Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:04,881
�to se, zaboga, dogodilo?
2
00:00:05,673 --> 00:00:10,803
Gledali smo... -Donalde Cragen,
uhi�eni ste zbog te�kog ubojstva.
3
00:00:10,928 --> 00:00:15,308
Ni va� kapetan nije iznad
zakona. -Nikoga nije ubio.
4
00:00:15,433 --> 00:00:18,311
Ja sam Steven Harris,
v. d. kapetana.
5
00:00:18,436 --> 00:00:22,065
Radimo samostalno.
-Situacija se promijenila.
6
00:00:22,190 --> 00:00:26,569
Dosadilo mi je �ekati da na�e�
vremena za nas. Uzmimo pauzu.
7
00:00:26,694 --> 00:00:28,821
Cassidy vas vesla.
8
00:00:28,946 --> 00:00:32,075
Ne znamo ni za koga
radi! -Cassidy je po�ten.
9
00:00:32,200 --> 00:00:35,912
Svog partnera nemoj
mije�ati u ovo. -Iris?!
10
00:00:36,704 --> 00:00:39,332
Delia Wilson ne preza ni od �ega.
11
00:00:39,457 --> 00:00:44,587
Tvrde da ste Delijin klijent. To
nije istina. -Imam putra na glavi.
12
00:00:44,712 --> 00:00:50,093
Za koga radi�?! Reci mi za koga
radi� ili �u te ubiti ovaj �as!
13
00:00:50,218 --> 00:00:55,598
Pri�a je izmi�ljena i ne prikazuje
stvarne osobe ili doga�aje.
14
00:00:55,723 --> 00:00:57,850
U kaznenopravnom sustavu
15
00:00:57,975 --> 00:01:01,354
seksualni zlo�ini smatraju
se osobito okrutnima.
16
00:01:01,479 --> 00:01:05,107
Detektivi koji istra�uju ta
kaznena djela u New Yorku
17
00:01:05,233 --> 00:01:09,111
pripadnici su
elitnog Odjela za �rtve.
18
00:01:09,237 --> 00:01:11,948
Ovo su njihove pri�e.
19
00:01:12,740 --> 00:01:16,118
Spusti pi�tolj! Ne �eli�
to u�initi! -Da, �elim!
20
00:01:16,244 --> 00:01:19,372
Svi gosti su te
vidjeli! -Za koga radi�?!
21
00:01:19,497 --> 00:01:23,376
�uj, Amaro... Bez
razloga smo na ratnoj nozi.
22
00:01:23,501 --> 00:01:27,630
Ku�! Niti si mi drag niti ti
vjerujem! Reci za koga radi�!
23
00:01:27,755 --> 00:01:32,635
Zna� da ne smijem! Ne smijem
ti re�i komu odgovaram! Zna� to!
24
00:01:32,760 --> 00:01:38,391
Na tajnom sam zadatku! Istra�ujem
Ganzela i ljude koje je podmazao!
25
00:01:38,516 --> 00:01:42,144
Kolege iz Poroka, tu�ioce,
policijske glave�ine!
26
00:01:42,270 --> 00:01:48,442
Pusti to, zlato. -Zapelo je za
ne�to. -Si�i da se ne ozlijedi�.
27
00:01:50,027 --> 00:01:52,055
I ja sam volio Carissu.
28
00:01:52,180 --> 00:01:55,658
Ali trebao bi se zaokupiti
poslom da ti bude lak�e.
29
00:01:55,783 --> 00:02:01,956
Barry, korota traje sedam dana.
A ja tugujem �etiri. Evo, jesam!
30
00:02:04,292 --> 00:02:07,461
Pas mater!
31
00:02:09,297 --> 00:02:12,174
Neka se javi sekretarica.
32
00:02:12,300 --> 00:02:15,970
Carissa! -Aha, Carissa...
33
00:02:16,554 --> 00:02:20,933
Gle, kobne no�i me
nazvala. Bila je izvan sebe.
34
00:02:21,058 --> 00:02:23,436
Rekla je da si joj se nabacivao.
35
00:02:23,561 --> 00:02:28,441
Iskreno, sad mi je jasno
za�to je stekla takav dojam.
36
00:02:28,566 --> 00:02:34,697
Lagala je. Ni pipnuo je nisam.
-Tvoj propust. Palila se na drotove.
37
00:02:34,822 --> 00:02:37,450
To si rekao Ganzelu? -Nisam.
38
00:02:37,575 --> 00:02:44,707
Ali zatim ga je nazvala na
privatni broj koji �ak ni ja nemam.
39
00:02:44,832 --> 00:02:49,211
Rekao mi je da je zvu�ala
�udno i da se brine za nju.
40
00:02:49,337 --> 00:02:53,466
Pa ti je rekao da je dr�i�
na oku i slijedi�? -Molim?
41
00:02:53,591 --> 00:02:57,219
Na �to cilja�? Misli� da
sam je ubio?! -Cragen nije.
42
00:02:57,345 --> 00:03:01,974
Jasno da nije! I Cragenu i
njoj su dobrano smjestili.
43
00:03:02,099 --> 00:03:07,730
Tvoj �ef ju je poslao Cragenu.
-Kladim se da je to Delijino maslo.
44
00:03:07,855 --> 00:03:15,488
Carissa je bila Ganzelova cura.
-Ona je bila sva�ija cura! Odrasti!
45
00:03:15,613 --> 00:03:20,493
Delia ju je ucijenila da bi
smjestila Cragenu. I meni.
46
00:03:20,618 --> 00:03:26,499
Ti si bio samo paravan
kako bi nasanjkala Cragena.
47
00:03:26,624 --> 00:03:31,295
A zatim ju je Delia
prevarila. -Kao i svakoga.
48
00:03:31,879 --> 00:03:36,409
Cassidy obra�uje Ganzela. Bude
li otkucao Delijine mrge... -Ne�e!
49
00:03:36,534 --> 00:03:39,512
Delia je pametna, ne
bi anga�irala drukere.
50
00:03:39,637 --> 00:03:43,015
Mo�da nije. Nekoga
sigurno imamo u �aci.
51
00:03:43,140 --> 00:03:46,018
Imali smo Iris. Ali
Delia ju je sredila.
52
00:03:46,143 --> 00:03:49,021
Kao i Anyu Solar.
-Munch, ne poma�e�!
53
00:03:49,146 --> 00:03:53,776
Ima pravo. Petero je ubijeno,
a samo sam ja optu�en. Dobra je!
54
00:03:53,901 --> 00:03:58,030
Ne�emo odustati, kapetane.
Budite optimisti�ni.
55
00:03:58,155 --> 00:04:01,534
Nema mi kruha od
slogana, Rollinsice.
56
00:04:01,659 --> 00:04:04,829
Samo me izvucite odavde.
57
00:04:06,063 --> 00:04:08,290
Kad si razgovarala s Cassidyjem?
58
00:04:08,415 --> 00:04:11,293
Ju�er, kako bi
smek�ao Ganzela. Za�to?
59
00:04:11,418 --> 00:04:14,046
Sino� je krepala jedna bubica.
60
00:04:14,171 --> 00:04:17,800
Cassidyju sam poslala
signal, jo� mi se nije javio.
61
00:04:17,925 --> 00:04:20,803
Mo�e� li ga poku�ati na�i?
62
00:04:20,928 --> 00:04:23,848
Mogu. Do�i.
63
00:04:59,234 --> 00:05:03,905
ZAKON I RED
ODJEL ZA �RTVE
64
00:05:14,399 --> 00:05:17,069
Evo me!
65
00:05:22,858 --> 00:05:27,696
Olivia... �to je novo?
-�to je novo? -Aha.
66
00:05:27,863 --> 00:05:33,535
To ti reci meni. -Da
ti poka�em rokovnik?
67
00:05:34,227 --> 00:05:36,441
Izgubili smo vezu s Cassidyjem.
68
00:05:36,580 --> 00:05:41,460
Njegova majka ka�e da
si posljednji bio s njim.
69
00:05:41,585 --> 00:05:45,964
Trebao sam odgovore. -Pa
si ga zaklju�ao u zahod?
70
00:05:46,089 --> 00:05:50,469
�uj, ispostavilo se da je
zatajio neke stvari o Carissi.
71
00:05:50,594 --> 00:05:55,724
Ona i Ganzel imali su privatni broj,
i s njim je posljednjim razgovarala.
72
00:05:55,849 --> 00:05:58,877
To ti je rekao svojevoljno? -Da.
73
00:05:59,002 --> 00:06:02,981
Nakon �to sam mu prijetio
pi�toljem. -�to?! Zafrkava� me?!
74
00:06:03,106 --> 00:06:08,320
Oprosti. Iza�imo, ne �elim
probuditi tvoje. -Nema ih.
75
00:06:11,114 --> 00:06:15,494
Maria je prihvatila
posao u Washingtonu.
76
00:06:15,619 --> 00:06:19,080
Sa sobom je povela i Zaru.
77
00:06:22,375 --> 00:06:26,838
Ali samo privremeno.
-Jako mi je �ao. -Kasno je.
78
00:06:27,881 --> 00:06:31,343
Moram poku�ati zaspati.
79
00:06:36,139 --> 00:06:39,851
I do�i sutra.
80
00:06:53,657 --> 00:06:56,618
Stoj!
81
00:06:57,661 --> 00:07:01,790
Hej! �efe, to sam ja! �to
izvodite? -Na pod! Ruke uvis!
82
00:07:01,915 --> 00:07:04,876
Jedno ili drugo, �efe?
83
00:07:05,168 --> 00:07:09,047
Cassidy... Nasmrt si me prestra�io.
84
00:07:09,172 --> 00:07:13,301
Tra�e ih cijeli dan. A i ne
zna se kamo �alju signal.
85
00:07:13,426 --> 00:07:17,806
Nismo ih trebali isklju�iti jer
�e sada znati da smo ih na�li.
86
00:07:17,931 --> 00:07:19,808
U domu trebam privatnost.
87
00:07:19,933 --> 00:07:23,061
Tko ih je podmetnuo?
Zadu�en si za sigurnost!
88
00:07:23,186 --> 00:07:25,563
Ku�im da ste uzrujani, �efe.
89
00:07:25,689 --> 00:07:29,818
No to je mogao u�initi svatko
tko je bio tu. Delijina cura!
90
00:07:29,943 --> 00:07:32,570
Koliko su bile
uklju�ene? -Ne znam.
91
00:07:32,696 --> 00:07:36,574
Ne zna� ni tko je to u�inio
ni kako ni kada! A �to zna�?
92
00:07:36,700 --> 00:07:40,161
Ili mi vjerujte ili nemojte.
93
00:07:40,453 --> 00:07:45,333
Ima� pravo. Samo...
Carissa mi je bila sve.
94
00:07:45,458 --> 00:07:48,837
Slu�ajte, nemamo
vremena za suze, dobro?
95
00:07:48,962 --> 00:07:52,590
Ako je bubice podmetnula
policija, moramo djelovati.
96
00:07:52,716 --> 00:07:56,428
Razmi�ljamo isto. Nazvat �u ih.
97
00:07:58,872 --> 00:08:03,101
Gdje vam je odvjetnik, g�ice
Wilson? -Otkazala sam g. Exleyu.
98
00:08:03,226 --> 00:08:08,106
Polo�io mi je jam�evinu i zatim
pogre�no protuma�io na� odnos.
99
00:08:08,231 --> 00:08:13,361
Nemam novca da anga�iram
drugoga pa �u se braniti sama.
100
00:08:13,486 --> 00:08:16,264
Ako ovime opet
ote�e... -Ni govora.
101
00:08:16,389 --> 00:08:19,618
U svjetlu tragi�nog
samoubojstva Iris Peterson,
102
00:08:19,743 --> 00:08:22,120
tra�im da se optu�nica odbaci.
103
00:08:22,245 --> 00:08:26,024
Tu�ila�tvo nema nikakve
dokaze protiv mene.
104
00:08:26,149 --> 00:08:29,628
G�ice Foster, dr�i li
slu�aj vodu? -Dr�i, sutkinjo.
105
00:08:29,753 --> 00:08:34,382
Imamo svjedoka nasilnih zlo�ina
koje je organizirala Delia Wilson,
106
00:08:34,507 --> 00:08:38,136
izme�u ostalog i
ubojstvo Iris Peterson.
107
00:08:38,261 --> 00:08:40,138
Imam servis za upoznavanje.
108
00:08:40,263 --> 00:08:46,044
I na ovaj me na�in Tu�ila�tvo �eli
prisiliti da otkrijem imena klijenata.
109
00:08:46,169 --> 00:08:48,605
Podignut �emo
optu�nicu za ubojstvo.
110
00:08:48,730 --> 00:08:55,904
Mrtvozornica nije uspjela
utvrditi okolnosti Irisine smrti.
111
00:08:56,029 --> 00:08:59,157
To �e pobiti vje�taci
koje kanim anga�irati.
112
00:08:59,282 --> 00:09:02,660
Mrtvozornica Melinda
Warner je veoma bliska
113
00:09:02,786 --> 00:09:07,415
s optu�enim ubojicom, kapetanom
Cragenom, zbog �ega je i pristrana.
114
00:09:07,540 --> 00:09:13,254
Slobodno ih anga�irajte, to je va�e
pravo. Ali optu�be ne�u odbaciti.
115
00:09:15,699 --> 00:09:17,926
Uvjerio sam �efa da ste po�teni.
116
00:09:18,051 --> 00:09:21,930
Ako vam Cassidy vjeruje,
onda vam vjerujem i ja.
117
00:09:22,055 --> 00:09:25,683
Samo �elimo dokazati da je
Delia ubila Iris Peterson.
118
00:09:25,809 --> 00:09:29,687
Bez uvrede, ali i mene biste
sredili da mo�ete. -Lak�e!
119
00:09:29,812 --> 00:09:36,194
To je bio kompliment,
detektive. Asad prije�imo na bit.
120
00:09:36,319 --> 00:09:41,449
�to nam znate re�i o mrgama
koje je Delia nahu�kala na vas?
121
00:09:41,574 --> 00:09:45,703
Prije dva-tri mjeseca banule
su mi tri naoru�ane mrcine.
122
00:09:45,828 --> 00:09:50,959
Takozvanim PS palicama porazbijali
su televizore i umjetnine.
123
00:09:51,084 --> 00:09:55,755
Pametni svodnik. Zgodan akronim!
124
00:09:56,339 --> 00:10:00,118
Genijalci su zaboravili
jednu. Do�ao sam kad su oti�li.
125
00:10:00,243 --> 00:10:03,972
Spremio sam sve �to su
dirali. Vjerojatno ima otisaka.
126
00:10:04,097 --> 00:10:08,226
Zato biv�ega vrsnog
policajca imam na pla�i.
127
00:10:08,351 --> 00:10:12,730
Za�to niste pozvali policiju?
-Da vas ne zamaramo sitnicama.
128
00:10:12,855 --> 00:10:14,983
Ali sad je rije� o ubojstvu.
129
00:10:15,108 --> 00:10:18,736
Pro�itao sam da je Iris
imala dvije k�eri. Stra�no!
130
00:10:18,861 --> 00:10:21,739
Uzet �emo palicu, a
vi morate svjedo�iti.
131
00:10:21,864 --> 00:10:25,994
Bude li svjedo�io protiv
Delije Wilson, izla�e se riziku.
132
00:10:26,119 --> 00:10:30,498
A �to je rizik ve�i,
to je ve�a i nagrada.
133
00:10:30,623 --> 00:10:33,251
Ganzel misli da
�e dobiti imunitet?
134
00:10:33,376 --> 00:10:36,754
Da trogodi�nju akciju
bacimo u vodu? Malo sutra!
135
00:10:36,879 --> 00:10:41,009
Nekako mora povratiti
povjerenje u Cassidyja.
136
00:10:41,134 --> 00:10:45,805
Tu�iteljice! -�to predla�ete?
137
00:10:46,889 --> 00:10:51,269
Prvo je na moma�koj
ve�eri ubijena Maggie Murphy.
138
00:10:51,394 --> 00:10:55,523
Znamo da su Delia i Anya
time htjele smjestiti Ganzelu.
139
00:10:55,648 --> 00:11:01,029
Progledaj mu kroz prste prije
nego �to Delia shvati da sura�uje.
140
00:11:01,154 --> 00:11:06,826
Dobro, u redu. Nadajmo se da
Ganzelovi dokazi dr�e vodu.
141
00:11:08,161 --> 00:11:10,038
Identificirali smo otiske.
142
00:11:10,163 --> 00:11:14,292
Dvojica su zbrisala prije
nego �to su istra�itelji do�li.
143
00:11:14,417 --> 00:11:18,046
Tre�i je �eni rekao
da putuje u Meksiko,
144
00:11:18,171 --> 00:11:22,050
a zapravo je s ljubavnicom
bio u motelu na aerodromu.
145
00:11:22,175 --> 00:11:27,096
Jutros su ga ondje uhitili.
-Tip je propjevao? -Jo� nije.
146
00:11:28,181 --> 00:11:31,601
Jedan je na�in da ga pritisnemo.
147
00:11:34,187 --> 00:11:36,814
Ganzel �e ga
identificirati? -Ho�e.
148
00:11:36,939 --> 00:11:42,111
Daj Caru minutu. Zadnjih je
dana �iv�an. -Na�ao je bubice.
149
00:11:43,196 --> 00:11:48,326
Mora� se izvu�i. -Liv, na zadatku
sam tri godine. Ne�u sad odustati.
150
00:11:48,451 --> 00:11:51,829
�eli� li mi pomo�i, reci
partneru da se smiri.
151
00:11:51,954 --> 00:11:55,083
Jesam. Pod pritiskom
je. -A ja nisam?
152
00:11:55,208 --> 00:11:57,585
Ganzela je oprala paranoja,
153
00:11:57,710 --> 00:12:01,589
a usijani mi je prijetio
pi�toljem! -To sam rije�ila.
154
00:12:01,714 --> 00:12:03,841
Muti� s njim? -Ne lupetaj.
155
00:12:03,966 --> 00:12:09,096
Trebate sobu? -Ne
trebamo. Idemo, �efe!
156
00:12:09,222 --> 00:12:15,645
Vozit �u za vama. -Mislite da se
ne�u pojaviti? -Policajci pani�are.
157
00:12:16,229 --> 00:12:19,607
Majmune, makni se od
auta! -Policija, stoj!
158
00:12:19,732 --> 00:12:24,612
�uje� li?! Makni se! -A �to �e�
u�initi? -Stoj! -To ti nije pametno.
159
00:12:24,737 --> 00:12:28,658
Odbij ili �u ubiti
njega! -Nema potrebe.
160
00:12:31,244 --> 00:12:33,371
Baci pi�tolj! -Ti ga baci!
161
00:12:33,496 --> 00:12:37,875
Okreni se! -Odbij! -Spusti
pi�tolj. -Ti spusti svoj!
162
00:12:38,000 --> 00:12:42,380
Policija! Ni makac! -Nemojte
pucati! Na zadatku sam! -I ja!
163
00:12:42,505 --> 00:12:46,384
Bacite pi�tolje! -Na zadatku
sam! -Ni makac! -Murjak sam!
164
00:12:46,509 --> 00:12:51,931
Policija! Na zadatku smo!
Nemojte pucati! -Liv, makni se!
165
00:12:52,265 --> 00:12:54,892
Ne! Ne!
166
00:12:55,017 --> 00:12:57,395
Cassidy...
167
00:12:57,520 --> 00:13:04,443
Pomo�! Policajac je ranjen na
raskri�ju Vandamove i Varickove!
168
00:13:05,027 --> 00:13:09,198
Zaboga... Zovite Hitnu!
169
00:13:17,540 --> 00:13:22,128
Ostani pribran, dobro? Dr�' se.
170
00:13:22,295 --> 00:13:25,214
Uskoro sti�emo.
171
00:13:26,299 --> 00:13:30,720
Izgubili smo ga. -Poduzmite
ne�to! -Odmaknite se!
172
00:13:33,055 --> 00:13:36,642
Liv, jesi dobro? -Primio
je dva metka. -�to je bilo?
173
00:13:36,809 --> 00:13:39,437
Ranila ga je
po�etnica. -Predstavio se?
174
00:13:39,562 --> 00:13:44,400
Jest, ali ona se uspani�ila
ili... -Ili �to? -Ma ne znam!
175
00:13:44,567 --> 00:13:46,902
Unutarnja treba va� iskaz.
176
00:13:47,069 --> 00:13:53,492
Neka prvo ispitaju nju. -Moraju
i vas. -Tek kad vidim kako mu je.
177
00:13:55,077 --> 00:14:00,916
Jednom smo imali �kakljivu
situaciju. Lo�e sam reagirala.
178
00:14:01,083 --> 00:14:06,864
To je bilo davno. Vjerojatno ti
ne zamjera. -Vjerojatno zamjera.
179
00:14:06,989 --> 00:14:10,718
Zrno je proma�ilo arteriju,
ne i slezenu. Operiraju ga.
180
00:14:10,843 --> 00:14:15,681
Ali izvu�i �e se? -Lije�nici su
kao i drotovi - ni�ta ne jam�e.
181
00:14:15,848 --> 00:14:18,626
Harris. -�elim
vidjeti svog �ovjeka.
182
00:14:18,751 --> 00:14:22,188
Kako mu je? Ho�e li biti
dobro? -Daju sve od sebe.
183
00:14:22,313 --> 00:14:25,941
Pitat �u neke svoje
kardiologe za drugo mi�ljenje.
184
00:14:26,067 --> 00:14:30,696
Pobrinut �u se za njega i pru�iti
mu sve �to treba -Lijepo od vas.
185
00:14:30,821 --> 00:14:36,202
Izvan sebe sam! Ti mulci...
Cassidy se �rtvovao radi mene.
186
00:14:36,327 --> 00:14:41,707
Za�to su kolege ranili biv�eg
drota? -Ne znam, ali saznat �emo.
187
00:14:41,832 --> 00:14:47,296
Fino, svi ste na njegovoj strani.
To se zove odanost! -Bensonice.
188
00:14:49,340 --> 00:14:53,469
Unutarnja vas smjesta treba.
Ka�u da i ja smijem do�i.
189
00:14:53,594 --> 00:14:56,472
Nisam mala beba.
190
00:14:56,597 --> 00:14:59,809
Nema rasprave.
191
00:15:02,603 --> 00:15:06,982
To je ona. Tko je ta? -Alana
Gonzalez, 2 g. radi u 11. postaji.
192
00:15:07,108 --> 00:15:11,987
Prvi put je pucala. -I posljednji!
Nije smjela! -To �u ja procijeniti.
193
00:15:12,113 --> 00:15:14,824
Recite mu �to ste vidjeli.
194
00:15:16,367 --> 00:15:19,745
Dva crnca, mla�eg i
starijeg, taj je bio �elav.
195
00:15:19,870 --> 00:15:22,498
Mla�i je bje�ao pa
sam otr�ala za njim.
196
00:15:22,623 --> 00:15:26,252
Stariji je izvukao pi�tolj
pa je Cassidy reagirao.
197
00:15:26,377 --> 00:15:29,255
Vidjeli ste policiju?
-Kraji�kom oka.
198
00:15:29,380 --> 00:15:33,259
I moram priznati da je
patrolni auto do�ao veoma brzo.
199
00:15:33,384 --> 00:15:36,762
Jesu li Cassidyja
upozorili da se ne mi�e?
200
00:15:36,887 --> 00:15:39,014
Rekao je da je na zadatku.
201
00:15:39,139 --> 00:15:43,769
Dotr�ala sam dignutih
ruku i vikala da ne pucaju.
202
00:15:43,894 --> 00:15:48,274
A Gonzalezica ga je dvaput
upucala iz neposredne blizine.
203
00:15:48,399 --> 00:15:51,360
Vidjeli ste da se nije micao?
204
00:15:52,152 --> 00:15:54,029
Ne mogu se zakleti, ali...
205
00:15:54,154 --> 00:15:58,534
Pozornici tvrde da su bili u
neposrednoj opasnosti. -La�u.
206
00:15:58,659 --> 00:16:03,539
Ti likovi su igrom slu�aja obijali
Ganzelov auto kada smo silazili?
207
00:16:03,664 --> 00:16:05,791
A murja je odmah dojurila?!
208
00:16:05,916 --> 00:16:08,944
Bensonice, neka
Unutarnja radi svoj posao.
209
00:16:09,069 --> 00:16:14,049
Ispitali ste lopu�e? -Mla�i je tra�io
odvjetnika. -Pitam se tko ga pla�a!
210
00:16:14,174 --> 00:16:18,137
Pozornicima ste
provjerili ra�une?!
211
00:16:19,680 --> 00:16:22,641
Biste li nas ostavili same?
212
00:16:33,694 --> 00:16:37,072
Ovo �ete prepustiti
Unutarnjoj? -Takav je propis.
213
00:16:37,197 --> 00:16:40,075
Ali ako je ovo bila
namje�taljka... -Ako?
214
00:16:40,200 --> 00:16:45,581
Ka�u da su bili u neposrednoj
opasnosti. Netko ih je istrenirao.
215
00:16:45,706 --> 00:16:50,085
U redu. Ho�ete re�i da im je
netko platio da ubiju kolegu?
216
00:16:50,210 --> 00:16:54,340
Ho�u re�i da je Ganzel
raskrinkao Cassidyja.
217
00:16:54,465 --> 00:16:57,676
Smjestio mu je.
218
00:16:57,968 --> 00:17:01,096
Slijed doga�aja se poklapa.
219
00:17:01,221 --> 00:17:06,185
Tip kojega ste uhvatili je
mlad? -Tek mu raste brada.
220
00:17:07,728 --> 00:17:12,191
Mo�da ovo ne bismo trebali
prepustiti Unutarnjoj.
221
00:17:25,996 --> 00:17:29,375
Rekli su mi da imam
posjet. Poznajem vas?
222
00:17:29,500 --> 00:17:34,463
Nastrijeljeni de�ko
obiteljski je prijatelj.
223
00:17:37,508 --> 00:17:42,888
Ja s tim nemam veze. -Znam da si
samo htio ukrasti auto, Hasdrubale.
224
00:17:43,013 --> 00:17:48,644
Ali zna� da policajci po�ize
kad im netko nastrijeli kolegu.
225
00:17:48,769 --> 00:17:52,481
Da, po�injem to shva�ati.
226
00:17:53,524 --> 00:18:00,239
Kunem se, nisam znao da je drot.
-Pomozi sebi i reci mi �to si znao.
227
00:18:00,531 --> 00:18:04,660
Hasdrubal ka�e da je tek
po�eo raditi za kradljivce auta.
228
00:18:04,785 --> 00:18:09,748
Tog jutra su mu javili da
treba drpiti Rolls Royce.
229
00:18:13,544 --> 00:18:19,007
�ujte... Ili mi vjerujte
ili nemojte. -Sjedni, Nick.
230
00:18:21,301 --> 00:18:25,430
Kako je Cassidy? -Pod
lijekovima je, ali nije kriti�no.
231
00:18:25,556 --> 00:18:28,267
Ti si mogla nastradati.
232
00:18:29,309 --> 00:18:32,521
Jedni drugima moramo �uvati le�a.
233
00:18:33,964 --> 00:18:36,178
Zna�i, to je bila namje�taljka?
234
00:18:36,316 --> 00:18:41,446
Hasdrubala su nazvali dvije minute
prije nego �to je Cassidy iza�ao,
235
00:18:41,572 --> 00:18:46,952
s nepoznatog broja. -A zatim
zasigurno i pozornicu Gonzalez.
236
00:18:47,077 --> 00:18:52,457
Kobne no�i Carissa je zvala Nicka,
postaju i jedanput Cassidyja.
237
00:18:52,583 --> 00:18:56,503
No jednom broju nismo
uspjeli u�i u trag.
238
00:18:57,087 --> 00:18:59,715
Pun pogodak! To je taj isti broj.
239
00:18:59,840 --> 00:19:04,370
Carissa je zvala Ganzela na
privatni broj. Sigurno na taj.
240
00:19:04,495 --> 00:19:06,709
Ganzel je dogovorio kra�u auta.
241
00:19:06,847 --> 00:19:09,474
Oba poziva obavio
je dok smo ga �ekali.
242
00:19:09,600 --> 00:19:13,478
Jesu li pozornici i�ta rekli
Unutarnjoj? -A �to misli�?
243
00:19:13,604 --> 00:19:17,482
Prijateljska vatra je
stra�na, ali atentat na drota?
244
00:19:17,608 --> 00:19:20,527
Prepu�teni smo sami sebi.
245
00:19:23,113 --> 00:19:29,786
To je zacijelo ona. -Pozornice
Gonzalez? Mo�emo li razgovarati?
246
00:19:30,871 --> 00:19:32,998
Sa sestrom sam.
247
00:19:33,123 --> 00:19:38,295
Mo�emo razgovarati ovdje,
a mo�emo i pro�etati.
248
00:19:45,135 --> 00:19:48,764
Iz Unutarnje ste? Ve�
sam... -Imamo lo�u vijest.
249
00:19:48,889 --> 00:19:53,810
Murjak kojega ste
nastrijelili je umro.
250
00:19:55,646 --> 00:20:00,025
Nisam znala da je
murjak. -O�ito ste jedini.
251
00:20:00,150 --> 00:20:03,028
Kradljivac ka�e da
je ubojstvo naru�eno.
252
00:20:03,153 --> 00:20:05,931
Jasno da je taj olo�
sve svalio na murju.
253
00:20:06,056 --> 00:20:10,285
Optu�it �e vas za ubojstvo.
-Nazvat �u predstavnika sindikata.
254
00:20:10,410 --> 00:20:14,289
Samo izvolite! Obo�avaju
ubojice policajaca.
255
00:20:14,414 --> 00:20:19,544
Prevr�ili ste mjeru, kolegice.
Ne znam shva�ate li situaciju.
256
00:20:19,670 --> 00:20:22,047
Vi ste povukli okida�!
257
00:20:22,172 --> 00:20:26,051
Alana, znamo da to
nije bila va�a zamisao.
258
00:20:26,176 --> 00:20:29,346
Doista �elite
preuzeti svu krivnju?
259
00:20:30,430 --> 00:20:33,850
(Koliko imate godina? 24?)
260
00:20:34,935 --> 00:20:38,855
Tada biste se mogli
pozdraviti sa �ivotom.
261
00:20:41,441 --> 00:20:44,361
Dobro... (-Sretno!)
262
00:20:46,446 --> 00:20:49,366
�ekajte!
263
00:20:52,452 --> 00:20:57,332
Nakon poziva je narednik Ted
Koundak dozvao Gonzalezicu
264
00:20:57,457 --> 00:21:00,085
i rekao joj da ima
dojavu o kra�i auta.
265
00:21:00,210 --> 00:21:05,090
Pokazao joj je Cassidyjevu sliku
i rekao da je naoru�an i opasan.
266
00:21:05,215 --> 00:21:09,094
I da �e napredovati
bude li ga ubila.
267
00:21:09,219 --> 00:21:12,347
Povjerovala mu je?
-Nismo rekle dvije stvari.
268
00:21:12,472 --> 00:21:18,895
Koundak joj je �ef. I spava
s njim. -Nisam ni sumnjala.
269
00:21:19,229 --> 00:21:24,109
U razgovorima se
spominjao narednik Koundak?
270
00:21:24,234 --> 00:21:27,362
Moram provjeriti,
prislu�kujemo ih tri godine.
271
00:21:27,487 --> 00:21:31,616
Cassidy se izvukao.
Provjerite poznaje li ga.
272
00:21:31,741 --> 00:21:34,119
Ted Koundak? Kreten!
273
00:21:34,244 --> 00:21:38,415
Dolazio nam je jer
se palio na �panjolke.
274
00:21:38,748 --> 00:21:41,877
Zar je platio onoj
curi da me upuca?
275
00:21:42,002 --> 00:21:45,630
Ganzel ga je tra�io protuuslugu.
276
00:21:45,755 --> 00:21:47,883
Ganzel? -Da.
277
00:21:48,008 --> 00:21:52,637
Ali platio je ovo cvije�e
i sobu. -Cassidy...
278
00:21:52,762 --> 00:21:55,390
Ganzel te pro�itao. Jesi li dobro?
279
00:21:55,515 --> 00:22:02,439
Zar mu zamjera�? Mislim,
stvarno... Glupe bubice...
280
00:22:02,772 --> 00:22:05,692
Trebao si re�i Fosterici.
281
00:22:06,276 --> 00:22:09,112
Taman posla! Povukla
bi me sa zadatka.
282
00:22:09,279 --> 00:22:14,868
I onda bih opet istra�ivao
provale u kemijske �istionice.
283
00:22:15,035 --> 00:22:17,704
Isti sam kao i ti, Liv.
284
00:22:18,038 --> 00:22:21,458
Imam samo ovaj posao.
285
00:22:25,295 --> 00:22:28,465
Nisam ona stara.
286
00:22:29,799 --> 00:22:32,719
Ma jesi.
287
00:22:33,053 --> 00:22:37,223
Ne... Nisam.
288
00:22:47,567 --> 00:22:50,487
Ovo je bilo ugodno.
289
00:22:51,780 --> 00:22:55,408
Padam na mu�karce
u bolni�kom krevetu.
290
00:22:55,533 --> 00:22:59,746
Pa dobro, Florence Nightingale.
291
00:23:04,593 --> 00:23:07,420
Cassidyja si trebao
najuriti, ne upucati.
292
00:23:07,545 --> 00:23:12,676
O�ekivao si da �e ti Konudak biti
odan? -Vra�ji Armenac! Pomozi mi.
293
00:23:12,801 --> 00:23:15,428
Kamo ide�? -U svoju
domovinu Izrael.
294
00:23:15,553 --> 00:23:18,932
Mazel tov! Ne
smije� napustiti zemlju.
295
00:23:19,057 --> 00:23:22,686
Sredi mi privatni
mla�njak, brod, �ugavi bicikl!
296
00:23:22,811 --> 00:23:26,940
Smiri se! Savjetujem
ti da se mirno preda�.
297
00:23:27,065 --> 00:23:32,445
Barry, ne lupetaj! Uostalom,
nadrljam li ja, nadrljat �e� i ti.
298
00:23:32,570 --> 00:23:36,032
Barte? -�to je? -Policija.
299
00:23:36,825 --> 00:23:38,702
Joy, pustila si ih u stan?
300
00:23:38,827 --> 00:23:43,707
Barte Ganzel, uhi�eni ste zbog
podvo�enja, podmi�ivanja...
301
00:23:43,832 --> 00:23:48,545
Slu�ajte! Sve se mo�emo
dogovoriti. -Vi se zafrkavate?
302
00:23:52,090 --> 00:23:55,051
To mi je partner!
303
00:23:55,844 --> 00:24:00,306
Nego, Barte... Uhi�eni ste.
304
00:24:04,853 --> 00:24:10,483
Ovo je vrhunac trogodi�nje istrage
nezakonitih poslova Barta Ganzela.
305
00:24:10,608 --> 00:24:15,238
Kanimo podi�i vi�e optu�bi, pa
i za poku�aj ubojstva policajca.
306
00:24:15,363 --> 00:24:19,242
Klijent �e se izjasniti da
nije kriv ni po kojoj to�ki.
307
00:24:19,367 --> 00:24:22,745
Nisam ni sumnjao, kolega
Querns. -Hvala, su�e.
308
00:24:22,871 --> 00:24:27,750
Jam�evina? -Tra�imo pritvor jer
je uhva�en dok je poku�ao pobje�i.
309
00:24:27,876 --> 00:24:32,755
Uhi�en je u svom domu.
Voljan je predati putovnicu.
310
00:24:32,881 --> 00:24:38,261
Imamo dokaze i protiv g. Quernsa
pa �emo tra�iti njegovo izuze�e.
311
00:24:38,386 --> 00:24:42,765
Korak po korak! Ako g. Ganzel
pristaje na ku�ni pritvor
312
00:24:42,891 --> 00:24:46,519
i elektroni�ki nadzor...
-Su�e, on �ivi u bordelu.
313
00:24:46,644 --> 00:24:50,857
Jam�evina iznosi 200.000 $.
314
00:24:52,150 --> 00:24:57,280
Mar�! Odobrio mi je jam�evinu.
-Barte, mora� na rutinsku obradu.
315
00:24:57,405 --> 00:25:00,867
Lak�e! Imam kroni�nu upalu ramena.
316
00:25:02,410 --> 00:25:07,790
Klijent vam je prava mustra. -Ako
ste mi zaprijetili da poka�ete zube,
317
00:25:07,916 --> 00:25:10,793
zatrpat �u va� odjel
s toliko podnesaka
318
00:25:10,919 --> 00:25:15,548
da �e se erupcija Vezuva
�initi kao dje�ja igra.
319
00:25:15,673 --> 00:25:18,885
Dobro do�li u Pompeje.
320
00:25:21,179 --> 00:25:25,808
Ugovor o radu Maggie Murphy? Niti
sam je anga�irao niti upoznao.
321
00:25:25,934 --> 00:25:31,314
Ali sastavljali ste ugovore za cure
koje je Ganzel slao na bakanalije.
322
00:25:31,439 --> 00:25:36,569
Punoljetne zabavlja�ice. Sve je po
zakonu. -Tu�iteljica vam ne vjeruje.
323
00:25:36,694 --> 00:25:41,074
Ovo je samo izlika da mi
pretra�i arhiv i spise.
324
00:25:41,199 --> 00:25:46,329
Tra�imo jedan dokument. Mo�e biti
bilo gdje pa �eli da prekopamo sve.
325
00:25:46,454 --> 00:25:52,418
Odnosno �eli me prisiliti da
sura�ujem. Prekinite ovu inkviziciju.
326
00:25:52,710 --> 00:25:55,588
Razgovarat �u s tu�iteljicom.
327
00:25:55,713 --> 00:25:59,342
G. Querns, prislu�kivali
smo vas tri godine.
328
00:25:59,467 --> 00:26:02,595
S g. Ganzelom ste vodili
posao, skrivali novac
329
00:26:02,720 --> 00:26:06,349
i la�no reklamirali
agenciju za eskort.
330
00:26:06,474 --> 00:26:12,355
Bit �u jasna. I vi ste pod istragom
pa mo�ete naslutiti �to se sprema.
331
00:26:12,480 --> 00:26:19,112
No ipak sam ovdje. Snimali ste
me tri godine. �to jo� ho�ete?
332
00:26:19,237 --> 00:26:21,864
Obojicu mo�emo
optu�iti za reketarenje.
333
00:26:21,989 --> 00:26:25,868
Ne i za guvernerovo ubojstvo.
-O tome ne znam ni�ta.
334
00:26:25,993 --> 00:26:30,123
Ganzel zna. I vjeruje vam.
335
00:26:30,248 --> 00:26:36,879
Nije vrag da �elite da
izigram klijenta? -Ni govora.
336
00:26:37,004 --> 00:26:39,632
Ali on vam je postao teret.
337
00:26:39,757 --> 00:26:44,137
Izgubit �ete dozvolu i zavr�iti
u zatvoru. -Vjerujem u odanost.
338
00:26:44,262 --> 00:26:47,390
No ne i va� klijent.
339
00:26:47,515 --> 00:26:50,226
Silno ga po�tujete.
340
00:26:50,768 --> 00:26:58,234
Da samo �ujete �to vam govori iza
le�a. -Ovo je strogo neslu�beno.
341
00:27:00,528 --> 00:27:04,407
Gdje je Barry?! Dovedi
tog crnju da sredi kaos!
342
00:27:04,532 --> 00:27:09,912
Taj guzi�ar za mene radi 10 g.,
a nije ni pipnuo cure. Afri�ka tetka!
343
00:27:10,037 --> 00:27:13,916
Pazi ovu divotu! Ja ni�ta
nisam potpisao, Barry je sve.
344
00:27:14,041 --> 00:27:19,464
Drugi odvjetnik mi je to sredio.
Neka crn�uga misli da je glavni!
345
00:27:24,051 --> 00:27:28,431
To su tipi�ni rasisti�ki
ispadi jednoga �ljakera.
346
00:27:28,556 --> 00:27:34,729
Snimili smo sate i sate toga.
-Shvatio sam bit. -Doista?
347
00:27:35,062 --> 00:27:40,985
Jedno drugomu ne mo�emo
pomo�i dokle zastupate Ganzela.
348
00:27:46,073 --> 00:27:49,243
Bez uvrede. -Nema frke.
349
00:27:51,078 --> 00:27:53,706
Idemo! Crta! Nestani!
350
00:27:53,831 --> 00:27:58,211
Gubi se! Brzo! Nitko mi ne
mo�e zamijeniti Cassidyja...
351
00:27:58,336 --> 00:28:01,714
Ta �ugava naprava!
352
00:28:01,839 --> 00:28:04,467
Barte? -Molim?
353
00:28:04,592 --> 00:28:11,015
Do�ao sam ti re�i da te
vi�e ne mogu zastupati. -�to?
354
00:28:13,100 --> 00:28:16,229
Ozbiljno? Nisi mi
odvjetnik? -Tako je.
355
00:28:16,354 --> 00:28:21,484
Divota! Sada kad su mi za
vratom i brod tone? �to da radim?
356
00:28:21,609 --> 00:28:27,740
Anga�iraj drugoga. -Odmah!
No dotad mi reci �to da radim.
357
00:28:27,865 --> 00:28:32,787
Ne mogu... -Jamra�
radi besplatnog savjeta?
358
00:28:40,378 --> 00:28:46,259
Imam problem. -Savjetujem
ti da uzme� drugog odvjetnika.
359
00:28:46,384 --> 00:28:51,013
Imaju dokaze za
podvo�enje i atentat na policajca.
360
00:28:51,138 --> 00:28:58,312
Cassidy nije umro. -Sre�om, jer bi
te optu�ili za ubojstvo. -Jo� stignu.
361
00:28:59,647 --> 00:29:02,316
Ne�to bih te pitao.
362
00:29:03,901 --> 00:29:08,280
Je li povjerljivi razgovor
sudski dokaz ili rekla-kazala?
363
00:29:08,406 --> 00:29:11,033
Moram li ti slovkati? Carissa!
364
00:29:11,158 --> 00:29:16,038
Spavala je s Cassidyjem i zacijelo
mu rekla sve. Moram ga dokraj�iti.
365
00:29:16,163 --> 00:29:21,544
Samo malo. �to ti zna�i sve?
-Poslao sam je da smjesti Cragenu.
366
00:29:21,669 --> 00:29:26,549
Trebala ga je drogirati i
odvu�i u krevet da ih snimim.
367
00:29:26,674 --> 00:29:29,593
Barte, �to si u�inio?
368
00:29:30,678 --> 00:29:35,558
Ubio sam je. -�to?!
-Nisam namjeravao.
369
00:29:35,683 --> 00:29:40,813
I�lo je ko po loju! Skinula se,
izgrebla ga po le�ima, pozirala.
370
00:29:40,938 --> 00:29:43,065
A zatim je po�ela plakati.
371
00:29:43,190 --> 00:29:48,320
Cassidy joj je rekao da je ne bih
izrabljivao da sam je volio. Zamisli!
372
00:29:48,446 --> 00:29:53,075
Pla�ao sam drota na tajnom
zadatku, koji mi je �evio zaru�nicu!
373
00:29:53,200 --> 00:29:56,328
Barte, to ne mo�e�
znati. -Da, mogu.
374
00:29:56,454 --> 00:30:02,585
Rekla mi je da je zaljubljena
u Cassidyja i da �e me ostaviti.
375
00:30:02,710 --> 00:30:08,591
Puknuo sam. Oti�ao
sam u kuhinju, uzeo no�...
376
00:30:08,716 --> 00:30:14,388
Smra�ilo mi se kao...
Komu ono? O. J.-u Simpsonu?
377
00:30:16,474 --> 00:30:22,755
Cassidyja si dao ubiti da ne bi
svjedo�io. -A jo� me i raspalio.
378
00:30:22,880 --> 00:30:26,609
Sve je snimio mobitelom.
Cassidy je potvrdio izre�eno?
379
00:30:26,734 --> 00:30:31,013
I priznao da je od
Badnjaka mutio s Carissom.
380
00:30:31,138 --> 00:30:35,368
Ali nije rekla da kani ubiti
guvernera ili smjestiti Cragenu.
381
00:30:35,493 --> 00:30:40,331
A on meni nije rekao za aferu.
Gad je ugrozio trogodi�nju istragu!
382
00:30:40,498 --> 00:30:44,168
Sama si rekla, svatko ima tajne.
383
00:30:47,755 --> 00:30:50,591
Nego...
384
00:30:50,758 --> 00:30:54,428
Kad mogu re�i
kapetanu da je slobodan?
385
00:30:55,513 --> 00:30:58,432
Kad smo ve� kod toga...
386
00:31:00,518 --> 00:31:04,188
Nije jednostavno kao �to misli�.
387
00:31:07,024 --> 00:31:11,445
Hvala na svemu,
Liv. -Nema na �emu.
388
00:31:12,029 --> 00:31:16,867
�to je bilo? -Delia se
nagodila s Tu�ila�tvom.
389
00:31:17,034 --> 00:31:21,705
Sura�ivat �e pa �e je
pustiti. -Teretit �e Ganzela?
390
00:31:23,040 --> 00:31:25,960
Ne, nego vas.
391
00:31:26,293 --> 00:31:29,421
Tri cure su svjedo�ile
pred istra�nom porotom.
392
00:31:29,546 --> 00:31:36,136
Optu�it �e vas za kori�tenje njihovih
usluga, napad, nasilnu sodomiju.
393
00:31:36,303 --> 00:31:39,473
I uporabu smrtonosnog oru�ja.
394
00:31:47,273 --> 00:31:51,052
Nakon uhi�enja samoprozvanog
Cara u�itka Barta Ganzela
395
00:31:51,177 --> 00:31:56,307
zbog ubojstva Carisse Gibson, policiju
i dalje trese korupcijski skandal.
396
00:31:56,432 --> 00:32:00,661
Kapetanu Odjela za �rtve Donaldu
Cragenu prijete nove optu�be:
397
00:32:00,786 --> 00:32:05,666
kori�tenje usluga prostitutki,
sodomija, uporaba oru�ja...
398
00:32:05,791 --> 00:32:09,753
Vjerujem u urote
jer �ivimo u jednoj.
399
00:32:10,296 --> 00:32:14,425
Kako je Cragen? -Njegov
odvjetnik �eli da prihvati presudu.
400
00:32:14,550 --> 00:32:19,430
Smjet �e dati ostavku, dobit �e
i mirovinu. -Ne�e valjda pristati?
401
00:32:19,555 --> 00:32:24,184
Razmi�lja o tome. -Ne smijemo to
dopustiti. Moramo srediti Deliju.
402
00:32:24,309 --> 00:32:30,441
Sretno! Ta je neuni�tiva. -Bome
jest. Ve� je triput bila pod istragom.
403
00:32:30,566 --> 00:32:35,246
Prvi agent je nakon dva mjeseca
dao otkaz i preselio se na Anguillu.
404
00:32:35,371 --> 00:32:38,699
Drugog su uhvatili u
krevetu s tri njezine cure.
405
00:32:38,824 --> 00:32:42,202
S tre�im smo razgovarali.
406
00:32:42,327 --> 00:32:46,206
Nakon 18 mjeseci dr�avni
tu�ilac je odbacio slu�aj
407
00:32:46,331 --> 00:32:50,461
zato �to dokazi nisu bili
dovoljno �vrsti. -Triput u ni�ta.
408
00:32:50,586 --> 00:32:54,048
I otad nitko nije pipnuo Deliju?
409
00:32:59,595 --> 00:33:04,475
Znam za te istrage. Delia
je obrlatila prva dva agenta.
410
00:33:04,600 --> 00:33:09,129
Tre�i je bio �ist ko suza i
prislu�kivao ju je 18 mjeseci.
411
00:33:09,254 --> 00:33:12,232
No dr�avni tu�ilac
nije podignuo optu�nicu?
412
00:33:12,357 --> 00:33:15,486
Nije htio voditi jalove bitke.
413
00:33:15,611 --> 00:33:22,242
Smatra� li da je Delia
obrlatila dr�avnog tu�ioca? -Ne.
414
00:33:22,367 --> 00:33:27,581
Znamo da nekoga dr�i u �aci.
Trebali bismo pronju�kati po tome.
415
00:33:27,873 --> 00:33:30,250
Po �emu?
416
00:33:30,375 --> 00:33:32,503
Olivia...
417
00:33:32,628 --> 00:33:38,258
Ne mo�e� ih uhvatiti sve. Sredili
smo krupnu ribu svijeta prostitucije.
418
00:33:38,383 --> 00:33:43,764
Pobrinula sam se da kapetan ode u
punu mirovinu. -Okaljanog ugleda.
419
00:33:43,889 --> 00:33:47,518
Pa ipak je anga�irao te
�ene. -Nije spavao s njima.
420
00:33:47,643 --> 00:33:51,772
Vjeruje� prostitutkama,
a ne cijenjenom veteranu!
421
00:33:51,897 --> 00:33:54,024
Koji ima putra na glavi.
422
00:33:54,149 --> 00:33:57,528
Ne mogu dopustiti da
kapetan pla�a eskort-dame!
423
00:33:57,653 --> 00:33:59,780
A Delia �e se izvu�i?
424
00:33:59,905 --> 00:34:04,034
Ubila je Maggie Murphy,
Anyu Solar i Iris Peterson!
425
00:34:04,159 --> 00:34:07,788
Nemamo dokaze koji je
dovode u vezu s tim zlo�inima.
426
00:34:07,913 --> 00:34:10,040
Niti da su to zlo�ini!
427
00:34:10,165 --> 00:34:14,545
Maggie se mo�da predozirala,
Iris ubila, a Anya poginula.
428
00:34:14,670 --> 00:34:20,801
Onda je sredi zbog prostitucije!
Sredi je kao Ganzela! -Pro�'o vlak!
429
00:34:20,926 --> 00:34:23,887
�to to zna�i?
430
00:34:25,430 --> 00:34:31,645
Odbacila sam te optu�be i
odobrila joj imunitet od progona.
431
00:34:32,437 --> 00:34:34,815
U povjerenju?
432
00:34:34,940 --> 00:34:40,654
Delia �e sura�ivati s na�im
uredom na budu�im slu�ajevima.
433
00:34:41,697 --> 00:34:44,658
Predat �e popis mu�terija?
434
00:34:45,450 --> 00:34:48,662
Razgovaramo o tome.
435
00:34:52,708 --> 00:34:55,669
Pa dobro...
436
00:34:57,963 --> 00:35:00,841
Znam da sam te razo�arala.
437
00:35:00,966 --> 00:35:05,345
I doista mi je �ao
zbog tvoga kapetana.
438
00:35:05,470 --> 00:35:10,434
Olivia, ako ti to i�ta
zna�i, poku�ala sam.
439
00:35:12,728 --> 00:35:17,691
Rekla sam da nas ne
prekidate. -K�i vam je pala.
440
00:35:39,755 --> 00:35:45,185
Potajno istra�ujemo financije �efice
Suzbijanja korupcije. Kakva ironija!
441
00:35:45,310 --> 00:35:47,381
Nadam se da se varam. -�alim!
442
00:35:47,512 --> 00:35:51,391
Dakle, imam Fosteri�inu pla�u
i tro�ak k�erina lije�enja.
443
00:35:51,516 --> 00:35:54,895
Ku�na njega, terapija,
eksperimentalno lije�enje.
444
00:35:55,020 --> 00:35:58,899
Na stranu osiguranje,
godi�nje joj fali 200.000 $.
445
00:35:59,024 --> 00:36:02,652
Kako onda to pla�a?
-Ni �ekom ni karticom.
446
00:36:02,778 --> 00:36:06,656
Provjerio sam financije
terapeutkinje i njegovateljice.
447
00:36:06,782 --> 00:36:11,411
Svaki mjesec na ra�un pola�u
od pet do deset somova.
448
00:36:11,536 --> 00:36:15,916
Obitelj joj je bogata? Uzela
je zajam? Poma�e li k�eri otac?
449
00:36:16,041 --> 00:36:18,919
Ostavio ih je kad
se Sarah razboljela.
450
00:36:19,044 --> 00:36:22,923
Jo� ne�to, Liv. Prije 5 g.
osnovala je zakladu za k�er.
451
00:36:23,048 --> 00:36:28,220
A novac je prebacila na
inozemni ra�un na Anguilli.
452
00:36:34,810 --> 00:36:36,687
Olivia!
453
00:36:36,812 --> 00:36:42,192
Sarah je dobro? -Jest! Imale
smo sre�e. �to �e� ti tu?
454
00:36:42,317 --> 00:36:45,987
Htjela sam razgovarati. O Deliji.
455
00:36:46,822 --> 00:36:52,994
To je zavr�ena pri�a! Zaboravi
je! -Ali... Jednostavno ne mogu.
456
00:36:58,333 --> 00:37:02,712
Sarino lije�enje
sigurno nije jeftino.
457
00:37:02,838 --> 00:37:08,260
Osiguranje pokriva ve�inu
toga. -Nije istina. Ni izbliza.
458
00:37:09,344 --> 00:37:17,519
Za�to se to tebe ti�e? -Istra�ivala
si Ganzela i smjestila mom kapetanu.
459
00:37:18,603 --> 00:37:21,523
Samo da bi za�titila Deliju.
460
00:37:21,856 --> 00:37:25,527
Odakle ti to? -S Anguille.
461
00:37:25,860 --> 00:37:29,239
Kamo je Exley skrio
zakladu za tvoju k�er.
462
00:37:29,364 --> 00:37:32,784
Ke� za njezinu terapiju.
463
00:37:33,118 --> 00:37:37,539
Pro�e�ljala si mi
financije. -Bome jesam.
464
00:37:45,880 --> 00:37:49,050
To je to, Paula.
465
00:37:50,885 --> 00:37:53,805
Gotova si.
466
00:37:54,389 --> 00:37:59,060
Koliko to traje? -Osam godina.
467
00:37:59,544 --> 00:38:03,023
Sarah je imala godinu dana
i trebala je operaciju.
468
00:38:03,148 --> 00:38:08,778
Mu� me ostavio. Exley mi
se obratio i ponudio pomo�.
469
00:38:08,903 --> 00:38:13,783
Bio je u upravnom vije�u jedne
udruge i dao mi �ek. Pa jo� jedan.
470
00:38:13,908 --> 00:38:18,538
Tek mi je poslije rekao da
trag novca vodi do Delije.
471
00:38:18,663 --> 00:38:21,291
A ispo�etka uop�e
nije tra�io usluge!
472
00:38:21,416 --> 00:38:25,545
Pla�ao mi je da zanemarim
stvari koje me se i nisu ticale.
473
00:38:25,670 --> 00:38:29,299
No to se promijenilo. -Polako.
474
00:38:29,424 --> 00:38:36,556
Provjeravala bih neke ljude ili
vozila, zauzimala se za prostitutke.
475
00:38:36,681 --> 00:38:40,060
Kad su me namamili,
po�eli su tra�iti sve vi�e.
476
00:38:40,185 --> 00:38:45,315
Delia se prepala Ganzela pa
me zamolila da ga dr�im na oku.
477
00:38:45,440 --> 00:38:50,320
I dalje sam mislila da je poslovna
�ena koja samo �titi svoj teritorij.
478
00:38:50,445 --> 00:38:57,619
Nisam znala da je �udovi�te.
-Sve do Maggie, Anye i Iris!
479
00:38:58,203 --> 00:39:03,083
�titila si ubojicu i dopustila da
se izvu�e. Smjestila si mom kapetanu!
480
00:39:03,208 --> 00:39:07,087
Ve� me dr�ala u �aci! -Pla�ala
ti je! �to si o�ekivala?!
481
00:39:07,212 --> 00:39:13,343
Ne razumije� kako je kad ima�
dijete koje je sasvim ovisno o tebi.
482
00:39:13,468 --> 00:39:19,891
Svaki dan patim i bojim se
�to �e biti s njom kad umrem.
483
00:39:20,225 --> 00:39:25,897
Ti to ne mo�e�
razumjeti. Nisi majka!
484
00:39:33,238 --> 00:39:37,075
�ao mi je tvoje k�eri. -Doista?
485
00:39:37,242 --> 00:39:41,329
Jer bude� li me sredila,
Sarah vi�e ne�e imati nikoga.
486
00:39:41,496 --> 00:39:44,666
Je li ti to pro�lo kroz glavu?
487
00:39:45,250 --> 00:39:50,672
Pogledaj je. �to misli�,
�to �e joj se dogoditi?!
488
00:39:51,005 --> 00:39:54,926
Paula, hajdemo
pro�etati. -Za�to?
489
00:39:56,261 --> 00:40:01,933
Zato �to te moram uhititi.
A ne �elim da tvoja k�i to vidi.
490
00:40:22,745 --> 00:40:27,125
Nakon uhi�enja madam Delije Wilson
zbog reketarenja i ubojstva,
491
00:40:27,250 --> 00:40:31,629
grad je �okiralo privo�enje
glavnoga tu�ioca dr�ave New York.
492
00:40:31,754 --> 00:40:36,134
Optu�en je za poticanje
prostitucije i primanje mita.
493
00:40:36,259 --> 00:40:39,387
S njim su uhi�eni i
ugledni du�nosnici:
494
00:40:39,512 --> 00:40:43,641
tri okru�na tu�ioca, �efica
Odjela za suzbijanje korupcije,
495
00:40:43,766 --> 00:40:46,394
sedam pripadnika Poroka,
496
00:40:46,519 --> 00:40:49,897
dva senatora i dva
zamjenika gradona�elnika.
497
00:40:50,023 --> 00:40:54,902
Delijine cure su sve
priznale i povukle optu�be.
498
00:40:55,028 --> 00:40:57,405
�estitao mi je ovotjedni tu�ilac.
499
00:40:57,530 --> 00:41:02,910
Rekoh da budete optimisti�ni! Kad
se vra�ate na posao? -Ne odmah.
500
00:41:03,036 --> 00:41:08,166
A kad se vratim, obraz �e mi biti
�ist. Ali i dalje �e se �u�kati.
501
00:41:08,291 --> 00:41:13,671
Pre�ivjet �ete. Znate kako
to ide. -Znam. Dan po dan.
502
00:41:13,796 --> 00:41:18,176
Brzo nam se vratite. Harris
mi ne da mira zbog odje�e.
503
00:41:18,301 --> 00:41:21,262
S pravom!
504
00:41:28,061 --> 00:41:32,523
�ujem da je David
Haden podnio ostavku.
505
00:41:34,067 --> 00:41:37,195
On nije imao veze s ovim.
506
00:41:37,320 --> 00:41:42,033
Ipak, bio je Fosteri�in
�ef pa je sve trebao znati.
507
00:41:44,327 --> 00:41:46,704
�ao mi je.
508
00:41:46,829 --> 00:41:48,706
Nick?
509
00:41:48,831 --> 00:41:51,709
Znam da se i dalje ljuti�.
510
00:41:51,834 --> 00:41:54,796
Trebali bismo porazgovarati.
511
00:41:58,841 --> 00:42:03,054
U redu. Ho�emo.
512
00:42:05,598 --> 00:42:09,310
Je li sve u redu? -Jest.
513
00:42:12,605 --> 00:42:16,067
Brinete se zbog Fosteri�ine k�eri.
514
00:42:16,609 --> 00:42:19,320
U�inili ste �to ste morali.
515
00:42:20,613 --> 00:42:22,740
Znam.
516
00:42:22,865 --> 00:42:27,578
Idite ku�i, detektivko. -Ho�u.
517
00:42:44,952 --> 00:42:50,952
Obrada Diesel986 & ZagrebFever
518
00:42:53,952 --> 00:42:57,952
Preuzeto sa www.titlovi.com
45603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.