:11:57,148
You mustn't speak to me
like that either.
1107
01:11:58,149 --> 01:11:59,734
I'm talking nonsense.
1108
01:12:00,193 --> 01:12:02,195
- Good night.
- What's wrong?
1109
01:12:02,445 --> 01:12:04,530
- Ludo, go with her.
- Shall I?
1110
01:12:04,906 --> 01:12:05,906
On you go.
1111
01:12:06,449 --> 01:12:07,492
Good night.
1112
01:12:07,658 --> 01:12:10,203
- Be a gentleman.
- Of course.
1113
01:12:11,162 --> 01:12:13,456
- Such a funny girl.
- A child.
1114
01:12:14,123 --> 01:12:15,374
Not to be toyed with.
1115
01:12:16,292 --> 01:12:17,292
Let's go.
1116
01:12:18,503 --> 01:12:20,671
- Why say that?
- Just a thought.
1117
01:12:21,130 --> 01:12:23,216
- You know, Monelle...
- I know.
1118
01:12:23,382 --> 01:12:27,595
- You don't really think it?
- No, my dear fool.
1119
01:12:28,095 --> 01:12:30,223
I can't imagine you doing that.
1120
01:12:40,024 --> 01:12:43,277
At her age,
I was in love with the ginger postman.
1121
01:12:43,861 --> 01:12:45,738
He married a tall blonde.
1122
01:12:46,239 --> 01:12:47,782
My first heartbreak.
1123
01:12:48,115 --> 01:12:52,078
I can't blame Monelle,
I know what it's like to love you.
1124
01:12:52,495 --> 01:12:54,413
- You're her postman.
- Don't be silly!
1125
01:12:54,664 --> 01:12:57,333
I hurt like her but it didn't last long.
1126
01:12:57,542 --> 01:12:59,752
- You hurt?
- Of course.
1127
01:12:59,961 --> 01:13:02,088
- I'm not a rock.
- And why?
1128
01:13:02,296 --> 01:13:03,756
You loved me too much.
1129
01:13:04,507 --> 01:13:06,551
I thought it too good to be true.
1130
01:13:07,218 --> 01:13:10,346
And look at us now,
just like the day we met.
1131
01:13:11,639 --> 01:13:12,765
It's marvellous.
1132
01:13:13,474 --> 01:13:15,268
I love you without realising.
1133
01:13:15,685 --> 01:13:18,354
Love is a reckless verb, one for women.
1134
01:13:22,191 --> 01:13:23,985
You should be nice to her.
1135
01:13:24,777 --> 01:13:26,112
She's fragile.
1136
01:13:27,196 --> 01:13:29,073
I'm here, so you don't love her.
1137
01:13:30,074 --> 01:13:31,367
Why say that?
1138
01:13:36,205 --> 01:13:37,290
If you loved her,
1139
01:13:38,124 --> 01:13:40,001
truly loved her,
1140
01:13:41,127 --> 01:13:43,254
- I'd disappear.
- Are you mad?
1141
01:13:43,546 --> 01:13:45,923
I've always lived to make you happy.
1142
01:13:46,632 --> 01:13:48,801
If you could be happy without me...
1143
01:13:49,343 --> 01:13:50,678
I'd spirit away.
1144
01:13:51,596 --> 01:13:53,222
I often think of it.
1145
01:13:53,764 --> 01:13:55,850
Since we've known Monelle?
1146
01:13:56,309 --> 01:13:57,810
No, since always.
1147
01:13:58,352 --> 01:14:01,314
- Aren't you happy?
- Worry is part of that.
1148
01:14:01,772 --> 01:14:03,524
The happier, the more...
1149
01:14:04,317 --> 01:14:06,235
Perhaps not desperate, but...
1150
01:14:07,153 --> 01:14:09,655
We need to suffer
to appreciate happiness.
1151
01:14:10,323 --> 01:14:11,949
What do you mean "spirit away"?
1152
01:14:12,366 --> 01:14:15,161
I live for you.
You love me, so I exist.
1153
01:14:16,370 --> 01:14:17,788
I'll stop seeing Monelle.
1154
01:14:18,372 --> 01:14:19,372
You fear her.
1155
01:14:19,665 --> 01:14:20,833
Do you love her?
1156
01:14:21,167 --> 01:14:23,502
- Nonsense.
- Do you long her absence?
1157
01:14:23,836 --> 01:14:28,257
Not at all, I simply think it's better
not to see her for a while.
1158
01:14:29,258 --> 01:14:31,385
- It's best for her.
- Or you?
1159
01:14:35,473 --> 01:14:37,266
In two months, she'll forget.
1160
01:14:38,809 --> 01:14:40,936
What's this look? It's intimidating.
1161
01:14:41,479 --> 01:14:42,688
Isn't life funny?
1162
01:14:43,189 --> 01:14:46,233
I may not have loved you
with a different face.
1163
01:14:46,567 --> 01:14:48,903
Yet it isn't the best face.
1164
01:14:49,487 --> 01:14:52,156
I should have chosen a less fancy one.
1165
01:14:52,948 --> 01:14:53,948
Fancy?
1166
01:14:55,242 --> 01:14:56,242
My God.
1167
01:15:05,378 --> 01:15:06,587
Could you be later?
1168
01:15:06,796 --> 01:15:08,756
- I had a meeting.
- With Favier?
1169
01:15:08,923 --> 01:15:09,923
It's my life.
1170
01:15:10,174 --> 01:15:12,385
Why try so hard? It's an open secret.
1171
01:15:13,761 --> 01:15:16,806
- Was the Galerie Charpentier good?
- Very.
1172
01:15:17,431 --> 01:15:20,351
- Does Favier appreciate art?
- Of course.
1173
01:15:21,602 --> 01:15:24,730
- To him music is an ephemeral painting.
- Liar!
1174
01:15:25,147 --> 01:15:27,608
I was at the gallery and you weren't.
1175
01:15:27,858 --> 01:15:30,152
- I stayed four hours.
- You spy.
1176
01:15:30,403 --> 01:15:32,154
- I'm curious.
- I knew it.
1177
01:15:32,446 --> 01:15:34,990
That's why we changed location.
1178
01:15:35,241 --> 01:15:37,201
Who are you really courting?
1179
01:15:37,535 --> 01:15:38,535
No answer?
1180
01:15:38,786 --> 01:15:40,913
Do you really want to know?
1181
01:15:41,789 --> 01:15:44,250
Favier is divorcing. Goodbye.
1182
01:15:46,168 --> 01:15:47,753
- I say.
- Yes?
1183
01:15:48,421 --> 01:15:50,047
Has Gérard spoken to you?
1184
01:15:50,464 --> 01:15:51,464
No.
1185
01:15:51,924 --> 01:15:54,593
He doesn't seem worrisome, depressed?
1186
01:15:55,094 --> 01:15:56,762
He seems in top form.
1187
01:15:58,097 --> 01:16:00,725
You know he hasn't composed
in two months?
1188
01:16:01,016 --> 01:16:04,019
- If he wants to rest...
- No, he's working.
1189
01:16:04,520 --> 01:16:07,273
It's all very well drinking coffee
1190
01:16:07,857 --> 01:16:08,857
like an addict.
1191
01:16:09,525 --> 01:16:10,526
He may be tired.
1192
01:16:10,943 --> 01:16:12,278
He had a busy year.
1193
01:16:12,570 --> 01:16:14,405
The concerts, his ballet...
1194
01:16:14,739 --> 01:16:16,699
his book on Ravel.
1195
01:16:17,450 --> 01:16:21,245
And he exhausted himself
like a fool with conferences.
1196
01:16:21,620 --> 01:16:23,789
Can you believe it! Conferences.
1197
01:16:24,373 --> 01:16:25,666
It's good for him.
1198
01:16:26,167 --> 01:16:27,167
Two sugars?
1199
01:16:28,294 --> 01:16:28,961
Who?
1200
01:16:29,211 --> 01:16:31,547
- In your tea?
- Just one.
1201
01:16:33,132 --> 01:16:35,468
Did you see my latest purchase?
1202
01:16:39,472 --> 01:16:40,723
I think it's a Corot.
1203
01:16:41,557 --> 01:16:43,768
But, I'm not convinced.
1204
01:16:44,143 --> 01:16:45,144
Evaluate it.
1205
01:16:45,519 --> 01:16:47,271
No, then I won't believe
1206
01:16:47,438 --> 01:16:48,438
it's a Corot.
1207
01:16:48,481 --> 01:16:52,610
Maybe not, but it's a good pretext
for changing the conversation.
1208
01:16:53,068 --> 01:16:54,236
What conversation?
1209
01:16:54,570 --> 01:16:55,570
About whom?
1210
01:16:56,113 --> 01:16:57,281
Monelle.
1211
01:16:58,157 --> 01:16:59,408
We weren't.
1212
01:16:59,825 --> 01:17:01,410
It's always about her.
1213
01:17:02,495 --> 01:17:04,955
Gérard doesn't care about her.
1214
01:17:05,331 --> 01:17:06,331
Maybe so.
1215
01:17:06,540 --> 01:17:08,125
He hasn't seen her in two months.
1216
01:17:08,334 --> 01:17:10,002
So he's missed her.
1217
01:17:10,169 --> 01:17:12,129
If you see a psychoanalyst,
1218
01:17:12,630 --> 01:17:15,549
he'll soon get rid
of your Monelle complex.
1219
01:17:16,258 --> 01:17:17,593
Look at me.
1220
01:17:17,843 --> 01:17:19,762
I'm no luxury item
1221
01:17:20,137 --> 01:17:22,640
nor a decorative one, I belong
1222
01:17:23,057 --> 01:17:25,893
to the category of practicalities,
you see?
1223
01:17:26,727 --> 01:17:28,145
Vaguely.
1224
01:17:28,437 --> 01:17:31,816
I know he needs me,
I have this pride, or ridicule,
1225
01:17:32,358 --> 01:17:34,276
in justifying my presence.
1226
01:17:34,652 --> 01:17:36,946
But I'm useless to Gérard now.
1227
01:17:37,154 --> 01:17:40,616
- He only has eyes for you!
- No, my dear friend.
1228
01:17:42,535 --> 01:17:44,495
When he did, he lived joyfully,
1229
01:17:44,829 --> 01:17:47,832
without this obsession
that he cannot yet name.
1230
01:17:47,998 --> 01:17:50,084
I know it's called Monelle.
1231
01:17:51,877 --> 01:17:53,379
And she is delightful.
1232
01:17:54,255 --> 01:17:57,132
He'll be upset
to realise he doesn't love me.
1233
01:17:59,176 --> 01:18:01,846
I've done my time, with no regrets.
1234
01:18:02,221 --> 01:18:05,099
I made Gérard very happy in that time.
1235
01:18:06,225 --> 01:18:08,352
But I can still do one thing.
1236
01:18:09,228 --> 01:18:13,274
I can make him happy
without me, thanks to me.
1237
01:18:17,027 --> 01:18:18,445
He has to see her.
1238
01:18:18,988 --> 01:18:19,697
Of course.
1239
01:18:19,864 --> 01:18:23,576
His cold was almost over
and you're exposing him to it again.
1240
01:18:23,742 --> 01:18:24,742
Is that funny?
1241
01:18:25,119 --> 01:18:26,912
And you'll tell him to do it.
1242
01:18:27,663 --> 01:18:29,582
He listens to you.
1243
01:18:30,332 --> 01:18:33,460
Tell him he doesn't need
to feel remorse for me
1244
01:18:33,836 --> 01:18:34,836
as I won't.
1245
01:18:35,379 --> 01:18:37,256
He's at a point in his career
1246
01:18:37,673 --> 01:18:39,383
where he needs reinventing.
1247
01:18:40,551 --> 01:18:42,553
- A change of scenery.
- No.
1248
01:18:42,970 --> 01:18:44,555
Not that and not me.
1249
01:18:45,431 --> 01:18:48,100
I love both of you,
and won't separate you.
1250
01:18:48,767 --> 01:18:52,062
You're both part of me,
like me eyes or hands.
1251
01:18:52,688 --> 01:18:55,733
I'd be left crippled
if one of you left me.
1252
01:18:56,317 --> 01:18:59,028
Could you see me
telling those who asked:
1253
01:18:59,320 --> 01:19:02,489
"I lost Sylvia in an accident
of friendship"?
1254
01:19:02,656 --> 01:19:04,158
No, no, no and no!
1255
01:19:04,783 --> 01:19:07,411
It's not a favour I'll do.
You'd regret it.
1256
01:19:07,578 --> 01:19:08,578
Coward.
1257
01:19:08,829 --> 01:19:10,873
I'm brave enough to refuse
1258
01:19:11,248 --> 01:19:12,374
for I'm lucid.
1259
01:19:13,375 --> 01:19:15,794
Gérard is tired, but not of you.
1260
01:19:16,420 --> 01:19:18,047
He doesn't need Monelle,
1261
01:19:18,505 --> 01:19:20,758
he needs peace and concern,
1262
01:19:20,966 --> 01:19:22,468
and your daily smile.
1263
01:19:22,718 --> 01:19:23,844
I hope that's true.
1264
01:19:24,386 --> 01:19:25,471
Let him see Monelle
1265
01:19:25,763 --> 01:19:28,807
and if the sorrow he's seen
for two months persists,
1266
01:19:29,183 --> 01:19:30,351
then I'm wrong
1267
01:19:30,684 --> 01:19:31,894
and will be assured.
1268
01:19:32,770 --> 01:19:33,979
Won't you help me?
1269
01:19:34,855 --> 01:19:36,398
So be it, as you wish.
1270
01:19:37,816 --> 01:19:40,110
And should he be Monelised,
1271
01:19:40,277 --> 01:19:41,695
- you, your life?
- Mine?
1272
01:19:43,989 --> 01:19:47,117
Then I, too, shall have
a change of scenery.
1273
01:19:48,243 --> 01:19:49,243
I say,
1274
01:19:50,287 --> 01:19:51,287
it's lovely,
1275
01:19:51,872 --> 01:19:53,165
very much so,
1276
01:19:54,416 --> 01:19:55,834
it may well be a Corot.
1277
01:20:32,246 --> 01:20:33,539
Why, hello, you.
1278
01:20:35,165 --> 01:20:37,001
- What time is it?
- Midnight, or so.
1279
01:20:37,209 --> 01:20:38,335
- And Ludo?
- Yes.
1280
01:20:38,627 --> 01:20:40,587
- What was his news?
- Nothing.
1281
01:20:40,754 --> 01:20:44,591
- Did you eat together?
- No, my love, I was alone.
1282
01:20:44,925 --> 01:20:47,052
- And after?
- I walked around Paris.
1283
01:20:47,302 --> 01:20:48,637
- Alone?
- Alone.
1284
01:20:49,513 --> 01:20:52,516
And guess who I came across by chance?
1285
01:20:53,017 --> 01:20:55,769
- Someone I hadn't seen in...
- A long time?
1286
01:20:56,145 --> 01:20:57,771
- In two months.
- Who?
1287
01:20:58,105 --> 01:20:59,105
Myself.
1288
01:20:59,314 --> 01:21:02,317
- Good.
- I found, recognised, saw myself,
1289
01:21:02,943 --> 01:21:04,570
yet I'd lost all hope.
1290
01:21:05,195 --> 01:21:08,240
I can admit it,
I thought I was done.
1291
01:21:08,782 --> 01:21:11,160
I waited for inspiration here
1292
01:21:11,410 --> 01:21:13,704
as if it was a home-delivery service.
1293
01:21:14,163 --> 01:21:17,916
I preluded, sniffed around,
looked for leads, but nothing.
1294
01:21:18,125 --> 01:21:19,752
I was in a desert.
1295
01:21:20,502 --> 01:21:23,380
It was all very well trying
but I had nothing.
1296
01:21:23,881 --> 01:21:25,716
It's an unpleasant feeling.
1297
01:21:27,051 --> 01:21:28,051
I know.
1298
01:21:28,427 --> 01:21:29,427
Did you know?
1299
01:21:29,553 --> 01:21:32,639
- I was also suffering.
- Why didn't you say?
1300
01:21:33,390 --> 01:21:35,642
But now, you feel much better?
1301
01:21:35,976 --> 01:21:36,810
If you do.
1302
01:21:36,977 --> 01:21:38,604
I, for the first time,
1303
01:21:38,937 --> 01:21:40,522
- in...
- A long time?
1304
01:21:40,689 --> 01:21:42,691
Yes, for the first time,
1305
01:21:42,983 --> 01:21:44,693
I once again felt...
1306
01:21:45,152 --> 01:21:47,071
not alive, a stupid word, but...
1307
01:21:47,613 --> 01:21:48,822
illuminated.
1308
01:21:49,948 --> 01:21:52,034
I'm better, as are you.
1309
01:21:53,118 --> 01:21:55,245
Now, let me surprise you.
1310
01:21:57,372 --> 01:21:59,291
- Surprise me?
- The song.
1311
01:21:59,500 --> 01:22:04,421
The one I couldn't write in 19 years,
I finally found in the street.
1312
01:22:04,671 --> 01:22:06,423
Its definitive version.
1313
01:22:07,132 --> 01:22:09,426
I can hear it without playing...
1314
01:22:11,136 --> 01:22:12,971
It's of course a waltz.
1315
01:22:14,014 --> 01:22:16,600
Without lyrics, it's so new.
1316
01:22:17,184 --> 01:22:18,268
Marvellous, no?
1317
01:22:18,477 --> 01:22:20,479
Yes, it's... it's marvellous.
1318
01:22:20,729 --> 01:22:21,980
But your tone?
1319
01:22:22,856 --> 01:22:24,066
Aren't you happy?
1320
01:22:24,483 --> 01:22:25,483
I'm moved.
1321
01:22:25,984 --> 01:22:29,154
A waltz at this time of night?
After 19 years...
1322
01:22:29,988 --> 01:22:30,989
I'm surprised.
1323
01:22:31,365 --> 01:22:32,365
Listen...
1324
01:22:34,326 --> 01:22:35,786
Let me find it...
1325
01:22:42,709 --> 01:22:44,753
I only have the chorus,
1326
01:22:45,379 --> 01:22:47,381
I'll ask Ludo for the verses.
1327
01:22:49,925 --> 01:22:50,968
There we go.
1328
01:22:58,308 --> 01:22:59,810
A true waltz, isn't it?
1329
01:23:15,200 --> 01:23:20,289
The world belongs to lovers...
1330
01:23:33,844 --> 01:23:35,012
Your waltz!
1331
01:23:35,721 --> 01:23:37,973
Yes, you've given me everything.
1332
01:23:39,266 --> 01:23:40,851
It truly is beautiful.
1333
01:23:41,727 --> 01:23:45,147
"The world belongs to lovers,"
did you think of that?
1334
01:23:45,480 --> 01:23:46,857
No, you did, one day.
1335
01:23:47,149 --> 01:23:48,149
- Me?
- Yes.
1336
01:23:48,233 --> 01:23:49,359
- Are you sure?
- Yes.
1337
01:23:53,780 --> 01:23:55,824
Only we understand this air.
1338
01:23:56,575 --> 01:23:58,744
Many sleep without dreaming.
1339
01:23:59,578 --> 01:24:02,497
They don't yet know
one day they'll sing this.
1340
01:24:03,332 --> 01:24:05,459
When they are especially happy.
1341
01:24:06,501 --> 01:24:07,753
Like me, tonight.
1342
01:24:08,170 --> 01:24:09,170
Like you...
1343
01:24:10,172 --> 01:24:11,757
Let me ask you...
1344
01:24:12,132 --> 01:24:14,301
- All right.
- A real sacrifice.
1345
01:24:15,302 --> 01:24:17,638
Let me have this waltz, just me.
1346
01:24:18,013 --> 01:24:19,973
I've waited so long for it.
1347
01:24:20,265 --> 01:24:21,265
Could you?
1348
01:24:21,391 --> 01:24:23,727
- Just for you?
- Yes, our secret.
1349
01:24:24,102 --> 01:24:25,102
It's yours.
1350
01:24:25,646 --> 01:24:28,023
No one but you will know of it.
1351
01:24:28,941 --> 01:24:30,984
- No one.
- What is it called?
1352
01:24:31,693 --> 01:24:33,237
The Waltz of Sylvia.
1353
01:25:19,866 --> 01:25:21,910
Listen to my lettrist poem.
1354
01:25:22,911 --> 01:25:24,329
- Lettrist?
- I'll explain.
1355
01:25:24,621 --> 01:25:28,041
In short, reduce to the letter
and eliminate semantics.
1356
01:25:28,208 --> 01:25:29,251
Use letters,
1357
01:25:29,543 --> 01:25:30,877
define the undefined
1358
01:25:31,086 --> 01:25:33,338
and out with the dictionary.
1359
01:25:33,839 --> 01:25:34,839
Calm down...
1360
01:25:36,633 --> 01:25:37,759
"For a giraffe...
1361
01:25:38,343 --> 01:25:39,344
"A madrigal
1362
01:25:40,554 --> 01:25:42,097
"shaped as a water jet.
1363
01:25:43,932 --> 01:25:45,726
"Klikli, kli klakla, klouf,
1364
01:25:46,935 --> 01:25:48,312
"Taon, taon, malapecs,
1365
01:25:49,855 --> 01:25:51,606
"Zouzou zou, klef, klaf,
1366
01:25:52,691 --> 01:25:54,609
"Vroum, yeu, yeu, yeu,
1367
01:25:55,152 --> 01:25:57,279
"Plouf, dieu, dieu, dieu,
1368
01:25:58,280 --> 01:25:59,323
"Z, z, z."
1369
01:25:59,865 --> 01:26:01,074
What do you think?
1370
01:26:01,616 --> 01:26:03,035
I'd like a copy.
1371
01:26:03,577 --> 01:26:04,911
The radio invited me.
1372
01:26:05,245 --> 01:26:06,538
- Imagine.
- Really?
1373
01:26:06,705 --> 01:26:08,123
Isn't it radio-material?
1374
01:26:08,290 --> 01:26:11,084
Well...
I'm not a very good judge.
1375
01:26:12,544 --> 01:26:13,962
- Going somewhere?
- Yes.
1376
01:26:14,338 --> 01:26:15,338
To try my luck.
1377
01:26:15,839 --> 01:26:17,007
Is that rebus?
1378
01:26:17,632 --> 01:26:20,719
You're very mysterious
since meeting with Favier.
1379
01:26:21,345 --> 01:26:23,930
Poul la re somme poum net cohet cu klu.
1380
01:26:24,264 --> 01:26:25,390
Understand?
1381
01:27:16,400 --> 01:27:17,818
What do you want?
1382
01:27:18,110 --> 01:27:19,110
The truth.
1383
01:27:19,486 --> 01:27:20,486
The truth?
1384
01:27:21,530 --> 01:27:22,739
It may hurt.
1385
01:27:23,323 --> 01:27:24,825
That's a good answer.
1386
01:27:25,158 --> 01:27:26,701
Had I known, I wouldn't be here.
1387
01:27:27,869 --> 01:27:29,496
Do you often see Gérard?
1388
01:27:30,539 --> 01:27:31,873
Each time he wishes.
1389
01:27:32,958 --> 01:27:33,958
Yes...
1390
01:27:34,584 --> 01:27:37,212
May I speak to you like an adult?
1391
01:27:37,796 --> 01:27:39,256
I am an adult!
1392
01:27:40,507 --> 01:27:42,801
I'm not your age, but...
1393
01:27:42,968 --> 01:27:43,968
One day.
1394
01:27:44,845 --> 01:27:46,430
I'm not your enemy.
1395
01:27:46,847 --> 01:27:50,350
Now, I'm not here to fight.
Do you believe me?
1396
01:27:51,101 --> 01:27:52,352
Yes, perhaps.
1397
01:27:53,228 --> 01:27:55,605
If only I were sure Gérard was happy.
1398
01:27:57,774 --> 01:27:58,942
Look,
1399
01:27:59,109 --> 01:28:01,528
since we're both here, let's be honest,
1400
01:28:02,529 --> 01:28:03,738
I'm not angry at you.
1401
01:28:04,030 --> 01:28:05,115
Thank you.
1402
01:28:05,282 --> 01:28:07,742
I could be.
It's your fault I haven't seen him.
1403
01:28:07,909 --> 01:28:08,909
Mine?
1404
01:28:09,453 --> 01:28:10,537
I'm not mad.
1405
01:28:11,455 --> 01:28:14,249
If I were you... I'd have done so, too.
1406
01:28:15,292 --> 01:28:18,920
As soon as I met you,
I found you kind and friendly.
1407
01:28:20,464 --> 01:28:22,382
Gérard, I admired him
1408
01:28:23,258 --> 01:28:24,634
even before we met.
1409
01:28:26,136 --> 01:28:27,345
And once we had...
1410
01:28:28,180 --> 01:28:29,639
Go on, please.
1411
01:28:30,557 --> 01:28:32,976
Even when that article appeared,
1412
01:28:33,977 --> 01:28:35,145
I loved Gérard.
1413
01:28:35,812 --> 01:28:37,147
Yet, I was unaware.
1414
01:28:38,064 --> 01:28:39,858
I was ashamed when I saw it
1415
01:28:40,233 --> 01:28:41,276
because of you.
1416
01:28:41,943 --> 01:28:44,863
Yet no one around me
seemed surprised or shocked,
1417
01:28:45,322 --> 01:28:46,531
quite the contrary,
1418
01:28:47,532 --> 01:28:48,825
I was overwhelmed.
1419
01:28:49,367 --> 01:28:50,452
And I thought,
1420
01:28:50,827 --> 01:28:52,370
"Anything is possible".
1421
01:28:53,497 --> 01:28:55,415
I realised Gérard loved me.
1422
01:28:55,749 --> 01:28:56,875
He told you?
1423
01:28:58,543 --> 01:29:01,254
When you met thanks to Ludo,
1424
01:29:01,796 --> 01:29:04,090
- did you eat together?
- Without Ludo.
1425
01:29:06,718 --> 01:29:08,094
We did nothing wrong.
1426
01:29:09,012 --> 01:29:10,430
And we went for a walk.
1427
01:29:10,722 --> 01:29:11,722
We walked
1428
01:29:12,349 --> 01:29:14,559
and ended up on a bench.
1429
01:29:15,852 --> 01:29:17,354
We sat in silence
1430
01:29:18,188 --> 01:29:19,231
before leaving.
1431
01:29:20,482 --> 01:29:22,400
He placed his hand on my shoulder
1432
01:29:22,984 --> 01:29:24,194
and he sang to me.
1433
01:29:24,736 --> 01:29:26,571
He softly sang a waltz.
1434
01:29:27,155 --> 01:29:28,782
His very own creation.
1435
01:29:29,991 --> 01:29:32,327
He was overcome with elation.
1436
01:29:33,286 --> 01:29:34,286
Waltz?
1437
01:29:34,329 --> 01:29:37,499
Inspired by a phrase I'd once uttered.
1438
01:29:37,791 --> 01:29:39,918
- The world...
- Belongs to lovers.
1439
01:29:41,419 --> 01:29:42,796
I needed to hear that.
1440
01:29:43,004 --> 01:29:45,257
- Please, let me.
- No, no, today,
1441
01:29:46,007 --> 01:29:48,051
- it's my treat.
- You are kind.
1442
01:30:01,106 --> 01:30:02,983
Papers, papers...
1443
01:30:03,316 --> 01:30:05,402
- Papers.
- No, thank you.
1444
01:30:05,569 --> 01:30:06,570
Papers...
1445
01:30:07,237 --> 01:30:08,572
Papers...
1446
01:32:53,903 --> 01:32:56,948
The world belongs to lovers
1447
01:33:57,467 --> 01:33:58,467
Hello?
1448
01:33:58,927 --> 01:33:59,927
It's you.
1449
01:34:00,178 --> 01:34:03,306
I just called you,
of course, you were on the line.
1450
01:34:03,848 --> 01:34:04,848
To whom?
1451
01:34:06,935 --> 01:34:09,103
I'm not jealous, just curious.
1452
01:34:11,147 --> 01:34:13,149
You don't have to answer, fool.
1453
01:34:14,150 --> 01:34:15,693
You know all my secrets.
1454
01:34:16,319 --> 01:34:18,112
What are you doing tonight?
1455
01:34:19,072 --> 01:34:20,657
Shall we eat together?
1456
01:34:21,616 --> 01:34:22,659
What a shame.
1457
01:34:23,117 --> 01:34:26,079
I have big news for you. Guess?
1458
01:34:27,539 --> 01:34:29,207
You're not even close.
1459
01:34:30,083 --> 01:34:31,668
It's excellent news.
1460
01:34:33,086 --> 01:34:34,086
It's money.
1461
01:34:34,337 --> 01:34:37,298
I was worried
about the end of the month.
1462
01:34:37,507 --> 01:34:38,883
My account is empty.
1463
01:34:39,425 --> 01:34:41,177
Today, there was a miracle.
1464
01:34:43,513 --> 01:34:44,513
You don't say.
1465
01:34:46,099 --> 01:34:47,559
And another thing,
1466
01:34:48,017 --> 01:34:50,228
I will be leaving Paris for a while.
1467
01:34:50,895 --> 01:34:52,313
Yes, you're coming.
1468
01:34:53,273 --> 01:34:56,150
Friday morning,
in the snow: Val d'Isére.
1469
01:34:56,401 --> 01:34:57,735
It'll be wonderful.
1470
01:34:58,111 --> 01:34:59,737
What do you think?
1471
01:35:05,201 --> 01:35:07,620
With whom? What a question!
1472
01:35:08,288 --> 01:35:09,288
With Sylvia!
1473
01:35:11,791 --> 01:35:14,711
A reminder of our honeymoon.
1474
01:35:17,714 --> 01:35:20,008
I could never leave without her!
1475
01:35:20,174 --> 01:35:21,467
I'm glad to hear it.
1476
01:35:21,843 --> 01:35:23,136
Monelle? Finished?
1477
01:35:23,344 --> 01:35:26,097
It came without warning,
then simply went away.
1478
01:35:26,556 --> 01:35:27,724
Like a flu.
1479
01:35:28,558 --> 01:35:31,895
That's what comes
from reading bad journalism!
1480
01:35:32,687 --> 01:35:35,773
It has a terrible influence
on the feeble-minded.
1481
01:35:36,608 --> 01:35:38,568
That's what I told Monelle.
1482
01:35:39,444 --> 01:35:41,029
Poor Monelle...
1483
01:35:41,404 --> 01:35:44,908
Very talented but between us,
she's a real cow.
1484
01:35:46,451 --> 01:35:48,661
Let's say she was indiscriminate.
1485
01:35:50,204 --> 01:35:51,204
It's her age.
1486
01:35:51,289 --> 01:35:53,875
Well you had a narrow escape.
1487
01:35:54,042 --> 01:35:55,668
I did? Why?
1488
01:35:55,835 --> 01:35:56,835
Why?
1489
01:35:57,378 --> 01:35:59,088
Just a moment, please.
1490
01:36:05,303 --> 01:36:06,596
From Mrs Favier.
1491
01:36:06,971 --> 01:36:10,141
- Mrs Favier?
- She wanted it delivered at 7pm.
1492
01:36:10,725 --> 01:36:11,809
Yes, she insisted.
1493
01:36:12,477 --> 01:36:14,979
No need, her tip was generous.
1494
01:36:31,204 --> 01:36:34,624
These are my wishes. I have no regrets.
1495
01:36:34,791 --> 01:36:37,585
Goodbye, dear friend, Sylvia.
1496
01:36:41,255 --> 01:36:42,255
Hello?
1497
01:36:42,382 --> 01:36:43,382
Ludo?
1498
01:36:43,633 --> 01:36:44,633
Ludo?
1499
01:36:45,009 --> 01:36:46,594
Ludo, what is it?
1500
01:36:47,387 --> 01:36:49,347
Ludo? Ludo, answer me.
1501
01:36:50,098 --> 01:36:51,098
What's wrong?
1502
01:37:12,870 --> 01:37:13,870
Boss?
1503
01:37:14,247 --> 01:37:15,790
Don't bother, he'll soon show.
1504
01:37:26,551 --> 01:37:27,593
Anyone there?
1505
01:37:28,177 --> 01:37:29,220
I'm here!
1506
01:37:31,264 --> 01:37:33,141
What can I get you, sir?
1507
01:37:34,809 --> 01:37:36,310
A birlou.
1508
01:37:36,477 --> 01:37:37,103
Gérard?
1509
01:37:37,270 --> 01:37:39,480
Anything... the same.
1510
01:37:39,689 --> 01:37:41,441
Terrific.
1511
01:37:42,275 --> 01:37:45,695
The wife and I were talking
about you this morning.
1512
01:37:46,696 --> 01:37:47,989
Would you believe it!
1513
01:37:49,032 --> 01:37:50,283
Are you well?
1514
01:37:50,658 --> 01:37:52,201
Better, thank you, you?
1515
01:37:52,452 --> 01:37:56,330
In winter, it's rather quiet.
I can't complain.
1516
01:37:56,873 --> 01:37:57,873
By the way,
1517
01:37:57,999 --> 01:38:00,126
I have something of yours.
1518
01:38:00,835 --> 01:38:02,420
And I took care of it.
1519
01:38:05,923 --> 01:38:07,508
Yes, the clock.
1520
01:38:08,051 --> 01:38:09,093
I'm puzzled.
1521
01:38:09,510 --> 01:38:12,221
It stopped the day you came.
1522
01:38:12,764 --> 01:38:15,600
It gives 1.25 pm and that's all.
1523
01:38:20,563 --> 01:38:22,148
Do you recognise this?
1524
01:38:22,690 --> 01:38:25,109
The scarf your wife forgot.
1525
01:38:25,693 --> 01:38:27,987
We had a real good time that day!
1526
01:38:29,030 --> 01:38:30,865
Is she well, your wife?
1527
01:38:31,032 --> 01:38:32,283
Yes, thank you.
1528
01:38:32,617 --> 01:38:34,118
As cunning as ever?
1529
01:38:34,494 --> 01:38:35,494
As ever.
1530
01:38:35,953 --> 01:38:38,873
That's a woman who enjoys life.
1531
01:38:39,707 --> 01:38:42,460
Send her my best regards.
1532
01:38:42,627 --> 01:38:43,878
You have my word.
1533
01:38:46,380 --> 01:38:49,133
And for the music,
still together?
1534
01:38:49,383 --> 01:38:51,260
- Still.
- Glad to hear it!
1535
01:38:52,178 --> 01:38:54,138
Fifty francs, sir.
1536
01:38:54,555 --> 01:38:55,555
Thank you.
1537
01:38:57,100 --> 01:39:00,311
- Well, goodbye. Until the next time.
- Goodbye, sir.
1538
01:39:10,822 --> 01:39:11,822
Cigarette.
1539
01:39:14,742 --> 01:39:15,742
Lighter?
1540
01:39:16,035 --> 01:39:17,411
In the pocket.
1541
01:39:17,745 --> 01:39:19,747
Have you seen it?
1542
01:39:20,331 --> 01:39:21,833
Shall I explain?
1543
01:39:22,500 --> 01:39:25,545
- The money you gave to the kid.
- Yes?
1544
01:39:25,711 --> 01:39:26,921
That very evening,
1545
01:39:27,255 --> 01:39:29,173
he got blind drunk
1546
01:39:29,757 --> 01:39:31,634
and bought a lottery ticket.
1547
01:39:32,218 --> 01:39:33,636
And he won 200,000.
1548
01:39:34,220 --> 01:39:36,848
Can you believe it?
1549
01:39:37,431 --> 01:39:39,725
And he set up shop in the woods.
1550
01:39:40,268 --> 01:39:43,062
You can be proud of the luck you bring.
1551
01:39:43,479 --> 01:39:46,149
Yes, I'm an extraordinary man.
1552
01:40:04,792 --> 01:40:07,461
- You should have told him the truth.
- No.
1553
01:40:07,670 --> 01:40:10,131
Sylvia is still alive in his mind.
1554
01:40:10,673 --> 01:40:13,050
It's good that she lives on somewhere.
1555
01:40:13,509 --> 01:40:15,845
Even if it is in a fool's memory.
1556
01:40:39,827 --> 01:40:42,580
Subtitles: Annelise Robertson
1557
01:40:42,747 --> 01:40:44,999
Subtitling: HIVENTY
107017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.