Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:52,960 --> 00:12:55,080
(Música)
2
00:14:38,640 --> 00:14:40,480
(Suspiros)
3
00:15:23,240 --> 00:15:25,000
(Ducha)
4
00:15:45,360 --> 00:15:46,960
(Exprimidor)
5
00:16:13,880 --> 00:16:15,760
(Teléfono)
6
00:16:26,680 --> 00:16:27,640
¿Sí?
7
00:16:28,160 --> 00:16:30,520
¿El señorito Jorge?
No se ha levantado todavía.
8
00:16:31,040 --> 00:16:32,440
El señor quería hablar con él.
9
00:16:32,960 --> 00:16:34,200
Lo siento, no se ha levantado.
10
00:16:34,720 --> 00:16:37,120
El señorito Jorge
no se ha levantado todavía, señor.
11
00:16:43,360 --> 00:16:45,280
-Aló.
Buenos días.
12
00:16:45,800 --> 00:16:47,840
Camino, buenos días.
¿Cómo está?
13
00:16:48,360 --> 00:16:50,360
Felicidades.
Gracias.
14
00:16:51,080 --> 00:16:53,000
Solo quería felicitaros.
15
00:16:53,520 --> 00:16:54,400
Díselo a Jorge.
16
00:16:54,920 --> 00:16:57,160
Se tiene que levantar ya. Le llamo.
No, no, no.
17
00:16:57,680 --> 00:16:58,760
Si le voy a ver en la clínica.
18
00:16:59,800 --> 00:17:01,040
Otra cosa, Camino.
19
00:17:01,560 --> 00:17:03,040
Ha llegado una hermana mía.
20
00:17:03,560 --> 00:17:05,960
Jorge ha sido siempre
su sobrino favorito.
21
00:17:06,480 --> 00:17:08,440
He organizado una cena
en casa esta noche.
22
00:17:08,960 --> 00:17:10,520
Vendrán también María y Manolo.
23
00:17:11,040 --> 00:17:12,640
Se lo pensaba decir a Jorge después,
24
00:17:13,160 --> 00:17:15,320
pero he tenido miedo de que
os pusierais a hacer planes
25
00:17:15,840 --> 00:17:16,480
nada más levantaros.
26
00:17:17,000 --> 00:17:19,400
Os esperamos, ¿eh?
Está bien.
27
00:17:19,920 --> 00:17:21,760
Hasta la noche.
Adiós.
28
00:18:23,080 --> 00:18:24,760
(Música)
29
00:18:41,400 --> 00:18:43,600
Vamos a iniciar las prácticas
en el hospital.
30
00:18:44,120 --> 00:18:46,320
Puedo decirles
que esta asignatura es básica
31
00:18:46,840 --> 00:18:48,480
para el posterior desarrollo
de la carrera.
32
00:18:49,000 --> 00:18:51,840
Aquí empezarán a sentir
la gran responsabilidad
33
00:18:52,360 --> 00:18:54,160
que les cae encima al enfrentarse...
34
00:18:54,680 --> 00:18:56,760
(Música)
35
00:19:11,440 --> 00:19:15,160
Nunca había visto una chica como tú.
Te buscaré.
36
00:19:41,120 --> 00:19:42,840
(RÍE)
37
00:20:02,960 --> 00:20:05,560
Felicidades.
Felicidades, Jorge.
38
00:20:06,080 --> 00:20:08,360
Este año contigo
ha sido el mejor de tu vida.
39
00:20:08,880 --> 00:20:11,720
Dímelo.
No te lo voy a decir.
40
00:20:13,760 --> 00:20:15,400
¿Cuál fue mejor?
41
00:20:16,480 --> 00:20:19,000
Este mismo podía haber sido mejor.
42
00:20:19,720 --> 00:20:21,240
Eres muy dura.
43
00:20:23,640 --> 00:20:25,600
Tengo una cosa para ti.
44
00:20:27,440 --> 00:20:29,440
La encontré y me la puse.
45
00:20:31,280 --> 00:20:33,240
¿Te gusta?
Sí.
46
00:20:39,360 --> 00:20:41,880
¿Me quieres?
Sí.
47
00:20:42,400 --> 00:20:44,000
Tengo una idea.
¿Cuál?
48
00:20:44,520 --> 00:20:46,320
Quedarnos el día entero en la cama.
49
00:20:46,840 --> 00:20:48,600
Cerramos las ventanas,
descolgamos el teléfono
50
00:20:49,120 --> 00:20:50,520
y mañana decimos
que nos hemos dormido.
51
00:20:51,040 --> 00:20:52,080
De acuerdo.
52
00:20:52,600 --> 00:20:54,240
Mira.
53
00:20:56,760 --> 00:20:58,320
Este es mi regalo.
54
00:21:02,880 --> 00:21:05,480
¿Qué es?
Semillas.
55
00:21:06,000 --> 00:21:07,760
¿De qué?
De una planta.
56
00:21:08,280 --> 00:21:09,560
Crece mucho.
Es bonita y huele bien.
57
00:21:10,320 --> 00:21:12,320
Tendrás que plantarla
y esperar unos meses.
58
00:21:12,840 --> 00:21:14,200
Pero...
Te aseguro que te va a gustar.
59
00:21:14,720 --> 00:21:15,680
¿Y dónde vamos a plantarla?
60
00:21:16,200 --> 00:21:18,440
Aquí es inútil.
Nunca crecería.
61
00:21:18,960 --> 00:21:19,880
¿Entonces?
62
00:21:20,400 --> 00:21:22,280
Las guardaremos
hasta que vayamos a otro sitio.
63
00:21:28,560 --> 00:21:30,640
Soy tan tonto
que me creo que estás contenta.
64
00:21:31,160 --> 00:21:32,640
Que has sido feliz conmigo.
65
00:21:33,160 --> 00:21:35,600
Que estás deseando que pasemos
el día en la cama como antes.
66
00:21:36,120 --> 00:21:38,600
Y resulta que no haces nada más
que hablar con doble intención.
67
00:21:39,120 --> 00:21:41,600
Estás resentida contra mí
y odias todo lo que nos rodea.
68
00:21:42,120 --> 00:21:42,840
Espera un momento.
69
00:21:44,040 --> 00:21:46,840
Si tienes ganas de que hablemos,
yo también.
70
00:21:48,040 --> 00:21:49,800
No vamos a amargarnos el día,
Camino.
71
00:21:50,280 --> 00:21:51,040
No.
72
00:21:51,520 --> 00:21:54,160
Vamos a intentar arreglar los días
que nos quedan de vivir juntos.
73
00:21:56,000 --> 00:21:57,840
¿Vas a hacer precisamente hoy
un drama?
74
00:21:58,360 --> 00:21:59,440
Tengamos la fiesta en paz.
75
00:22:01,120 --> 00:22:04,160
Jorge. No estaré contenta nunca.
76
00:22:04,680 --> 00:22:06,120
Mientras sigamos haciendo
esta vida...
77
00:22:07,000 --> 00:22:10,080
Yo estoy trabajando. Tú también
puedes hacerlo si quieres.
78
00:22:10,600 --> 00:22:12,160
No me interesa esa manera
de trabajar.
79
00:22:12,680 --> 00:22:14,400
Siempre pienses que la razón
está de tu parte.
80
00:22:20,000 --> 00:22:22,560
Prométeme que esta tarde
o esta noche
81
00:22:23,080 --> 00:22:24,480
hablaremos de nuestras cosas
con calma.
82
00:22:38,360 --> 00:22:41,560
Si nos estropeó la fiesta.
No hubiera habido tal fiesta.
83
00:22:42,080 --> 00:22:44,600
En las dos horas de estar juntos
hubieras colgado el teléfono
84
00:22:45,120 --> 00:22:46,760
por temor de que tu padre
preguntara por ti
85
00:22:47,280 --> 00:22:48,720
y no te encontrara.
86
00:22:50,720 --> 00:22:52,160
No empecemos.
87
00:22:55,360 --> 00:22:57,280
(Música)
88
00:23:32,520 --> 00:23:34,360
No lo vamos a hacer difícil.
No.
89
00:23:53,440 --> 00:23:55,560
No te pares, hombre.
Se te va a cortar.
90
00:24:00,280 --> 00:24:02,440
Siento mucho que no podáis venir
esta noche.
91
00:24:02,960 --> 00:24:04,480
Tengo ganas de ver a tu marido
otra vez.
92
00:24:05,000 --> 00:24:08,200
A él le hubiera gustado mucho venir.
¿Qué tal os va?
93
00:24:08,720 --> 00:24:09,600
Bien.
94
00:24:10,120 --> 00:24:12,680
Como tuviereis problemas,
sería para daros de palos a los dos.
95
00:24:13,200 --> 00:24:14,560
Ya tiene esto, señora.
Sí, ya voy.
96
00:24:20,840 --> 00:24:22,600
¿Por qué?
97
00:24:23,120 --> 00:24:25,360
Porque a vuestra edad se puede ser
feliz sin tener nada.
98
00:24:25,880 --> 00:24:28,760
Una cama, un poco de comida
o ni eso, siquiera.
99
00:24:29,280 --> 00:24:31,520
A qué fin dejar
que las cosas os molesten.
100
00:24:32,040 --> 00:24:33,560
Lo pasamos bien.
¿En todas partes?
101
00:24:34,080 --> 00:24:35,640
Creo que sí.
102
00:24:36,160 --> 00:24:40,960
¿Por el día y por la noche?
Sí.
103
00:24:41,480 --> 00:24:43,200
Entonces ¿a qué viene esa cara?
104
00:24:43,760 --> 00:24:47,680
No estoy demasiado conforme.
Acabáramos. ¿Por qué?
105
00:24:48,600 --> 00:24:50,760
Por muchas cosas.
Bueno, haz lo que te parezca.
106
00:24:51,280 --> 00:24:53,720
Pero todos los hombres se pierden
por todas las esquinas.
107
00:24:54,240 --> 00:24:55,960
Eso ya lo sabía.
108
00:24:57,800 --> 00:25:00,480
Como pienses que tenía la intención
de referirme a tu padre
109
00:25:01,000 --> 00:25:02,680
cuando dije eso
te voy a dar una bofetada.
110
00:25:03,200 --> 00:25:04,640
Lo dije por decir.
No pensando en él.
111
00:25:05,160 --> 00:25:06,480
Por supuesto, tía.
112
00:25:07,200 --> 00:25:08,760
¿Qué vais a hacer esta noche?
113
00:25:09,280 --> 00:25:11,320
Tenemos que cenar
en casa del padre de Jorge.
114
00:25:11,840 --> 00:25:13,200
Otro día venís.
Sí.
115
00:25:13,720 --> 00:25:15,000
¿Qué sabes de Flora?
116
00:25:15,520 --> 00:25:16,920
Muy poco. Está como siempre.
117
00:25:17,440 --> 00:25:18,920
Tu madre es un personaje, chiquilla.
118
00:25:19,440 --> 00:25:21,920
Todo el mundo la echa de menos
y ella no necesita a nadie.
119
00:25:25,000 --> 00:25:28,040
-Estaré toda la tarde fuera.
Atiende tú a los particulares.
120
00:25:28,560 --> 00:25:29,920
Jorge se ocupará
de la otra consulta.
121
00:25:30,440 --> 00:25:31,040
-Bien.
122
00:25:39,600 --> 00:25:42,280
-Tengo las radiografías de rodilla
que me pidió antes.
123
00:25:42,800 --> 00:25:43,480
Las del esquiador.
124
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
-Bájalas ahora.
Las echaré un vistazo antes de irme.
125
00:26:01,120 --> 00:26:03,240
Me ha dicho Camino
que nos esperes esta noche.
126
00:26:03,760 --> 00:26:04,960
Que ha venido la tía Carolina.
127
00:26:05,480 --> 00:26:08,200
Quería hablar contigo.
Pero estabas durmiendo, Jorge.
128
00:26:08,720 --> 00:26:11,440
Sí, ya lo sé. Puedo ir a ver
a la tía antes de la cena.
129
00:26:11,960 --> 00:26:13,760
Teníamos un plan desde ayer.
130
00:26:17,680 --> 00:26:19,840
¿De quién son?
131
00:26:20,360 --> 00:26:22,080
Diga al doctor Moreno
que las examine.
132
00:26:22,600 --> 00:26:23,640
Yo hablaré con él mañana.
133
00:26:24,480 --> 00:26:26,680
Encárgate de la consulta del seguro,
134
00:26:27,200 --> 00:26:28,320
yo iré directamente a casa.
135
00:26:31,840 --> 00:26:33,000
Papá.
136
00:26:42,120 --> 00:26:44,040
¿No hay manera de que cenéis
sin nosotros?
137
00:26:44,760 --> 00:26:46,080
Viene tu hermana también.
138
00:26:47,360 --> 00:26:48,920
Jorge...
139
00:26:49,440 --> 00:26:52,200
No debes dejar que tu mujer
te diga lo que tienes que hacer.
140
00:26:57,120 --> 00:26:58,440
No tengas miedo, papá.
141
00:26:58,960 --> 00:27:01,160
Todavía serás tú el que me digas
lo que tengo que hacer.
142
00:27:02,400 --> 00:27:05,200
Eso no tiene gracia.
Lo que tú has dicho tampoco.
143
00:27:05,920 --> 00:27:07,160
Lo siento.
144
00:27:13,560 --> 00:27:16,840
Tú has tenido una vida bastante
fácil. No te enfades, es la verdad.
145
00:27:17,640 --> 00:27:19,480
A mí me educaron de otro modo.
146
00:27:20,000 --> 00:27:22,520
Me dieron toda la libertad
y yo tenía que administrarla.
147
00:27:23,040 --> 00:27:26,000
Elegir lo que deseaba hacer
y después luchar por conseguirlo.
148
00:27:26,520 --> 00:27:28,640
Por eso ahora no me conformo
149
00:27:29,160 --> 00:27:30,720
hasta que tenga en la mano
lo que quiero.
150
00:27:31,240 --> 00:27:33,080
Pero lo que quieres
es estar de acuerdo conmigo.
151
00:27:33,640 --> 00:27:35,120
Siempre lo estuvimos.
152
00:27:35,640 --> 00:27:38,400
Teníamos una idea muy clara
de la vida que queríamos hacer.
153
00:27:38,920 --> 00:27:41,600
Y hubiéramos sido capaces de pegar
al que se pusiera por delante.
154
00:27:42,120 --> 00:27:44,600
Yo sigo pensando en aquello,
a ti se te olvidó.
155
00:27:45,120 --> 00:27:47,160
Lo hemos cambiado por algo mejor.
No, no es mejor.
156
00:27:47,680 --> 00:27:49,240
En un año me has hecho conocer
a la gente
157
00:27:49,760 --> 00:27:51,440
con la que hay que alternar
para estar al día.
158
00:27:51,960 --> 00:27:54,520
Los lugares de moda para cenar,
los sitios donde uno se divierte.
159
00:27:55,040 --> 00:27:55,840
Bien, ya los he conocido.
160
00:27:56,360 --> 00:27:57,560
No me interesan para nada.
161
00:27:58,600 --> 00:28:00,440
Yo estoy conforme
con la vida que hago.
162
00:28:02,560 --> 00:28:03,800
No es verdad.
163
00:28:05,320 --> 00:28:06,680
Lo hablaremos despacio.
164
00:28:07,720 --> 00:28:09,600
Pero esta noche
no lo saques a relucir.
165
00:28:10,120 --> 00:28:11,120
A nadie le importa.
166
00:28:16,520 --> 00:28:19,280
Yo creo que en mi vida había conocido
a ninguna mujer
167
00:28:19,800 --> 00:28:20,800
que se llamara Camino.
168
00:28:21,320 --> 00:28:22,720
¿No le gusta?
Mucho.
169
00:28:23,240 --> 00:28:25,400
Me gusta el nombre y me gustas tú.
170
00:28:25,920 --> 00:28:26,480
Gracias.
171
00:28:27,000 --> 00:28:31,000
Me habían dicho tantas cosas.
-No tienes remedio, Carolina.
172
00:28:31,520 --> 00:28:32,560
¿Qué le habían dicho?
173
00:28:34,120 --> 00:28:36,600
Mi hermano me contó la historia
de vuestra boda.
174
00:28:37,120 --> 00:28:39,760
Que no lo pudo impedir,
que era cosa de niños y todo eso.
175
00:28:40,680 --> 00:28:43,040
Se enfadó mucho, ¿verdad?
176
00:28:43,560 --> 00:28:45,640
Tía, todo eso son cosas antiguas.
Déjalo.
177
00:28:46,240 --> 00:28:47,760
¿Qué tal lo lleváis?
178
00:28:48,280 --> 00:28:49,520
Bien, muy bien.
179
00:28:50,040 --> 00:28:51,840
¿Y vosotros?
-Muy bien.
180
00:28:52,360 --> 00:28:54,480
-¿Qué tal los negocios, Manolo?
-Como siempre.
181
00:28:55,000 --> 00:28:57,320
Cada vez tiene más tiempo
para cazar.
182
00:28:57,840 --> 00:28:59,920
Lo malo es que cuando hay veda
se aburre mortalmente.
183
00:29:00,440 --> 00:29:02,280
Me gustaría saber
qué es lo que haces tú.
184
00:29:02,800 --> 00:29:04,040
Trabajo, niña, todo el día.
185
00:29:04,560 --> 00:29:07,280
Pensarás que ponerte la bata blanca
un rato cada mañana es trabajar.
186
00:29:07,800 --> 00:29:11,040
-Dejar eso ya.
¿Quién te puso ese nombre?
187
00:29:11,600 --> 00:29:14,680
Mi padre.
Es una Virgen que hay en León.
188
00:29:15,200 --> 00:29:18,360
A él le gustaba.
¿Y qué hace tu padre?
189
00:29:18,880 --> 00:29:20,400
Tía, deja el interrogatorio,
por favor.
190
00:29:20,920 --> 00:29:22,520
No, no me molesta.
191
00:29:23,040 --> 00:29:25,240
Mi padre navegaba
en un marinero de Galicia.
192
00:29:25,760 --> 00:29:26,960
Ahora estará haciendo lo mismo.
193
00:29:27,480 --> 00:29:29,080
Pero no puedo
decir exactamente dónde.
194
00:29:29,600 --> 00:29:31,760
Ya. Perdóname tanta pregunta, hija,
195
00:29:32,280 --> 00:29:34,160
pero a mi edad,
si sigo las reglas de la cortesía,
196
00:29:34,680 --> 00:29:36,040
puedo morirme sin enterarme de nada.
197
00:29:36,560 --> 00:29:37,520
Bien.
198
00:29:38,560 --> 00:29:41,720
Mi madre es maestra
en un pueblo de la costa.
199
00:29:42,680 --> 00:29:44,760
Vive en la vieja casa
de los abuelos.
200
00:29:45,280 --> 00:29:46,000
Llena de flores.
201
00:29:46,520 --> 00:29:49,240
Yo soy enfermera.
Conocí a Jorge en Santiago.
202
00:29:49,760 --> 00:29:52,040
Gracias, hija.
Así da gusto.
203
00:29:53,760 --> 00:29:58,160
Bueno, yo me retiro.
Estoy muy cansada. Adiós, hija.
204
00:29:58,680 --> 00:29:59,400
Adiós.
205
00:29:59,920 --> 00:30:01,280
Me gustas mucho.
Gracias.
206
00:30:01,800 --> 00:30:03,160
Venid un día por Sevilla.
Iremos.
207
00:30:03,680 --> 00:30:04,440
A ver si es verdad.
208
00:30:04,960 --> 00:30:07,320
Anda, Jorge. Acompáñame un poco.
Sí, tía.
209
00:30:13,520 --> 00:30:16,120
¿Te vas a acostar?
-Sí, hijo, sí. Buenas noches.
210
00:30:16,640 --> 00:30:17,240
-Buenas noches.
211
00:30:33,360 --> 00:30:34,400
Espera.
212
00:30:36,200 --> 00:30:38,200
Hace tiempo que quiero
hablar contigo.
213
00:30:38,720 --> 00:30:39,840
A lo mejor me paso de listo,
214
00:30:40,360 --> 00:30:43,160
pero creo que hay entre nosotros
una tirantez insoportable.
215
00:30:45,560 --> 00:30:46,840
¿Me equivoco?
216
00:30:48,200 --> 00:30:50,640
No se equivoca. La hay.
217
00:30:51,800 --> 00:30:54,720
Así es.
Para qué vamos a engañarnos.
218
00:30:59,080 --> 00:31:01,920
Jorge y yo habíamos pensado hacer
la vida por nuestra cuenta.
219
00:31:02,440 --> 00:31:03,120
En otro sitio.
220
00:31:03,840 --> 00:31:05,680
¿Y qué es lo que os impide hacerlo?
221
00:31:06,200 --> 00:31:06,960
El trabajo en la clínica.
222
00:31:07,480 --> 00:31:09,400
La influencia suya,
lo que cada día le hace creer.
223
00:31:09,920 --> 00:31:12,200
Le ofrezco un aprendizaje a mi lado,
que es lo normal.
224
00:31:12,720 --> 00:31:14,320
En mi propio negocio,
que es el suyo.
225
00:31:14,840 --> 00:31:17,560
Él va asimilando lentamente
las cosas y llegará a ser médico.
226
00:31:18,880 --> 00:31:20,680
Yo creo que le está haciendo pagar
227
00:31:21,200 --> 00:31:23,920
el hecho de haberse casado sin
su permiso y haberme elegido a mí.
228
00:31:24,480 --> 00:31:25,200
Papá tiene razón.
229
00:31:26,760 --> 00:31:28,840
Él me lo ofreció y lo acepté.
230
00:31:29,360 --> 00:31:30,240
En contra mía.
231
00:31:32,920 --> 00:31:36,360
Era lo mejor y puede serlo
si tú dejaras de soñar
232
00:31:36,880 --> 00:31:38,360
y trataras de encontrarte a gusto.
233
00:31:39,320 --> 00:31:42,680
No puedo encontrarme a gusto cuando
todo lo que te dan es tonto y vacío,
234
00:31:43,200 --> 00:31:44,400
sin ningún esfuerzo para lograrlo.
235
00:31:45,120 --> 00:31:48,360
Llegarás a ser un inútil con
apellido de médico ilustre.
236
00:31:48,880 --> 00:31:49,720
Nada más.
237
00:31:50,240 --> 00:31:51,280
¿Eso es lo que piensas de mí?
238
00:31:51,800 --> 00:31:54,000
Si no eres capaz de darte cuenta
es que estás ciego.
239
00:31:58,520 --> 00:32:00,600
Camino.
240
00:32:01,120 --> 00:32:02,800
Déjala, ven.
241
00:32:08,320 --> 00:32:09,520
Tienes que disculparla.
242
00:32:12,880 --> 00:32:15,080
En este momento no recuerdo
ni lo que ha dicho.
243
00:32:15,960 --> 00:32:18,800
Además, el problema no es mío.
Yo nunca los tuve con ella.
244
00:32:25,720 --> 00:32:27,480
(Moto)
245
00:32:51,600 --> 00:32:53,080
(Música)
246
00:33:49,760 --> 00:33:52,480
(Golpean la puerta)
247
00:33:55,920 --> 00:33:58,080
(Ladridos)
248
00:34:08,040 --> 00:34:10,520
Tú, abre esa puerta.
249
00:34:12,760 --> 00:34:14,120
¿Por qué?
250
00:34:16,440 --> 00:34:19,720
Te he pedido que abras la puerta
por razón de principios
251
00:34:20,240 --> 00:34:22,600
y porque esa gente y tú sois
los primeros que entráis
252
00:34:23,120 --> 00:34:24,200
en El Cielo Abierto en un mes".
253
00:34:25,040 --> 00:34:26,400
¿Qué es El Cielo Abierto?
254
00:34:26,920 --> 00:34:27,760
El nombre de este bar.
255
00:34:28,880 --> 00:34:30,640
Abro.
No, espera, déjalo.
256
00:34:31,160 --> 00:34:32,680
Que entren o no
me importa un pimiento.
257
00:34:33,200 --> 00:34:35,600
Además, esa gente venía a por ti,
no por el bar.
258
00:34:40,640 --> 00:34:43,880
Hola. ¿Cómo estás?
¿Qué quieres?
259
00:34:44,400 --> 00:34:45,200
(RÍE)
260
00:34:45,720 --> 00:34:48,600
¿Qué le has dado a ese estúpido?
Nada. Me defiende, simplemente.
261
00:34:54,160 --> 00:34:55,640
¿Qué vas a tomar?
262
00:34:58,200 --> 00:35:00,360
Algo que haga olvidar
los malos ratos.
263
00:35:00,880 --> 00:35:02,680
Te prepararé lo que quieres.
264
00:35:03,200 --> 00:35:04,960
Una especialidad explosiva
de El Cielo Abierto.
265
00:35:05,480 --> 00:35:07,760
(Música)
266
00:35:22,400 --> 00:35:24,720
¿Cómo se llama?
¿Yo?
267
00:35:25,240 --> 00:35:28,040
No, el perro.
Tu.
268
00:35:28,880 --> 00:35:32,360
¿Quieres decir que se llama Tu?
Claro.
269
00:35:32,880 --> 00:35:36,000
Tu, Tu, Tu.
270
00:35:38,840 --> 00:35:40,720
Ten, si esto no nos quita
el mal humor,
271
00:35:41,240 --> 00:35:42,800
no hay nada que sea capaz
de alegrarnos.
272
00:35:46,640 --> 00:35:48,720
Está muy bien.
¿Quién te enseñó a prepararlo?
273
00:35:49,240 --> 00:35:51,000
Es una antigua fórmula
de alquimistas viejos
274
00:35:51,520 --> 00:35:54,120
que me revelaron el secreto
estimulante de mágicos ingredientes.
275
00:35:54,640 --> 00:35:55,480
Tú no la conoces.
276
00:35:56,800 --> 00:35:58,560
Es una bebida irlandesa.
277
00:35:59,080 --> 00:36:00,400
Se llama "La patada de potro".
278
00:36:00,920 --> 00:36:03,960
Un dedo de agua caliente con clavo,
aguardiente de grosella y ron.
279
00:36:13,080 --> 00:36:14,600
¿De dónde sales tú?
280
00:36:15,120 --> 00:36:16,280
¿Es eso o no?
281
00:36:16,800 --> 00:36:19,560
Yo lo llamo "La patada del caballo",
pero debe ser la misma patada.
282
00:36:20,080 --> 00:36:22,320
La descubrí en Irlanda.
Mi abuelo era de allí.
283
00:36:22,840 --> 00:36:26,040
¿Era pelirrojo?
De Sligo.
284
00:36:26,720 --> 00:36:27,880
>
Espera.
285
00:36:29,120 --> 00:36:31,200
¿Y por qué se va contigo el perro?
286
00:36:34,400 --> 00:36:35,640
Le gusto.
287
00:36:36,240 --> 00:36:38,720
Imposible. En cinco años
no ha aguantado que nadie
288
00:36:39,240 --> 00:36:40,280
le pase la mano por el lomo.
289
00:36:40,800 --> 00:36:43,080
A su lado no paran en las más
hermosas perras de su raza.
290
00:36:43,600 --> 00:36:45,040
Odia a todo el género humano
menos a mí.
291
00:36:46,160 --> 00:36:47,280
Y a mí.
292
00:36:48,120 --> 00:36:49,360
Qué casualidad.
293
00:36:49,880 --> 00:36:52,040
Hoy despedí al camarero,
ayer vendí el establecimiento.
294
00:36:52,560 --> 00:36:55,280
Precisamente anteayer
le pegué a mi socio.
295
00:36:55,800 --> 00:36:56,520
¿Por qué?
296
00:36:57,040 --> 00:36:57,880
Qué pregunta.
297
00:36:58,400 --> 00:37:00,160
Le di mi dinero para invertirlo
y lo metió aquí.
298
00:37:01,880 --> 00:37:03,120
¿Qué tiene de malo?
299
00:37:03,640 --> 00:37:05,640
Es un bar situado al final
de una calle estrecha.
300
00:37:06,160 --> 00:37:07,600
No es el único.
301
00:37:08,120 --> 00:37:09,120
No, qué va.
302
00:37:09,640 --> 00:37:11,880
Hay cincos bares más
antes de llegar a este.
303
00:37:12,400 --> 00:37:13,760
Mi socio no cayó en el detalle.
304
00:37:19,200 --> 00:37:20,320
¿Otro?
305
00:37:24,320 --> 00:37:26,880
¿Cómo te ha sentado?
Muy bien.
306
00:37:28,360 --> 00:37:31,080
Oye.
Dime.
307
00:37:32,400 --> 00:37:34,360
¿Vas a venir
todas las noches por aquí?
308
00:37:34,880 --> 00:37:37,560
¿Para qué?
Para comprar otra vez el bar.
309
00:37:42,280 --> 00:37:43,720
¿Y a ti qué te ha pasado?
310
00:37:45,360 --> 00:37:47,280
También a mí me falló el socio.
311
00:37:48,120 --> 00:37:50,080
Está visto que no tenemos suerte.
312
00:37:51,520 --> 00:37:54,840
¿Cuándo estuviste en Irlanda?
Estudié allí.
313
00:37:55,360 --> 00:37:56,960
Después me hice piloto.
314
00:37:57,480 --> 00:37:58,920
Ingresé en unas líneas regulares,
315
00:37:59,440 --> 00:38:01,680
pero empecé a sentirme
como un conductor de tranvías y...
316
00:38:02,200 --> 00:38:02,840
Lo mandé al cuerno.
317
00:38:03,360 --> 00:38:05,240
Ahora trabajo en cualquier cosa.
Lo que me piden.
318
00:38:06,520 --> 00:38:09,320
(Grillos)
319
00:38:18,720 --> 00:38:21,480
Uy, uy, uy...
A ver, ¿qué estás tramando?
320
00:38:22,000 --> 00:38:23,320
Un plan, muy arriesgado.
321
00:38:23,840 --> 00:38:26,200
Pero no me importa.
Suerte.
322
00:38:26,720 --> 00:38:28,040
Para ti también.
323
00:38:28,560 --> 00:38:30,200
La suerte yo tengo que buscarla.
324
00:38:30,720 --> 00:38:32,960
A mi edad no voy a esperar
tranquilamente a que venga.
325
00:38:34,480 --> 00:38:36,720
Gracias, Raúl.
326
00:38:39,240 --> 00:38:42,320
Aún no me has dicho cómo te llamas.
Camino.
327
00:38:43,400 --> 00:38:45,680
Camino...
328
00:38:49,760 --> 00:38:51,160
Eh, tú.
¿A dónde vas?
329
00:38:53,600 --> 00:38:55,600
Mándame a ese estúpido para acá.
330
00:38:56,120 --> 00:38:59,760
Vamos. Vuelve, Tu.
Vete, vete.
331
00:39:06,720 --> 00:39:08,280
Adiós.
Adiós.
332
00:39:11,360 --> 00:39:12,880
¿Qué demonios te ocurre?
333
00:39:13,400 --> 00:39:15,240
¿Por qué te interesa tanto
esa mujer?
334
00:39:48,120 --> 00:39:49,200
Te estuve buscando.
335
00:39:50,360 --> 00:39:51,480
Me lo imaginaba.
336
00:39:53,840 --> 00:39:55,480
Pero no pude dar contigo.
337
00:40:03,160 --> 00:40:04,240
Jorge...
338
00:40:11,120 --> 00:40:12,120
¿Qué quieres?
339
00:40:13,720 --> 00:40:15,520
Yo siempre estoy muy cerca de ti.
340
00:40:18,360 --> 00:40:19,600
Ya lo sé.
341
00:40:20,560 --> 00:40:23,120
Solo necesito saber dónde estás tú.
342
00:40:23,880 --> 00:40:26,840
Escucha, he estado pensando que...
Déjalo.
343
00:40:44,760 --> 00:40:46,440
Todo lo que dijiste...
¿Qué?
344
00:40:47,600 --> 00:40:49,520
Puede ser que tengas algo de razón.
345
00:40:50,040 --> 00:40:51,240
Me da igual tenerla que no.
346
00:40:52,360 --> 00:40:54,520
Solo quiero que seas
como cuando te conocí.
347
00:40:55,120 --> 00:40:57,400
Que hagas lo que deseabas.
348
00:40:59,120 --> 00:41:01,080
No perder el hombre que yo quiero.
349
00:41:01,600 --> 00:41:04,160
Es que ni siquiera sabía
muy bien qué iba a hacer.
350
00:41:05,680 --> 00:41:07,720
Pero sabíamos
lo que nos podía reventar.
351
00:41:09,560 --> 00:41:10,840
Estamos en ello.
352
00:41:17,720 --> 00:41:18,720
Todo va a cambiar.
353
00:41:23,480 --> 00:41:25,760
(Música)
354
00:41:39,280 --> 00:41:41,520
(Lluvia)
355
00:42:35,880 --> 00:42:37,880
(Murmullo)
356
00:42:41,120 --> 00:42:43,200
(SUSPIRA)
357
00:42:45,120 --> 00:42:46,880
Estás loco.
358
00:42:47,400 --> 00:42:48,600
No estoy loco.
359
00:42:49,120 --> 00:42:51,280
Esperaba que te comparecieras de mí.
360
00:42:52,040 --> 00:42:54,080
Has tardado mucho en dejarme entrar.
361
00:42:54,600 --> 00:42:56,400
(RÍE) Yo qué sabía.
362
00:42:56,920 --> 00:42:57,800
Escucha...
363
00:42:58,320 --> 00:43:01,760
¿Cuánto tiempo vamos a estar juntos?
Muy poco, tengo que irme.
364
00:43:02,280 --> 00:43:03,120
¿Cuánto?
365
00:43:03,640 --> 00:43:05,760
Media hora o un poco más.
366
00:43:07,240 --> 00:43:09,200
¿Dónde vives?
En un pueblo.
367
00:43:09,720 --> 00:43:11,160
Un poco lejos.
368
00:43:11,800 --> 00:43:13,840
Te busqué esta mañana
por todas partes.
369
00:43:14,360 --> 00:43:15,320
Ya me encontraste.
370
00:43:15,840 --> 00:43:17,440
Voy a querer estar contigo
a todas horas.
371
00:43:17,960 --> 00:43:19,960
Conocerte, andar, bailar...
372
00:43:20,480 --> 00:43:23,080
vivir contigo.
¿Podrá ser?
373
00:43:28,280 --> 00:43:30,680
¿Quién eres?
Me llamo Jorge.
374
00:43:31,200 --> 00:43:32,280
Estudiaba la carrera en Madrid
375
00:43:32,800 --> 00:43:34,240
y vine a terminar aquí
porque a mi padre
376
00:43:34,760 --> 00:43:37,400
no le gustaba aquel ambiente.
Estoy todos los días en el hospital.
377
00:43:37,920 --> 00:43:40,080
No te había visto.
Hemos empezado hoy las prácticas
378
00:43:40,600 --> 00:43:42,480
con el doctor Iglesias.
Y de todas las enfermeras,
379
00:43:43,040 --> 00:43:44,280
he sido yo la que más te ha gustado.
380
00:43:44,840 --> 00:43:46,040
(ESTORNUDA)
381
00:43:46,560 --> 00:43:48,400
¡Salud!
Gracias.
382
00:43:48,920 --> 00:43:50,520
(ESTORNUDA)
383
00:43:51,800 --> 00:43:53,040
Me he constipado.
384
00:43:53,560 --> 00:43:54,760
(RÍE) Ya lo oigo.
385
00:43:55,280 --> 00:43:57,040
Te advierto
que no me fijo en las enfermeras.
386
00:43:57,560 --> 00:44:01,200
Nunca había visto una chica como tú.
Gracias.
387
00:44:01,720 --> 00:44:04,120
De todos los estudiantes,
tú eres el que más me ha gustado.
388
00:44:04,640 --> 00:44:05,320
¿Lo dices en seri...?
389
00:44:05,840 --> 00:44:06,440
Ah, ah...
390
00:44:06,960 --> 00:44:07,800
(ESTORNUDA)
391
00:44:08,320 --> 00:44:09,280
Lo digo en serio.
392
00:44:09,920 --> 00:44:12,800
Entonces, saldremos juntos.
393
00:44:15,800 --> 00:44:17,720
¿Por qué no?
394
00:44:19,560 --> 00:44:22,480
Cuida ese constipado.
395
00:44:23,000 --> 00:44:25,320
Leche caliente, aspirina y coñac.
396
00:44:25,840 --> 00:44:28,400
Me meteré en la cama en cuanto suba.
Sube ya.
397
00:44:28,920 --> 00:44:30,480
Tenía que decirte algo...,
398
00:44:31,000 --> 00:44:32,960
pero no sé cómo empezar.
399
00:44:33,480 --> 00:44:35,520
El resfriado
me ha quitado facultades.
400
00:44:36,040 --> 00:44:36,880
Dilo.
401
00:44:37,400 --> 00:44:39,000
Verás...
402
00:44:39,840 --> 00:44:42,280
Yo nunca...
403
00:44:42,800 --> 00:44:43,680
Bueno... Ah, ah.
404
00:44:44,240 --> 00:44:44,800
(ESTORNUDA)
405
00:44:45,320 --> 00:44:45,840
(RÍE)
406
00:44:46,360 --> 00:44:47,600
Soy un desastre.
407
00:44:48,160 --> 00:44:48,920
(BESA)
408
00:44:50,440 --> 00:44:52,360
Hasta mañana.
409
00:44:52,880 --> 00:44:55,160
(Lluvia)
410
00:45:01,000 --> 00:45:04,640
¡Entra!
¡Que vas a coger una pulmonía!
411
00:45:06,600 --> 00:45:08,240
(ESTORNUDA)
412
00:45:08,760 --> 00:45:10,640
(Motor)
413
00:45:12,640 --> 00:45:14,920
(Música)
414
00:45:58,960 --> 00:46:01,400
(Silbato tren)
415
00:46:06,280 --> 00:46:08,760
(Traqueteo)
416
00:46:16,480 --> 00:46:18,880
(Música)
417
00:46:30,640 --> 00:46:32,840
Cada día sé hacer menos cosas
sin ti.
418
00:46:33,360 --> 00:46:35,280
No puedo estudiar...
ni hablar ni comer
419
00:46:35,800 --> 00:46:37,920
ni estar tranquilo.
Estiro el cuello buscándote
420
00:46:38,440 --> 00:46:40,480
cuando estoy solo
y los nervios se me ponen de punta
421
00:46:41,000 --> 00:46:41,560
mientras te espero.
422
00:46:42,080 --> 00:46:44,080
(Tren)
423
00:46:47,760 --> 00:46:49,840
"¿Qué le vas a decir a tu padre?".
424
00:46:50,360 --> 00:46:52,960
"Le voy a poner un telegrama
diciéndole que me voy a casar".
425
00:46:53,520 --> 00:46:56,120
"El célebre doctor vendrá corriendo
a impedir que su hijo se junte
426
00:46:56,640 --> 00:46:57,920
a una provinciana
para toda la vida".
427
00:46:58,440 --> 00:46:59,600
"Pero llegará tarde".
"¿Por qué?".
428
00:47:00,120 --> 00:47:02,560
"Porque el telegrama se lo pondremos
después de estar casados.
429
00:47:03,080 --> 00:47:04,480
Lo redactaremos desde la cama.
430
00:47:05,000 --> 00:47:09,560
'Me caso mañana. Abrazos'".
"Jorge...
431
00:47:10,920 --> 00:47:14,120
¿Qué haremos después?".
"¿Cuándo?".
432
00:47:14,640 --> 00:47:17,240
"Cuando termines la carrera
y tengamos que trabajar".
433
00:47:17,760 --> 00:47:19,480
Lo pensaremos juntos.
434
00:47:20,000 --> 00:47:22,960
Yo sé lo que quiero hacer.
¿Te lo cuento?
435
00:47:23,480 --> 00:47:24,800
Sí.
436
00:47:25,320 --> 00:47:27,120
Escucha,
me gustaría no depender de nadie.
437
00:47:27,640 --> 00:47:30,600
Empezaremos desde abajo,
trabajando duro, los dos juntos.
438
00:47:31,120 --> 00:47:33,320
Sin ayuda, sin dinero de nadie.
439
00:47:34,560 --> 00:47:37,360
¿En qué novela has leído eso?
En ninguna.
440
00:47:37,880 --> 00:47:41,000
Esas son mis condiciones.
No quiero compartirte con nadie.
441
00:47:41,520 --> 00:47:44,080
¡No quiero que seas importante
porque tu padre es importante!
442
00:47:44,600 --> 00:47:46,440
Ni que te respeten
porque a tu padre le respetan
443
00:47:46,960 --> 00:47:49,120
ni que tengas lo que no mereces.
Todo eso es una basura.
444
00:47:49,640 --> 00:47:51,440
¿Tengo que levantar la mano
y hacer la promesa?
445
00:47:52,000 --> 00:47:54,640
No, no es necesario.
En serio, Jorge, ¿qué te parece?
446
00:47:55,160 --> 00:47:57,160
Basta que me digas
que estás de acuerdo.
447
00:47:57,680 --> 00:47:58,640
De acuerdo.
448
00:47:59,160 --> 00:48:01,040
(Chirrido)
449
00:48:04,000 --> 00:48:06,720
(Murmullo)
450
00:48:12,200 --> 00:48:14,240
(Tren)
451
00:48:18,040 --> 00:48:19,960
(Pájaros)
452
00:48:47,240 --> 00:48:48,920
(Pestillo)
453
00:49:02,160 --> 00:49:04,280
(Grillos)
454
00:49:06,680 --> 00:49:08,240
(Aullido)
455
00:49:10,640 --> 00:49:13,400
(LEE) "Sea repartida
entre los tres beneficiarios
456
00:49:13,920 --> 00:49:18,800
del modo siguiente: El primero
recibirá el doble que el tercero
457
00:49:19,320 --> 00:49:23,520
más una quinta parte
de lo que le corresponda al segundo.
458
00:49:24,040 --> 00:49:28,360
Si sabemos que la cantidad obtenida
por el segundo...".
459
00:49:39,440 --> 00:49:41,200
(SUSURRA) Termino
dentro de media hora.
460
00:49:41,720 --> 00:49:43,120
Bueno.
Espérame.
461
00:49:45,800 --> 00:49:49,440
"Que la cantidad obtenida
por el segundo...".
462
00:49:52,840 --> 00:49:54,680
(Grillos)
463
00:49:57,160 --> 00:49:59,920
Hazte tú otra cosa.
Tomaré lo mismo.
464
00:50:00,440 --> 00:50:02,800
No te voy a obligar a tomar verduras
si no quieres.
465
00:50:03,320 --> 00:50:04,920
Algo habrá por ahí.
466
00:50:10,640 --> 00:50:13,840
¿Cómo va el trabajo?
Como siempre.
467
00:50:23,960 --> 00:50:26,280
¿He hecho bien, mamá?
468
00:50:27,080 --> 00:50:29,360
Solo tú puedes saberlo.
469
00:50:33,000 --> 00:50:36,680
¿Contenta de tenerme contigo?
Claro.
470
00:50:41,240 --> 00:50:44,040
¿Has tenido carta de papá?
471
00:50:44,560 --> 00:50:45,600
No.
472
00:50:46,120 --> 00:50:48,800
¿Cuándo tuviste la última?
473
00:50:50,880 --> 00:50:53,920
Mandará noticias
de un momento a otro.
474
00:50:55,880 --> 00:50:58,520
(Olas)
475
00:51:25,680 --> 00:51:28,800
Lo siento, me he quedado dormida.
Mañana bajaré contigo.
476
00:51:29,320 --> 00:51:30,760
¿A dónde vas?
A Santiago.
477
00:51:31,320 --> 00:51:33,320
Quiero ver lo del hospital,
cuanto antes mejor.
478
00:51:33,840 --> 00:51:34,640
Llévate el coche.
479
00:51:35,160 --> 00:51:36,280
(BESA)
480
00:51:37,680 --> 00:51:39,520
¿Qué te pasa?
481
00:51:40,040 --> 00:51:42,320
Nada. No me pasa nada.
482
00:51:43,080 --> 00:51:45,760
¿Has visto las orquídeas?
No, mamá.
483
00:51:46,280 --> 00:51:48,160
¿Tienes prisa?
No.
484
00:51:51,120 --> 00:51:54,480
Ven. Las tuve mucho tiempo
sin que salieran las flores.
485
00:51:55,000 --> 00:51:58,720
Habían crecido perfectas...
sin un fallo ni un retraso,
486
00:51:59,240 --> 00:52:01,200
pero las flores no salían.
487
00:52:01,720 --> 00:52:04,880
Desesperé de conseguirlo
y dejé de cuidarlas.
488
00:52:05,920 --> 00:52:08,080
Un día me encontré con ellas.
489
00:52:08,600 --> 00:52:10,320
Ve delante.
490
00:52:11,320 --> 00:52:13,360
Casi un milagro.
491
00:52:13,880 --> 00:52:17,600
(RÍE) Es un color único.
Nadie lo ha conseguido por esta zona.
492
00:52:20,200 --> 00:52:22,320
(Música)
493
00:52:24,880 --> 00:52:28,040
¿Y esta de aquí?
¿Cuándo florecerá?
494
00:52:28,560 --> 00:52:30,200
Son guisantes de olor.
Ya lo sé.
495
00:52:30,720 --> 00:52:32,040
Pero ¿cuándo florecen?
496
00:52:32,560 --> 00:52:34,880
Dentro de un mes.
¿Por qué?
497
00:52:35,400 --> 00:52:36,760
Nada.
498
00:52:37,280 --> 00:52:40,360
Tienes el puesto,
cuando quieras. Hoy mismo.
499
00:52:40,880 --> 00:52:44,120
Nunca andamos muy sobrados
de personal.
500
00:52:44,640 --> 00:52:47,200
Gracias.
No tengas tanta prisa.
501
00:52:48,560 --> 00:52:50,480
Vendré mañana a trabajar.
502
00:52:51,160 --> 00:52:53,000
Jorge se quedó en Madrid.
Sí.
503
00:52:53,520 --> 00:52:55,160
Trabaja con su padre.
504
00:52:55,680 --> 00:52:59,120
Ser médico en la corte es
una ventaja pequeña.
505
00:52:59,640 --> 00:53:02,840
Se prosperara rápidamente,
se hacen famas, honores,
506
00:53:03,360 --> 00:53:05,360
publicidad...
Volverá.
507
00:53:05,880 --> 00:53:08,920
Si tú no das tu brazo a torcer,
seguro que volverá.
508
00:53:09,440 --> 00:53:12,920
Aunque estuviera en el infierno...
Hasta mañana, doctor.
509
00:53:13,440 --> 00:53:14,720
Adiós.
510
00:53:18,040 --> 00:53:19,560
-¿Cuándo empiezas?
Mañana.
511
00:53:20,080 --> 00:53:21,560
Nos veremos.
512
00:53:23,200 --> 00:53:25,240
(Murmullo)
513
00:53:26,400 --> 00:53:28,680
(Risas lejanas)
514
00:53:31,080 --> 00:53:34,240
"Aquí empezarán a sentir
la gran responsabilidad
515
00:53:34,760 --> 00:53:37,880
que les cae encima al enfrentarse
con auténticos enfermos".
516
00:53:38,400 --> 00:53:40,440
"¿Cuánto van a durar
estas prácticas, profesor?".
517
00:53:41,320 --> 00:53:43,400
(Música)
518
00:53:45,760 --> 00:53:48,360
¡Mira! ¡Tenemos hasta hórreo!
-Te meteré en él
519
00:53:48,880 --> 00:53:50,480
cuando escribas a máquina
por las noches.
520
00:53:51,000 --> 00:53:51,520
(RÍE)
521
00:53:52,040 --> 00:53:54,160
Yo me encontraría muy a gusto aquí.
522
00:53:56,760 --> 00:53:59,800
¿Qué árboles son estos?
Camelios.
523
00:54:01,400 --> 00:54:03,760
-Le estábamos esperando
desde hace unos días.
524
00:54:04,280 --> 00:54:06,520
Nos han hablado muy bien de usted
y estamos contentos
525
00:54:07,040 --> 00:54:09,320
de tenerla con nosotros.
Esta es la mejor casa del pueblo
526
00:54:09,840 --> 00:54:11,680
y siempre fue la del médico.
527
00:54:12,200 --> 00:54:14,400
El último se jubiló
hará unos tres años.
528
00:54:14,920 --> 00:54:17,560
Desde entonces, no hemos tenido.
La hemos conservado
529
00:54:18,080 --> 00:54:19,760
tal y como estaba.
Espero que le guste.
530
00:54:20,280 --> 00:54:23,440
-Me gusta, me gusta mucho.
-Quiero advertirle que su trabajo
531
00:54:23,960 --> 00:54:26,720
no solo será atender al pueblo,
hay tres aldeas más en el monte.
532
00:54:27,240 --> 00:54:30,080
Y la gente, ya sabe...,
baja a comprar aquí y...
533
00:54:30,600 --> 00:54:32,640
-Sí, puedo ocuparme de todos.
534
00:54:33,160 --> 00:54:34,560
(Pájaros)
535
00:54:35,080 --> 00:54:36,640
¿Nos quedamos, Claudio?
536
00:54:37,160 --> 00:54:41,080
-Algún día tiene que ser el primero.
Llevaos el coche si queréis.
537
00:54:41,600 --> 00:54:44,080
-¿Por qué no os quedáis?
¿Quedarnos?
538
00:54:44,640 --> 00:54:47,240
Por mí, sí; pero tendría
que consultarlo con Camino.
539
00:54:47,760 --> 00:54:51,120
Salís por la mañana los tres
y llegáis al trabajo normalmente.
540
00:54:52,200 --> 00:54:53,920
Claro...
541
00:54:54,440 --> 00:54:55,400
Esperad.
542
00:54:55,920 --> 00:54:58,600
(SUSURRA) Debías haber esperado
a que se casaran para invitarlos.
543
00:54:59,120 --> 00:55:00,560
En menudo compromiso nos has puesto.
544
00:55:01,080 --> 00:55:02,160
Camino...
Sí.
545
00:55:02,680 --> 00:55:05,560
Dice Sara que nos quedemos.
¿Dónde?
546
00:55:06,080 --> 00:55:07,160
Aquí, en la casa.
547
00:55:07,680 --> 00:55:10,160
¿Tú quieres que nos quedemos?
548
00:55:10,680 --> 00:55:12,440
Sí.
549
00:55:12,960 --> 00:55:14,640
Si tú lo quieres.
550
00:55:20,720 --> 00:55:22,680
Vale.
551
00:55:23,200 --> 00:55:24,720
(Grillos)
552
00:55:47,440 --> 00:55:50,080
(Música)
553
00:56:52,240 --> 00:56:54,320
(Grillos)
554
00:56:59,640 --> 00:57:01,960
(Olas)
555
00:57:45,520 --> 00:57:47,760
(Motor)
556
00:57:50,320 --> 00:57:52,880
(Gaviotas)
557
00:57:59,200 --> 00:58:01,320
¿Qué hace?
558
00:58:40,320 --> 00:58:42,400
(Ladridos)
559
00:58:51,200 --> 00:58:53,960
Hola, Tu, ¿cómo estás?
560
00:58:54,480 --> 00:58:56,400
(Ladridos)
561
00:59:06,080 --> 00:59:07,720
¿Te acuerdas de mí?
562
00:59:08,240 --> 00:59:10,080
Naturalmente.
563
00:59:11,480 --> 00:59:12,480
Eh...
564
00:59:13,000 --> 00:59:15,080
Él insistió mucho
en que viniéramos a verte...
565
00:59:15,600 --> 00:59:17,560
y aquí estamos.
Tú estás loco.
566
00:59:18,080 --> 00:59:20,160
No... Íbamos camino del trabajo
y os vimos.
567
00:59:20,680 --> 00:59:22,600
Se nos antojó saludarte.
Enseguida nos vamos.
568
00:59:23,120 --> 00:59:25,200
Es mi madre.
¡Mamá!
569
00:59:27,560 --> 00:59:28,880
Hola.
570
00:59:29,400 --> 00:59:31,560
Me llamo Raúl.
Creo que soy amigo de su hija.
571
00:59:32,080 --> 00:59:34,000
Es amigo mío.
Le conocí hace unos días.
572
00:59:34,520 --> 00:59:36,160
Me llevó a casa
después de tomar una copa.
573
00:59:36,680 --> 00:59:37,400
Tiene un bar.
Lo tenía.
574
00:59:37,920 --> 00:59:40,000
Ahora trabajo en una compañía
que se dedica a apagar
575
00:59:40,520 --> 00:59:42,480
incendios forestales.
Venga a visitarnos algún día.
576
00:59:43,000 --> 00:59:44,840
Esta tarde.
Yo tengo que trabajar en Santiago.
577
00:59:45,360 --> 00:59:47,080
Ven mejor el domingo.
578
00:59:47,600 --> 00:59:48,880
Gracias.
579
00:59:51,120 --> 00:59:53,120
¿Cómo te van las cosas?
580
00:59:53,720 --> 00:59:55,320
Bien.
581
00:59:56,080 --> 00:59:58,240
Bueno, regular. ¿Y ti?
582
01:00:00,440 --> 01:00:03,040
Empiezan a marchar y es suficiente.
583
01:00:05,880 --> 01:00:07,800
Hasta el domingo.
584
01:00:12,480 --> 01:00:14,760
¡Tu! ¡Ven aquí!
585
01:00:15,280 --> 01:00:17,080
¡Ven, ven!
¡Ven, estúpido, ven!
586
01:00:17,600 --> 01:00:18,440
(Gruñidos)
587
01:00:18,960 --> 01:00:20,520
(RÍE) Vete... Anda.
588
01:00:21,040 --> 01:00:22,080
¡Vete!
589
01:00:22,600 --> 01:00:23,960
(Ladridos)
590
01:00:43,960 --> 01:00:46,640
Camino, te llaman al teléfono.
¿Quién es?
591
01:00:47,160 --> 01:00:49,000
Tu marido, de Madrid.
592
01:00:49,520 --> 01:00:51,240
(Música)
593
01:01:03,080 --> 01:01:04,680
¡Jorge!
Hola, Camino.
594
01:01:05,200 --> 01:01:05,920
¿Dónde estás?
595
01:01:06,440 --> 01:01:07,040
(TELÉFONO) "En casa".
596
01:01:07,560 --> 01:01:08,760
¿No vas al trabajo?
Hoy no he ido.
597
01:01:09,280 --> 01:01:11,800
¿Por qué?
Quería llamarte.
598
01:01:12,800 --> 01:01:16,240
Estoy deseando estar contigo.
Déjalo todo y ven.
599
01:01:16,760 --> 01:01:19,240
No puedo.
Papá pone muchas cosas en mis manos.
600
01:01:19,760 --> 01:01:22,080
Ahora tengo trabajo
y responsabilidad, no es como antes.
601
01:01:22,600 --> 01:01:26,440
Quería que lo supieras.
Dejarlo ahora sería hacerle polvo.
602
01:01:26,960 --> 01:01:27,960
Quizá más adelante.
603
01:01:28,480 --> 01:01:30,080
Jorge, haz frente
a esas responsabilidades
604
01:01:30,600 --> 01:01:32,560
y trabaja en la clínica.
Vive como te parezca...
605
01:01:33,080 --> 01:01:35,720
y olvídame.
Procura entenderlo.
606
01:01:36,240 --> 01:01:38,680
Yo tengo que...
Déjalo, Jorge.
607
01:01:39,200 --> 01:01:40,800
No volveré otra vez.
608
01:01:41,320 --> 01:01:43,480
Piénsalo.
Adiós.
609
01:01:44,480 --> 01:01:46,560
¡Camino!
610
01:01:53,440 --> 01:01:55,560
(Murmullo)
611
01:01:57,720 --> 01:01:59,160
¡Sara!
612
01:01:59,680 --> 01:02:00,920
Sara.
613
01:02:03,360 --> 01:02:05,200
¿Qué haces aquí?
Trabajando.
614
01:02:05,720 --> 01:02:07,880
¿Y Jorge?
En Madrid.
615
01:02:08,400 --> 01:02:10,440
Se quedó allí.
Ya...
616
01:02:11,040 --> 01:02:13,280
Ayúdame a llevar esto.
617
01:02:14,280 --> 01:02:17,120
Hago la compra de toda la semana.
¿Dónde estáis?
618
01:02:17,640 --> 01:02:20,520
¡Dónde vamos a estar!
Seguimos en el pueblo.
619
01:02:21,160 --> 01:02:23,120
¿Y Claudio?
Bien...
620
01:02:23,640 --> 01:02:24,440
Trabaja en el periódico.
621
01:02:24,960 --> 01:02:26,440
A veces nos acordamos mucho
de vosotros.
622
01:02:26,960 --> 01:02:29,120
Nos han concedido
la solicitud para ir a Brasil.
623
01:02:29,640 --> 01:02:32,440
Me había encariñado con el pueblo
y me da pena dejarlo, pero...
624
01:02:32,960 --> 01:02:34,560
el contrato es bueno.
Me alegro.
625
01:02:35,080 --> 01:02:37,280
Es lo que tantas veces
habíamos pensado hacer los cuatro,
626
01:02:37,800 --> 01:02:41,280
pero... vosotros os habéis rajado.
Sí.
627
01:02:46,520 --> 01:02:49,040
Te esperamos un día antes
de que nos marchemos, ¿eh?
628
01:02:49,560 --> 01:02:50,600
Iré.
629
01:02:52,320 --> 01:02:54,920
No dejes de hacerlo.
Iré.
630
01:02:57,640 --> 01:02:59,800
(Motor)
631
01:03:17,880 --> 01:03:20,080
Puede sentarse ahí.
632
01:03:29,120 --> 01:03:30,840
¿Tu padre?
633
01:03:31,360 --> 01:03:32,600
Sí.
634
01:03:34,600 --> 01:03:36,040
¿Ha muerto?
635
01:03:36,560 --> 01:03:37,280
No.
636
01:03:37,800 --> 01:03:39,320
Está embarcado.
637
01:03:39,840 --> 01:03:43,840
Le gusta mucho todo esto,
pero siempre termina yéndose.
638
01:03:44,360 --> 01:03:47,920
No hay quien le retenga
en el mismo lugar un mes seguido.
639
01:03:49,560 --> 01:03:52,840
Conmigo estuvo aquí ocho años
sin subir a un barco.
640
01:03:54,160 --> 01:03:57,560
Pero un día se fue.
¿Dónde está ahora?
641
01:03:59,880 --> 01:04:01,720
No lo sé.
642
01:04:04,120 --> 01:04:06,640
Usted me lo recuerda.
¿De verdad?
643
01:04:07,160 --> 01:04:10,320
Sí, mucho.
Le hubiera gustado conocerle.
644
01:04:10,840 --> 01:04:11,800
Seguro.
645
01:04:12,320 --> 01:04:15,120
¿Y... quién era el irlandés?
646
01:04:15,640 --> 01:04:17,440
Mi padre.
647
01:04:18,320 --> 01:04:21,640
Yo conozco Sligo,
viví allí durante dos años.
648
01:04:22,160 --> 01:04:23,920
Mis tías insistieron
en que estudiara el inglés
649
01:04:24,440 --> 01:04:26,480
y se les metió en la cabeza
que lo aprendiera allí,
650
01:04:27,000 --> 01:04:30,240
en la católica Irlanda.
¿Estuvo en la isla de Innisfree?
651
01:04:30,760 --> 01:04:31,960
Hum...
652
01:04:33,840 --> 01:04:36,760
(RECITA) "Quisiera ser
como el viento e irme, de nuevo,
653
01:04:37,280 --> 01:04:39,960
a Innisfree.
Levantarme una choza allí
654
01:04:40,480 --> 01:04:45,560
de zarzas y de barro.
Tener nueve surcos de alubias
655
01:04:46,080 --> 01:04:50,600
y una colmena con mieles.
Y en la cabaña del rumor,
656
01:04:51,120 --> 01:04:53,440
vivir acompañado".
"Quisiera oír de todo
657
01:04:53,960 --> 01:04:57,120
e irme, de nuevo, a Innisfree.
Oigo el agua del lago
658
01:04:57,640 --> 01:04:59,400
que acaricia la orilla.
659
01:04:59,920 --> 01:05:04,360
Y al seguir en mi ruta,
o sobre el asfalto gris,
660
01:05:04,880 --> 01:05:08,120
la escucho
en lo profundo de mi pecho".
661
01:05:19,920 --> 01:05:22,520
Nunca había hablado así con nadie.
662
01:05:23,040 --> 01:05:25,880
Oh, debe ser
porque a mí me gustan las flores.
663
01:05:26,400 --> 01:05:27,320
Quizá.
664
01:05:27,840 --> 01:05:30,520
Ahora me doy cuenta de que todavía
no conozco del todo a mi madre.
665
01:05:31,040 --> 01:05:33,520
¿Habéis vivido aquí solas
durante mucho tiempo?
666
01:05:34,040 --> 01:05:34,920
Sí.
667
01:05:35,440 --> 01:05:38,760
Ella habla poco y yo me puse
a trabajar desde pequeña.
668
01:05:39,280 --> 01:05:42,160
Siempre he tenido libertad,
pero tenía que respetar su silencio
669
01:05:42,680 --> 01:05:44,680
y no hablar de ciertas cosas.
De papá, por ejemplo.
670
01:05:45,200 --> 01:05:46,960
El abuelo recordaba mucho su tierra.
671
01:05:47,480 --> 01:05:50,400
Y hablaba de la isla del lago.
¿Y usted qué piensa?
672
01:05:50,920 --> 01:05:53,920
¿Volverá pronto su marido?
Lleva tres años fuera.
673
01:05:54,440 --> 01:05:57,200
Él es así
y nadie lo podrá cambiar.
674
01:05:57,720 --> 01:05:59,800
Me dijo cómo era antes de casarnos.
675
01:06:00,320 --> 01:06:02,880
Y yo sabía
que un día tendría que irse.
676
01:06:03,400 --> 01:06:05,720
Hay personas que no pueden estar
mucho tiempo en un sitio.
677
01:06:06,240 --> 01:06:09,640
No sé, es superior a ellas.
Necesitan muchas esquinas
678
01:06:10,160 --> 01:06:11,960
y descubrir qué hay detrás,
siempre a la espera
679
01:06:12,480 --> 01:06:13,840
de encontrar algo mejor.
680
01:06:14,360 --> 01:06:17,040
Yo antes era así,
pero he cambiado.
681
01:06:17,560 --> 01:06:19,760
¿En qué ha cambiado?
682
01:06:20,280 --> 01:06:22,800
En que ya no necesito
ninguna esquina que mirar.
683
01:06:23,320 --> 01:06:25,960
Creo que ya he encontrado
lo que buscaba.
684
01:06:27,280 --> 01:06:30,600
(Música)
685
01:07:13,760 --> 01:07:16,880
(Olas)
686
01:07:18,320 --> 01:07:20,880
(Continúa la música)
687
01:08:11,640 --> 01:08:13,640
(Gaviotas)
688
01:08:17,240 --> 01:08:19,640
Aquí trabajó mi padre muchos años.
689
01:08:20,160 --> 01:08:23,080
Traía las ballenas y los cachalotes
y volvían a salir.
690
01:08:23,640 --> 01:08:26,440
Entonces, le veíamos con frecuencia.
¿Cómo es tu padre?
691
01:08:26,960 --> 01:08:30,240
El capitán Ferreiro es un personaje
y todo el mundo le quiere.
692
01:08:30,760 --> 01:08:32,040
¿Tú no?
693
01:08:32,560 --> 01:08:35,280
Yo también, pero no entiendo
por qué está tan lejos
694
01:08:35,800 --> 01:08:38,400
y por qué mi madre
le sigue esperando.
695
01:08:38,920 --> 01:08:42,880
No puedo perdonarle
no tenerle cerca cuando le necesito.
696
01:08:44,200 --> 01:08:46,760
(Música)
697
01:09:02,080 --> 01:09:04,560
(Motor)
698
01:09:26,280 --> 01:09:29,760
(LEE) "Quijote se adelantó diciendo:
'Advertid que el amor y la guerra
699
01:09:30,280 --> 01:09:33,280
son una misma cosa y así como en la
guerra es cosa lícita y acostumbrada
700
01:09:33,840 --> 01:09:35,920
usar de ardides y estratagemas
para vencer al enemigo,
701
01:09:36,440 --> 01:09:39,360
así en las competencias amorosas,
se tienen por buenos los embus...'".
702
01:09:39,880 --> 01:09:41,600
(Grillos)
703
01:09:47,760 --> 01:09:49,480
Hola.
Hola.
704
01:09:50,000 --> 01:09:51,760
He venido a despedirme
y a pedirles un favor.
705
01:09:52,280 --> 01:09:54,080
Cuiden ustedes al perro
mientras estoy de viaje.
706
01:09:54,600 --> 01:09:55,480
¿Adónde va?
A las Canarias,
707
01:09:56,000 --> 01:09:58,520
a comprar unas piezas de repuesto
para la avioneta.
708
01:09:59,040 --> 01:10:00,920
¿Se acordará de...?
Oh, desde luego.
709
01:10:01,440 --> 01:10:03,320
Le voy a traer
la orquídea más bonita que haya,
710
01:10:03,840 --> 01:10:05,360
aunque tenga que robársela
a mis tías.
711
01:10:05,880 --> 01:10:08,520
¿Se queda a cenar?
Encantado.
712
01:10:09,040 --> 01:10:11,560
Camino estará a punto de llegar,
yo termino en unos minutos.
713
01:10:12,080 --> 01:10:12,800
Vale.
714
01:10:13,320 --> 01:10:17,320
"Así en las competencias amorosas,
se tienen por buenos los embustes
715
01:10:17,840 --> 01:10:21,640
y marañas que se hacen
para conseguir el fin que se desea".
716
01:11:00,880 --> 01:11:02,280
Se acabó.
717
01:11:02,800 --> 01:11:04,600
Mamá, me ha ganado.
718
01:11:05,360 --> 01:11:09,400
Ya es hora de que alguien te ganara.
No eres invencible, ¿lo ves?
719
01:11:09,920 --> 01:11:12,360
Lo ha hecho con una facilidad...
720
01:11:12,880 --> 01:11:14,720
Estás acostumbrada a ganar siempre
y te conviertes
721
01:11:15,240 --> 01:11:17,400
en una niña insoportable
cuando las cosas no te van bien.
722
01:11:17,920 --> 01:11:19,000
Qué estupidez.
723
01:11:19,520 --> 01:11:20,360
(RÍE)
724
01:11:20,880 --> 01:11:23,800
Yo me voy a acostar.
Buen viaje, Raúl.
725
01:11:24,320 --> 01:11:26,640
Gracias por la visita.
Buenas noches.
726
01:11:27,160 --> 01:11:29,280
Yo también me voy.
¡Otra partida!
727
01:11:29,800 --> 01:11:31,200
¿Otra?
728
01:11:31,720 --> 01:11:32,640
Por favor...
729
01:11:33,160 --> 01:11:35,080
(ASIENTE) De acuerdo.
730
01:11:37,920 --> 01:11:40,000
(Viento)
731
01:12:07,520 --> 01:12:08,880
(Olas)
732
01:12:09,400 --> 01:12:10,520
Eh...
733
01:12:11,040 --> 01:12:14,560
Me estás dejando ganar.
No...
734
01:12:15,080 --> 01:12:17,480
Soy una estúpida.
Siempre pensé que jugaba muy bien.
735
01:12:18,000 --> 01:12:21,080
Y juegas muy bien.
Tú lo haces mejor.
736
01:12:21,600 --> 01:12:22,720
Bastante mejor.
737
01:12:23,240 --> 01:12:25,280
Eres un presuntuoso.
738
01:12:27,040 --> 01:12:30,160
Hum...
¿Quieres irte?
739
01:12:31,840 --> 01:12:33,840
Lo que tú digas.
740
01:12:34,480 --> 01:12:36,800
¿Estás cansado?
No.
741
01:12:52,720 --> 01:12:55,160
¿Qué me vas a dar?
¿Una patada de caballo?
742
01:12:56,080 --> 01:12:57,560
Algo así.
743
01:13:25,840 --> 01:13:27,800
¿Por qué vienes aquí?
744
01:13:28,200 --> 01:13:29,640
¿La verdad?
745
01:13:30,640 --> 01:13:32,240
La verdad.
746
01:13:35,320 --> 01:13:37,920
Sencillamente
porque te quiero mucho.
747
01:13:38,800 --> 01:13:42,400
(Música)
748
01:13:47,880 --> 01:13:49,200
Raúl...
749
01:13:50,160 --> 01:13:51,440
¿Qué?
750
01:13:53,040 --> 01:13:55,560
Conmigo nadie
derrochó sentimentalismo,
751
01:13:56,080 --> 01:13:58,000
y yo aprendí a no tenerlo.
752
01:13:58,560 --> 01:14:00,320
Creo que soy muy fuerte
753
01:14:00,840 --> 01:14:03,160
y que no hay una situación
que me pueda desconcertar,
754
01:14:04,320 --> 01:14:07,760
pero estoy empezando
a sentirme muy torpe y muy tonta.
755
01:14:08,600 --> 01:14:11,040
¿Y yo qué tengo
que ver con eso tuyo?
756
01:14:11,880 --> 01:14:14,240
Tú eres como el hermano
que nunca tuve,
757
01:14:14,760 --> 01:14:16,720
por eso te cuento estas cosas.
758
01:14:17,240 --> 01:14:19,360
El hermano
se va enseguida a la cama.
759
01:14:20,280 --> 01:14:22,560
Espera, Raúl, no te vayas.
760
01:14:25,440 --> 01:14:28,680
Ni siquiera estoy muy segura
de considerarte como un hermano,
761
01:14:29,240 --> 01:14:31,040
así pensé hasta ayer.
762
01:14:31,800 --> 01:14:33,760
¿Qué piensas ahora?
763
01:14:34,880 --> 01:14:36,560
No te vayas.
764
01:14:45,760 --> 01:14:47,560
No me voy.
765
01:14:48,080 --> 01:14:52,960
(Continúa música)
766
01:15:22,520 --> 01:15:24,160
¿Qué te pasa?
767
01:15:24,680 --> 01:15:27,000
Estás esperando
que te diga muchas cosas, ¿verdad?
768
01:15:27,720 --> 01:15:28,800
No...
769
01:15:29,520 --> 01:15:31,440
¿Crees que está todo dicho?
770
01:15:32,200 --> 01:15:33,640
Tampoco.
771
01:15:34,680 --> 01:15:36,400
No va a cambiar nada.
772
01:15:36,920 --> 01:15:39,840
Estoy muy bien contigo,
pero no va a cambiar nada.
773
01:15:40,920 --> 01:15:44,200
No lo sé, de momento mi destino
es como el de mi madre.
774
01:15:44,720 --> 01:15:47,440
El que siempre odié, esperar.
775
01:15:49,480 --> 01:15:51,320
Yo no te haré esperar.
776
01:15:52,200 --> 01:15:54,320
Te llevaré conmigo
en cuanto tú quieras.
777
01:15:54,840 --> 01:15:57,040
Daremos vueltas por ahí,
trabajando y viviendo.
778
01:15:59,080 --> 01:16:02,640
Empezaremos juntos un viaje
que no se acabará nunca.
779
01:16:03,680 --> 01:16:06,440
Y si no quieres que esté
a tu lado, tendrás que echarme.
780
01:16:08,000 --> 01:16:09,840
No, no te voy a echar.
781
01:16:10,720 --> 01:16:13,120
Hablaremos el sábado cuando vuelva.
782
01:16:16,640 --> 01:16:21,200
(Pasos)
783
01:16:55,960 --> 01:16:58,920
¿Qué querías?
Nada.
784
01:17:00,320 --> 01:17:03,800
Creí que me buscabas.
No, mamá.
785
01:17:15,800 --> 01:17:18,840
Espera...
¿Qué quieres?
786
01:17:20,360 --> 01:17:22,920
Puede que te haga bien contármelo.
787
01:17:24,480 --> 01:17:26,480
Sucede que estoy
dejando de ser la mujer
788
01:17:27,000 --> 01:17:28,280
de la que te sentías orgullosa,
789
01:17:28,800 --> 01:17:30,600
para ser una chiquilla tonta,
eso es todo.
790
01:17:31,120 --> 01:17:32,600
Camino...
¿Qué?
791
01:17:33,720 --> 01:17:35,880
No entiendo mucho
lo que te puede pasar,
792
01:17:36,480 --> 01:17:38,560
pero creo que deberías
ir por tu marino.
793
01:17:39,160 --> 01:17:40,880
No te empeñes en seguir esperando,
794
01:17:41,400 --> 01:17:43,360
él tiene tanto derecho
como tú a ser cabezota.
795
01:17:43,880 --> 01:17:46,360
O quizá le ocurre algo
que tú no eres capaz de ver.
796
01:17:52,080 --> 01:17:54,680
Nunca has hecho
tanto esfuerzo por nadie, mamá.
797
01:17:55,800 --> 01:17:58,000
Alguna vez tenía que ser la primera.
798
01:17:58,520 --> 01:18:00,520
Raúl quiere que me vaya con él.
799
01:18:01,360 --> 01:18:04,520
Dentro de unos días
me lo pedirá de nuevo.
800
01:18:08,200 --> 01:18:10,240
Y yo no sé qué hacer...
801
01:18:10,760 --> 01:18:12,960
Eso le suele pasar a las personas.
802
01:18:13,480 --> 01:18:15,080
A veces no saben
lo que es bueno o malo,
803
01:18:15,600 --> 01:18:17,120
lo que debe o no debe hacerse.
804
01:18:17,640 --> 01:18:19,880
Se duda de los sentimientos,
de lo que uno mismo quiere.
805
01:18:20,400 --> 01:18:23,040
Eso les pasa a todas las personas,
Camino.
806
01:18:23,560 --> 01:18:25,720
No debes asustarte.
807
01:18:28,480 --> 01:18:30,600
Sí, lo tendré en cuenta.
808
01:18:31,120 --> 01:18:35,040
Un abrazo muy fuerte.
Para ti y para ella. Adiós.
809
01:18:37,440 --> 01:18:40,280
¿Con quién hablabas?
Con un amigo de Santiago.
810
01:18:40,800 --> 01:18:42,680
Está casado
con una compañera de carrera.
811
01:18:46,120 --> 01:18:49,280
¿Tienes noticias de tu mujer?
No.
812
01:18:50,560 --> 01:18:53,880
¿Vas a venir a vivir aquí?
Posiblemente.
813
01:18:54,400 --> 01:18:56,560
No me encuentro
muy a gusto en el apartamento.
814
01:18:57,080 --> 01:18:58,240
Eso está bien.
815
01:18:59,280 --> 01:19:01,880
Se van a Brasil.
¿Quienes?
816
01:19:02,400 --> 01:19:05,840
Estos amigos, ella encontró
trabajo en un hospital del interior.
817
01:19:06,360 --> 01:19:07,800
Tiene un buen contrato.
818
01:19:08,440 --> 01:19:10,720
Es algo que te hubiera
gustado hacer a ti.
819
01:19:11,240 --> 01:19:13,760
No lo sé.
Alguna vez lo hemos hablado.
820
01:19:14,280 --> 01:19:15,920
Ella ha tenido siempre mucho valor.
821
01:19:16,440 --> 01:19:19,760
No se trata de un problema de valor,
puede ser de necesidad.
822
01:19:20,640 --> 01:19:22,920
Es posible, yo soy distinto.
823
01:19:23,440 --> 01:19:25,840
Como esos trapecistas
que trabajan con la red debajo,
824
01:19:26,360 --> 01:19:28,240
porque tienen miedo,
o porque se han acostumbrado
825
01:19:28,760 --> 01:19:30,120
y no sabrían hacerlo de otra manera.
826
01:19:31,080 --> 01:19:33,960
¿Qué querían tus amigos?
Despedirse.
827
01:19:36,080 --> 01:19:39,840
Estás deseando ir allí.
Puede que no te equivoques.
828
01:19:40,360 --> 01:19:43,400
No sé cómo decírtelo,
pero te necesito.
829
01:19:43,920 --> 01:19:45,560
Eres lo único que tengo.
830
01:19:46,080 --> 01:19:48,320
A cambio de eso,
te irás haciendo día a día a mi lado.
831
01:19:48,840 --> 01:19:50,600
Con la red debajo de mí.
832
01:19:52,400 --> 01:19:56,080
Hasta el día que tengas confianza.
Por ese día.
833
01:20:06,600 --> 01:20:08,120
Camino.
834
01:20:08,640 --> 01:20:11,440
Hola, Claudio.
Hola, niña. Venía a por ti.
835
01:20:11,960 --> 01:20:13,680
Ahora no puedo,
quedamos a la salida.
836
01:20:14,200 --> 01:20:16,440
Vaya, hombre, sube
y consigue que te cambien el turno.
837
01:20:16,960 --> 01:20:19,160
Yo te espero en el periódico.
No sé si podré.
838
01:20:19,680 --> 01:20:21,920
Sara me llamó por teléfono
y me ha dicho que tengo
839
01:20:22,440 --> 01:20:25,640
que llevarte como sea, yo obedezco,
que para eso me da de comer.
840
01:20:26,160 --> 01:20:28,800
Está bien, lo intentaré.
Hazlo rápido.
841
01:20:48,000 --> 01:20:49,920
Abre la boca,
verás que no te va a doler.
842
01:20:50,440 --> 01:20:52,160
Abre, abre. Así.
843
01:20:54,840 --> 01:20:56,360
Espera un momentito.
844
01:20:59,000 --> 01:21:02,080
Me alegro mucho de que hayas venido.
No había forma de negarse.
845
01:21:02,600 --> 01:21:05,080
¿Y tú qué vas hacer?
-Dormir, querida, porque me he pasado
846
01:21:05,600 --> 01:21:07,440
toda la noche trabajando,
no sé si lo sabes.
847
01:21:07,960 --> 01:21:09,640
-Antes acércate
a buscar algo de vino.
848
01:21:10,160 --> 01:21:11,840
Si quieres lo hago yo.
No, tú quédate aquí
849
01:21:12,360 --> 01:21:13,640
y espera a que termine la consulta.
850
01:21:36,840 --> 01:21:38,360
Hola...
851
01:21:52,120 --> 01:21:55,560
Jorge, ¿qué haces aquí?
Me llamó Claudio para despedirse.
852
01:21:56,560 --> 01:21:59,720
Le dije que a lo mejor
venía a verles y aquí estoy.
853
01:22:00,760 --> 01:22:03,960
Claudio me ha engañado.
No, él no me ha visto.
854
01:22:04,520 --> 01:22:06,680
Sara es la única que lo sabe.
855
01:22:07,200 --> 01:22:11,360
(Música)
856
01:22:14,680 --> 01:22:16,640
¿Estás asustada?
-¿Por qué?
857
01:22:17,160 --> 01:22:19,240
-Por la aventura.
-Me importa muy poco si estás tú.
858
01:22:19,760 --> 01:22:21,120
-Tardaré en encontrar trabajo.
859
01:22:21,640 --> 01:22:23,440
-Pero no me dejarás sola, ¿verdad?
-No.
860
01:22:32,480 --> 01:22:36,520
-¿Cómo os va? ¿Se arregló todo?
Todavía no hemos hablado.
861
01:22:38,200 --> 01:22:40,080
Jorge, te has caído.
862
01:22:40,600 --> 01:22:41,920
Yo creía que con que os miraseis
863
01:22:42,440 --> 01:22:44,280
y pensarais simultáneamente
en la cama del desván,
864
01:22:44,800 --> 01:22:46,360
se iba a arreglar todo,
pero por lo visto,
865
01:22:46,880 --> 01:22:48,040
vas a tener que hablar.
866
01:22:48,560 --> 01:22:50,760
-Eres un cretino por mucho
que trabajes en un periódico.
867
01:22:51,280 --> 01:22:52,720
-Ya lo sé, todo el mundo me lo dice.
868
01:23:14,680 --> 01:23:17,320
¿Qué te pasa?
Nada, es el humo.
869
01:23:26,160 --> 01:23:30,600
¿Quieres decirme a qué has venido?
Vine sin pensar en nada, a verte.
870
01:23:32,800 --> 01:23:36,040
¿Y qué más?
A lo mejor me quedo.
871
01:23:38,200 --> 01:23:40,400
¿Cuándo te vas a decidir?
872
01:23:42,400 --> 01:23:43,960
No sé.
873
01:23:55,000 --> 01:23:59,480
Odio esa manera de hablar:
"No sé", "A lo mejor", "Quizá"...
874
01:24:02,080 --> 01:24:04,160
¿Hasta cuando crees
que voy a esperar?
875
01:24:04,840 --> 01:24:07,840
¿Qué problema es el tuyo?
¿Un padre que te quiere para él?
876
01:24:11,280 --> 01:24:13,360
Tú mismo, Jorge.
877
01:24:20,560 --> 01:24:23,480
Trataré de no hablar más así,
me quedaré.
878
01:24:31,880 --> 01:24:33,800
Crees que tengo
que darte las gracias,
879
01:24:35,520 --> 01:24:37,440
pero es posible que no te necesite.
880
01:24:38,520 --> 01:24:40,720
¿Qué quieres decir?
Tengo que irme.
881
01:24:41,240 --> 01:24:44,920
¿A dónde? ¿Qué te pasa?
Tengo que irme.
882
01:25:14,120 --> 01:25:17,760
Pensaba que estabas en la escuela.
No he ido hoy.
883
01:25:19,720 --> 01:25:22,680
¿Qué te has hecho, mamá?
Nada.
884
01:25:25,360 --> 01:25:27,440
Me encuentras muy vieja.
885
01:25:32,080 --> 01:25:34,320
¿Por qué no me has dicho
que había carta de papá?
886
01:25:34,840 --> 01:25:35,640
Te lo pensaba decir.
887
01:25:36,640 --> 01:25:39,280
No te preocupes,
tú nunca serás vieja.
888
01:25:45,440 --> 01:25:50,080
(Ladridos)
889
01:25:57,000 --> 01:25:58,840
Hola.
Hola.
890
01:26:02,400 --> 01:26:05,960
Dejé la orquídea en el invernadero.
Gracias, Raúl.
891
01:26:06,840 --> 01:26:09,560
Espero que le guste.
892
01:26:15,720 --> 01:26:18,080
Hola.
Hola.
893
01:26:22,120 --> 01:26:24,880
Una carta de mi padre, eso es
un acontecimiento en esta casa.
894
01:26:25,400 --> 01:26:26,920
(Ladridos)
895
01:26:27,440 --> 01:26:30,760
¿Qué ahí, tú? Estúpido.
¿Te has acordado de mí?
896
01:26:45,000 --> 01:26:46,920
La carta viene
de una isla del Pacífico,
897
01:26:47,440 --> 01:26:49,200
donde el barco espera
el paso de las ballenas.
898
01:26:49,720 --> 01:26:51,040
Protesta porque yo me haya casado
899
01:26:51,560 --> 01:26:53,400
y se insulta
por no preocuparse de nosotras.
900
01:26:54,240 --> 01:26:56,400
Nos trata como si el tiempo
se hubiera parado.
901
01:26:57,080 --> 01:26:59,120
Mi madre es una joven
y yo acabo de nacer.
902
01:26:59,800 --> 01:27:02,040
Termina diciendo
que nos escribirá cada semana.
903
01:27:02,560 --> 01:27:03,840
¿No habla de volver?
904
01:27:05,600 --> 01:27:08,360
Mamá ha deducido de todo esto
que nos echa de menos
905
01:27:08,880 --> 01:27:10,200
y que pronto lo tendremos en casa.
906
01:27:11,640 --> 01:27:13,840
Pensará que los aventureros
acabamos así,
907
01:27:14,360 --> 01:27:16,400
en seres frágiles y sentimentales.
908
01:27:17,960 --> 01:27:19,760
Yo creo que la estáis defraudando.
909
01:27:26,480 --> 01:27:29,600
Al poco de casarnos, vino el padre
de Jorge y nos llevó a Madrid.
910
01:27:30,120 --> 01:27:32,840
Al principio, era una estancia
corta, solo por unos días.
911
01:27:33,520 --> 01:27:37,800
Luego se fue prolongando.
¿Y de verdad fue tan malo?
912
01:27:38,680 --> 01:27:41,040
No era lo que planeamos,
sino todo lo contrario.
913
01:27:42,320 --> 01:27:46,800
¿Qué era lo que tú querías?
Sé mucho mejor lo que no quiero.
914
01:27:54,120 --> 01:27:56,160
¿Has pensado
en el viaje que te propuse?
915
01:28:00,880 --> 01:28:03,040
No, no mucho.
916
01:28:05,960 --> 01:28:07,760
Perdón, señor,
le llaman al teléfono.
917
01:28:08,280 --> 01:28:10,720
¿A mí?
¿Se llama Raúl Guerra?
918
01:28:11,240 --> 01:28:12,400
Sí, señor.
Preguntan por usted.
919
01:28:24,760 --> 01:28:25,880
¿Diga?
920
01:28:27,880 --> 01:28:29,000
Diga.
921
01:28:30,080 --> 01:28:31,120
¿Quién es?
922
01:28:31,640 --> 01:28:32,760
(Música)
923
01:28:36,800 --> 01:28:37,960
¿Puedo sentarme?
924
01:28:41,680 --> 01:28:42,720
Claro.
925
01:28:47,400 --> 01:28:49,840
Pensé que te habías ido.
No me he ido.
926
01:28:50,480 --> 01:28:51,840
¿Por qué?
927
01:28:52,360 --> 01:28:54,720
No pienso hacerlo,
voy a trabajar aquí.
928
01:28:56,520 --> 01:28:58,840
¿Cuándo lo has decidido?
Anoche.
929
01:29:00,360 --> 01:29:02,640
Buena idea.
Hablé con los del pueblo.
930
01:29:04,040 --> 01:29:06,200
Trabajaré como interino,
dos años como mínimo.
931
01:29:07,720 --> 01:29:10,120
En las mismas condiciones
en las que estaba Sara.
932
01:29:11,680 --> 01:29:13,400
Tuve una conversación con mi padre.
933
01:29:13,920 --> 01:29:15,120
¿Qué te dijo?
Qué más da.
934
01:29:18,480 --> 01:29:20,760
Estoy en la pensión
e iré cada mañana.
935
01:29:21,480 --> 01:29:23,000
Me gustaría quedarme en la casa,
936
01:29:23,520 --> 01:29:25,320
pero no sé si podré soportar
el vivir solo.
937
01:29:26,040 --> 01:29:27,720
Raúl, te presento a mi marido.
938
01:29:29,280 --> 01:29:30,960
Hola.
Encantado.
939
01:29:31,480 --> 01:29:33,800
¿Quién era?
Algún gracioso.
940
01:29:34,320 --> 01:29:36,440
No sé cómo sabe dónde estoy
y por qué me molesta.
941
01:29:40,160 --> 01:29:42,440
Bueno, adiós,
encantado de conocerle.
942
01:29:42,960 --> 01:29:43,560
Adiós.
943
01:29:57,720 --> 01:29:59,560
En cuanto acabes te acerco a casa.
944
01:30:10,160 --> 01:30:12,640
Me llevaré al perro.
Iré a buscarlo.
945
01:30:30,600 --> 01:30:33,240
Tu, Tu.
946
01:30:36,560 --> 01:30:39,920
Te vas a ir, muchacho.
Te vas con Raúl, ¿de acuerdo?
947
01:30:40,480 --> 01:30:42,240
(LADRA)
948
01:30:44,160 --> 01:30:45,200
Raúl.
949
01:30:48,400 --> 01:30:49,520
¿Sí?
950
01:30:50,040 --> 01:30:52,920
(LADRA)
951
01:30:58,440 --> 01:31:02,400
Buenas noches, perdóname.
¿Por qué?
952
01:31:05,520 --> 01:31:06,520
No lo sé.
953
01:31:10,480 --> 01:31:11,560
Buenas noches.
954
01:31:21,720 --> 01:31:23,120
(Música)
955
01:31:50,360 --> 01:31:54,000
Tendrá que volar a la misma altura,
calculando la longitud del cable.
956
01:31:54,520 --> 01:31:56,960
Es importante que los vuelos
se mantengan en línea recta.
957
01:31:57,480 --> 01:32:00,920
Si ve alguna dificultad.
No, no, todo está bien, creo.
958
01:32:05,920 --> 01:32:07,280
(Helicóptero)
959
01:32:13,880 --> 01:32:15,480
(Música)
960
01:32:38,840 --> 01:32:41,040
(LEE) "No hay diversión en ellos,
961
01:32:41,560 --> 01:32:43,760
porque esta viene solo
después del trabajo.
962
01:32:45,000 --> 01:32:47,360
Pero el no hacer cosas desesperadas
963
01:32:48,280 --> 01:32:50,360
es una característica
de la sabiduría.
964
01:32:51,520 --> 01:32:53,040
Por lo necesario de la vida,
965
01:32:53,800 --> 01:32:56,120
yo me refiero a todo aquello
que obtiene el hombre
966
01:32:56,640 --> 01:32:57,480
por sus propios esfuerzos.
967
01:32:58,000 --> 01:33:00,720
Para muchas personas,
se reduce al alimento.
968
01:33:01,480 --> 01:33:02,840
Pero ampliémoslo un poco.
969
01:33:03,520 --> 01:33:05,520
Ningún animal de la creación...".
970
01:33:06,040 --> 01:33:07,040
(Música)
971
01:33:15,680 --> 01:33:16,760
Mamá.
972
01:33:18,880 --> 01:33:20,000
Mamá.
973
01:33:22,240 --> 01:33:24,160
Mamá.
¿Qué pasa?
974
01:33:27,640 --> 01:33:30,040
Volveré un poco tarde.
Está bien.
975
01:33:30,920 --> 01:33:32,400
(Olas)
976
01:33:40,640 --> 01:33:42,160
(Campanas)
977
01:33:47,720 --> 01:33:49,160
(Música)
978
01:34:01,600 --> 01:34:03,800
Dejó orden de que no se le comunicara
a nadie,
979
01:34:04,320 --> 01:34:07,120
pero como si usted dice es urgente,
no creo que se enfade.
980
01:34:07,640 --> 01:34:09,720
Las prospecciones están
a 200 kilómetros de aquí,
981
01:34:10,160 --> 01:34:11,320
en un sitio llamado Las Médulas.
982
01:34:11,800 --> 01:34:13,000
Venga,
se lo indicaré en el mapa.
983
01:34:15,440 --> 01:34:16,880
(Música)
984
01:34:46,280 --> 01:34:48,920
(Helicóptero)
985
01:34:49,440 --> 01:34:51,120
Atención Charly Bravo.
986
01:34:51,760 --> 01:34:53,880
Helicóptero llamando a Charly Bravo.
987
01:34:54,400 --> 01:34:55,440
Tengo una avería.
988
01:34:56,760 --> 01:34:58,960
Algo me falla,
intento tomar tierra.
989
01:35:00,120 --> 01:35:01,600
(Helicóptero)
990
01:35:13,320 --> 01:35:15,480
(Alarma)
991
01:35:27,640 --> 01:35:29,600
Tu, ¿cómo estás?
992
01:35:37,840 --> 01:35:39,800
Perdone,
estoy buscando a Raúl Guerra.
993
01:35:40,320 --> 01:35:41,360
¿El piloto?
Sí.
994
01:35:41,880 --> 01:35:44,160
Ha tenido un accidente,
aún no sabemos lo que ha pasado.
995
01:35:44,680 --> 01:35:47,640
El aparato ha debido caer, porque
hemos perdido el contacto con él.
996
01:35:48,160 --> 01:35:49,040
¿Dónde?
Por esas montañas.
997
01:35:50,520 --> 01:35:52,640
¿Dónde va?
Debo buscarlo ahí abajo. ¿Viene?
998
01:35:53,160 --> 01:35:53,800
Sí.
999
01:35:54,320 --> 01:35:55,680
(Música)
1000
01:36:24,520 --> 01:36:26,360
¡Raúl!
1001
01:36:26,880 --> 01:36:28,000
(Música)
1002
01:36:40,120 --> 01:36:41,600
(LADRA)
1003
01:36:47,080 --> 01:36:48,560
(Música)
1004
01:37:15,200 --> 01:37:17,720
(LADRA)
1005
01:37:30,400 --> 01:37:32,120
¿De dónde sales tú, muchacha?
1006
01:37:32,640 --> 01:37:34,440
Vine a verte
y me dijeron lo del accidente.
1007
01:37:35,640 --> 01:37:37,680
Se soltó la atadura
de la barra que llevaba.
1008
01:37:38,200 --> 01:37:39,720
El aparato aterrizó
demasiado rápidamente
1009
01:37:40,240 --> 01:37:41,680
y nos dimos
un porrazo de mil demonios.
1010
01:37:42,200 --> 01:37:43,840
Pero ni a él ni a mí
nos ha pasado nada.
1011
01:37:46,280 --> 01:37:49,480
¿Por qué has venido?
Quería hablar contigo.
1012
01:37:50,160 --> 01:37:52,160
Me dijeron
que habías cambiado de trabajo.
1013
01:37:52,680 --> 01:37:54,400
¿Pensaste que había sido grave?
Sí.
1014
01:37:54,920 --> 01:37:57,400
Y sentiste un gran cariño por mí
al verme sano y salvo.
1015
01:37:59,240 --> 01:38:02,480
Eso pasa siempre.
No, no es eso.
1016
01:38:03,360 --> 01:38:05,800
Vine a decirte
que me marchaba con Jorge.
1017
01:38:06,320 --> 01:38:09,080
He sido un fracaso y no he hecho
demasiado bien las cosas.
1018
01:38:09,600 --> 01:38:10,920
Pensaba que tú
tenías que saberlo.
1019
01:38:11,440 --> 01:38:13,200
Pero bastó que me dijeran
lo de tu accidente
1020
01:38:13,720 --> 01:38:15,320
para que todo diera la vuelta.
1021
01:38:17,200 --> 01:38:18,440
(Música)
1022
01:38:27,400 --> 01:38:29,560
Voy a buscar a los demás.
Sí, sí.
1023
01:38:33,680 --> 01:38:35,080
No tengo remedio.
1024
01:38:36,240 --> 01:38:39,360
No importa, no me importa
que te puedas ir algún día.
1025
01:38:39,880 --> 01:38:41,400
Pero ahora
quiero estar contigo.
1026
01:38:42,960 --> 01:38:44,560
Al principio de conocerte,
1027
01:38:45,080 --> 01:38:47,760
me tenía completamente sin cuidado
que te fueras al fin del mundo,
1028
01:38:48,280 --> 01:38:49,200
yo te hubiera seguido.
1029
01:38:50,560 --> 01:38:53,080
No conocía tus problemas
ni los habría comprendido.
1030
01:38:53,600 --> 01:38:55,680
Pero me creía capaz
de hacértelos olvidar,
1031
01:38:56,680 --> 01:38:59,600
hasta que apareció tu marido
la noche que estábamos cenando.
1032
01:39:00,120 --> 01:39:02,640
Entonces vi claro.
Yo tenía poco que hacer y me fui.
1033
01:39:03,760 --> 01:39:05,360
Abandoné.
Pero...
1034
01:39:05,880 --> 01:39:06,800
Déjame terminar.
1035
01:39:07,320 --> 01:39:09,600
No es la primera vez
que he ido tras una persona.
1036
01:39:10,600 --> 01:39:11,880
Me conozco bien.
1037
01:39:12,400 --> 01:39:14,160
Sé lo suficiente de mí
para darme cuenta
1038
01:39:14,680 --> 01:39:19,280
de cuándo el impulso pierde fuerza
y se acaba.
1039
01:39:19,800 --> 01:39:21,120
¿Está ocurriendo eso ahora?
1040
01:39:21,640 --> 01:39:23,080
(Música)
1041
01:39:24,240 --> 01:39:25,360
Es posible.
1042
01:39:26,640 --> 01:39:27,920
Estás mintiendo, Raúl.
1043
01:39:28,440 --> 01:39:30,440
No sabes ni sabrás nunca
si estoy mintiendo o no.
1044
01:39:30,960 --> 01:39:33,600
Me estoy retirando,
tu padre volverá algún día
1045
01:39:34,120 --> 01:39:35,320
antes de que pasa mucho tiempo.
1046
01:39:35,840 --> 01:39:38,120
Pero yo he de seguir moviéndome
por ahí un montón de años
1047
01:39:38,640 --> 01:39:39,440
y nunca miro atrás.
1048
01:39:41,840 --> 01:39:46,640
Oye, has ganado el primer asalto
y no es hora de abandonar.
1049
01:39:47,160 --> 01:39:48,520
Volverías a cometer el mismo error
1050
01:39:49,040 --> 01:39:50,400
si lo dejaras todo
por seguirme a mí.
1051
01:39:51,160 --> 01:39:55,120
Yo también te quiero, mucho,
pero en el fondo soy como tú.
1052
01:39:56,280 --> 01:39:58,920
Nadie nos puede vencer
si no nos dejamos.
1053
01:40:00,800 --> 01:40:02,480
(Música)
1054
01:40:25,080 --> 01:40:26,240
Aspire hondo.
1055
01:40:27,320 --> 01:40:29,000
(TOCAN LA PUERTA)
1056
01:40:29,560 --> 01:40:30,560
Un momento.
1057
01:40:31,120 --> 01:40:32,400
(TOCAN LA PUERTA)
1058
01:40:33,120 --> 01:40:34,960
Vístase, hemos terminado.
1059
01:40:41,520 --> 01:40:44,200
Doctor, un accidente en el puerto.
Hay un hombre herido.
1060
01:40:44,720 --> 01:40:45,400
¿Qué es lo que tiene?
1061
01:40:45,920 --> 01:40:47,880
No lo sabemos bien,
pero por favor, dese prisa.
1062
01:40:48,400 --> 01:40:49,040
Un momento, ya voy.
1063
01:40:49,560 --> 01:40:50,400
¿Qué pasó en el puerto?
1064
01:40:50,920 --> 01:40:55,520
(Música)
1065
01:41:40,080 --> 01:41:43,800
¿Qué vas a hacer?
Cualquiera sabe.
1066
01:41:45,640 --> 01:41:46,960
¿Nos veremos algún día?
1067
01:41:47,800 --> 01:41:50,640
Algún día, cuando no tengas
quien te traiga a casa.
1068
01:41:51,160 --> 01:41:52,440
Ese es mi destino.
1069
01:41:54,000 --> 01:41:55,920
Adiós, Raúl.
Adiós.
1070
01:42:10,520 --> 01:42:13,920
¿Cómo te llamas?
¡Camino!
1071
01:42:29,920 --> 01:42:32,400
El doctor no está en casa.
No importa, esperaré.
1072
01:42:51,320 --> 01:42:53,360
¿Cómo está mi marido, doctor,
cómo está?
1073
01:42:53,880 --> 01:42:55,480
No se alarmen, señoras,
no era tan grave.
1074
01:42:56,000 --> 01:42:56,920
En un mes volverá a navegar.
1075
01:42:57,440 --> 01:42:58,840
Ahora váyanse a casa
y tranquilícense.
1076
01:43:46,280 --> 01:43:48,040
(Música)
1077
01:45:13,640 --> 01:45:15,440
¿Quieres que lo intentemos otra vez?
1078
01:45:16,200 --> 01:45:19,560
(Música)
1079
01:45:21,840 --> 01:45:23,280
Por qué no.
1080
01:45:23,880 --> 01:45:26,360
(Música)
113464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.