All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S14E02.DVDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,881 �to se, zaboga, dogodilo? 2 00:00:05,673 --> 00:00:10,803 Gledali smo... -Donalde Cragen, uhi�eni ste zbog te�kog ubojstva. 3 00:00:10,928 --> 00:00:15,308 Ni va� kapetan nije iznad zakona. -Nikoga nije ubio. 4 00:00:15,433 --> 00:00:18,311 Ja sam Steven Harris, v. d. kapetana. 5 00:00:18,436 --> 00:00:22,065 Radimo samostalno. -Situacija se promijenila. 6 00:00:22,190 --> 00:00:26,569 Dosadilo mi je �ekati da na�e� vremena za nas. Uzmimo pauzu. 7 00:00:26,694 --> 00:00:28,821 Cassidy vas vesla. 8 00:00:28,946 --> 00:00:32,075 Ne znamo ni za koga radi! -Cassidy je po�ten. 9 00:00:32,200 --> 00:00:35,912 Svog partnera nemoj mije�ati u ovo. -Iris?! 10 00:00:36,704 --> 00:00:39,332 Delia Wilson ne preza ni od �ega. 11 00:00:39,457 --> 00:00:44,587 Tvrde da ste Delijin klijent. To nije istina. -Imam putra na glavi. 12 00:00:44,712 --> 00:00:50,093 Za koga radi�?! Reci mi za koga radi� ili �u te ubiti ovaj �as! 13 00:00:50,218 --> 00:00:55,598 Pri�a je izmi�ljena i ne prikazuje stvarne osobe ili doga�aje. 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,850 U kaznenopravnom sustavu 15 00:00:57,975 --> 00:01:01,354 seksualni zlo�ini smatraju se osobito okrutnima. 16 00:01:01,479 --> 00:01:05,107 Detektivi koji istra�uju ta kaznena djela u New Yorku 17 00:01:05,233 --> 00:01:09,111 pripadnici su elitnog Odjela za �rtve. 18 00:01:09,237 --> 00:01:11,948 Ovo su njihove pri�e. 19 00:01:12,740 --> 00:01:16,118 Spusti pi�tolj! Ne �eli� to u�initi! -Da, �elim! 20 00:01:16,244 --> 00:01:19,372 Svi gosti su te vidjeli! -Za koga radi�?! 21 00:01:19,497 --> 00:01:23,376 �uj, Amaro... Bez razloga smo na ratnoj nozi. 22 00:01:23,501 --> 00:01:27,630 Ku�! Niti si mi drag niti ti vjerujem! Reci za koga radi�! 23 00:01:27,755 --> 00:01:32,635 Zna� da ne smijem! Ne smijem ti re�i komu odgovaram! Zna� to! 24 00:01:32,760 --> 00:01:38,391 Na tajnom sam zadatku! Istra�ujem Ganzela i ljude koje je podmazao! 25 00:01:38,516 --> 00:01:42,144 Kolege iz Poroka, tu�ioce, policijske glave�ine! 26 00:01:42,270 --> 00:01:48,442 Pusti to, zlato. -Zapelo je za ne�to. -Si�i da se ne ozlijedi�. 27 00:01:50,027 --> 00:01:52,055 I ja sam volio Carissu. 28 00:01:52,180 --> 00:01:55,658 Ali trebao bi se zaokupiti poslom da ti bude lak�e. 29 00:01:55,783 --> 00:02:01,956 Barry, korota traje sedam dana. A ja tugujem �etiri. Evo, jesam! 30 00:02:04,292 --> 00:02:07,461 Pas mater! 31 00:02:09,297 --> 00:02:12,174 Neka se javi sekretarica. 32 00:02:12,300 --> 00:02:15,970 Carissa! -Aha, Carissa... 33 00:02:16,554 --> 00:02:20,933 Gle, kobne no�i me nazvala. Bila je izvan sebe. 34 00:02:21,058 --> 00:02:23,436 Rekla je da si joj se nabacivao. 35 00:02:23,561 --> 00:02:28,441 Iskreno, sad mi je jasno za�to je stekla takav dojam. 36 00:02:28,566 --> 00:02:34,697 Lagala je. Ni pipnuo je nisam. -Tvoj propust. Palila se na drotove. 37 00:02:34,822 --> 00:02:37,450 To si rekao Ganzelu? -Nisam. 38 00:02:37,575 --> 00:02:44,707 Ali zatim ga je nazvala na privatni broj koji �ak ni ja nemam. 39 00:02:44,832 --> 00:02:49,211 Rekao mi je da je zvu�ala �udno i da se brine za nju. 40 00:02:49,337 --> 00:02:53,466 Pa ti je rekao da je dr�i� na oku i slijedi�? -Molim? 41 00:02:53,591 --> 00:02:57,219 Na �to cilja�? Misli� da sam je ubio?! -Cragen nije. 42 00:02:57,345 --> 00:03:01,974 Jasno da nije! I Cragenu i njoj su dobrano smjestili. 43 00:03:02,099 --> 00:03:07,730 Tvoj �ef ju je poslao Cragenu. -Kladim se da je to Delijino maslo. 44 00:03:07,855 --> 00:03:15,488 Carissa je bila Ganzelova cura. -Ona je bila sva�ija cura! Odrasti! 45 00:03:15,613 --> 00:03:20,493 Delia ju je ucijenila da bi smjestila Cragenu. I meni. 46 00:03:20,618 --> 00:03:26,499 Ti si bio samo paravan kako bi nasanjkala Cragena. 47 00:03:26,624 --> 00:03:31,295 A zatim ju je Delia prevarila. -Kao i svakoga. 48 00:03:31,879 --> 00:03:36,409 Cassidy obra�uje Ganzela. Bude li otkucao Delijine mrge... -Ne�e! 49 00:03:36,534 --> 00:03:39,512 Delia je pametna, ne bi anga�irala drukere. 50 00:03:39,637 --> 00:03:43,015 Mo�da nije. Nekoga sigurno imamo u �aci. 51 00:03:43,140 --> 00:03:46,018 Imali smo Iris. Ali Delia ju je sredila. 52 00:03:46,143 --> 00:03:49,021 Kao i Anyu Solar. -Munch, ne poma�e�! 53 00:03:49,146 --> 00:03:53,776 Ima pravo. Petero je ubijeno, a samo sam ja optu�en. Dobra je! 54 00:03:53,901 --> 00:03:58,030 Ne�emo odustati, kapetane. Budite optimisti�ni. 55 00:03:58,155 --> 00:04:01,534 Nema mi kruha od slogana, Rollinsice. 56 00:04:01,659 --> 00:04:04,829 Samo me izvucite odavde. 57 00:04:06,063 --> 00:04:08,290 Kad si razgovarala s Cassidyjem? 58 00:04:08,415 --> 00:04:11,293 Ju�er, kako bi smek�ao Ganzela. Za�to? 59 00:04:11,418 --> 00:04:14,046 Sino� je krepala jedna bubica. 60 00:04:14,171 --> 00:04:17,800 Cassidyju sam poslala signal, jo� mi se nije javio. 61 00:04:17,925 --> 00:04:20,803 Mo�e� li ga poku�ati na�i? 62 00:04:20,928 --> 00:04:23,848 Mogu. Do�i. 63 00:04:59,234 --> 00:05:03,905 ZAKON I RED ODJEL ZA �RTVE 64 00:05:14,399 --> 00:05:17,069 Evo me! 65 00:05:22,858 --> 00:05:27,696 Olivia... �to je novo? -�to je novo? -Aha. 66 00:05:27,863 --> 00:05:33,535 To ti reci meni. -Da ti poka�em rokovnik? 67 00:05:34,227 --> 00:05:36,441 Izgubili smo vezu s Cassidyjem. 68 00:05:36,580 --> 00:05:41,460 Njegova majka ka�e da si posljednji bio s njim. 69 00:05:41,585 --> 00:05:45,964 Trebao sam odgovore. -Pa si ga zaklju�ao u zahod? 70 00:05:46,089 --> 00:05:50,469 �uj, ispostavilo se da je zatajio neke stvari o Carissi. 71 00:05:50,594 --> 00:05:55,724 Ona i Ganzel imali su privatni broj, i s njim je posljednjim razgovarala. 72 00:05:55,849 --> 00:05:58,877 To ti je rekao svojevoljno? -Da. 73 00:05:59,002 --> 00:06:02,981 Nakon �to sam mu prijetio pi�toljem. -�to?! Zafrkava� me?! 74 00:06:03,106 --> 00:06:08,320 Oprosti. Iza�imo, ne �elim probuditi tvoje. -Nema ih. 75 00:06:11,114 --> 00:06:15,494 Maria je prihvatila posao u Washingtonu. 76 00:06:15,619 --> 00:06:19,080 Sa sobom je povela i Zaru. 77 00:06:22,375 --> 00:06:26,838 Ali samo privremeno. -Jako mi je �ao. -Kasno je. 78 00:06:27,881 --> 00:06:31,343 Moram poku�ati zaspati. 79 00:06:36,139 --> 00:06:39,851 I do�i sutra. 80 00:06:53,657 --> 00:06:56,618 Stoj! 81 00:06:57,661 --> 00:07:01,790 Hej! �efe, to sam ja! �to izvodite? -Na pod! Ruke uvis! 82 00:07:01,915 --> 00:07:04,876 Jedno ili drugo, �efe? 83 00:07:05,168 --> 00:07:09,047 Cassidy... Nasmrt si me prestra�io. 84 00:07:09,172 --> 00:07:13,301 Tra�e ih cijeli dan. A i ne zna se kamo �alju signal. 85 00:07:13,426 --> 00:07:17,806 Nismo ih trebali isklju�iti jer �e sada znati da smo ih na�li. 86 00:07:17,931 --> 00:07:19,808 U domu trebam privatnost. 87 00:07:19,933 --> 00:07:23,061 Tko ih je podmetnuo? Zadu�en si za sigurnost! 88 00:07:23,186 --> 00:07:25,563 Ku�im da ste uzrujani, �efe. 89 00:07:25,689 --> 00:07:29,818 No to je mogao u�initi svatko tko je bio tu. Delijina cura! 90 00:07:29,943 --> 00:07:32,570 Koliko su bile uklju�ene? -Ne znam. 91 00:07:32,696 --> 00:07:36,574 Ne zna� ni tko je to u�inio ni kako ni kada! A �to zna�? 92 00:07:36,700 --> 00:07:40,161 Ili mi vjerujte ili nemojte. 93 00:07:40,453 --> 00:07:45,333 Ima� pravo. Samo... Carissa mi je bila sve. 94 00:07:45,458 --> 00:07:48,837 Slu�ajte, nemamo vremena za suze, dobro? 95 00:07:48,962 --> 00:07:52,590 Ako je bubice podmetnula policija, moramo djelovati. 96 00:07:52,716 --> 00:07:56,428 Razmi�ljamo isto. Nazvat �u ih. 97 00:07:58,872 --> 00:08:03,101 Gdje vam je odvjetnik, g�ice Wilson? -Otkazala sam g. Exleyu. 98 00:08:03,226 --> 00:08:08,106 Polo�io mi je jam�evinu i zatim pogre�no protuma�io na� odnos. 99 00:08:08,231 --> 00:08:13,361 Nemam novca da anga�iram drugoga pa �u se braniti sama. 100 00:08:13,486 --> 00:08:16,264 Ako ovime opet ote�e... -Ni govora. 101 00:08:16,389 --> 00:08:19,618 U svjetlu tragi�nog samoubojstva Iris Peterson, 102 00:08:19,743 --> 00:08:22,120 tra�im da se optu�nica odbaci. 103 00:08:22,245 --> 00:08:26,024 Tu�ila�tvo nema nikakve dokaze protiv mene. 104 00:08:26,149 --> 00:08:29,628 G�ice Foster, dr�i li slu�aj vodu? -Dr�i, sutkinjo. 105 00:08:29,753 --> 00:08:34,382 Imamo svjedoka nasilnih zlo�ina koje je organizirala Delia Wilson, 106 00:08:34,507 --> 00:08:38,136 izme�u ostalog i ubojstvo Iris Peterson. 107 00:08:38,261 --> 00:08:40,138 Imam servis za upoznavanje. 108 00:08:40,263 --> 00:08:46,044 I na ovaj me na�in Tu�ila�tvo �eli prisiliti da otkrijem imena klijenata. 109 00:08:46,169 --> 00:08:48,605 Podignut �emo optu�nicu za ubojstvo. 110 00:08:48,730 --> 00:08:55,904 Mrtvozornica nije uspjela utvrditi okolnosti Irisine smrti. 111 00:08:56,029 --> 00:08:59,157 To �e pobiti vje�taci koje kanim anga�irati. 112 00:08:59,282 --> 00:09:02,660 Mrtvozornica Melinda Warner je veoma bliska 113 00:09:02,786 --> 00:09:07,415 s optu�enim ubojicom, kapetanom Cragenom, zbog �ega je i pristrana. 114 00:09:07,540 --> 00:09:13,254 Slobodno ih anga�irajte, to je va�e pravo. Ali optu�be ne�u odbaciti. 115 00:09:15,699 --> 00:09:17,926 Uvjerio sam �efa da ste po�teni. 116 00:09:18,051 --> 00:09:21,930 Ako vam Cassidy vjeruje, onda vam vjerujem i ja. 117 00:09:22,055 --> 00:09:25,683 Samo �elimo dokazati da je Delia ubila Iris Peterson. 118 00:09:25,809 --> 00:09:29,687 Bez uvrede, ali i mene biste sredili da mo�ete. -Lak�e! 119 00:09:29,812 --> 00:09:36,194 To je bio kompliment, detektive. Asad prije�imo na bit. 120 00:09:36,319 --> 00:09:41,449 �to nam znate re�i o mrgama koje je Delia nahu�kala na vas? 121 00:09:41,574 --> 00:09:45,703 Prije dva-tri mjeseca banule su mi tri naoru�ane mrcine. 122 00:09:45,828 --> 00:09:50,959 Takozvanim PS palicama porazbijali su televizore i umjetnine. 123 00:09:51,084 --> 00:09:55,755 Pametni svodnik. Zgodan akronim! 124 00:09:56,339 --> 00:10:00,118 Genijalci su zaboravili jednu. Do�ao sam kad su oti�li. 125 00:10:00,243 --> 00:10:03,972 Spremio sam sve �to su dirali. Vjerojatno ima otisaka. 126 00:10:04,097 --> 00:10:08,226 Zato biv�ega vrsnog policajca imam na pla�i. 127 00:10:08,351 --> 00:10:12,730 Za�to niste pozvali policiju? -Da vas ne zamaramo sitnicama. 128 00:10:12,855 --> 00:10:14,983 Ali sad je rije� o ubojstvu. 129 00:10:15,108 --> 00:10:18,736 Pro�itao sam da je Iris imala dvije k�eri. Stra�no! 130 00:10:18,861 --> 00:10:21,739 Uzet �emo palicu, a vi morate svjedo�iti. 131 00:10:21,864 --> 00:10:25,994 Bude li svjedo�io protiv Delije Wilson, izla�e se riziku. 132 00:10:26,119 --> 00:10:30,498 A �to je rizik ve�i, to je ve�a i nagrada. 133 00:10:30,623 --> 00:10:33,251 Ganzel misli da �e dobiti imunitet? 134 00:10:33,376 --> 00:10:36,754 Da trogodi�nju akciju bacimo u vodu? Malo sutra! 135 00:10:36,879 --> 00:10:41,009 Nekako mora povratiti povjerenje u Cassidyja. 136 00:10:41,134 --> 00:10:45,805 Tu�iteljice! -�to predla�ete? 137 00:10:46,889 --> 00:10:51,269 Prvo je na moma�koj ve�eri ubijena Maggie Murphy. 138 00:10:51,394 --> 00:10:55,523 Znamo da su Delia i Anya time htjele smjestiti Ganzelu. 139 00:10:55,648 --> 00:11:01,029 Progledaj mu kroz prste prije nego �to Delia shvati da sura�uje. 140 00:11:01,154 --> 00:11:06,826 Dobro, u redu. Nadajmo se da Ganzelovi dokazi dr�e vodu. 141 00:11:08,161 --> 00:11:10,038 Identificirali smo otiske. 142 00:11:10,163 --> 00:11:14,292 Dvojica su zbrisala prije nego �to su istra�itelji do�li. 143 00:11:14,417 --> 00:11:18,046 Tre�i je �eni rekao da putuje u Meksiko, 144 00:11:18,171 --> 00:11:22,050 a zapravo je s ljubavnicom bio u motelu na aerodromu. 145 00:11:22,175 --> 00:11:27,096 Jutros su ga ondje uhitili. -Tip je propjevao? -Jo� nije. 146 00:11:28,181 --> 00:11:31,601 Jedan je na�in da ga pritisnemo. 147 00:11:34,187 --> 00:11:36,814 Ganzel �e ga identificirati? -Ho�e. 148 00:11:36,939 --> 00:11:42,111 Daj Caru minutu. Zadnjih je dana �iv�an. -Na�ao je bubice. 149 00:11:43,196 --> 00:11:48,326 Mora� se izvu�i. -Liv, na zadatku sam tri godine. Ne�u sad odustati. 150 00:11:48,451 --> 00:11:51,829 �eli� li mi pomo�i, reci partneru da se smiri. 151 00:11:51,954 --> 00:11:55,083 Jesam. Pod pritiskom je. -A ja nisam? 152 00:11:55,208 --> 00:11:57,585 Ganzela je oprala paranoja, 153 00:11:57,710 --> 00:12:01,589 a usijani mi je prijetio pi�toljem! -To sam rije�ila. 154 00:12:01,714 --> 00:12:03,841 Muti� s njim? -Ne lupetaj. 155 00:12:03,966 --> 00:12:09,096 Trebate sobu? -Ne trebamo. Idemo, �efe! 156 00:12:09,222 --> 00:12:15,645 Vozit �u za vama. -Mislite da se ne�u pojaviti? -Policajci pani�are. 157 00:12:16,229 --> 00:12:19,607 Majmune, makni se od auta! -Policija, stoj! 158 00:12:19,732 --> 00:12:24,612 �uje� li?! Makni se! -A �to �e� u�initi? -Stoj! -To ti nije pametno. 159 00:12:24,737 --> 00:12:28,658 Odbij ili �u ubiti njega! -Nema potrebe. 160 00:12:31,244 --> 00:12:33,371 Baci pi�tolj! -Ti ga baci! 161 00:12:33,496 --> 00:12:37,875 Okreni se! -Odbij! -Spusti pi�tolj. -Ti spusti svoj! 162 00:12:38,000 --> 00:12:42,380 Policija! Ni makac! -Nemojte pucati! Na zadatku sam! -I ja! 163 00:12:42,505 --> 00:12:46,384 Bacite pi�tolje! -Na zadatku sam! -Ni makac! -Murjak sam! 164 00:12:46,509 --> 00:12:51,931 Policija! Na zadatku smo! Nemojte pucati! -Liv, makni se! 165 00:12:52,265 --> 00:12:54,892 Ne! Ne! 166 00:12:55,017 --> 00:12:57,395 Cassidy... 167 00:12:57,520 --> 00:13:04,443 Pomo�! Policajac je ranjen na raskri�ju Vandamove i Varickove! 168 00:13:05,027 --> 00:13:09,198 Zaboga... Zovite Hitnu! 169 00:13:17,540 --> 00:13:22,128 Ostani pribran, dobro? Dr�' se. 170 00:13:22,295 --> 00:13:25,214 Uskoro sti�emo. 171 00:13:26,299 --> 00:13:30,720 Izgubili smo ga. -Poduzmite ne�to! -Odmaknite se! 172 00:13:33,055 --> 00:13:36,642 Liv, jesi dobro? -Primio je dva metka. -�to je bilo? 173 00:13:36,809 --> 00:13:39,437 Ranila ga je po�etnica. -Predstavio se? 174 00:13:39,562 --> 00:13:44,400 Jest, ali ona se uspani�ila ili... -Ili �to? -Ma ne znam! 175 00:13:44,567 --> 00:13:46,902 Unutarnja treba va� iskaz. 176 00:13:47,069 --> 00:13:53,492 Neka prvo ispitaju nju. -Moraju i vas. -Tek kad vidim kako mu je. 177 00:13:55,077 --> 00:14:00,916 Jednom smo imali �kakljivu situaciju. Lo�e sam reagirala. 178 00:14:01,083 --> 00:14:06,864 To je bilo davno. Vjerojatno ti ne zamjera. -Vjerojatno zamjera. 179 00:14:06,989 --> 00:14:10,718 Zrno je proma�ilo arteriju, ne i slezenu. Operiraju ga. 180 00:14:10,843 --> 00:14:15,681 Ali izvu�i �e se? -Lije�nici su kao i drotovi - ni�ta ne jam�e. 181 00:14:15,848 --> 00:14:18,626 Harris. -�elim vidjeti svog �ovjeka. 182 00:14:18,751 --> 00:14:22,188 Kako mu je? Ho�e li biti dobro? -Daju sve od sebe. 183 00:14:22,313 --> 00:14:25,941 Pitat �u neke svoje kardiologe za drugo mi�ljenje. 184 00:14:26,067 --> 00:14:30,696 Pobrinut �u se za njega i pru�iti mu sve �to treba -Lijepo od vas. 185 00:14:30,821 --> 00:14:36,202 Izvan sebe sam! Ti mulci... Cassidy se �rtvovao radi mene. 186 00:14:36,327 --> 00:14:41,707 Za�to su kolege ranili biv�eg drota? -Ne znam, ali saznat �emo. 187 00:14:41,832 --> 00:14:47,296 Fino, svi ste na njegovoj strani. To se zove odanost! -Bensonice. 188 00:14:49,340 --> 00:14:53,469 Unutarnja vas smjesta treba. Ka�u da i ja smijem do�i. 189 00:14:53,594 --> 00:14:56,472 Nisam mala beba. 190 00:14:56,597 --> 00:14:59,809 Nema rasprave. 191 00:15:02,603 --> 00:15:06,982 To je ona. Tko je ta? -Alana Gonzalez, 2 g. radi u 11. postaji. 192 00:15:07,108 --> 00:15:11,987 Prvi put je pucala. -I posljednji! Nije smjela! -To �u ja procijeniti. 193 00:15:12,113 --> 00:15:14,824 Recite mu �to ste vidjeli. 194 00:15:16,367 --> 00:15:19,745 Dva crnca, mla�eg i starijeg, taj je bio �elav. 195 00:15:19,870 --> 00:15:22,498 Mla�i je bje�ao pa sam otr�ala za njim. 196 00:15:22,623 --> 00:15:26,252 Stariji je izvukao pi�tolj pa je Cassidy reagirao. 197 00:15:26,377 --> 00:15:29,255 Vidjeli ste policiju? -Kraji�kom oka. 198 00:15:29,380 --> 00:15:33,259 I moram priznati da je patrolni auto do�ao veoma brzo. 199 00:15:33,384 --> 00:15:36,762 Jesu li Cassidyja upozorili da se ne mi�e? 200 00:15:36,887 --> 00:15:39,014 Rekao je da je na zadatku. 201 00:15:39,139 --> 00:15:43,769 Dotr�ala sam dignutih ruku i vikala da ne pucaju. 202 00:15:43,894 --> 00:15:48,274 A Gonzalezica ga je dvaput upucala iz neposredne blizine. 203 00:15:48,399 --> 00:15:51,360 Vidjeli ste da se nije micao? 204 00:15:52,152 --> 00:15:54,029 Ne mogu se zakleti, ali... 205 00:15:54,154 --> 00:15:58,534 Pozornici tvrde da su bili u neposrednoj opasnosti. -La�u. 206 00:15:58,659 --> 00:16:03,539 Ti likovi su igrom slu�aja obijali Ganzelov auto kada smo silazili? 207 00:16:03,664 --> 00:16:05,791 A murja je odmah dojurila?! 208 00:16:05,916 --> 00:16:08,944 Bensonice, neka Unutarnja radi svoj posao. 209 00:16:09,069 --> 00:16:14,049 Ispitali ste lopu�e? -Mla�i je tra�io odvjetnika. -Pitam se tko ga pla�a! 210 00:16:14,174 --> 00:16:18,137 Pozornicima ste provjerili ra�une?! 211 00:16:19,680 --> 00:16:22,641 Biste li nas ostavili same? 212 00:16:33,694 --> 00:16:37,072 Ovo �ete prepustiti Unutarnjoj? -Takav je propis. 213 00:16:37,197 --> 00:16:40,075 Ali ako je ovo bila namje�taljka... -Ako? 214 00:16:40,200 --> 00:16:45,581 Ka�u da su bili u neposrednoj opasnosti. Netko ih je istrenirao. 215 00:16:45,706 --> 00:16:50,085 U redu. Ho�ete re�i da im je netko platio da ubiju kolegu? 216 00:16:50,210 --> 00:16:54,340 Ho�u re�i da je Ganzel raskrinkao Cassidyja. 217 00:16:54,465 --> 00:16:57,676 Smjestio mu je. 218 00:16:57,968 --> 00:17:01,096 Slijed doga�aja se poklapa. 219 00:17:01,221 --> 00:17:06,185 Tip kojega ste uhvatili je mlad? -Tek mu raste brada. 220 00:17:07,728 --> 00:17:12,191 Mo�da ovo ne bismo trebali prepustiti Unutarnjoj. 221 00:17:25,996 --> 00:17:29,375 Rekli su mi da imam posjet. Poznajem vas? 222 00:17:29,500 --> 00:17:34,463 Nastrijeljeni de�ko obiteljski je prijatelj. 223 00:17:37,508 --> 00:17:42,888 Ja s tim nemam veze. -Znam da si samo htio ukrasti auto, Hasdrubale. 224 00:17:43,013 --> 00:17:48,644 Ali zna� da policajci po�ize kad im netko nastrijeli kolegu. 225 00:17:48,769 --> 00:17:52,481 Da, po�injem to shva�ati. 226 00:17:53,524 --> 00:18:00,239 Kunem se, nisam znao da je drot. -Pomozi sebi i reci mi �to si znao. 227 00:18:00,531 --> 00:18:04,660 Hasdrubal ka�e da je tek po�eo raditi za kradljivce auta. 228 00:18:04,785 --> 00:18:09,748 Tog jutra su mu javili da treba drpiti Rolls Royce. 229 00:18:13,544 --> 00:18:19,007 �ujte... Ili mi vjerujte ili nemojte. -Sjedni, Nick. 230 00:18:21,301 --> 00:18:25,430 Kako je Cassidy? -Pod lijekovima je, ali nije kriti�no. 231 00:18:25,556 --> 00:18:28,267 Ti si mogla nastradati. 232 00:18:29,309 --> 00:18:32,521 Jedni drugima moramo �uvati le�a. 233 00:18:33,964 --> 00:18:36,178 Zna�i, to je bila namje�taljka? 234 00:18:36,316 --> 00:18:41,446 Hasdrubala su nazvali dvije minute prije nego �to je Cassidy iza�ao, 235 00:18:41,572 --> 00:18:46,952 s nepoznatog broja. -A zatim zasigurno i pozornicu Gonzalez. 236 00:18:47,077 --> 00:18:52,457 Kobne no�i Carissa je zvala Nicka, postaju i jedanput Cassidyja. 237 00:18:52,583 --> 00:18:56,503 No jednom broju nismo uspjeli u�i u trag. 238 00:18:57,087 --> 00:18:59,715 Pun pogodak! To je taj isti broj. 239 00:18:59,840 --> 00:19:04,370 Carissa je zvala Ganzela na privatni broj. Sigurno na taj. 240 00:19:04,495 --> 00:19:06,709 Ganzel je dogovorio kra�u auta. 241 00:19:06,847 --> 00:19:09,474 Oba poziva obavio je dok smo ga �ekali. 242 00:19:09,600 --> 00:19:13,478 Jesu li pozornici i�ta rekli Unutarnjoj? -A �to misli�? 243 00:19:13,604 --> 00:19:17,482 Prijateljska vatra je stra�na, ali atentat na drota? 244 00:19:17,608 --> 00:19:20,527 Prepu�teni smo sami sebi. 245 00:19:23,113 --> 00:19:29,786 To je zacijelo ona. -Pozornice Gonzalez? Mo�emo li razgovarati? 246 00:19:30,871 --> 00:19:32,998 Sa sestrom sam. 247 00:19:33,123 --> 00:19:38,295 Mo�emo razgovarati ovdje, a mo�emo i pro�etati. 248 00:19:45,135 --> 00:19:48,764 Iz Unutarnje ste? Ve� sam... -Imamo lo�u vijest. 249 00:19:48,889 --> 00:19:53,810 Murjak kojega ste nastrijelili je umro. 250 00:19:55,646 --> 00:20:00,025 Nisam znala da je murjak. -O�ito ste jedini. 251 00:20:00,150 --> 00:20:03,028 Kradljivac ka�e da je ubojstvo naru�eno. 252 00:20:03,153 --> 00:20:05,931 Jasno da je taj olo� sve svalio na murju. 253 00:20:06,056 --> 00:20:10,285 Optu�it �e vas za ubojstvo. -Nazvat �u predstavnika sindikata. 254 00:20:10,410 --> 00:20:14,289 Samo izvolite! Obo�avaju ubojice policajaca. 255 00:20:14,414 --> 00:20:19,544 Prevr�ili ste mjeru, kolegice. Ne znam shva�ate li situaciju. 256 00:20:19,670 --> 00:20:22,047 Vi ste povukli okida�! 257 00:20:22,172 --> 00:20:26,051 Alana, znamo da to nije bila va�a zamisao. 258 00:20:26,176 --> 00:20:29,346 Doista �elite preuzeti svu krivnju? 259 00:20:30,430 --> 00:20:33,850 (Koliko imate godina? 24?) 260 00:20:34,935 --> 00:20:38,855 Tada biste se mogli pozdraviti sa �ivotom. 261 00:20:41,441 --> 00:20:44,361 Dobro... (-Sretno!) 262 00:20:46,446 --> 00:20:49,366 �ekajte! 263 00:20:52,452 --> 00:20:57,332 Nakon poziva je narednik Ted Koundak dozvao Gonzalezicu 264 00:20:57,457 --> 00:21:00,085 i rekao joj da ima dojavu o kra�i auta. 265 00:21:00,210 --> 00:21:05,090 Pokazao joj je Cassidyjevu sliku i rekao da je naoru�an i opasan. 266 00:21:05,215 --> 00:21:09,094 I da �e napredovati bude li ga ubila. 267 00:21:09,219 --> 00:21:12,347 Povjerovala mu je? -Nismo rekle dvije stvari. 268 00:21:12,472 --> 00:21:18,895 Koundak joj je �ef. I spava s njim. -Nisam ni sumnjala. 269 00:21:19,229 --> 00:21:24,109 U razgovorima se spominjao narednik Koundak? 270 00:21:24,234 --> 00:21:27,362 Moram provjeriti, prislu�kujemo ih tri godine. 271 00:21:27,487 --> 00:21:31,616 Cassidy se izvukao. Provjerite poznaje li ga. 272 00:21:31,741 --> 00:21:34,119 Ted Koundak? Kreten! 273 00:21:34,244 --> 00:21:38,415 Dolazio nam je jer se palio na �panjolke. 274 00:21:38,748 --> 00:21:41,877 Zar je platio onoj curi da me upuca? 275 00:21:42,002 --> 00:21:45,630 Ganzel ga je tra�io protuuslugu. 276 00:21:45,755 --> 00:21:47,883 Ganzel? -Da. 277 00:21:48,008 --> 00:21:52,637 Ali platio je ovo cvije�e i sobu. -Cassidy... 278 00:21:52,762 --> 00:21:55,390 Ganzel te pro�itao. Jesi li dobro? 279 00:21:55,515 --> 00:22:02,439 Zar mu zamjera�? Mislim, stvarno... Glupe bubice... 280 00:22:02,772 --> 00:22:05,692 Trebao si re�i Fosterici. 281 00:22:06,276 --> 00:22:09,112 Taman posla! Povukla bi me sa zadatka. 282 00:22:09,279 --> 00:22:14,868 I onda bih opet istra�ivao provale u kemijske �istionice. 283 00:22:15,035 --> 00:22:17,704 Isti sam kao i ti, Liv. 284 00:22:18,038 --> 00:22:21,458 Imam samo ovaj posao. 285 00:22:25,295 --> 00:22:28,465 Nisam ona stara. 286 00:22:29,799 --> 00:22:32,719 Ma jesi. 287 00:22:33,053 --> 00:22:37,223 Ne... Nisam. 288 00:22:47,567 --> 00:22:50,487 Ovo je bilo ugodno. 289 00:22:51,780 --> 00:22:55,408 Padam na mu�karce u bolni�kom krevetu. 290 00:22:55,533 --> 00:22:59,746 Pa dobro, Florence Nightingale. 291 00:23:04,593 --> 00:23:07,420 Cassidyja si trebao najuriti, ne upucati. 292 00:23:07,545 --> 00:23:12,676 O�ekivao si da �e ti Konudak biti odan? -Vra�ji Armenac! Pomozi mi. 293 00:23:12,801 --> 00:23:15,428 Kamo ide�? -U svoju domovinu Izrael. 294 00:23:15,553 --> 00:23:18,932 Mazel tov! Ne smije� napustiti zemlju. 295 00:23:19,057 --> 00:23:22,686 Sredi mi privatni mla�njak, brod, �ugavi bicikl! 296 00:23:22,811 --> 00:23:26,940 Smiri se! Savjetujem ti da se mirno preda�. 297 00:23:27,065 --> 00:23:32,445 Barry, ne lupetaj! Uostalom, nadrljam li ja, nadrljat �e� i ti. 298 00:23:32,570 --> 00:23:36,032 Barte? -�to je? -Policija. 299 00:23:36,825 --> 00:23:38,702 Joy, pustila si ih u stan? 300 00:23:38,827 --> 00:23:43,707 Barte Ganzel, uhi�eni ste zbog podvo�enja, podmi�ivanja... 301 00:23:43,832 --> 00:23:48,545 Slu�ajte! Sve se mo�emo dogovoriti. -Vi se zafrkavate? 302 00:23:52,090 --> 00:23:55,051 To mi je partner! 303 00:23:55,844 --> 00:24:00,306 Nego, Barte... Uhi�eni ste. 304 00:24:04,853 --> 00:24:10,483 Ovo je vrhunac trogodi�nje istrage nezakonitih poslova Barta Ganzela. 305 00:24:10,608 --> 00:24:15,238 Kanimo podi�i vi�e optu�bi, pa i za poku�aj ubojstva policajca. 306 00:24:15,363 --> 00:24:19,242 Klijent �e se izjasniti da nije kriv ni po kojoj to�ki. 307 00:24:19,367 --> 00:24:22,745 Nisam ni sumnjao, kolega Querns. -Hvala, su�e. 308 00:24:22,871 --> 00:24:27,750 Jam�evina? -Tra�imo pritvor jer je uhva�en dok je poku�ao pobje�i. 309 00:24:27,876 --> 00:24:32,755 Uhi�en je u svom domu. Voljan je predati putovnicu. 310 00:24:32,881 --> 00:24:38,261 Imamo dokaze i protiv g. Quernsa pa �emo tra�iti njegovo izuze�e. 311 00:24:38,386 --> 00:24:42,765 Korak po korak! Ako g. Ganzel pristaje na ku�ni pritvor 312 00:24:42,891 --> 00:24:46,519 i elektroni�ki nadzor... -Su�e, on �ivi u bordelu. 313 00:24:46,644 --> 00:24:50,857 Jam�evina iznosi 200.000 $. 314 00:24:52,150 --> 00:24:57,280 Mar�! Odobrio mi je jam�evinu. -Barte, mora� na rutinsku obradu. 315 00:24:57,405 --> 00:25:00,867 Lak�e! Imam kroni�nu upalu ramena. 316 00:25:02,410 --> 00:25:07,790 Klijent vam je prava mustra. -Ako ste mi zaprijetili da poka�ete zube, 317 00:25:07,916 --> 00:25:10,793 zatrpat �u va� odjel s toliko podnesaka 318 00:25:10,919 --> 00:25:15,548 da �e se erupcija Vezuva �initi kao dje�ja igra. 319 00:25:15,673 --> 00:25:18,885 Dobro do�li u Pompeje. 320 00:25:21,179 --> 00:25:25,808 Ugovor o radu Maggie Murphy? Niti sam je anga�irao niti upoznao. 321 00:25:25,934 --> 00:25:31,314 Ali sastavljali ste ugovore za cure koje je Ganzel slao na bakanalije. 322 00:25:31,439 --> 00:25:36,569 Punoljetne zabavlja�ice. Sve je po zakonu. -Tu�iteljica vam ne vjeruje. 323 00:25:36,694 --> 00:25:41,074 Ovo je samo izlika da mi pretra�i arhiv i spise. 324 00:25:41,199 --> 00:25:46,329 Tra�imo jedan dokument. Mo�e biti bilo gdje pa �eli da prekopamo sve. 325 00:25:46,454 --> 00:25:52,418 Odnosno �eli me prisiliti da sura�ujem. Prekinite ovu inkviziciju. 326 00:25:52,710 --> 00:25:55,588 Razgovarat �u s tu�iteljicom. 327 00:25:55,713 --> 00:25:59,342 G. Querns, prislu�kivali smo vas tri godine. 328 00:25:59,467 --> 00:26:02,595 S g. Ganzelom ste vodili posao, skrivali novac 329 00:26:02,720 --> 00:26:06,349 i la�no reklamirali agenciju za eskort. 330 00:26:06,474 --> 00:26:12,355 Bit �u jasna. I vi ste pod istragom pa mo�ete naslutiti �to se sprema. 331 00:26:12,480 --> 00:26:19,112 No ipak sam ovdje. Snimali ste me tri godine. �to jo� ho�ete? 332 00:26:19,237 --> 00:26:21,864 Obojicu mo�emo optu�iti za reketarenje. 333 00:26:21,989 --> 00:26:25,868 Ne i za guvernerovo ubojstvo. -O tome ne znam ni�ta. 334 00:26:25,993 --> 00:26:30,123 Ganzel zna. I vjeruje vam. 335 00:26:30,248 --> 00:26:36,879 Nije vrag da �elite da izigram klijenta? -Ni govora. 336 00:26:37,004 --> 00:26:39,632 Ali on vam je postao teret. 337 00:26:39,757 --> 00:26:44,137 Izgubit �ete dozvolu i zavr�iti u zatvoru. -Vjerujem u odanost. 338 00:26:44,262 --> 00:26:47,390 No ne i va� klijent. 339 00:26:47,515 --> 00:26:50,226 Silno ga po�tujete. 340 00:26:50,768 --> 00:26:58,234 Da samo �ujete �to vam govori iza le�a. -Ovo je strogo neslu�beno. 341 00:27:00,528 --> 00:27:04,407 Gdje je Barry?! Dovedi tog crnju da sredi kaos! 342 00:27:04,532 --> 00:27:09,912 Taj guzi�ar za mene radi 10 g., a nije ni pipnuo cure. Afri�ka tetka! 343 00:27:10,037 --> 00:27:13,916 Pazi ovu divotu! Ja ni�ta nisam potpisao, Barry je sve. 344 00:27:14,041 --> 00:27:19,464 Drugi odvjetnik mi je to sredio. Neka crn�uga misli da je glavni! 345 00:27:24,051 --> 00:27:28,431 To su tipi�ni rasisti�ki ispadi jednoga �ljakera. 346 00:27:28,556 --> 00:27:34,729 Snimili smo sate i sate toga. -Shvatio sam bit. -Doista? 347 00:27:35,062 --> 00:27:40,985 Jedno drugomu ne mo�emo pomo�i dokle zastupate Ganzela. 348 00:27:46,073 --> 00:27:49,243 Bez uvrede. -Nema frke. 349 00:27:51,078 --> 00:27:53,706 Idemo! Crta! Nestani! 350 00:27:53,831 --> 00:27:58,211 Gubi se! Brzo! Nitko mi ne mo�e zamijeniti Cassidyja... 351 00:27:58,336 --> 00:28:01,714 Ta �ugava naprava! 352 00:28:01,839 --> 00:28:04,467 Barte? -Molim? 353 00:28:04,592 --> 00:28:11,015 Do�ao sam ti re�i da te vi�e ne mogu zastupati. -�to? 354 00:28:13,100 --> 00:28:16,229 Ozbiljno? Nisi mi odvjetnik? -Tako je. 355 00:28:16,354 --> 00:28:21,484 Divota! Sada kad su mi za vratom i brod tone? �to da radim? 356 00:28:21,609 --> 00:28:27,740 Anga�iraj drugoga. -Odmah! No dotad mi reci �to da radim. 357 00:28:27,865 --> 00:28:32,787 Ne mogu... -Jamra� radi besplatnog savjeta? 358 00:28:40,378 --> 00:28:46,259 Imam problem. -Savjetujem ti da uzme� drugog odvjetnika. 359 00:28:46,384 --> 00:28:51,013 Imaju dokaze za podvo�enje i atentat na policajca. 360 00:28:51,138 --> 00:28:58,312 Cassidy nije umro. -Sre�om, jer bi te optu�ili za ubojstvo. -Jo� stignu. 361 00:28:59,647 --> 00:29:02,316 Ne�to bih te pitao. 362 00:29:03,901 --> 00:29:08,280 Je li povjerljivi razgovor sudski dokaz ili rekla-kazala? 363 00:29:08,406 --> 00:29:11,033 Moram li ti slovkati? Carissa! 364 00:29:11,158 --> 00:29:16,038 Spavala je s Cassidyjem i zacijelo mu rekla sve. Moram ga dokraj�iti. 365 00:29:16,163 --> 00:29:21,544 Samo malo. �to ti zna�i sve? -Poslao sam je da smjesti Cragenu. 366 00:29:21,669 --> 00:29:26,549 Trebala ga je drogirati i odvu�i u krevet da ih snimim. 367 00:29:26,674 --> 00:29:29,593 Barte, �to si u�inio? 368 00:29:30,678 --> 00:29:35,558 Ubio sam je. -�to?! -Nisam namjeravao. 369 00:29:35,683 --> 00:29:40,813 I�lo je ko po loju! Skinula se, izgrebla ga po le�ima, pozirala. 370 00:29:40,938 --> 00:29:43,065 A zatim je po�ela plakati. 371 00:29:43,190 --> 00:29:48,320 Cassidy joj je rekao da je ne bih izrabljivao da sam je volio. Zamisli! 372 00:29:48,446 --> 00:29:53,075 Pla�ao sam drota na tajnom zadatku, koji mi je �evio zaru�nicu! 373 00:29:53,200 --> 00:29:56,328 Barte, to ne mo�e� znati. -Da, mogu. 374 00:29:56,454 --> 00:30:02,585 Rekla mi je da je zaljubljena u Cassidyja i da �e me ostaviti. 375 00:30:02,710 --> 00:30:08,591 Puknuo sam. Oti�ao sam u kuhinju, uzeo no�... 376 00:30:08,716 --> 00:30:14,388 Smra�ilo mi se kao... Komu ono? O. J.-u Simpsonu? 377 00:30:16,474 --> 00:30:22,755 Cassidyja si dao ubiti da ne bi svjedo�io. -A jo� me i raspalio. 378 00:30:22,880 --> 00:30:26,609 Sve je snimio mobitelom. Cassidy je potvrdio izre�eno? 379 00:30:26,734 --> 00:30:31,013 I priznao da je od Badnjaka mutio s Carissom. 380 00:30:31,138 --> 00:30:35,368 Ali nije rekla da kani ubiti guvernera ili smjestiti Cragenu. 381 00:30:35,493 --> 00:30:40,331 A on meni nije rekao za aferu. Gad je ugrozio trogodi�nju istragu! 382 00:30:40,498 --> 00:30:44,168 Sama si rekla, svatko ima tajne. 383 00:30:47,755 --> 00:30:50,591 Nego... 384 00:30:50,758 --> 00:30:54,428 Kad mogu re�i kapetanu da je slobodan? 385 00:30:55,513 --> 00:30:58,432 Kad smo ve� kod toga... 386 00:31:00,518 --> 00:31:04,188 Nije jednostavno kao �to misli�. 387 00:31:07,024 --> 00:31:11,445 Hvala na svemu, Liv. -Nema na �emu. 388 00:31:12,029 --> 00:31:16,867 �to je bilo? -Delia se nagodila s Tu�ila�tvom. 389 00:31:17,034 --> 00:31:21,705 Sura�ivat �e pa �e je pustiti. -Teretit �e Ganzela? 390 00:31:23,040 --> 00:31:25,960 Ne, nego vas. 391 00:31:26,293 --> 00:31:29,421 Tri cure su svjedo�ile pred istra�nom porotom. 392 00:31:29,546 --> 00:31:36,136 Optu�it �e vas za kori�tenje njihovih usluga, napad, nasilnu sodomiju. 393 00:31:36,303 --> 00:31:39,473 I uporabu smrtonosnog oru�ja. 394 00:31:47,273 --> 00:31:51,052 Nakon uhi�enja samoprozvanog Cara u�itka Barta Ganzela 395 00:31:51,177 --> 00:31:56,307 zbog ubojstva Carisse Gibson, policiju i dalje trese korupcijski skandal. 396 00:31:56,432 --> 00:32:00,661 Kapetanu Odjela za �rtve Donaldu Cragenu prijete nove optu�be: 397 00:32:00,786 --> 00:32:05,666 kori�tenje usluga prostitutki, sodomija, uporaba oru�ja... 398 00:32:05,791 --> 00:32:09,753 Vjerujem u urote jer �ivimo u jednoj. 399 00:32:10,296 --> 00:32:14,425 Kako je Cragen? -Njegov odvjetnik �eli da prihvati presudu. 400 00:32:14,550 --> 00:32:19,430 Smjet �e dati ostavku, dobit �e i mirovinu. -Ne�e valjda pristati? 401 00:32:19,555 --> 00:32:24,184 Razmi�lja o tome. -Ne smijemo to dopustiti. Moramo srediti Deliju. 402 00:32:24,309 --> 00:32:30,441 Sretno! Ta je neuni�tiva. -Bome jest. Ve� je triput bila pod istragom. 403 00:32:30,566 --> 00:32:35,246 Prvi agent je nakon dva mjeseca dao otkaz i preselio se na Anguillu. 404 00:32:35,371 --> 00:32:38,699 Drugog su uhvatili u krevetu s tri njezine cure. 405 00:32:38,824 --> 00:32:42,202 S tre�im smo razgovarali. 406 00:32:42,327 --> 00:32:46,206 Nakon 18 mjeseci dr�avni tu�ilac je odbacio slu�aj 407 00:32:46,331 --> 00:32:50,461 zato �to dokazi nisu bili dovoljno �vrsti. -Triput u ni�ta. 408 00:32:50,586 --> 00:32:54,048 I otad nitko nije pipnuo Deliju? 409 00:32:59,595 --> 00:33:04,475 Znam za te istrage. Delia je obrlatila prva dva agenta. 410 00:33:04,600 --> 00:33:09,129 Tre�i je bio �ist ko suza i prislu�kivao ju je 18 mjeseci. 411 00:33:09,254 --> 00:33:12,232 No dr�avni tu�ilac nije podignuo optu�nicu? 412 00:33:12,357 --> 00:33:15,486 Nije htio voditi jalove bitke. 413 00:33:15,611 --> 00:33:22,242 Smatra� li da je Delia obrlatila dr�avnog tu�ioca? -Ne. 414 00:33:22,367 --> 00:33:27,581 Znamo da nekoga dr�i u �aci. Trebali bismo pronju�kati po tome. 415 00:33:27,873 --> 00:33:30,250 Po �emu? 416 00:33:30,375 --> 00:33:32,503 Olivia... 417 00:33:32,628 --> 00:33:38,258 Ne mo�e� ih uhvatiti sve. Sredili smo krupnu ribu svijeta prostitucije. 418 00:33:38,383 --> 00:33:43,764 Pobrinula sam se da kapetan ode u punu mirovinu. -Okaljanog ugleda. 419 00:33:43,889 --> 00:33:47,518 Pa ipak je anga�irao te �ene. -Nije spavao s njima. 420 00:33:47,643 --> 00:33:51,772 Vjeruje� prostitutkama, a ne cijenjenom veteranu! 421 00:33:51,897 --> 00:33:54,024 Koji ima putra na glavi. 422 00:33:54,149 --> 00:33:57,528 Ne mogu dopustiti da kapetan pla�a eskort-dame! 423 00:33:57,653 --> 00:33:59,780 A Delia �e se izvu�i? 424 00:33:59,905 --> 00:34:04,034 Ubila je Maggie Murphy, Anyu Solar i Iris Peterson! 425 00:34:04,159 --> 00:34:07,788 Nemamo dokaze koji je dovode u vezu s tim zlo�inima. 426 00:34:07,913 --> 00:34:10,040 Niti da su to zlo�ini! 427 00:34:10,165 --> 00:34:14,545 Maggie se mo�da predozirala, Iris ubila, a Anya poginula. 428 00:34:14,670 --> 00:34:20,801 Onda je sredi zbog prostitucije! Sredi je kao Ganzela! -Pro�'o vlak! 429 00:34:20,926 --> 00:34:23,887 �to to zna�i? 430 00:34:25,430 --> 00:34:31,645 Odbacila sam te optu�be i odobrila joj imunitet od progona. 431 00:34:32,437 --> 00:34:34,815 U povjerenju? 432 00:34:34,940 --> 00:34:40,654 Delia �e sura�ivati s na�im uredom na budu�im slu�ajevima. 433 00:34:41,697 --> 00:34:44,658 Predat �e popis mu�terija? 434 00:34:45,450 --> 00:34:48,662 Razgovaramo o tome. 435 00:34:52,708 --> 00:34:55,669 Pa dobro... 436 00:34:57,963 --> 00:35:00,841 Znam da sam te razo�arala. 437 00:35:00,966 --> 00:35:05,345 I doista mi je �ao zbog tvoga kapetana. 438 00:35:05,470 --> 00:35:10,434 Olivia, ako ti to i�ta zna�i, poku�ala sam. 439 00:35:12,728 --> 00:35:17,691 Rekla sam da nas ne prekidate. -K�i vam je pala. 440 00:35:39,755 --> 00:35:45,185 Potajno istra�ujemo financije �efice Suzbijanja korupcije. Kakva ironija! 441 00:35:45,310 --> 00:35:47,381 Nadam se da se varam. -�alim! 442 00:35:47,512 --> 00:35:51,391 Dakle, imam Fosteri�inu pla�u i tro�ak k�erina lije�enja. 443 00:35:51,516 --> 00:35:54,895 Ku�na njega, terapija, eksperimentalno lije�enje. 444 00:35:55,020 --> 00:35:58,899 Na stranu osiguranje, godi�nje joj fali 200.000 $. 445 00:35:59,024 --> 00:36:02,652 Kako onda to pla�a? -Ni �ekom ni karticom. 446 00:36:02,778 --> 00:36:06,656 Provjerio sam financije terapeutkinje i njegovateljice. 447 00:36:06,782 --> 00:36:11,411 Svaki mjesec na ra�un pola�u od pet do deset somova. 448 00:36:11,536 --> 00:36:15,916 Obitelj joj je bogata? Uzela je zajam? Poma�e li k�eri otac? 449 00:36:16,041 --> 00:36:18,919 Ostavio ih je kad se Sarah razboljela. 450 00:36:19,044 --> 00:36:22,923 Jo� ne�to, Liv. Prije 5 g. osnovala je zakladu za k�er. 451 00:36:23,048 --> 00:36:28,220 A novac je prebacila na inozemni ra�un na Anguilli. 452 00:36:34,810 --> 00:36:36,687 Olivia! 453 00:36:36,812 --> 00:36:42,192 Sarah je dobro? -Jest! Imale smo sre�e. �to �e� ti tu? 454 00:36:42,317 --> 00:36:45,987 Htjela sam razgovarati. O Deliji. 455 00:36:46,822 --> 00:36:52,994 To je zavr�ena pri�a! Zaboravi je! -Ali... Jednostavno ne mogu. 456 00:36:58,333 --> 00:37:02,712 Sarino lije�enje sigurno nije jeftino. 457 00:37:02,838 --> 00:37:08,260 Osiguranje pokriva ve�inu toga. -Nije istina. Ni izbliza. 458 00:37:09,344 --> 00:37:17,519 Za�to se to tebe ti�e? -Istra�ivala si Ganzela i smjestila mom kapetanu. 459 00:37:18,603 --> 00:37:21,523 Samo da bi za�titila Deliju. 460 00:37:21,856 --> 00:37:25,527 Odakle ti to? -S Anguille. 461 00:37:25,860 --> 00:37:29,239 Kamo je Exley skrio zakladu za tvoju k�er. 462 00:37:29,364 --> 00:37:32,784 Ke� za njezinu terapiju. 463 00:37:33,118 --> 00:37:37,539 Pro�e�ljala si mi financije. -Bome jesam. 464 00:37:45,880 --> 00:37:49,050 To je to, Paula. 465 00:37:50,885 --> 00:37:53,805 Gotova si. 466 00:37:54,389 --> 00:37:59,060 Koliko to traje? -Osam godina. 467 00:37:59,544 --> 00:38:03,023 Sarah je imala godinu dana i trebala je operaciju. 468 00:38:03,148 --> 00:38:08,778 Mu� me ostavio. Exley mi se obratio i ponudio pomo�. 469 00:38:08,903 --> 00:38:13,783 Bio je u upravnom vije�u jedne udruge i dao mi �ek. Pa jo� jedan. 470 00:38:13,908 --> 00:38:18,538 Tek mi je poslije rekao da trag novca vodi do Delije. 471 00:38:18,663 --> 00:38:21,291 A ispo�etka uop�e nije tra�io usluge! 472 00:38:21,416 --> 00:38:25,545 Pla�ao mi je da zanemarim stvari koje me se i nisu ticale. 473 00:38:25,670 --> 00:38:29,299 No to se promijenilo. -Polako. 474 00:38:29,424 --> 00:38:36,556 Provjeravala bih neke ljude ili vozila, zauzimala se za prostitutke. 475 00:38:36,681 --> 00:38:40,060 Kad su me namamili, po�eli su tra�iti sve vi�e. 476 00:38:40,185 --> 00:38:45,315 Delia se prepala Ganzela pa me zamolila da ga dr�im na oku. 477 00:38:45,440 --> 00:38:50,320 I dalje sam mislila da je poslovna �ena koja samo �titi svoj teritorij. 478 00:38:50,445 --> 00:38:57,619 Nisam znala da je �udovi�te. -Sve do Maggie, Anye i Iris! 479 00:38:58,203 --> 00:39:03,083 �titila si ubojicu i dopustila da se izvu�e. Smjestila si mom kapetanu! 480 00:39:03,208 --> 00:39:07,087 Ve� me dr�ala u �aci! -Pla�ala ti je! �to si o�ekivala?! 481 00:39:07,212 --> 00:39:13,343 Ne razumije� kako je kad ima� dijete koje je sasvim ovisno o tebi. 482 00:39:13,468 --> 00:39:19,891 Svaki dan patim i bojim se �to �e biti s njom kad umrem. 483 00:39:20,225 --> 00:39:25,897 Ti to ne mo�e� razumjeti. Nisi majka! 484 00:39:33,238 --> 00:39:37,075 �ao mi je tvoje k�eri. -Doista? 485 00:39:37,242 --> 00:39:41,329 Jer bude� li me sredila, Sarah vi�e ne�e imati nikoga. 486 00:39:41,496 --> 00:39:44,666 Je li ti to pro�lo kroz glavu? 487 00:39:45,250 --> 00:39:50,672 Pogledaj je. �to misli�, �to �e joj se dogoditi?! 488 00:39:51,005 --> 00:39:54,926 Paula, hajdemo pro�etati. -Za�to? 489 00:39:56,261 --> 00:40:01,933 Zato �to te moram uhititi. A ne �elim da tvoja k�i to vidi. 490 00:40:22,745 --> 00:40:27,125 Nakon uhi�enja madam Delije Wilson zbog reketarenja i ubojstva, 491 00:40:27,250 --> 00:40:31,629 grad je �okiralo privo�enje glavnoga tu�ioca dr�ave New York. 492 00:40:31,754 --> 00:40:36,134 Optu�en je za poticanje prostitucije i primanje mita. 493 00:40:36,259 --> 00:40:39,387 S njim su uhi�eni i ugledni du�nosnici: 494 00:40:39,512 --> 00:40:43,641 tri okru�na tu�ioca, �efica Odjela za suzbijanje korupcije, 495 00:40:43,766 --> 00:40:46,394 sedam pripadnika Poroka, 496 00:40:46,519 --> 00:40:49,897 dva senatora i dva zamjenika gradona�elnika. 497 00:40:50,023 --> 00:40:54,902 Delijine cure su sve priznale i povukle optu�be. 498 00:40:55,028 --> 00:40:57,405 �estitao mi je ovotjedni tu�ilac. 499 00:40:57,530 --> 00:41:02,910 Rekoh da budete optimisti�ni! Kad se vra�ate na posao? -Ne odmah. 500 00:41:03,036 --> 00:41:08,166 A kad se vratim, obraz �e mi biti �ist. Ali i dalje �e se �u�kati. 501 00:41:08,291 --> 00:41:13,671 Pre�ivjet �ete. Znate kako to ide. -Znam. Dan po dan. 502 00:41:13,796 --> 00:41:18,176 Brzo nam se vratite. Harris mi ne da mira zbog odje�e. 503 00:41:18,301 --> 00:41:21,262 S pravom! 504 00:41:28,061 --> 00:41:32,523 �ujem da je David Haden podnio ostavku. 505 00:41:34,067 --> 00:41:37,195 On nije imao veze s ovim. 506 00:41:37,320 --> 00:41:42,033 Ipak, bio je Fosteri�in �ef pa je sve trebao znati. 507 00:41:44,327 --> 00:41:46,704 �ao mi je. 508 00:41:46,829 --> 00:41:48,706 Nick? 509 00:41:48,831 --> 00:41:51,709 Znam da se i dalje ljuti�. 510 00:41:51,834 --> 00:41:54,796 Trebali bismo porazgovarati. 511 00:41:58,841 --> 00:42:03,054 U redu. Ho�emo. 512 00:42:05,598 --> 00:42:09,310 Je li sve u redu? -Jest. 513 00:42:12,605 --> 00:42:16,067 Brinete se zbog Fosteri�ine k�eri. 514 00:42:16,609 --> 00:42:19,320 U�inili ste �to ste morali. 515 00:42:20,613 --> 00:42:22,740 Znam. 516 00:42:22,865 --> 00:42:27,578 Idite ku�i, detektivko. -Ho�u. 517 00:42:44,952 --> 00:42:50,952 Obrada Diesel986 & ZagrebFever 518 00:42:53,952 --> 00:42:57,952 Preuzeto sa www.titlovi.com 45603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.