Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,590 --> 00:00:37,592
( Doorknob clicks )
2
00:01:02,158 --> 00:01:04,160
( Sizzle )
3
00:01:12,536 --> 00:01:14,539
Zelda.
4
00:01:16,341 --> 00:01:18,578
Zelda?
5
00:01:18,611 --> 00:01:21,082
Where are you?
6
00:01:26,188 --> 00:01:28,290
Zelda!
7
00:01:28,323 --> 00:01:30,726
Come out! I know you're...
8
00:01:49,383 --> 00:01:51,786
Zelda.
9
00:02:19,821 --> 00:02:21,657
Hello, goofo.
10
00:02:21,690 --> 00:02:25,162
Would you like a ham sandwich?
11
00:02:25,195 --> 00:02:27,865
Why are you doing
this to me again, Zelda?
12
00:02:27,898 --> 00:02:28,866
Why are you...
13
00:02:28,899 --> 00:02:30,369
Oh, sweetheart, sit down.
14
00:02:30,402 --> 00:02:31,636
You look a little pale.
15
00:02:32,937 --> 00:02:35,908
Leave me alone! Leave me alone!
16
00:02:35,941 --> 00:02:37,744
I just want to write!
17
00:02:37,778 --> 00:02:40,847
Oh, darling, you know
you'll never write again.
18
00:02:40,881 --> 00:02:42,417
You're finished.
19
00:02:42,450 --> 00:02:43,685
Fuck you!
20
00:02:43,718 --> 00:02:45,654
Well, you spent all your money.
21
00:02:45,688 --> 00:02:47,623
You overdrew your account.
22
00:02:47,656 --> 00:02:49,193
There's nothing left.
23
00:02:49,226 --> 00:02:51,528
You're just jealous
'cause I have talent.
24
00:02:51,561 --> 00:02:54,232
Speaking of jealousy, goofo,
25
00:02:54,265 --> 00:02:55,700
I know you've never forgiven me
26
00:02:55,733 --> 00:02:59,438
for that sweet little
French lieutenant in nice.
27
00:02:59,471 --> 00:03:00,773
My aviator.
28
00:03:00,807 --> 00:03:02,342
If not for him,
29
00:03:02,375 --> 00:03:04,345
I might have had to go
and be myself forever.
30
00:03:04,378 --> 00:03:05,513
You're a whore.
31
00:03:05,546 --> 00:03:08,250
You're a whore!
32
00:03:08,283 --> 00:03:10,652
Maybe it would be nicer
if we ate in the garden.
33
00:03:18,395 --> 00:03:20,398
( Swing era music playing )
34
00:04:20,608 --> 00:04:23,010
♪ when you're there
35
00:04:23,043 --> 00:04:26,881
♪ you make me feel so fine ♪
36
00:04:26,915 --> 00:04:29,385
♪ when you're there
37
00:04:29,419 --> 00:04:32,689
♪ I get a certain sign
38
00:04:32,723 --> 00:04:34,991
♪ that you love me
39
00:04:35,025 --> 00:04:38,863
♪ the same as I love you ♪
40
00:04:38,896 --> 00:04:41,534
♪ that you'll help me
41
00:04:41,567 --> 00:04:43,970
♪ to make it all through
42
00:04:45,104 --> 00:04:47,642
♪ when you're there
43
00:04:47,675 --> 00:04:50,811
♪ there's nothing I can do ♪
44
00:04:50,845 --> 00:04:53,849
♪ 'cause when you care
45
00:04:53,882 --> 00:04:57,053
♪ you fill me through
and through ♪
46
00:04:57,086 --> 00:04:59,723
♪ with a feeling...
47
00:05:04,563 --> 00:05:07,767
( Doorbell rings )
48
00:05:07,800 --> 00:05:09,435
Can I help you?
49
00:05:09,469 --> 00:05:11,372
Yes, please. My
name is Frances kroll.
50
00:05:11,405 --> 00:05:12,906
I'm here for the job interview.
51
00:05:12,939 --> 00:05:15,410
- Come on in, hon.
- Thank you.
52
00:05:19,382 --> 00:05:20,949
I'll go tell him you're here.
53
00:05:20,983 --> 00:05:23,019
You just make
yourself comfortable.
54
00:05:23,052 --> 00:05:25,054
All right. Thank you.
55
00:05:31,129 --> 00:05:33,633
( Knock on door, upstairs )
56
00:05:42,644 --> 00:05:44,446
Miss kroll?
57
00:05:47,517 --> 00:05:49,386
He's ready. You can go on up.
58
00:05:49,420 --> 00:05:52,424
Up?
59
00:05:52,457 --> 00:05:55,393
He's in his bedroom.
60
00:05:55,427 --> 00:05:56,729
It's all right.
61
00:05:56,762 --> 00:05:57,996
He wouldn't hurt a flea.
62
00:05:58,030 --> 00:05:59,866
Gentlest man I ever met.
63
00:05:59,899 --> 00:06:01,801
Besides, I'll be right here.
64
00:06:10,679 --> 00:06:12,515
First door on your right.
65
00:06:12,549 --> 00:06:14,551
Okay.
66
00:06:35,043 --> 00:06:37,045
( Knocks on door )
67
00:06:42,520 --> 00:06:43,821
( Knocks on door )
68
00:06:43,854 --> 00:06:45,122
Man: Enter.
69
00:06:52,064 --> 00:06:54,201
I'm Frances kroll.
70
00:06:56,136 --> 00:06:58,540
Come on in, Frances.
71
00:07:05,916 --> 00:07:08,118
Forgive me for
not getting up, but...
72
00:07:08,151 --> 00:07:11,122
I have a fever.
73
00:07:14,126 --> 00:07:16,663
Not to worry, though.
74
00:07:16,696 --> 00:07:19,232
I'm not contagious.
75
00:07:19,265 --> 00:07:21,268
I can type 60 words a minute,
76
00:07:21,301 --> 00:07:24,573
and I can take dictation as
well as anyone you've ever met.
77
00:07:28,611 --> 00:07:31,013
Have you worked for any
other writers in Hollywood?
78
00:07:31,047 --> 00:07:32,916
No.
79
00:07:36,721 --> 00:07:38,289
Well, Frances, this
is very important.
80
00:07:38,322 --> 00:07:42,127
Have you ever worked
for anyone at mgm?
81
00:07:43,564 --> 00:07:45,532
No.
82
00:07:47,635 --> 00:07:49,604
I'm about to start a new novel
83
00:07:49,637 --> 00:07:51,073
about the motion
picture industry,
84
00:07:51,106 --> 00:07:53,075
and I don't want
it getting around.
85
00:07:53,108 --> 00:07:58,014
I particularly don't want
anyone at mgm to hear about it.
86
00:07:58,047 --> 00:08:01,619
My hero will be based
on Irving thalberg.
87
00:08:04,055 --> 00:08:07,126
You don't know who thalberg was?
88
00:08:07,159 --> 00:08:10,130
No, I'm sorry. Should I?
89
00:08:10,163 --> 00:08:12,666
No.
90
00:08:12,700 --> 00:08:14,569
Frances, come a little closer.
91
00:08:16,738 --> 00:08:18,107
Come. Over.
92
00:08:20,375 --> 00:08:22,045
( Clears throat )
93
00:08:25,149 --> 00:08:27,652
Sit there. Down. At the end.
94
00:08:46,408 --> 00:08:47,810
Frances,
95
00:08:47,844 --> 00:08:52,283
do you hereby pledge
96
00:08:52,316 --> 00:08:55,219
that if you work for
f. Scott Fitzgerald,
97
00:08:55,253 --> 00:08:57,890
you will speak to no
one about this project,
98
00:08:57,923 --> 00:08:59,760
so help you god?
99
00:08:59,793 --> 00:09:01,227
Mr. Fitzgerald, I'm afraid
100
00:09:01,261 --> 00:09:02,739
I don't know what
you're talking about.
101
00:09:02,763 --> 00:09:04,732
I'm talking about swearing
102
00:09:04,766 --> 00:09:07,135
to a code of silence
on your mother's life.
103
00:09:07,169 --> 00:09:09,404
You have a mother?
Alive, I mean?
104
00:09:09,437 --> 00:09:11,841
- Yes.
- Good.
105
00:09:11,875 --> 00:09:15,045
So, swear you won't
mention this project to no one.
106
00:09:16,781 --> 00:09:17,748
I swear.
107
00:09:17,782 --> 00:09:20,018
No, raise your right hand.
108
00:09:21,452 --> 00:09:23,723
I swear.
109
00:09:29,797 --> 00:09:33,835
Right. Will you open the bottom
drawer of the dresser there?
110
00:09:45,282 --> 00:09:47,820
Do you know why
those bottles are there?
111
00:09:47,853 --> 00:09:51,324
You like gin?
112
00:09:53,327 --> 00:09:55,129
Does that bother you?
113
00:09:55,162 --> 00:09:57,966
No.
114
00:09:57,999 --> 00:09:59,434
How old are you, Frances?
115
00:09:59,467 --> 00:10:01,337
I'm 23.
116
00:10:01,370 --> 00:10:05,208
That's about my
daughter's age. Scottie.
117
00:10:05,242 --> 00:10:08,078
She's at vassar, junior year.
118
00:10:11,750 --> 00:10:14,353
I didn't get to go to college.
119
00:10:14,386 --> 00:10:16,289
But I read...
120
00:10:16,322 --> 00:10:18,992
A lot more than anyone
I know... and I write.
121
00:10:21,162 --> 00:10:23,064
Fellow scrivener, eh?
122
00:10:23,097 --> 00:10:25,100
Yes.
123
00:10:26,935 --> 00:10:30,306
Well, beware of the
pitfalls, scrivener.
124
00:10:30,339 --> 00:10:34,311
Now if you'd hand me
my wallet from the bureau.
125
00:10:45,492 --> 00:10:47,295
Thank you.
126
00:10:50,031 --> 00:10:52,401
Here's $40.
127
00:10:52,434 --> 00:10:55,238
I need you to
wire it to scottie.
128
00:10:55,271 --> 00:10:57,273
Oh. All right.
129
00:10:57,307 --> 00:10:58,976
Here's the address.
130
00:11:01,880 --> 00:11:03,882
Use five to pay.
131
00:11:03,916 --> 00:11:06,485
Does this mean I'm hired?
132
00:11:08,387 --> 00:11:10,925
I'll let you know tomorrow.
133
00:11:10,958 --> 00:11:12,492
Call me.
134
00:11:12,526 --> 00:11:13,962
Please...
135
00:11:13,995 --> 00:11:16,898
Not before noon.
136
00:11:16,932 --> 00:11:19,468
Of course.
137
00:11:26,110 --> 00:11:27,912
You sure this will get there?
138
00:11:27,946 --> 00:11:29,581
I'm sure.
139
00:11:29,614 --> 00:11:31,450
You don't sound sure.
140
00:11:31,483 --> 00:11:33,353
I'm sure. Here's your change.
141
00:11:33,386 --> 00:11:36,323
Next.
142
00:11:38,459 --> 00:11:41,997
No one's taken these
out in more than 10 years.
143
00:11:42,030 --> 00:11:43,231
When I was young,
144
00:11:43,265 --> 00:11:45,134
which wasn't that long ago,
145
00:11:45,168 --> 00:11:47,336
Fitzgerald was quite the thing.
146
00:11:47,370 --> 00:11:49,840
He was famous,
like a movie star.
147
00:11:49,874 --> 00:11:51,542
He had a beautiful wife.
148
00:11:51,576 --> 00:11:53,378
Strange name.
149
00:11:53,411 --> 00:11:56,582
Zanda? Zendella?
150
00:11:56,615 --> 00:11:58,184
Oh, I can't remember.
151
00:11:58,217 --> 00:12:00,187
Anyway, here you go.
152
00:12:00,220 --> 00:12:01,955
Thank you.
153
00:12:01,989 --> 00:12:04,392
♪ Every day
154
00:12:08,030 --> 00:12:10,365
♪ though you're gone
155
00:12:10,399 --> 00:12:14,972
♪ our love lives on, it seems ♪
156
00:12:15,006 --> 00:12:17,474
♪ dear...
157
00:12:17,508 --> 00:12:19,544
Fitzgerald: "The
lights grow brighter
158
00:12:19,577 --> 00:12:22,515
as the earth lurches
away from the sun,
159
00:12:22,548 --> 00:12:26,586
and now the orchestra is
playing yellow cocktail music,
160
00:12:26,620 --> 00:12:31,059
and the opera of voices
pitches a key higher.
161
00:12:33,128 --> 00:12:36,065
Gatsby believed
in the green light,
162
00:12:36,098 --> 00:12:37,667
the orgiastic future
163
00:12:37,700 --> 00:12:41,605
that year by year
recedes before us.
164
00:12:41,639 --> 00:12:44,375
It eluded us then,
but that's no matter.
165
00:12:44,408 --> 00:12:46,578
Tomorrow we will run faster,
166
00:12:46,611 --> 00:12:50,150
stretch out our arms farther.
167
00:12:50,183 --> 00:12:54,255
And one fine morning...
168
00:12:54,288 --> 00:12:56,491
So we beat on,
169
00:12:56,524 --> 00:12:59,627
boats against the current,
170
00:12:59,661 --> 00:13:05,102
borne back ceaselessly
into the past."
171
00:13:11,978 --> 00:13:14,513
( Telephone ringing )
172
00:13:16,316 --> 00:13:17,584
Yes?
173
00:13:17,617 --> 00:13:20,354
Hello?
174
00:13:20,388 --> 00:13:24,093
Uh, this is Frances kroll.
You asked me to call.
175
00:13:24,126 --> 00:13:27,230
Oh, Frances.
176
00:13:27,263 --> 00:13:29,365
Yeah, good morning.
177
00:13:32,603 --> 00:13:35,507
Oh, uh, I heard from scottie.
178
00:13:35,540 --> 00:13:37,675
Just now.
179
00:13:37,709 --> 00:13:41,114
She got the money.
180
00:13:41,147 --> 00:13:45,452
How-how would $35 a week sound?
181
00:13:45,485 --> 00:13:48,023
Are you offering me the job?
182
00:13:48,056 --> 00:13:49,657
What job?
183
00:13:51,260 --> 00:13:52,328
Fitzgerald: Yes.
184
00:13:52,361 --> 00:13:53,662
Really?
185
00:13:53,695 --> 00:13:56,566
Yes, Frances. Yes. Really.
186
00:13:56,599 --> 00:14:00,338
What job is she talking about?
187
00:14:00,371 --> 00:14:02,674
Um, $35 sounds fine.
Should I start today?
188
00:14:02,707 --> 00:14:06,479
Uh, no, no. Uh,
not today, Frances.
189
00:14:06,512 --> 00:14:10,451
No, i... you must surely
have arrangements to make.
190
00:14:10,484 --> 00:14:13,455
No. No, not at all.
I'll be right over.
191
00:14:13,488 --> 00:14:15,723
( Click, dial tone )
192
00:14:15,757 --> 00:14:18,361
- $35.
- Not bad, kiddo.
193
00:14:18,394 --> 00:14:20,597
It's not her job to make
the money around here.
194
00:14:20,630 --> 00:14:22,166
That's your job.
195
00:14:22,199 --> 00:14:24,268
Pop, I'm sorry. Can I
borrow the car again?
196
00:14:24,301 --> 00:14:25,803
Keys are in the hallway.
197
00:14:25,836 --> 00:14:28,039
( Swing era music playing )
198
00:14:47,197 --> 00:14:49,300
Mr. Fitzgerald?
199
00:15:02,883 --> 00:15:04,685
Fitzgerald: "My dear miss kroll,
200
00:15:04,719 --> 00:15:06,822
you will find on the
desk of the living room
201
00:15:06,855 --> 00:15:08,690
a number of letters
that I would appreciate
202
00:15:08,724 --> 00:15:10,327
your typing and mailing.
203
00:15:10,360 --> 00:15:12,795
Also, could you
balance my checkbook?
204
00:15:12,829 --> 00:15:15,399
I will be down
presently. Scott."
205
00:15:15,433 --> 00:15:17,268
( Typing )
206
00:15:17,301 --> 00:15:19,238
Fitzgerald: "Darling pie,
207
00:15:19,271 --> 00:15:22,408
I'm sorry about the tone
of the telegram I sent you,
208
00:15:22,442 --> 00:15:24,410
but it represents a
most terrific worry.
209
00:15:24,444 --> 00:15:27,614
You were doing exactly
what I did at Princeton."
210
00:15:35,191 --> 00:15:36,625
( English accent ) Who are you?
211
00:15:36,659 --> 00:15:40,130
- I'm Frances kroll.
- What are you doing here?
212
00:15:40,164 --> 00:15:42,167
I'm Mr. Fitzgerald's secretary.
213
00:15:42,200 --> 00:15:43,801
I'm helping him
with his new novel.
214
00:15:43,834 --> 00:15:45,437
Where is he?
215
00:15:47,306 --> 00:15:49,242
Upstairs.
216
00:15:58,220 --> 00:16:01,291
Woman: Scott?
217
00:16:01,324 --> 00:16:04,561
You're piss drunk.
Scott, you promised.
218
00:16:04,595 --> 00:16:06,563
I cannot believe you.
219
00:16:06,597 --> 00:16:09,501
Fitzgerald: Sheilah, you
walk into my bathroom
220
00:16:09,534 --> 00:16:12,238
while I'm having a bath...
221
00:16:12,271 --> 00:16:14,307
( arguing continues )
222
00:16:17,477 --> 00:16:20,648
( Rattling )
223
00:16:20,681 --> 00:16:23,285
Woman: Scott, put the gun down.
224
00:16:23,319 --> 00:16:25,854
My grandfather carried this gun
225
00:16:25,887 --> 00:16:27,490
into the battle of gettysburg.
226
00:16:27,524 --> 00:16:29,392
If you don't stop drinking,
227
00:16:29,426 --> 00:16:31,295
I'm gonna stop
seeing you, Scott.
228
00:16:31,329 --> 00:16:32,430
I mean it.
229
00:16:32,463 --> 00:16:34,298
I should shoot you
between the eyes.
230
00:16:34,332 --> 00:16:35,743
Oh, shoot yourself,
you son of a bitch.
231
00:16:35,767 --> 00:16:37,502
I don't need to waste my life...
232
00:16:37,536 --> 00:16:39,605
( gunshot )
233
00:16:39,639 --> 00:16:41,541
Uhh! Uhh!
234
00:16:41,574 --> 00:16:43,677
You're pathetic!
235
00:16:45,679 --> 00:16:47,315
Frances.
236
00:16:51,587 --> 00:16:53,790
Good morning.
237
00:16:53,823 --> 00:16:55,925
( Car driving away )
238
00:17:07,640 --> 00:17:10,878
So, your father tells me
he's some kind of writer,
239
00:17:10,911 --> 00:17:12,614
this man you're
working for, huh?
240
00:17:12,647 --> 00:17:13,615
That's right.
241
00:17:13,648 --> 00:17:14,849
Does he have a name?
242
00:17:14,883 --> 00:17:16,552
F. Scott Fitzgerald.
243
00:17:16,586 --> 00:17:17,820
Never heard of him.
244
00:17:17,853 --> 00:17:21,525
So what is he
writing these days?
245
00:17:21,558 --> 00:17:23,627
Well, he's not exactly
writing right now.
246
00:17:23,660 --> 00:17:26,364
He's getting ready to write.
247
00:17:27,632 --> 00:17:30,369
On this muddy field...
248
00:17:31,971 --> 00:17:34,874
October 23rd...
249
00:17:34,908 --> 00:17:36,944
1913.
250
00:17:36,977 --> 00:17:39,681
Rain pelting down on the heads
251
00:17:39,715 --> 00:17:42,451
of america's only
true aristocrats,
252
00:17:42,484 --> 00:17:46,055
the warriors of
Princeton and Yale,
253
00:17:46,088 --> 00:17:48,292
face-to-face in battle.
254
00:17:51,596 --> 00:17:53,532
Princeton...
255
00:17:53,565 --> 00:17:55,801
On the bulldogs' 10-yard line.
256
00:17:55,835 --> 00:17:57,002
30 seconds to go.
257
00:17:57,036 --> 00:17:59,540
Sam white drops back.
258
00:17:59,573 --> 00:18:02,577
Hobey baker shoots
past the defensive backs.
259
00:18:02,610 --> 00:18:03,911
White lets the ball fly.
260
00:18:03,945 --> 00:18:06,482
Baker fakes to the left,
261
00:18:06,515 --> 00:18:07,683
fakes to the right.
262
00:18:07,716 --> 00:18:09,752
Shakes off his attackers...
263
00:18:09,785 --> 00:18:11,521
And touchdown!
264
00:18:23,903 --> 00:18:25,339
Morning.
265
00:18:27,808 --> 00:18:29,744
Good morning.
266
00:18:31,446 --> 00:18:33,483
I called someone
to come and fix the...
267
00:18:33,516 --> 00:18:36,486
Window as well
as the cabinet door.
268
00:18:41,025 --> 00:18:43,127
Have you paid all the bills?
269
00:18:43,160 --> 00:18:44,830
Yes, I have.
270
00:18:47,700 --> 00:18:49,068
What happened to your face?
271
00:18:52,072 --> 00:18:54,409
Uh, sporting accident.
272
00:18:59,415 --> 00:19:01,751
Sorry about yesterday,
273
00:19:01,784 --> 00:19:03,921
the pistol and...
274
00:19:03,954 --> 00:19:05,956
And my state of undress.
275
00:19:08,693 --> 00:19:11,997
Is that pretty much a
normal thing around here?
276
00:19:12,031 --> 00:19:14,600
Sheilah and I have
our spats, but...
277
00:19:14,634 --> 00:19:17,504
I don't usually shoot at her.
278
00:19:19,841 --> 00:19:21,175
Who is she?
279
00:19:21,208 --> 00:19:23,078
She's a friend.
280
00:19:23,111 --> 00:19:25,681
Sheilah Graham.
281
00:19:25,714 --> 00:19:28,084
She's a gossip columnist.
282
00:19:28,117 --> 00:19:29,853
From england.
283
00:19:29,886 --> 00:19:31,556
Oh.
284
00:19:31,589 --> 00:19:33,624
She's very pretty.
285
00:19:33,658 --> 00:19:35,894
- You think so?
- Yes.
286
00:19:35,927 --> 00:19:39,165
Well, now she's
not talking to me.
287
00:19:40,633 --> 00:19:43,036
Who's that?
288
00:19:43,070 --> 00:19:46,174
Oh, that's my wife Zelda,
289
00:19:46,207 --> 00:19:50,580
and the little girl's
our daughter, scottie.
290
00:19:50,613 --> 00:19:52,047
Is Zelda away?
291
00:19:53,850 --> 00:19:56,052
Zelda's in an institution.
292
00:19:56,086 --> 00:19:59,991
Has been for several years now.
293
00:20:00,024 --> 00:20:02,728
North Carolina.
294
00:20:04,262 --> 00:20:07,701
She's been clinically
diagnosed as a schizophrenic.
295
00:20:08,969 --> 00:20:10,471
Oh, I'm sorry.
296
00:20:10,505 --> 00:20:13,709
I'm very fond of sheilah,
297
00:20:13,742 --> 00:20:16,579
despite appearances,
298
00:20:16,613 --> 00:20:19,215
but she's not my wife.
299
00:20:19,248 --> 00:20:21,552
I understand.
300
00:20:21,585 --> 00:20:23,253
I wonder if you do.
You're very young.
301
00:20:23,286 --> 00:20:24,656
How old are you again?
302
00:20:24,689 --> 00:20:26,157
23.
303
00:20:26,190 --> 00:20:28,628
When I was your age, I
had published my first novel,
304
00:20:28,661 --> 00:20:31,063
"this side of paradise."
305
00:20:31,096 --> 00:20:34,601
It made me famous.
306
00:20:34,635 --> 00:20:36,037
Don't ever get famous, Frances.
307
00:20:36,070 --> 00:20:37,939
( Chuckles )
308
00:20:37,972 --> 00:20:41,009
I don't think there's much
chance of that, Mr. Fitzgerald.
309
00:20:42,578 --> 00:20:43,847
Scott.
310
00:20:45,949 --> 00:20:47,718
Scott.
311
00:20:50,120 --> 00:20:52,758
Can I ask you, why
in "tender is the night"
312
00:20:52,791 --> 00:20:54,994
does dick diver feel
like such an outsider?
313
00:20:55,027 --> 00:20:56,563
It's 'cause he's not rich.
314
00:20:58,866 --> 00:21:00,100
Take some dictation.
315
00:21:04,105 --> 00:21:07,042
My dear miss Graham.
316
00:21:10,180 --> 00:21:13,183
I am taking the Liberty
317
00:21:13,216 --> 00:21:16,120
of writing to you...
318
00:21:19,625 --> 00:21:22,328
to tell you that Mr. Fitzgerald
319
00:21:22,361 --> 00:21:27,167
is appalled by his
behavior yesterday.
320
00:21:27,201 --> 00:21:30,271
I have never seen a man so...
321
00:21:30,305 --> 00:21:35,978
Distraught and ashamed.
322
00:21:36,012 --> 00:21:40,685
He has said to me repeatedly
323
00:21:40,719 --> 00:21:44,189
that he will never
bother you again
324
00:21:44,223 --> 00:21:47,192
and that he will even
move away from Hollywood
325
00:21:47,226 --> 00:21:49,763
if that would help.
326
00:21:49,796 --> 00:21:51,599
( Clears throat )
327
00:21:51,633 --> 00:21:53,134
Please, miss Graham,
328
00:21:53,167 --> 00:21:56,739
consider forgiving him,
329
00:21:56,772 --> 00:21:59,643
for he is contrite
330
00:21:59,676 --> 00:22:01,244
and sober.
331
00:22:04,348 --> 00:22:06,216
Sincerely, Frances...
332
00:22:07,986 --> 00:22:09,587
Kroll?
333
00:22:10,923 --> 00:22:12,324
Kroll.
334
00:22:15,262 --> 00:22:17,631
Will you sign that and, uh,
335
00:22:17,665 --> 00:22:20,835
drop it into sheilah's mailbox?
336
00:22:20,869 --> 00:22:22,337
151 Hayworth in Hollywood.
337
00:22:22,371 --> 00:22:23,806
- Actually, I'm not...
- Thank you.
338
00:22:23,839 --> 00:22:25,875
That's excellent.
339
00:22:25,908 --> 00:22:27,878
That will be all for today.
340
00:22:27,911 --> 00:22:29,379
I'm not feeling too well.
341
00:22:29,412 --> 00:22:31,415
Will you come by
tomorrow about 10:00?
342
00:22:31,448 --> 00:22:33,150
We'll get started.
343
00:22:33,184 --> 00:22:34,219
On the novel?
344
00:22:34,252 --> 00:22:36,188
Yes, on the novel.
345
00:22:36,221 --> 00:22:38,291
Will you bring some
things with you?
346
00:22:38,324 --> 00:22:41,862
Some fudge, the
extra-chocolaty kind,
347
00:22:41,896 --> 00:22:44,932
and a crate of Pepsi.
348
00:23:13,301 --> 00:23:15,303
Sheilah: No, Henry, listen.
349
00:23:15,337 --> 00:23:16,973
Yes, you tell that Jeff
350
00:23:17,006 --> 00:23:19,008
I've got two pieces
for the columns.
351
00:23:19,042 --> 00:23:22,312
Right. One on
Davis, one on colbert.
352
00:23:22,346 --> 00:23:25,851
Yes. Thank god it's spicy.
353
00:23:25,884 --> 00:23:27,920
Yes, I'd like to save it.
354
00:23:27,954 --> 00:23:29,889
I'm thinking next week.
355
00:23:29,922 --> 00:23:32,325
Okay. Can you manage that?
356
00:23:32,359 --> 00:23:34,427
Oh, that would be fabulous.
357
00:23:34,461 --> 00:23:36,030
Okay, we'll see you then.
358
00:23:36,064 --> 00:23:38,132
Thanks. Bye-bye.
359
00:23:58,558 --> 00:24:00,527
It's hopeless, goofo.
360
00:24:00,560 --> 00:24:03,431
You can't stop. You know that.
361
00:24:03,464 --> 00:24:04,966
Yes, I can.
362
00:24:05,000 --> 00:24:07,403
Oh, for a few days
maybe, or weeks.
363
00:24:07,436 --> 00:24:09,472
You made it for three
months once, didn't you?
364
00:24:09,506 --> 00:24:11,208
That winter in Rome?
365
00:24:11,241 --> 00:24:13,044
But not forever.
366
00:24:13,077 --> 00:24:14,378
You could never do that.
367
00:24:14,412 --> 00:24:16,114
Get out, Zelda.
368
00:24:16,147 --> 00:24:17,917
Oh, darling.
369
00:24:17,950 --> 00:24:20,052
Booze has always
kept us together.
370
00:24:20,085 --> 00:24:21,988
Your booze and my craziness.
371
00:24:22,022 --> 00:24:24,124
Get out, Zelda, before
I do something I regret.
372
00:24:24,157 --> 00:24:27,028
( Laughs ) Like what?
373
00:24:27,061 --> 00:24:29,965
Kill me? Rape me?
374
00:24:29,998 --> 00:24:34,137
What could you possibly do
to me that you would regret?
375
00:25:01,204 --> 00:25:03,507
( Pouring liquor in sink )
376
00:25:07,279 --> 00:25:09,281
( Clock ticking )
377
00:25:14,388 --> 00:25:16,390
Good morning.
378
00:25:27,104 --> 00:25:29,473
I've been reading keats.
379
00:25:31,209 --> 00:25:34,846
I'm trying to memorize
"ode to a nightingale."
380
00:25:40,086 --> 00:25:42,189
"Adieu! Adieu!
381
00:25:42,223 --> 00:25:45,193
Thy plaintive anthem fades
382
00:25:45,227 --> 00:25:48,230
past the near Meadow,
383
00:25:48,263 --> 00:25:53,203
over the still stream,
384
00:25:53,237 --> 00:25:55,339
up the hillside;
385
00:25:55,372 --> 00:25:58,944
and now 'Tis buried deep
386
00:25:58,977 --> 00:26:02,181
in the far valley-glades:
387
00:26:02,214 --> 00:26:07,620
Was it a vision, or
a waking dream?
388
00:26:07,654 --> 00:26:11,025
Fled is that music:
389
00:26:11,059 --> 00:26:14,096
Do I wake
390
00:26:14,129 --> 00:26:16,132
or sleep?"
391
00:26:22,975 --> 00:26:27,947
You should also read lord
Byron as soon as possible.
392
00:26:30,383 --> 00:26:33,420
"She walks in
beauty, like the night
393
00:26:33,453 --> 00:26:37,225
of cloudless climes
and starry skies;
394
00:26:37,258 --> 00:26:39,728
and all that's best
of dark and bright
395
00:26:39,761 --> 00:26:43,300
meet in her aspect
and her eyes."
396
00:26:52,544 --> 00:26:55,481
What other poets do you like,
apart from Byron and keats?
397
00:27:00,521 --> 00:27:05,094
Emily Dickinson. Wordsworth.
398
00:27:05,128 --> 00:27:07,596
"There was a time
399
00:27:07,630 --> 00:27:10,434
when Meadow, grove, and stream,
400
00:27:10,467 --> 00:27:13,171
the earth, and every
common sight..."
401
00:27:13,204 --> 00:27:17,109
"to me did seem
apparelled in celestial light."
402
00:27:26,587 --> 00:27:29,124
( Sniffles )
403
00:27:29,158 --> 00:27:31,026
( Sighs )
404
00:27:31,060 --> 00:27:33,063
You brought the
things I asked for?
405
00:27:33,096 --> 00:27:35,298
The fudge and the Pepsi?
406
00:27:35,331 --> 00:27:36,800
Yes, they're in the kitchen.
407
00:27:36,833 --> 00:27:38,335
The extra-chocolaty kind?
408
00:27:38,369 --> 00:27:40,572
Yes. Double
delicious, it's called.
409
00:27:40,605 --> 00:27:43,509
Maybe we should take a little
break and cook up a batch.
410
00:27:43,542 --> 00:27:46,179
We haven't done any work yet.
411
00:27:50,250 --> 00:27:52,687
Well, that's true.
412
00:27:55,824 --> 00:27:57,559
What if we worked
for a couple of hours
413
00:27:57,593 --> 00:28:00,797
and then rewarded
ourselves with the fudge?
414
00:28:04,235 --> 00:28:05,636
( Sighs ) Okay.
415
00:28:34,506 --> 00:28:35,707
Frances.
416
00:28:35,741 --> 00:28:37,877
Yes.
417
00:28:37,910 --> 00:28:42,216
If I'm acting odd...
418
00:28:45,720 --> 00:28:48,624
Confession.
419
00:28:48,658 --> 00:28:51,394
I used to be able
to drink and write,
420
00:28:51,427 --> 00:28:53,497
but I've lost that talent,
421
00:28:53,530 --> 00:28:55,599
among others.
422
00:28:57,502 --> 00:29:00,406
And in preparation
for our work today,
423
00:29:00,439 --> 00:29:04,644
I've not had a drink since...
424
00:29:04,678 --> 00:29:06,480
Tuesday.
425
00:29:06,513 --> 00:29:08,883
Yesterday.
426
00:29:11,953 --> 00:29:14,223
Is that all it's been?
427
00:29:15,625 --> 00:29:17,260
Tuesday was yesterday?
428
00:29:17,294 --> 00:29:20,331
I'm afraid so.
429
00:29:23,868 --> 00:29:26,806
Good god almighty.
430
00:29:26,839 --> 00:29:28,508
( Sighs )
431
00:29:29,909 --> 00:29:31,878
Okay.
432
00:29:36,584 --> 00:29:38,654
( Clears throat )
433
00:29:39,922 --> 00:29:42,426
This novel...
434
00:29:42,459 --> 00:29:46,431
Is to be called "stahr,"
435
00:29:46,464 --> 00:29:51,303
or "the last of the tycoons."
436
00:29:51,337 --> 00:29:54,774
It is the story
437
00:29:54,807 --> 00:29:57,311
of Monroe stahr,
438
00:29:57,345 --> 00:30:00,714
who will be loosely based
439
00:30:00,748 --> 00:30:02,851
on Irving thalberg,
440
00:30:02,884 --> 00:30:05,555
child genius at mgm
441
00:30:05,588 --> 00:30:07,923
in the '20s.
442
00:30:07,957 --> 00:30:10,627
You don't have
to write this part.
443
00:30:12,864 --> 00:30:18,404
Stahr has a genius for the
moving-picture business.
444
00:30:21,975 --> 00:30:26,847
In an odd way, he
is more of an artist
445
00:30:26,881 --> 00:30:29,918
and not a businessman.
446
00:30:32,789 --> 00:30:37,295
And this will prove his undoing.
447
00:30:40,832 --> 00:30:43,269
Did you drop the letter
into sheilah's mailbox?
448
00:30:44,504 --> 00:30:47,508
Um, yes.
449
00:30:47,541 --> 00:30:49,543
I called...
450
00:30:49,576 --> 00:30:54,517
Laura's flowers on ventura
boulevard this morning,
451
00:30:54,550 --> 00:30:59,623
asked them to prepare
a dozen red roses.
452
00:30:59,656 --> 00:31:02,026
Will you please pick
them up this afternoon
453
00:31:02,059 --> 00:31:06,498
and drive them over
to sheilah's apartment?
454
00:31:06,532 --> 00:31:08,500
All right.
455
00:31:08,534 --> 00:31:11,904
And while you're there,
will you speak on my behalf?
456
00:31:13,641 --> 00:31:15,609
To sheilah?
457
00:31:15,643 --> 00:31:18,380
Just say I didn't mean it and...
458
00:31:18,413 --> 00:31:19,814
That I'm sorry.
459
00:31:19,848 --> 00:31:21,751
Would you?
460
00:31:21,784 --> 00:31:23,853
Please...
461
00:31:23,886 --> 00:31:26,790
Francoise.
462
00:31:30,428 --> 00:31:31,863
All right.
463
00:31:31,896 --> 00:31:35,368
That's just terrific. Thank you.
464
00:31:35,401 --> 00:31:39,339
Oh. Just one more request.
465
00:31:39,373 --> 00:31:41,075
In the course of
going on the wagon,
466
00:31:41,108 --> 00:31:44,913
I took all the gin bottles,
467
00:31:44,946 --> 00:31:46,548
empty and full, stored
around the house,
468
00:31:46,582 --> 00:31:48,951
and threw them into
the trash can outside.
469
00:31:48,985 --> 00:31:51,789
I'm a little embarrassed
about the garbageman
470
00:31:51,822 --> 00:31:53,123
seeing all those bottles,
471
00:31:53,156 --> 00:31:54,792
so I took the Liberty of buying
472
00:31:54,825 --> 00:31:56,561
some burlap sacks at the market,
473
00:31:56,595 --> 00:32:00,866
and I was thinking
maybe you could
474
00:32:00,900 --> 00:32:04,104
haul the empties away
and dispose of them.
475
00:32:04,137 --> 00:32:06,106
Dispose of them?
476
00:32:06,139 --> 00:32:07,542
Please.
477
00:32:07,575 --> 00:32:10,913
And try to be discreet.
478
00:32:14,751 --> 00:32:16,052
Now?
479
00:32:16,085 --> 00:32:18,121
Please.
480
00:32:18,154 --> 00:32:19,424
Mr. Fitzgerald...
481
00:32:19,457 --> 00:32:23,862
Scott.
482
00:32:23,895 --> 00:32:25,731
I thought I was supposed
to be your secretary.
483
00:32:25,764 --> 00:32:28,901
I thought I was supposed to
help you out with your novel.
484
00:32:28,935 --> 00:32:31,171
Oh, I'm asking
too much, aren't I?
485
00:32:31,204 --> 00:32:33,140
Yes is the answer, I am.
486
00:32:33,173 --> 00:32:35,076
Forget that I asked.
487
00:32:35,109 --> 00:32:38,013
My apologies. Request retracted.
488
00:32:38,047 --> 00:32:42,419
Now I think I'll
go and lie down.
489
00:32:45,890 --> 00:32:48,626
We made a good start today.
490
00:32:48,660 --> 00:32:50,896
I'm very pleased.
491
00:33:04,914 --> 00:33:06,916
( Bottles rattling )
492
00:33:37,855 --> 00:33:40,225
( Rings doorbell )
493
00:33:42,193 --> 00:33:43,930
Coming.
494
00:33:45,231 --> 00:33:46,734
Hi.
495
00:33:46,767 --> 00:33:48,536
Hello.
496
00:33:48,569 --> 00:33:51,640
Um, these are from Scott.
497
00:33:51,673 --> 00:33:53,174
He asked me to give them to you.
498
00:33:56,579 --> 00:33:57,848
Did you get my letter?
499
00:33:57,881 --> 00:33:59,683
Yes, I did.
500
00:33:59,716 --> 00:34:01,686
And I know that
he dictated it to you,
501
00:34:01,719 --> 00:34:02,887
and my answer is no.
502
00:34:02,920 --> 00:34:06,024
I will not see him ever again...
503
00:34:06,058 --> 00:34:08,293
Unless he stops drinking.
504
00:34:08,326 --> 00:34:12,165
Well, he-he did stop... Today.
505
00:34:12,198 --> 00:34:14,501
Actually... yesterday.
506
00:34:16,203 --> 00:34:19,107
Promises, promises. Good night.
507
00:35:31,966 --> 00:35:34,069
( Faucet running )
508
00:35:39,008 --> 00:35:41,912
"Across the four
feet of moonlight,
509
00:35:41,945 --> 00:35:44,381
the eyes he knew
looked back at him."
510
00:35:44,414 --> 00:35:48,954
Zelda, what are you doing here?
511
00:35:48,988 --> 00:35:51,791
I'm not drinking. I'm sober.
512
00:35:51,824 --> 00:35:53,159
Shh.
513
00:35:53,193 --> 00:35:55,228
Shh, shh, shh, shh.
514
00:35:55,261 --> 00:35:59,200
"A curl blew a little
on a familiar forehead.
515
00:35:59,233 --> 00:36:00,736
The smile lingered,
516
00:36:00,769 --> 00:36:03,438
changed a little
according to pattern.
517
00:36:03,471 --> 00:36:08,412
The lips parted... The same."
518
00:36:08,445 --> 00:36:10,447
Is that me, darling?
519
00:36:10,480 --> 00:36:13,885
Is he seeing me?
520
00:36:23,197 --> 00:36:26,300
"An awful fear went over him,
521
00:36:26,334 --> 00:36:28,403
and he wanted to cry aloud.
522
00:36:28,437 --> 00:36:31,307
Back from the still sour room,
523
00:36:31,341 --> 00:36:34,377
the muffled glide of
the limousine hearse,
524
00:36:34,410 --> 00:36:37,949
the falling concealing flowers
525
00:36:37,982 --> 00:36:40,318
from out there in the dark
526
00:36:40,352 --> 00:36:43,256
here now warm and glowing."
527
00:36:43,289 --> 00:36:45,925
I'm not dead, goofo.
528
00:36:45,959 --> 00:36:48,362
I'm just in a loony bin.
529
00:36:48,395 --> 00:36:50,398
"The river passed
him in a rush."
530
00:36:50,431 --> 00:36:53,903
Oh, god.
531
00:36:53,936 --> 00:36:56,305
"And then he heard
another voice speak.
532
00:36:56,338 --> 00:36:58,475
It was not minna's voice.
533
00:36:58,508 --> 00:37:01,011
'We're sorry, ' said the voice.
534
00:37:01,044 --> 00:37:03,514
'We followed a truck
in through the gate.'"
535
00:37:03,547 --> 00:37:05,184
I'm not coming out, Zelda.
536
00:37:05,217 --> 00:37:07,219
I'm not coming
out till you go away.
537
00:37:15,396 --> 00:37:17,532
You know, you
shouldn't smoke so much.
538
00:37:17,565 --> 00:37:20,503
I know.
539
00:37:20,536 --> 00:37:22,872
You look awful.
540
00:37:25,876 --> 00:37:28,446
Well, I didn't sleep too well.
541
00:37:28,479 --> 00:37:29,981
But you didn't drink.
542
00:37:30,015 --> 00:37:33,786
No, I didn't drink.
543
00:37:33,820 --> 00:37:36,756
So the night was
a triumph, then.
544
00:37:39,326 --> 00:37:40,962
Triumph's like that,
545
00:37:40,995 --> 00:37:45,534
I'd happily welcome
back my old friend failure.
546
00:38:45,076 --> 00:38:47,913
Zelda?
547
00:38:47,946 --> 00:38:50,349
I know you're here somewhere,
548
00:38:50,382 --> 00:38:52,619
so you might as well...
549
00:39:15,448 --> 00:39:17,450
Zelda?
550
00:39:19,319 --> 00:39:21,321
Zelda, are you in there?
551
00:39:53,261 --> 00:39:55,965
Zelda, my love,
552
00:39:55,999 --> 00:39:58,402
my darling wife.
553
00:40:00,304 --> 00:40:02,307
We have to talk.
554
00:40:11,151 --> 00:40:15,723
I know you're not
really here, but...
555
00:40:15,756 --> 00:40:19,028
It scares me, to be
completely honest,
556
00:40:19,061 --> 00:40:21,564
that I think you're here,
even though I'm sober.
557
00:40:24,568 --> 00:40:27,338
And that's why...
558
00:40:27,371 --> 00:40:30,442
Why you have to go.
559
00:40:30,475 --> 00:40:34,647
That's why we have
to say good-bye.
560
00:40:34,680 --> 00:40:37,317
We have to,
Zelda, or I will die.
561
00:40:37,351 --> 00:40:39,520
I don't want to
die. I want to...
562
00:40:39,554 --> 00:40:41,389
I want to write my novel,
563
00:40:41,422 --> 00:40:45,527
prove that I still got it in me.
564
00:40:45,561 --> 00:40:48,498
I want to stay sober
565
00:40:48,531 --> 00:40:50,367
so that when
scottie leaves vassar,
566
00:40:50,400 --> 00:40:52,803
she can come out here and...
567
00:40:52,836 --> 00:40:55,040
And live with me,
568
00:40:55,074 --> 00:40:58,177
actually live with her
dad if she wants to.
569
00:41:01,314 --> 00:41:05,152
I want to be free
to love sheilah.
570
00:41:05,186 --> 00:41:07,489
What about that sweet
young thing who types for you?
571
00:41:07,522 --> 00:41:11,594
What's her name? Frances?
572
00:41:11,627 --> 00:41:14,098
Don't you want to love her, too?
573
00:41:19,604 --> 00:41:21,440
You've got to go.
574
00:41:21,473 --> 00:41:23,742
You've got to go, Zelda.
575
00:41:48,741 --> 00:41:50,809
Oh, goofo.
576
00:41:52,679 --> 00:41:55,115
I'm so sorry for
what I've become.
577
00:41:55,149 --> 00:41:59,254
You tried so hard.
578
00:42:01,490 --> 00:42:03,260
But we had fun, didn't we?
579
00:42:05,495 --> 00:42:09,099
Yes. We did.
580
00:42:12,537 --> 00:42:16,676
And now there isn't
any more happiness.
581
00:42:16,709 --> 00:42:19,513
And home is gone.
582
00:42:22,517 --> 00:42:25,287
There isn't even any past.
583
00:42:27,490 --> 00:42:31,528
And I wish you had a little
house with hollyhocks...
584
00:42:31,561 --> 00:42:33,497
And a sycamore tree.
585
00:42:33,530 --> 00:42:37,168
And the afternoon sun would...
586
00:42:37,202 --> 00:42:39,338
I do.
587
00:42:39,371 --> 00:42:42,375
Here.
588
00:42:42,409 --> 00:42:46,280
Except it's roses,
not hollyhocks.
589
00:42:48,849 --> 00:42:50,952
It's fine.
590
00:42:50,985 --> 00:42:54,790
I'm fine.
591
00:43:07,773 --> 00:43:10,310
I love you, goofo.
592
00:43:20,590 --> 00:43:22,659
( People chatting )
593
00:43:57,769 --> 00:43:59,806
Nice night, huh?
594
00:44:01,441 --> 00:44:03,411
- Jasmine.
- Yeah.
595
00:44:03,444 --> 00:44:06,948
Don't get that in New York.
596
00:44:06,981 --> 00:44:09,318
( Chuckles )
597
00:44:14,958 --> 00:44:16,760
So, uh...
598
00:44:16,793 --> 00:44:17,862
What's it about?
599
00:44:17,895 --> 00:44:19,063
What?
600
00:44:19,096 --> 00:44:22,635
The guy Fitzgerald's novel.
601
00:44:22,668 --> 00:44:24,337
I can't tell you.
602
00:44:24,370 --> 00:44:26,606
- Why not?
- I'm sworn to secrecy.
603
00:44:26,640 --> 00:44:28,976
I'm your father, for god's sake.
604
00:44:29,009 --> 00:44:32,381
I know, but I promised him I wouldn't
tell anyone, not even my father.
605
00:44:32,414 --> 00:44:34,082
He specified this?
Don't tell your father?
606
00:44:34,115 --> 00:44:37,554
No, of course not, but he did
make me swear on mom's life.
607
00:44:37,587 --> 00:44:38,755
Oh, then please tell me.
608
00:44:38,788 --> 00:44:40,858
Put me out of my misery.
609
00:44:40,891 --> 00:44:44,496
I'm just kidding.
610
00:44:44,529 --> 00:44:48,434
So, what's he like,
this man Fitzgerald?
611
00:44:48,468 --> 00:44:50,670
Is he a nice man?
612
00:44:50,703 --> 00:44:52,806
Yeah, he is.
613
00:44:54,741 --> 00:44:57,779
How old is he?
614
00:44:57,812 --> 00:45:01,016
I don't know. In
his forties. 44?
615
00:45:01,049 --> 00:45:03,620
Married?
616
00:45:03,653 --> 00:45:05,622
He's separated.
617
00:45:05,655 --> 00:45:08,459
Oh.
618
00:45:08,493 --> 00:45:12,398
Well, as long as he
treats you professionally.
619
00:45:12,431 --> 00:45:14,734
Of course he treats
me professionally.
620
00:45:14,767 --> 00:45:16,603
Good.
621
00:45:20,741 --> 00:45:23,712
Fitzgerald: "Though...
622
00:45:23,745 --> 00:45:26,849
I have never been
on the screen...
623
00:45:30,787 --> 00:45:34,526
i was brought up in pictures.
624
00:45:37,930 --> 00:45:42,436
Rudolph Valentino came
to my fifth birthday party.
625
00:45:42,469 --> 00:45:44,070
Hmm.
626
00:45:44,103 --> 00:45:46,507
Or so I was told.
627
00:45:48,676 --> 00:45:53,149
I put this down only to indicate
628
00:45:53,182 --> 00:45:56,820
that even before
the age of reason,
629
00:45:56,854 --> 00:45:58,422
I was in a position
630
00:45:58,456 --> 00:46:02,927
to watch the wheels go 'round.
631
00:46:05,831 --> 00:46:08,935
You can take Hollywood
for granted, like I did,
632
00:46:08,969 --> 00:46:11,605
or you can dismiss
it with a contempt
633
00:46:11,638 --> 00:46:15,511
we reserve for what
we don't understand."
634
00:46:18,714 --> 00:46:20,850
Mmm!
635
00:46:20,884 --> 00:46:24,154
"I would rather think
that in a long shot,
636
00:46:24,188 --> 00:46:26,791
stahr saw a new way of measuring
637
00:46:26,824 --> 00:46:30,228
our jerky hopes and
graceful rogueries
638
00:46:30,261 --> 00:46:32,665
and awkward sorrows
639
00:46:32,699 --> 00:46:34,968
and that he came
here from choice
640
00:46:35,002 --> 00:46:37,738
to be with us to the end,
641
00:46:37,771 --> 00:46:42,010
like the plane coming
down into the glendale airport
642
00:46:42,043 --> 00:46:45,147
into the warm darkness."
643
00:46:55,528 --> 00:46:57,029
So?
644
00:46:59,966 --> 00:47:01,569
I don't know what to say.
645
00:47:01,602 --> 00:47:04,572
It's beautiful.
646
00:47:04,605 --> 00:47:06,608
Truly beautiful.
647
00:47:11,581 --> 00:47:15,152
Cecelia Brady's in love
with stahr, isn't she?
648
00:47:15,185 --> 00:47:17,622
Mum's the word.
649
00:47:20,058 --> 00:47:22,227
But stahr doesn't love
her, not in that way.
650
00:47:22,261 --> 00:47:24,565
She's too young, too gawky.
651
00:47:25,932 --> 00:47:29,704
I wouldn't say "gawky," Frances.
652
00:47:29,737 --> 00:47:31,639
Who does stahr love?
653
00:47:31,673 --> 00:47:33,642
A woman named Kathleen.
654
00:47:33,676 --> 00:47:35,177
She looks just
like his dead wife.
655
00:47:37,881 --> 00:47:39,984
Is Kathleen sheilah?
656
00:47:40,017 --> 00:47:43,555
On sheilah's better days, yes.
657
00:47:48,961 --> 00:47:51,765
I gave her the roses.
658
00:47:51,799 --> 00:47:54,201
She said she won't see
you unless you stop drinking.
659
00:47:54,234 --> 00:47:57,338
I told her you had, but I
don't think she believed me.
660
00:47:57,371 --> 00:47:58,974
But she accepted the roses?
661
00:47:59,008 --> 00:48:00,943
Yes.
662
00:48:00,976 --> 00:48:02,646
Then everything will be fine.
663
00:48:08,620 --> 00:48:11,056
I'm about to be rude.
664
00:48:13,391 --> 00:48:14,928
Feel free.
665
00:48:14,961 --> 00:48:17,898
Are you ever gonna
ask me about my writing?
666
00:48:17,932 --> 00:48:20,668
I'm sorry, Frances.
667
00:48:20,701 --> 00:48:22,103
Of course.
668
00:48:22,137 --> 00:48:24,773
I've been preoccupied.
669
00:48:24,806 --> 00:48:27,043
I should love to...
670
00:48:27,076 --> 00:48:29,011
See something you've written.
671
00:48:29,045 --> 00:48:30,881
Don't do it if you
don't really want to.
672
00:48:30,914 --> 00:48:32,850
If you don't have the
time, I understand.
673
00:48:32,883 --> 00:48:34,185
Frances, please,
674
00:48:34,218 --> 00:48:38,624
may I see a sample
of your writing?
675
00:48:43,930 --> 00:48:45,099
Here it is.
676
00:48:45,132 --> 00:48:46,868
Oh, thank you, Frances.
677
00:48:46,901 --> 00:48:47,969
You're welcome.
678
00:48:48,002 --> 00:48:49,304
I'm honored.
679
00:48:49,337 --> 00:48:50,773
Good.
680
00:48:50,806 --> 00:48:52,107
Yeah.
681
00:48:52,140 --> 00:48:53,242
I'll read it tonight.
682
00:48:53,276 --> 00:48:55,912
Thank you.
683
00:48:55,945 --> 00:48:57,381
Frances...
684
00:48:57,414 --> 00:49:01,386
Am I correct in thinking
that you're Jewish?
685
00:49:03,288 --> 00:49:04,423
Yes, I am. Why?
686
00:49:04,456 --> 00:49:06,358
And your father...
687
00:49:06,392 --> 00:49:08,762
He's a self-made man?
688
00:49:08,796 --> 00:49:10,731
Yes.
689
00:49:10,764 --> 00:49:12,100
Very much so.
690
00:49:12,133 --> 00:49:14,402
He's intelligent,
but uneducated.
691
00:49:14,435 --> 00:49:17,172
The only education he's had
is reading the Bible in Hebrew.
692
00:49:17,206 --> 00:49:20,276
Hmm. Perfect. Where was he born?
693
00:49:20,310 --> 00:49:22,713
Russia. Why?
694
00:49:22,746 --> 00:49:26,183
And what was his trade?
What does he do for a living?
695
00:49:28,020 --> 00:49:29,855
He's a furrier.
696
00:49:32,726 --> 00:49:34,294
You see, Cecilia's dad, Brady,
697
00:49:34,328 --> 00:49:35,996
would probably
be Jewish in reality,
698
00:49:36,030 --> 00:49:38,266
but I've made him Irish,
because he's a bad guy.
699
00:49:38,299 --> 00:49:40,168
I don't want to make
the bad guy a Jew.
700
00:49:40,201 --> 00:49:42,104
- Why not?
- Hitler.
701
00:49:43,472 --> 00:49:45,441
Monroe stahr, of
course, is Jewish
702
00:49:45,474 --> 00:49:47,110
because Hollywood's
a Jewish business,
703
00:49:47,144 --> 00:49:49,479
just as investment
banking is episcopalian.
704
00:49:49,512 --> 00:49:51,049
The big difference being
705
00:49:51,082 --> 00:49:53,084
Jews had to make
it on their own.
706
00:49:53,117 --> 00:49:56,288
No andover and Yale for them.
707
00:49:56,321 --> 00:49:58,391
You know,
708
00:49:58,424 --> 00:50:01,128
Monroe's background
709
00:50:01,162 --> 00:50:04,298
would not be that much
different from your father's.
710
00:50:04,331 --> 00:50:07,169
I want to get his
jewishness right,
711
00:50:07,202 --> 00:50:09,405
the tone of it.
712
00:50:09,438 --> 00:50:13,811
I was thinking...
713
00:50:13,844 --> 00:50:16,748
Maybe I should
talk to your father.
714
00:50:19,017 --> 00:50:21,520
So, my father, he said to me,
715
00:50:21,553 --> 00:50:23,089
"Samuel, go."
716
00:50:23,122 --> 00:50:24,892
- And you were 16?
- My sister was 14.
717
00:50:24,925 --> 00:50:26,126
Hmm.
718
00:50:26,159 --> 00:50:27,996
More Pepsi, Scott?
719
00:50:28,029 --> 00:50:30,464
Thank you, Sarah.
720
00:50:33,535 --> 00:50:35,337
So where did you go?
721
00:50:35,370 --> 00:50:38,108
West, to the border. We walked.
722
00:50:38,141 --> 00:50:39,343
( Chuckles ) We walked.
723
00:50:39,376 --> 00:50:41,278
- Walked and walked.
- Always at night.
724
00:50:41,312 --> 00:50:42,279
Never during the day.
725
00:50:42,313 --> 00:50:44,216
Too many cossacks.
726
00:50:44,249 --> 00:50:46,084
How did you get
across the border?
727
00:50:46,118 --> 00:50:48,988
Well, my father,
he said to go to visit
728
00:50:49,022 --> 00:50:51,091
a rabbi who lived in
one of the small villages,
729
00:50:51,125 --> 00:50:52,526
a rabbi sudikovich.
730
00:50:52,559 --> 00:50:54,896
The rabbi put
us into a hay cart,
731
00:50:54,930 --> 00:50:56,331
you know, underneath the hay.
732
00:50:56,364 --> 00:50:58,534
My sister and I were
lying side by side,
733
00:50:58,567 --> 00:51:00,837
and then the farmer,
who was a friend of his,
734
00:51:00,870 --> 00:51:02,873
took us to the border.
735
00:51:02,906 --> 00:51:05,442
Now, it's not so easy to
get across the border, right?
736
00:51:05,475 --> 00:51:10,249
The guards, they would
check everything with pitchforks,
737
00:51:10,282 --> 00:51:12,885
and they would
stick the pitchforks...
738
00:51:12,918 --> 00:51:15,521
- Pop.
- Into the hay,
739
00:51:15,555 --> 00:51:17,524
you know, very, very hard.
740
00:51:17,558 --> 00:51:19,994
And, uh...
741
00:51:20,027 --> 00:51:23,899
It hit my sister
in-in the stomach.
742
00:51:23,932 --> 00:51:26,502
She didn't say anything.
743
00:51:26,535 --> 00:51:29,506
She didn't make a sound.
744
00:51:29,539 --> 00:51:33,879
The pitchfork, it had gone
right through her stomach.
745
00:51:38,350 --> 00:51:41,321
The next day the farmer,
he took us across the border,
746
00:51:41,354 --> 00:51:43,123
helped me to Bury my sister...
747
00:51:43,156 --> 00:51:45,126
Then he walked to France.
748
00:51:45,159 --> 00:51:46,427
Fitzgerald: You walked?
749
00:51:46,460 --> 00:51:48,363
- Yes.
- Yeah, sure.
750
00:51:48,397 --> 00:51:49,932
From Russia to France?
751
00:51:49,965 --> 00:51:51,333
Yeah. Yeah.
752
00:51:51,366 --> 00:51:52,602
And then a boat to New York.
753
00:51:52,635 --> 00:51:54,504
Steerage.
754
00:51:54,537 --> 00:51:57,274
And we met in New
York, Elizabeth street,
755
00:51:57,308 --> 00:51:58,642
at my friend Irene's wedding.
756
00:51:58,675 --> 00:52:01,046
I knew her husband, Saul.
757
00:52:04,617 --> 00:52:06,953
( Chuckles )
758
00:52:08,655 --> 00:52:10,124
Did you ever see
your parents again?
759
00:52:10,157 --> 00:52:11,359
Oh, no.
760
00:52:11,392 --> 00:52:15,064
Sarah: No. They were killed.
761
00:52:16,432 --> 00:52:19,369
May they rest in peace.
762
00:52:23,207 --> 00:52:27,112
Samuel,
763
00:52:27,146 --> 00:52:30,150
what you went through,
764
00:52:30,183 --> 00:52:33,119
what you suffered to get here
765
00:52:33,153 --> 00:52:38,560
to be part of this great
experiment we call america
766
00:52:38,593 --> 00:52:43,066
is no less heroic
and worthy of history
767
00:52:43,099 --> 00:52:47,437
than the pioneers
who came before you.
768
00:52:49,540 --> 00:52:51,376
The puritans in
their little boats
769
00:52:51,409 --> 00:52:55,281
landing in Massachusetts.
770
00:52:55,314 --> 00:52:57,017
Frontiersmen...
771
00:52:57,050 --> 00:53:00,253
Crossing the great plains.
772
00:53:03,557 --> 00:53:07,096
Samuel kroll, I salute you.
773
00:53:15,272 --> 00:53:18,210
You're a goddamned hero, Samuel.
774
00:53:18,243 --> 00:53:20,713
A goddamned hero.
775
00:53:22,548 --> 00:53:24,718
Excuse my Latin, Sarah.
776
00:53:27,655 --> 00:53:29,124
Yeah.
777
00:53:36,399 --> 00:53:40,338
I-I didn't think...
778
00:53:40,371 --> 00:53:42,006
Uh...
779
00:53:42,040 --> 00:53:44,076
What do you call them?
780
00:53:44,109 --> 00:53:45,477
He doesn't know the names.
781
00:53:45,510 --> 00:53:47,513
He's never been
to Hollywood before.
782
00:53:47,547 --> 00:53:49,415
Uh...
783
00:53:49,449 --> 00:53:54,489
I didn't think you people...
784
00:53:54,522 --> 00:53:57,225
Understand... no.
785
00:53:57,259 --> 00:53:59,262
No, he...
786
00:53:59,295 --> 00:54:01,564
I didn't think you
people read things.
787
00:54:03,833 --> 00:54:06,771
Uh, the men, uh...
788
00:54:06,804 --> 00:54:09,675
I didn't think you
people read things.
789
00:54:09,708 --> 00:54:11,777
See, what he means
is they don't read.
790
00:54:11,810 --> 00:54:14,081
You know what he's saying?
He's saying you don't read.
791
00:54:14,114 --> 00:54:16,116
You don't know anything.
792
00:54:16,149 --> 00:54:18,719
I didn't think you
people read things.
793
00:54:18,752 --> 00:54:21,290
( Continues, inaudible )
794
00:54:22,757 --> 00:54:24,794
( Inaudible dialogue )
795
00:54:31,202 --> 00:54:33,405
( Inaudible dialogue )
796
00:54:50,792 --> 00:54:52,795
( Inaudible dialogue )
797
00:55:08,149 --> 00:55:10,284
( Yawns )
798
00:55:13,221 --> 00:55:15,424
We did good work
today, francoise.
799
00:55:15,458 --> 00:55:18,295
Yes, we did.
800
00:55:18,328 --> 00:55:20,430
How many pages?
801
00:55:22,733 --> 00:55:23,701
15.
802
00:55:23,734 --> 00:55:26,138
15!
803
00:55:26,172 --> 00:55:27,273
Yes.
804
00:55:27,306 --> 00:55:30,910
Oh!
805
00:55:30,943 --> 00:55:33,146
I think we deserve
a little drink.
806
00:55:34,482 --> 00:55:35,883
You're on the wagon.
807
00:55:35,916 --> 00:55:37,519
Says who?
808
00:55:37,552 --> 00:55:40,755
How about if we have
something to eat instead?
809
00:55:40,789 --> 00:55:42,458
Eat?
810
00:55:42,492 --> 00:55:44,360
Mm-hmm.
811
00:55:46,230 --> 00:55:48,565
You're right,
Frances. Let's eat.
812
00:55:51,869 --> 00:55:53,439
Frances kroll,
813
00:55:53,472 --> 00:55:55,641
I would like to take
you out to dinner.
814
00:55:55,674 --> 00:55:58,212
What, tonight?
815
00:55:58,245 --> 00:56:00,381
Yes, tonight. Right now.
816
00:56:00,415 --> 00:56:05,321
I'll just go put on
a jacket and tie.
817
00:56:05,354 --> 00:56:07,356
You're not doing anything
else tonight, are you?
818
00:56:07,389 --> 00:56:08,725
No.
819
00:56:08,758 --> 00:56:12,296
I'll be right back.
820
00:56:36,760 --> 00:56:38,528
What can I get you
to drink, ma'am?
821
00:56:38,563 --> 00:56:40,298
Ice water, please.
822
00:56:40,331 --> 00:56:41,566
Sir?
823
00:56:41,599 --> 00:56:45,504
Let's see. What mood
are we in tonight?
824
00:56:45,537 --> 00:56:48,007
I think a very dry Martini,
825
00:56:48,040 --> 00:56:49,976
straight up, two olives.
826
00:56:50,010 --> 00:56:52,346
Good, sir.
827
00:56:52,380 --> 00:56:54,683
Just one Martini, Frances.
828
00:56:54,716 --> 00:56:56,951
No need to act like sheilah.
829
00:57:01,558 --> 00:57:04,395
I spent many, too
many, nights at that bar
830
00:57:04,428 --> 00:57:07,499
some years ago
with bill faulkner.
831
00:57:07,532 --> 00:57:10,536
You think I have a
drinking problem?
832
00:57:10,569 --> 00:57:13,907
I just think you should
be careful, that's all.
833
00:57:17,011 --> 00:57:19,380
You're looking beautiful
tonight, francoise.
834
00:57:21,550 --> 00:57:23,385
Thank you.
835
00:57:23,419 --> 00:57:25,288
You have beautiful cheekbones.
836
00:57:25,322 --> 00:57:26,723
Anyone ever tell you that?
837
00:57:26,756 --> 00:57:27,890
No.
838
00:57:27,924 --> 00:57:29,693
Well, you do.
839
00:57:32,864 --> 00:57:34,299
Thank you. ( Laughs )
840
00:57:36,536 --> 00:57:39,706
Frances, I read
your story last night.
841
00:57:39,740 --> 00:57:41,875
It stinks.
842
00:57:44,846 --> 00:57:47,350
I'm sorry, francoise, but...
843
00:57:47,383 --> 00:57:49,918
It does.
844
00:57:55,760 --> 00:57:57,828
What's taking them so long?
845
00:58:00,899 --> 00:58:02,635
What do you mean, it stinks?
846
00:58:04,437 --> 00:58:08,442
The characters, they're
flat and unbelievable.
847
00:58:09,977 --> 00:58:13,114
And the dialogue is
stilted and artificial,
848
00:58:13,147 --> 00:58:14,984
and the plot, which I
guess is supposed to be
849
00:58:15,017 --> 00:58:16,819
some kind of
chekhovian slice of life,
850
00:58:16,852 --> 00:58:20,924
is trite and... Predictable.
851
00:58:28,634 --> 00:58:30,069
Where are you going?
852
00:58:30,103 --> 00:58:31,638
Home.
853
00:58:31,671 --> 00:58:32,972
You're just gonna leave me here?
854
00:58:33,006 --> 00:58:34,875
- Take a cab.
- Frances.
855
00:58:34,909 --> 00:58:36,577
Frances, come here.
856
00:58:36,611 --> 00:58:39,781
Look, if you really
want to be a writer,
857
00:58:39,815 --> 00:58:42,785
you have to get used
to being treated like one.
858
00:58:42,819 --> 00:58:46,557
Come on.
859
00:58:46,590 --> 00:58:49,027
Everyone's staring at you.
860
00:59:05,080 --> 00:59:08,051
Look, I think your
story doesn't work
861
00:59:08,084 --> 00:59:10,654
because you're just
borrowing everything,
862
00:59:10,687 --> 00:59:13,758
from other books, other writers.
863
00:59:16,495 --> 00:59:20,166
I don't hear any
Frances in there,
864
00:59:20,199 --> 00:59:23,937
except once or
twice in little hints.
865
00:59:23,971 --> 00:59:25,973
Little hints?
866
00:59:26,006 --> 00:59:29,010
Yes. The line...
867
00:59:29,043 --> 00:59:32,147
"She believed in herself
because she had no choice."
868
00:59:32,181 --> 00:59:34,016
That's good.
869
00:59:34,049 --> 00:59:35,786
And the way Mary can't explain
870
00:59:35,819 --> 00:59:38,222
why she fights with
her mother all the time,
871
00:59:38,255 --> 00:59:40,925
that rings true.
872
00:59:40,958 --> 00:59:42,595
That's good.
873
00:59:44,597 --> 00:59:46,032
That's it?
874
00:59:49,068 --> 00:59:52,006
Yeah, that's it...
In my opinion.
875
00:59:54,175 --> 00:59:55,711
- Here you go.
- Oh.
876
00:59:55,744 --> 00:59:57,547
One ice water.
877
00:59:57,580 --> 00:59:58,781
Thanks.
878
00:59:58,815 --> 00:59:59,949
And one Martini.
879
00:59:59,982 --> 01:00:01,819
- ( Clears throat )
- Thank you.
880
01:00:01,852 --> 01:00:04,855
I'll be back for your
order in a few minutes, sir.
881
01:00:04,888 --> 01:00:06,891
We had a good
day today, francoise.
882
01:00:06,925 --> 01:00:08,192
It was a very good day.
883
01:00:11,230 --> 01:00:13,634
Come on.
884
01:00:15,869 --> 01:00:17,505
( Taps glasses )
885
01:00:22,745 --> 01:00:24,247
Oh, that's good.
886
01:00:24,280 --> 01:00:26,516
That's really excellent.
887
01:00:46,174 --> 01:00:48,544
( Music playing on car radio )
888
01:00:48,578 --> 01:00:51,682
You didn't think I
could do it, did you?
889
01:00:51,715 --> 01:00:53,149
What?
890
01:00:53,183 --> 01:00:54,652
Just that one drink.
891
01:00:56,888 --> 01:01:01,193
One Martini.
892
01:01:01,226 --> 01:01:03,830
Doubting Frances.
893
01:01:03,863 --> 01:01:06,901
Frankly, no, I didn't
think you could do it.
894
01:01:06,934 --> 01:01:08,903
But you're still mad at me
895
01:01:08,936 --> 01:01:10,205
for criticizing your story.
896
01:01:10,238 --> 01:01:12,608
It's not a question
of being mad,
897
01:01:12,641 --> 01:01:15,578
it's a question of being hurt.
898
01:01:15,612 --> 01:01:17,881
I can't believe I have
to explain that to you.
899
01:01:17,915 --> 01:01:20,317
I told you, if you want to
be a writer, get used to it.
900
01:01:20,350 --> 01:01:22,286
You didn't have to be so brutal.
901
01:01:22,320 --> 01:01:24,823
You just wait till the "New
York times book review"
902
01:01:24,856 --> 01:01:27,627
calls a novel you've
spent 10 years writing
903
01:01:27,660 --> 01:01:30,030
"flaccid and predictable."
904
01:01:32,1000 --> 01:01:34,301
They did that?
905
01:01:34,335 --> 01:01:35,770
Uh-huh.
906
01:01:35,803 --> 01:01:38,206
"Tender is the night."
907
01:01:43,279 --> 01:01:46,116
Frances, rewrite your story.
908
01:01:46,150 --> 01:01:48,920
Start all over.
909
01:01:48,954 --> 01:01:51,322
Only this time,
910
01:01:51,356 --> 01:01:54,093
write the dialogue with
your ear, not your brain.
911
01:01:55,695 --> 01:01:59,901
And try writing
description that's simpler,
912
01:01:59,934 --> 01:02:03,037
based more on verbs
than nouns and adjectives.
913
01:02:03,071 --> 01:02:05,374
And when you use adjectives,
914
01:02:05,407 --> 01:02:09,345
make sure they're
very, very specific.
915
01:02:09,379 --> 01:02:12,083
Never generalize...
916
01:02:12,116 --> 01:02:14,018
He says, generalizing.
917
01:02:16,088 --> 01:02:17,956
And make sure that you know
918
01:02:17,990 --> 01:02:21,227
what Mary and her
mother are feeling inside,
919
01:02:21,260 --> 01:02:23,163
what they want.
920
01:02:23,197 --> 01:02:30,005
That way, you'll learn
who they really are.
921
01:02:33,810 --> 01:02:36,714
Rewrite your story, Frances.
922
01:02:40,919 --> 01:02:43,222
This song was popular when
Zelda and I were your age.
923
01:02:43,255 --> 01:02:47,127
We used to love to go
dancing to music like this.
924
01:02:49,997 --> 01:02:53,135
Moonlight and champagne music.
925
01:02:55,137 --> 01:02:57,240
Slipper music.
926
01:02:58,875 --> 01:03:01,211
Beautiful woman, slender ankles,
927
01:03:01,245 --> 01:03:05,383
sliding into her
silver slipper music.
928
01:03:13,961 --> 01:03:15,829
Scott, tell me about Zelda.
929
01:03:26,843 --> 01:03:32,217
I met her at a dance
when I was 21.
930
01:03:32,250 --> 01:03:35,488
She was the most
beautiful thing I'd ever seen.
931
01:03:35,521 --> 01:03:41,461
When she looked at me,
932
01:03:41,495 --> 01:03:44,900
she looked right
inside me, way deep,
933
01:03:44,933 --> 01:03:46,969
with a look that said,
934
01:03:47,003 --> 01:03:49,238
"well, hello there, old thing.
935
01:03:49,271 --> 01:03:50,841
Where have you
been all these years?
936
01:03:50,874 --> 01:03:52,142
What's been keeping you?"
937
01:03:54,445 --> 01:03:57,148
I proposed.
938
01:03:57,181 --> 01:03:59,118
She turned me down,
939
01:03:59,151 --> 01:04:01,320
'cause I had no prospects.
940
01:04:01,353 --> 01:04:06,427
So I retired to the attic of
my parents' house in St. Paul,
941
01:04:06,460 --> 01:04:09,030
and I wrote "this
side of paradise,"
942
01:04:09,063 --> 01:04:11,333
which made me rich.
943
01:04:11,366 --> 01:04:13,268
I proposed again.
944
01:04:13,301 --> 01:04:17,241
This time, she accepted.
945
01:04:20,177 --> 01:04:22,113
Then...
946
01:04:22,147 --> 01:04:26,585
We were very bad
together for about 10 years,
947
01:04:26,618 --> 01:04:30,590
in New York, Paris, Rome,
948
01:04:30,623 --> 01:04:33,828
the French riviera.
949
01:04:33,862 --> 01:04:37,332
I... drank,
950
01:04:37,366 --> 01:04:41,104
and she slowly went mad.
951
01:04:45,009 --> 01:04:48,914
So here's the truth,
here's the really odd thing.
952
01:04:50,883 --> 01:04:54,954
I still love her so much,
it makes my heart crack.
953
01:04:54,988 --> 01:04:57,824
She's my girl, you know?
954
01:04:59,394 --> 01:05:02,964
There's something
delicious and smart
955
01:05:02,998 --> 01:05:07,337
inside all that craziness.
956
01:05:07,370 --> 01:05:09,206
We did so much together.
957
01:05:09,239 --> 01:05:11,375
That never goes away,
what you do together.
958
01:05:11,409 --> 01:05:13,444
It's...
959
01:05:33,302 --> 01:05:34,504
I should go home.
960
01:05:34,538 --> 01:05:36,640
Why? The night is young.
961
01:05:36,673 --> 01:05:40,078
Stay, and I'll regale you
with stories of the jazz age.
962
01:05:40,111 --> 01:05:41,680
That's my phrase, you know.
963
01:05:41,713 --> 01:05:44,083
- Yeah?
- Mm-hmm.
964
01:05:44,116 --> 01:05:46,586
No. No, I should really go.
965
01:05:46,619 --> 01:05:48,255
My pop will worry.
966
01:05:48,288 --> 01:05:49,924
If you go, I'll start drinking.
967
01:05:49,958 --> 01:05:52,360
That is blackmail.
968
01:05:56,031 --> 01:05:58,268
Damn straight.
969
01:06:17,525 --> 01:06:19,127
I'm sorry, Frances.
970
01:06:19,160 --> 01:06:21,497
I was way out of line.
971
01:06:21,530 --> 01:06:25,202
You're practically
scottie's age.
972
01:06:25,235 --> 01:06:27,671
I'd kill an old drunk like
me if he made a pass at her.
973
01:06:27,705 --> 01:06:30,641
No, it's okay. It's okay.
974
01:06:35,215 --> 01:06:37,450
It was a beautiful
evening, Frances.
975
01:06:37,483 --> 01:06:40,254
Thank you from the
bottom of my heart.
976
01:06:40,287 --> 01:06:42,123
I'm sorry I had to
go and spoil it all.
977
01:06:42,156 --> 01:06:43,458
You didn't spoil it.
978
01:06:43,491 --> 01:06:46,462
I'm just a... Pathetic old man.
979
01:06:46,495 --> 01:06:47,730
You're not a pathetic old man.
980
01:06:47,763 --> 01:06:49,398
- Yes, I am.
- Scott, please stop it.
981
01:06:49,432 --> 01:06:51,635
You're just...
982
01:06:53,570 --> 01:06:56,074
It's fine. I'm fine.
983
01:06:59,511 --> 01:07:01,547
I'm fine.
984
01:07:06,520 --> 01:07:10,425
You're a peach, Frances.
985
01:07:16,632 --> 01:07:18,369
It'll never happen again.
986
01:07:18,402 --> 01:07:22,040
My word as a gentleman.
987
01:07:39,295 --> 01:07:40,697
Are you all right?
988
01:07:40,730 --> 01:07:41,831
Of course. I'm fine.
989
01:07:41,864 --> 01:07:43,200
Where were you?
990
01:07:43,233 --> 01:07:44,674
We worked late,
got something to eat.
991
01:07:44,702 --> 01:07:46,404
You couldn't call?
992
01:07:46,437 --> 01:07:49,108
I didn't think I needed
your permission.
993
01:07:49,141 --> 01:07:50,575
Frances, sit-sit down.
994
01:07:50,609 --> 01:07:53,313
- Pop, I'm tired.
- Frances, sit!
995
01:07:57,351 --> 01:07:59,354
It's got nothing to
do with permission.
996
01:07:59,387 --> 01:08:02,257
It's got to do with your mother
and me worrying ourselves sick.
997
01:08:02,290 --> 01:08:03,559
Terrible things can happen
998
01:08:03,592 --> 01:08:05,728
to a young girl
in a city like this.
999
01:08:18,411 --> 01:08:20,413
You like him, don't you, huh?
1000
01:08:23,551 --> 01:08:26,788
Your Mr. Fitzgerald.
1001
01:08:30,226 --> 01:08:32,528
Yeah.
1002
01:08:32,562 --> 01:08:35,366
But you can't love him.
1003
01:08:35,399 --> 01:08:38,736
You know that, don't you?
1004
01:08:41,807 --> 01:08:44,343
Yeah.
1005
01:08:54,823 --> 01:08:56,293
Good night, pop.
1006
01:09:16,751 --> 01:09:18,186
There you go.
1007
01:09:18,220 --> 01:09:20,856
Thank you.
1008
01:09:20,889 --> 01:09:22,558
You know, you drink all those,
1009
01:09:22,591 --> 01:09:24,394
you're gonna get in trouble.
1010
01:09:24,428 --> 01:09:26,496
I understand.
1011
01:09:26,530 --> 01:09:29,800
A word to the wise.
1012
01:09:29,834 --> 01:09:32,371
Thanks.
1013
01:09:38,612 --> 01:09:40,314
Ah.
1014
01:09:51,962 --> 01:09:52,963
Ah.
1015
01:10:08,816 --> 01:10:10,286
Hmm!
1016
01:10:10,319 --> 01:10:12,922
You know,
1017
01:10:12,955 --> 01:10:15,592
I did something
really bad tonight.
1018
01:10:17,295 --> 01:10:21,366
I behaved like a jerk.
1019
01:10:21,400 --> 01:10:23,835
A real asshole.
1020
01:10:29,576 --> 01:10:31,778
Ah.
1021
01:10:33,715 --> 01:10:35,818
Nice place you've got here.
1022
01:10:35,851 --> 01:10:38,020
Cozy.
1023
01:11:14,900 --> 01:11:16,935
Where's your shoe?
1024
01:11:22,076 --> 01:11:23,878
I don't know.
1025
01:11:28,484 --> 01:11:32,789
♪ Davenports and kettledrums ♪
1026
01:11:32,822 --> 01:11:37,496
♪ and swallowtail coats
1027
01:11:37,529 --> 01:11:43,503
♪ tablecloths and
patent-leather shoes ♪
1028
01:11:47,040 --> 01:11:50,845
♪ bathing suits, bowling balls ♪
1029
01:11:50,878 --> 01:11:54,717
♪ and clarinets and rings ♪
1030
01:11:57,086 --> 01:12:00,157
♪ and all this
radio really needs ♪
1031
01:12:00,190 --> 01:12:02,793
♪ is a fuse
1032
01:12:06,031 --> 01:12:10,403
♪ a tinker, a tailor
1033
01:12:10,437 --> 01:12:13,707
♪ a soldier's things...
1034
01:12:21,183 --> 01:12:24,054
Frances: Hi.
1035
01:12:24,087 --> 01:12:26,491
Feeling better?
1036
01:12:28,893 --> 01:12:31,697
I was thinking we should, uh...
1037
01:12:31,730 --> 01:12:34,468
We should redo the
scene with Monroe stahr
1038
01:12:34,501 --> 01:12:37,537
and brimmer, the union man.
1039
01:12:37,571 --> 01:12:41,576
I was thinking it might
add a nice dimension
1040
01:12:41,609 --> 01:12:46,182
of fear and pathos,
1041
01:12:46,215 --> 01:12:49,218
maybe even a little humor
1042
01:12:49,251 --> 01:12:51,989
if stahr got drunk.
1043
01:12:55,994 --> 01:12:57,763
Do you have that chapter?
1044
01:13:03,103 --> 01:13:07,542
Please find the part where
they go to the trocadero.
1045
01:13:10,078 --> 01:13:12,247
Um...
1046
01:13:12,280 --> 01:13:13,917
"Bernie, the photographer
1047
01:13:13,950 --> 01:13:16,521
who was waiting for
some big game or other,
1048
01:13:16,554 --> 01:13:17,755
came up to our table.
1049
01:13:17,788 --> 01:13:19,724
He looked trapped.
1050
01:13:19,757 --> 01:13:21,259
Stahr made Bernie go away,
1051
01:13:21,292 --> 01:13:23,529
and I would like to
have had the picture."
1052
01:13:23,562 --> 01:13:25,565
That's... it.
1053
01:13:25,598 --> 01:13:28,869
Then to my surprise... no.
1054
01:13:28,902 --> 01:13:30,270
Then to my astonishment,
1055
01:13:30,303 --> 01:13:34,709
stahr had three cocktails,
1056
01:13:34,743 --> 01:13:36,111
one after the other.
1057
01:13:36,145 --> 01:13:38,848
Stahr never drinks.
1058
01:13:40,584 --> 01:13:44,221
What better way to show
how stupidly he's behaving?
1059
01:13:47,660 --> 01:13:49,662
( Swing era music playing )
1060
01:14:02,912 --> 01:14:04,547
Good morning, Frances.
1061
01:14:04,581 --> 01:14:06,225
I put some fresh coffee
on. It's in the kitchen.
1062
01:14:06,249 --> 01:14:07,918
Come on in.
1063
01:14:07,951 --> 01:14:10,722
Now,
1064
01:14:10,755 --> 01:14:12,032
there are new pages on the desk.
1065
01:14:12,056 --> 01:14:14,760
If you could type those up
1066
01:14:14,794 --> 01:14:17,931
while I work on the
remainder of the chapter.
1067
01:14:17,964 --> 01:14:20,266
Thank you.
1068
01:14:20,300 --> 01:14:23,705
Oh, Frances, how are you today?
1069
01:14:23,738 --> 01:14:25,340
Fine. Good.
1070
01:14:25,373 --> 01:14:27,743
Have you started
work on the rewrite?
1071
01:14:27,776 --> 01:14:29,212
Not yet.
1072
01:14:29,245 --> 01:14:32,315
Get cracking,
Frances. Get cracking.
1073
01:14:58,949 --> 01:15:00,985
( Typing )
1074
01:15:16,905 --> 01:15:18,941
Come on in, Frances.
I'm very excited.
1075
01:15:18,975 --> 01:15:20,710
I think I know how
to do the scene
1076
01:15:20,743 --> 01:15:23,146
with Brady after the earthquake.
1077
01:15:23,180 --> 01:15:25,115
Absolutely nothing
should be said
1078
01:15:25,148 --> 01:15:26,785
about political machinations
1079
01:15:26,818 --> 01:15:28,119
going on behind the scenes.
1080
01:15:28,152 --> 01:15:31,056
I started my rewrite.
1081
01:15:31,090 --> 01:15:32,291
How's it going?
1082
01:15:32,324 --> 01:15:33,693
Not well.
1083
01:15:33,726 --> 01:15:34,828
You hate me?
1084
01:15:34,861 --> 01:15:36,196
Deeply.
1085
01:15:36,229 --> 01:15:38,833
Keep at it, Frances. Keep at it.
1086
01:15:38,866 --> 01:15:41,102
Now...
1087
01:15:46,142 --> 01:15:48,444
Oh, before I forget,
1088
01:15:48,477 --> 01:15:50,214
scottie's coming to visit.
1089
01:15:50,247 --> 01:15:51,682
I need your help again.
1090
01:15:51,716 --> 01:15:53,384
What?
1091
01:15:53,418 --> 01:15:55,821
I need you to go and see sheilah
1092
01:15:55,854 --> 01:15:57,890
and beg her to come
out to dinner with us.
1093
01:15:57,924 --> 01:15:59,058
Us?
1094
01:15:59,091 --> 01:16:00,961
You, me, scottie, and sheilah.
1095
01:16:00,994 --> 01:16:03,697
I want to take us all out
to dinner and dancing.
1096
01:16:03,731 --> 01:16:06,034
So will you talk to sheilah,
1097
01:16:06,067 --> 01:16:09,739
use your charms on her?
1098
01:16:09,772 --> 01:16:11,273
Please?
1099
01:16:13,376 --> 01:16:15,880
What do you mean Scott needs me?
1100
01:16:15,913 --> 01:16:17,849
Scottie's coming to visit,
1101
01:16:17,882 --> 01:16:19,450
and he'd like to take you all...
1102
01:16:19,483 --> 01:16:20,886
Actually, um...
1103
01:16:20,919 --> 01:16:23,021
Us all out for
dinner and dancing.
1104
01:16:23,055 --> 01:16:24,924
Did he send you?
1105
01:16:24,958 --> 01:16:27,394
No, he doesn't know I'm here.
1106
01:16:27,427 --> 01:16:28,896
Is he drinking?
1107
01:16:28,929 --> 01:16:30,497
No.
1108
01:16:30,530 --> 01:16:31,1000
No, he's not drinking,
1109
01:16:32,033 --> 01:16:34,335
and he's working very hard.
1110
01:16:34,369 --> 01:16:36,773
The novel's going well.
He's about halfway through.
1111
01:16:36,806 --> 01:16:39,442
It's got a new title
even: "The last tycoon."
1112
01:16:39,476 --> 01:16:42,814
Did he script
everything you just said?
1113
01:16:42,847 --> 01:16:47,452
No. I told you, he doesn't
even know I'm here.
1114
01:16:50,456 --> 01:16:52,993
Well, how long has
he not been drinking?
1115
01:16:53,026 --> 01:16:57,398
He's been sober
since you left...
1116
01:16:57,431 --> 01:16:59,067
Mostly.
1117
01:16:59,101 --> 01:17:02,305
A few episodes, but
he's trying really hard.
1118
01:17:12,117 --> 01:17:14,053
Thank you.
1119
01:17:14,086 --> 01:17:16,122
Fitzgerald: I'm sure we've
got the table reserved.
1120
01:17:16,155 --> 01:17:18,091
This way, please.
1121
01:17:19,492 --> 01:17:21,562
You know, darling, I simply
must have a Manhattan.
1122
01:17:21,595 --> 01:17:24,165
Then you shall have one.
1123
01:17:24,198 --> 01:17:26,135
Here we are.
1124
01:17:26,168 --> 01:17:30,073
Pie, why don't you go sit
over there next to Frances?
1125
01:17:30,106 --> 01:17:31,842
My dear.
1126
01:17:31,875 --> 01:17:33,978
Thank you, darling.
1127
01:17:37,282 --> 01:17:39,217
One Manhattan,
1128
01:17:39,251 --> 01:17:42,121
two pepsis, and an
ice water, please.
1129
01:17:43,156 --> 01:17:45,159
( Band playing )
1130
01:17:46,260 --> 01:17:48,830
( Chatting )
1131
01:17:53,970 --> 01:17:57,140
If you can be able to
drive with Frances...
1132
01:17:57,174 --> 01:17:59,143
Terrible. Terrifying.
1133
01:17:59,177 --> 01:18:00,845
Thought I was gonna die.
1134
01:18:03,048 --> 01:18:05,184
Come on.
1135
01:18:05,217 --> 01:18:08,154
Let's burn some leather.
1136
01:19:06,061 --> 01:19:08,230
Daddy looks so happy.
1137
01:19:11,533 --> 01:19:13,703
You sound surprised.
1138
01:19:13,736 --> 01:19:17,375
Happiness is not my
father's usual state,
1139
01:19:17,408 --> 01:19:19,344
unless it's drunken happiness,
1140
01:19:19,378 --> 01:19:21,446
which isn't really
happiness at all, is it?
1141
01:19:21,480 --> 01:19:23,549
No, it isn't.
1142
01:19:25,285 --> 01:19:26,586
He's been on the wagon.
1143
01:19:32,627 --> 01:19:34,429
It shows.
1144
01:19:43,108 --> 01:19:46,145
Thank you, Frances.
1145
01:19:46,178 --> 01:19:48,080
For what?
1146
01:19:48,114 --> 01:19:50,383
Helping him.
1147
01:19:50,417 --> 01:19:53,153
I know you have.
1148
01:19:53,186 --> 01:19:56,324
It certainly couldn't
have been sheilah.
1149
01:19:56,357 --> 01:19:57,759
She's been doing her best.
1150
01:19:57,792 --> 01:20:00,129
Your father's...
1151
01:20:00,162 --> 01:20:03,333
Your father isn't
exactly easy, you know?
1152
01:20:06,170 --> 01:20:08,205
( Sheilah laughing )
1153
01:20:08,239 --> 01:20:10,508
Have you ever seen
anything so beautiful?
1154
01:20:13,479 --> 01:20:16,482
Look out, ginger Rogers.
1155
01:20:16,515 --> 01:20:17,751
Whew.
1156
01:20:17,784 --> 01:20:19,219
Come on, pie.
1157
01:20:20,755 --> 01:20:22,457
Dance with your old papa.
1158
01:20:22,490 --> 01:20:24,526
He's not done yet.
1159
01:20:24,560 --> 01:20:26,728
Last time I danced with you,
1160
01:20:26,762 --> 01:20:28,365
you had your arm
around my waist.
1161
01:20:35,473 --> 01:20:37,276
My god.
1162
01:20:37,309 --> 01:20:40,346
The energy that man
has when he is sober.
1163
01:20:52,861 --> 01:20:55,632
Are you and scottie
getting along?
1164
01:20:55,665 --> 01:20:58,102
She's very nice.
1165
01:21:02,407 --> 01:21:05,277
And you're practically
the same age, aren't you?
1166
01:21:08,148 --> 01:21:10,284
Practically.
1167
01:21:12,253 --> 01:21:14,089
You know, Frances,
1168
01:21:14,123 --> 01:21:16,258
you have helped Scott so much.
1169
01:21:16,291 --> 01:21:18,328
And I don't just mean
with the novel writing,
1170
01:21:18,361 --> 01:21:19,495
I mean in general.
1171
01:21:19,529 --> 01:21:21,865
You've kept him steady.
1172
01:21:21,898 --> 01:21:24,101
You've cheered him up.
1173
01:21:24,135 --> 01:21:26,638
You understand, I had
to keep myself distant.
1174
01:21:26,671 --> 01:21:29,208
It was the only way.
1175
01:21:29,242 --> 01:21:31,710
Of course. I understand.
1176
01:21:31,744 --> 01:21:34,181
Otherwise, he never would
have faced his problems.
1177
01:21:34,214 --> 01:21:38,253
He'd have kept turning
to me for help, and...
1178
01:21:38,286 --> 01:21:41,657
I'm afraid I can never
refuse anyone help.
1179
01:21:41,690 --> 01:21:43,492
Anyway,
1180
01:21:43,525 --> 01:21:48,298
thank you from the
bottom of my heart.
1181
01:21:48,332 --> 01:21:50,334
You don't have to thank me.
1182
01:21:50,368 --> 01:21:51,702
But I do.
1183
01:21:51,735 --> 01:21:53,272
No, you don't.
1184
01:21:53,305 --> 01:21:54,806
Despite what you might think,
1185
01:21:54,839 --> 01:21:58,144
I'm not the goddamned
good-natured servant girl.
1186
01:22:01,248 --> 01:22:02,349
( Fitzgerald laughs )
1187
01:22:02,383 --> 01:22:06,854
Oh, Frances.
1188
01:22:06,888 --> 01:22:10,426
I'd forgotten how
much I liked to dance.
1189
01:22:11,528 --> 01:22:13,430
- Waiter.
- Yes, sir.
1190
01:22:13,463 --> 01:22:15,166
One more Pepsi
and the check, please.
1191
01:22:15,200 --> 01:22:16,367
Waiter: Right away.
1192
01:22:16,401 --> 01:22:18,603
You are a regular
Fred Astaire, darling.
1193
01:22:20,439 --> 01:22:24,444
You two girls make me
feel like a worn-out rag.
1194
01:22:24,477 --> 01:22:26,747
You silly old thing.
1195
01:22:35,358 --> 01:22:37,393
( Teakettle whistling )
1196
01:24:13,649 --> 01:24:17,754
Dr. Mahoney? Is everything okay?
1197
01:24:17,787 --> 01:24:19,822
( Inaudible dialogue )
1198
01:24:25,028 --> 01:24:27,732
( Door opens )
1199
01:24:29,702 --> 01:24:31,003
Scott. Did you hear?
1200
01:24:31,036 --> 01:24:33,640
No, I just talked to the doctor.
1201
01:24:33,674 --> 01:24:35,376
He's sleeping.
1202
01:24:35,409 --> 01:24:38,112
I think we should move
him to my apartment.
1203
01:24:38,145 --> 01:24:39,814
I can keep an eye on him there.
1204
01:24:39,847 --> 01:24:42,751
Dr. Mahoney said we've
got to keep him rested.
1205
01:24:42,785 --> 01:24:45,121
No excitement.
He's to stay in bed.
1206
01:24:45,154 --> 01:24:46,556
All right.
1207
01:24:46,590 --> 01:24:48,559
Frances, I have
to go to the office.
1208
01:24:48,593 --> 01:24:50,695
I have a deadline today.
1209
01:24:50,728 --> 01:24:54,466
I've left my number on the
pad by the phone in the kitchen.
1210
01:24:54,500 --> 01:24:57,537
But if you need me for
any reason, call, will you?
1211
01:24:57,570 --> 01:24:59,540
Yes.
1212
01:24:59,573 --> 01:25:00,841
Will you pack him up a suitcase
1213
01:25:00,874 --> 01:25:02,410
and drive him to my apartment,
1214
01:25:02,443 --> 01:25:05,514
say, around about 6:00?
1215
01:25:05,547 --> 01:25:07,917
Of course. Don't
worry, I'll call you.
1216
01:25:07,950 --> 01:25:09,719
Go to work.
1217
01:25:09,752 --> 01:25:12,723
All right.
1218
01:25:12,756 --> 01:25:16,661
I don't know what I would
do without you, Frances,
1219
01:25:16,694 --> 01:25:18,964
but I want to say thank you.
1220
01:25:22,536 --> 01:25:24,003
Right.
1221
01:25:26,674 --> 01:25:30,746
( Door opens and closes )
1222
01:25:50,036 --> 01:25:52,606
Frances.
1223
01:25:52,639 --> 01:25:55,477
Morning.
1224
01:25:55,510 --> 01:25:57,813
It's afternoon.
1225
01:25:57,846 --> 01:25:59,582
You hungry?
1226
01:25:59,615 --> 01:26:02,051
Not really, thanks,
but thank you.
1227
01:26:05,055 --> 01:26:06,857
How do you feel?
1228
01:26:06,891 --> 01:26:08,694
Fine.
1229
01:26:08,727 --> 01:26:11,797
A little tired, that's all.
1230
01:26:11,830 --> 01:26:13,833
You should really
have something to eat.
1231
01:26:13,866 --> 01:26:15,868
Just have some
toast or something.
1232
01:26:22,677 --> 01:26:25,214
What happened?
1233
01:26:25,247 --> 01:26:28,519
I felt...
1234
01:26:28,552 --> 01:26:30,253
A tingling in my arms.
1235
01:26:30,286 --> 01:26:33,625
I was a little dizzy.
1236
01:26:37,930 --> 01:26:40,500
I guess I passed out.
1237
01:26:43,170 --> 01:26:45,840
Well, I'm glad you're all right.
1238
01:26:45,873 --> 01:26:48,910
You think I'm all right?
1239
01:26:48,944 --> 01:26:51,681
Yes.
1240
01:26:57,956 --> 01:26:59,591
Sheilah thinks
it would be better
1241
01:26:59,624 --> 01:27:00,859
if you moved in with her.
1242
01:27:00,892 --> 01:27:02,528
Ha!
1243
01:27:03,596 --> 01:27:04,897
Not only is she talking to me,
1244
01:27:04,930 --> 01:27:06,132
she's inviting me home.
1245
01:27:06,166 --> 01:27:07,701
I should get sick more often.
1246
01:27:07,734 --> 01:27:10,738
( Chuckles )
1247
01:27:10,772 --> 01:27:12,306
I'll pack a suitcase for you
1248
01:27:12,339 --> 01:27:13,709
and take you over there tonight.
1249
01:27:13,742 --> 01:27:16,111
What about this place?
1250
01:27:16,144 --> 01:27:18,848
Get rid of it.
1251
01:27:18,882 --> 01:27:23,754
We've done some good
writing here, francoise. We...
1252
01:27:23,788 --> 01:27:26,692
You can write at sheilah's
when she's at work.
1253
01:27:26,725 --> 01:27:27,959
I'll come over every day.
1254
01:27:27,993 --> 01:27:30,129
Nothing's gonna
change that much.
1255
01:27:39,173 --> 01:27:41,143
What are you doing?
1256
01:27:41,176 --> 01:27:43,212
Getting out of bed.
1257
01:27:45,148 --> 01:27:46,950
Sit down.
1258
01:27:46,983 --> 01:27:48,653
- Scott...
- I'm okay.
1259
01:27:48,686 --> 01:27:50,722
Sit down, please.
1260
01:27:50,755 --> 01:27:51,957
You're not okay, Scott.
1261
01:27:51,990 --> 01:27:53,225
You almost had a heart attack.
1262
01:27:53,258 --> 01:27:56,730
People die of heart attacks.
1263
01:27:56,763 --> 01:27:59,934
I just wanted to take a pee.
1264
01:28:02,670 --> 01:28:03,972
Oh.
1265
01:28:06,407 --> 01:28:08,611
Your slippers.
1266
01:28:14,151 --> 01:28:16,220
Let me get your housecoat.
1267
01:28:22,062 --> 01:28:24,998
I can't stay in bed
all day, francoise.
1268
01:28:27,835 --> 01:28:29,938
I've got a novel to write.
1269
01:28:42,453 --> 01:28:44,723
I was thinking about
1270
01:28:44,756 --> 01:28:48,294
stahr's meeting with brimmer,
1271
01:28:48,327 --> 01:28:50,731
the union guy who's
trying to organize
1272
01:28:50,764 --> 01:28:52,132
the writers into a union.
1273
01:28:52,165 --> 01:28:54,102
Mm-hmm.
1274
01:28:54,135 --> 01:28:56,170
( Toilet flushes )
1275
01:28:56,204 --> 01:28:58,908
You know what they should do
1276
01:28:58,941 --> 01:29:03,246
after dinner at the trocadero?
1277
01:29:03,279 --> 01:29:05,950
No. What?
1278
01:29:08,954 --> 01:29:11,156
Scott?
1279
01:29:16,096 --> 01:29:17,331
Scott?
1280
01:29:18,899 --> 01:29:20,869
Ping-pong.
1281
01:29:20,902 --> 01:29:25,207
Stahr should invite
brimmer home,
1282
01:29:25,241 --> 01:29:27,377
should challenge
him to ping-pong.
1283
01:29:27,410 --> 01:29:29,747
Don't forget, stahr's drunk.
1284
01:29:29,780 --> 01:29:31,049
Because he never drinks,
1285
01:29:31,082 --> 01:29:32,359
he's not very good
holding his booze.
1286
01:29:32,383 --> 01:29:35,020
So... ha! Ping-pong, francoise.
1287
01:29:35,054 --> 01:29:36,455
Come on. Let's work.
1288
01:29:36,488 --> 01:29:37,823
There's a pad there.
1289
01:29:37,857 --> 01:29:40,193
Pencils, uh, over...
1290
01:29:40,226 --> 01:29:42,363
I got it.
1291
01:29:42,396 --> 01:29:44,866
Okay.
1292
01:29:44,899 --> 01:29:47,870
So... Let's think.
1293
01:29:50,874 --> 01:29:53,944
Cecelia drives him
home after the trocadero.
1294
01:29:53,978 --> 01:29:56,246
Stahr is drunk.
1295
01:29:56,280 --> 01:29:58,449
So, when he gets to the house,
1296
01:29:58,483 --> 01:30:03,122
he turns on all the floodlights,
1297
01:30:03,155 --> 01:30:04,356
and they play ping-pong.
1298
01:30:04,390 --> 01:30:05,793
There's a table,
1299
01:30:05,826 --> 01:30:08,361
an outside table.
1300
01:30:08,395 --> 01:30:11,299
Only it isn't
ping-pong, it's war.
1301
01:30:11,332 --> 01:30:12,902
And the problem is that stahr's
1302
01:30:12,935 --> 01:30:14,303
not very good at
playing ping-pong.
1303
01:30:14,336 --> 01:30:15,805
Scott, sit down.
1304
01:30:15,838 --> 01:30:17,240
So he's put
himself in a position
1305
01:30:17,273 --> 01:30:19,142
where he's gotta lose
to this guy he hates,
1306
01:30:19,175 --> 01:30:23,480
this guy who's trying
to destroy the studio.
1307
01:30:25,317 --> 01:30:27,019
Stahr loses?
1308
01:30:27,052 --> 01:30:30,089
( Coughs ) That's right.
1309
01:30:32,326 --> 01:30:33,760
Then what?
1310
01:30:35,029 --> 01:30:37,032
I haven't a clue.
1311
01:30:39,334 --> 01:30:41,838
He's drunk, right?
1312
01:30:41,871 --> 01:30:43,239
Right.
1313
01:30:43,272 --> 01:30:45,843
So if he loses at ping-pong,
1314
01:30:45,876 --> 01:30:47,946
it's possible he may...
1315
01:30:47,979 --> 01:30:52,251
Do something stupid
and out of character.
1316
01:30:57,023 --> 01:30:59,026
No.
1317
01:31:02,263 --> 01:31:04,933
What if he tries to hit brimmer?
1318
01:31:04,967 --> 01:31:07,203
Hit him?
1319
01:31:07,236 --> 01:31:08,838
You mean deck him?
1320
01:31:08,872 --> 01:31:11,575
Yeah.
1321
01:31:11,608 --> 01:31:14,112
But of course brimmer decks him,
1322
01:31:14,145 --> 01:31:17,048
being stronger
and more physical.
1323
01:31:18,350 --> 01:31:20,152
He knocks stahr out?
1324
01:31:20,186 --> 01:31:22,222
Yes.
1325
01:31:22,255 --> 01:31:23,623
Only when he finally comes to,
1326
01:31:23,656 --> 01:31:25,626
brimmer's gone already.
1327
01:31:25,659 --> 01:31:27,128
Yeah.
1328
01:31:27,161 --> 01:31:28,529
And Cecelia lies to him
1329
01:31:28,562 --> 01:31:30,265
and says that he got
brimmer a good one.
1330
01:31:30,299 --> 01:31:32,434
Exactly.
1331
01:31:32,467 --> 01:31:34,270
That's good. Write that.
1332
01:31:34,304 --> 01:31:37,308
And then, of course,
1333
01:31:37,341 --> 01:31:39,476
stahr has to face
the ultimate indignity
1334
01:31:39,510 --> 01:31:44,082
of throwing up all over
Cecelia's beautiful bel air garden.
1335
01:31:44,116 --> 01:31:45,351
( Laughs )
1336
01:31:45,384 --> 01:31:46,920
Oh, this is good, francoise!
1337
01:31:46,953 --> 01:31:50,224
This is really good!
1338
01:31:50,257 --> 01:31:51,691
Now...
1339
01:31:55,563 --> 01:31:58,134
Why can't we go tomorrow?
1340
01:31:58,167 --> 01:32:00,971
Sheilah's expecting you.
1341
01:32:01,004 --> 01:32:04,108
Anyways, you shouldn't
be alone tonight.
1342
01:32:05,977 --> 01:32:08,113
We were getting good
work done, Frances.
1343
01:32:08,147 --> 01:32:10,882
We'll get good
work done tomorrow.
1344
01:32:14,320 --> 01:32:16,657
Not a word.
1345
01:32:40,220 --> 01:32:41,956
I hate Hollywood.
1346
01:32:41,990 --> 01:32:43,224
No, you don't.
1347
01:32:43,257 --> 01:32:45,693
Yes, I do.
1348
01:32:48,197 --> 01:32:51,167
Come on, it'll be fun.
1349
01:32:51,201 --> 01:32:53,537
God knows there's
more to do around here.
1350
01:32:53,570 --> 01:32:56,407
Bookstores, movies.
1351
01:32:56,440 --> 01:32:57,709
You can walk to musso's.
1352
01:32:57,742 --> 01:32:59,244
I just want to work, Frances.
1353
01:32:59,277 --> 01:33:00,512
I've got bills to pay.
1354
01:33:00,545 --> 01:33:01,747
I want to finish the novel.
1355
01:33:01,780 --> 01:33:04,317
You will. You will.
1356
01:33:09,090 --> 01:33:12,528
I used to be sure of myself...
1357
01:33:14,563 --> 01:33:17,300
once upon a time
1358
01:33:17,334 --> 01:33:20,238
when I was young like you.
1359
01:33:20,271 --> 01:33:23,307
Scott, please stop with the
"tragic old man" business.
1360
01:33:23,341 --> 01:33:24,676
You're only 44,
1361
01:33:24,709 --> 01:33:27,012
and that's hardly
ancient or decrepit.
1362
01:33:27,046 --> 01:33:30,450
How come I feel
so tired all the time?
1363
01:33:33,287 --> 01:33:34,755
You just need to rest.
1364
01:33:34,788 --> 01:33:37,659
Like Dr. Mahoney said,
rest and you'll be fine.
1365
01:33:40,496 --> 01:33:43,233
You're right as
always, francoise.
1366
01:33:46,536 --> 01:33:48,406
I know.
1367
01:33:58,552 --> 01:34:00,288
Well...
1368
01:34:11,235 --> 01:34:12,436
Let me take that.
1369
01:34:12,469 --> 01:34:14,239
No. No, it's fine.
1370
01:34:27,555 --> 01:34:29,491
So I'll call you in the morning.
1371
01:34:29,525 --> 01:34:31,260
You can tell me when
to come by, okay?
1372
01:34:31,293 --> 01:34:34,231
Yes, fine. Thank you.
1373
01:34:34,264 --> 01:34:37,268
We'll just keep going as
though nothing had changed.
1374
01:34:37,301 --> 01:34:40,204
Absolutely right. Yeah, sure.
1375
01:34:40,238 --> 01:34:41,473
( Sighs )
1376
01:34:46,912 --> 01:34:48,649
- Here.
- No.
1377
01:34:50,417 --> 01:34:51,818
How's the rewrite going?
1378
01:34:51,852 --> 01:34:53,755
I haven't finished it yet.
1379
01:34:53,788 --> 01:34:55,824
Keep going, Frances.
1380
01:34:55,858 --> 01:34:57,260
You've got to finish it.
1381
01:34:57,293 --> 01:34:58,461
Yeah.
1382
01:34:58,494 --> 01:34:59,696
You promise me?
1383
01:34:59,729 --> 01:35:01,565
I promise.
1384
01:35:03,701 --> 01:35:06,304
Okay. Good night.
1385
01:35:06,337 --> 01:35:09,175
Good night.
1386
01:35:09,208 --> 01:35:10,476
Oh, Frances?
1387
01:35:10,509 --> 01:35:12,879
Yeah?
1388
01:35:19,621 --> 01:35:22,492
I was wondering.
1389
01:35:24,227 --> 01:35:25,895
What?
1390
01:35:28,699 --> 01:35:31,636
Do you think maybe
stahr shouldn't throw up?
1391
01:35:33,371 --> 01:35:35,808
I mean, it's a
little disgusting.
1392
01:35:35,841 --> 01:35:37,410
There's a possibility
1393
01:35:37,443 --> 01:35:40,247
we'd lose sympathy
for him at that moment.
1394
01:35:43,451 --> 01:35:45,286
Leave it.
1395
01:35:50,893 --> 01:35:52,629
Okay.
1396
01:35:54,798 --> 01:35:56,800
Okay.
1397
01:35:58,537 --> 01:35:59,638
Good night.
1398
01:35:59,671 --> 01:36:02,242
See you in the morning.
1399
01:36:02,275 --> 01:36:04,377
Yes, you will.
1400
01:36:05,812 --> 01:36:08,783
♪ You didn't say you loved me ♪
1401
01:36:08,816 --> 01:36:12,655
♪ I just knew...
1402
01:36:12,688 --> 01:36:14,790
( Car engine starts )
1403
01:36:17,594 --> 01:36:19,596
( Car drives away )
1404
01:36:25,036 --> 01:36:27,273
( Typing )
1405
01:36:58,446 --> 01:37:01,950
( Telephone rings )
1406
01:37:01,983 --> 01:37:05,788
( Ring )
1407
01:37:05,822 --> 01:37:07,357
( Door opens and closes )
1408
01:37:18,037 --> 01:37:20,873
He's gone.
1409
01:37:20,906 --> 01:37:22,376
Frances, he's gone.
1410
01:37:22,409 --> 01:37:23,444
What?
1411
01:37:29,885 --> 01:37:31,754
Man: All right.
1412
01:37:40,899 --> 01:37:43,001
He couldn't sleep,
1413
01:37:43,034 --> 01:37:45,938
so we got up early.
1414
01:37:45,972 --> 01:37:47,374
I made him breakfast.
1415
01:37:47,407 --> 01:37:50,778
We were sitting and talking,
1416
01:37:50,811 --> 01:37:53,548
and he suddenly stood up,
1417
01:37:53,582 --> 01:37:56,419
and he grabbed the...
1418
01:37:58,388 --> 01:38:00,591
And he just...
1419
01:38:00,624 --> 01:38:02,559
Keeled over.
1420
01:38:18,078 --> 01:38:21,850
Frances, I have a small problem
1421
01:38:21,883 --> 01:38:24,521
I'm going to need
your help solving.
1422
01:38:27,991 --> 01:38:30,995
You're going to have
to take care of things.
1423
01:38:31,029 --> 01:38:33,064
Funeral arrangements,
1424
01:38:33,097 --> 01:38:35,134
notifying his family,
1425
01:38:35,167 --> 01:38:38,138
clearing out his house.
1426
01:38:38,171 --> 01:38:40,474
I can't.
1427
01:38:42,744 --> 01:38:45,047
( Sniffles ) Do you understand?
1428
01:39:25,931 --> 01:39:28,067
( Weeping )
1429
01:40:56,112 --> 01:41:00,250
♪ I will always love you ♪
1430
01:41:00,283 --> 01:41:03,021
♪ just the same
1431
01:41:03,054 --> 01:41:06,592
♪ as ever
1432
01:41:06,626 --> 01:41:08,661
♪ same
1433
01:41:08,694 --> 01:41:10,764
♪ as ever
1434
01:41:10,797 --> 01:41:13,233
♪ every day
1435
01:41:16,904 --> 01:41:19,107
♪ though you're gone
1436
01:41:19,141 --> 01:41:21,778
♪ our love lives on
1437
01:41:21,811 --> 01:41:26,617
♪ it seems, dear
1438
01:41:26,651 --> 01:41:31,890
♪ that I can see
you there with me ♪
1439
01:41:31,923 --> 01:41:35,294
♪ in dreams, dear
1440
01:41:35,327 --> 01:41:37,731
♪ never fear
1441
01:41:37,765 --> 01:41:41,369
♪ I'll hold you tightly ♪
1442
01:41:41,402 --> 01:41:44,372
♪ just the same
1443
01:41:44,405 --> 01:41:49,112
♪ as ever
1444
01:41:49,145 --> 01:41:52,383
♪ and you'll tell me
1445
01:41:52,416 --> 01:41:57,122
♪ that you'll leave me never ♪
1446
01:41:57,155 --> 01:42:02,328
♪ they may try to be unkind ♪
1447
01:42:02,361 --> 01:42:07,669
♪ claim you're only in my mind ♪
1448
01:42:07,703 --> 01:42:11,239
♪ but you'll be real
1449
01:42:11,272 --> 01:42:16,213
♪ always to me
1450
01:42:25,357 --> 01:42:27,660
( No audible dialogue )
1451
01:42:46,217 --> 01:42:48,253
( No audible dialogue )
1452
01:43:06,042 --> 01:43:09,781
♪ I'll hold you tightly
1453
01:43:09,814 --> 01:43:15,420
♪ just the same as ever
1454
01:43:15,453 --> 01:43:20,226
♪ and you'll tell me
1455
01:43:20,260 --> 01:43:25,333
♪ that you'll leave me never ♪
1456
01:43:25,366 --> 01:43:30,472
♪ they may try to be unkind ♪
1457
01:43:30,506 --> 01:43:35,112
♪ claim you're only in my mind ♪
1458
01:43:35,145 --> 01:43:38,950
♪ but you'll be real
1459
01:43:38,983 --> 01:43:44,324
♪ always to me.
1460
01:45:29,556 --> 01:45:31,259
♪ Where you going, boys?
1461
01:45:31,292 --> 01:45:32,994
♪ We're going trottin'
1462
01:45:33,027 --> 01:45:34,539
♪ yeah, but where
are you going, boys? ♪
1463
01:45:34,563 --> 01:45:36,498
♪ Trottin' at the troc
1464
01:45:36,531 --> 01:45:39,302
♪ how you going when
you ain't got no money? ♪
1465
01:45:39,335 --> 01:45:41,037
♪ I bought a little radio ♪
1466
01:45:41,071 --> 01:45:43,007
♪ we're trottin' at the troc. ♪
96322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.