All language subtitles for La joven casada 1975 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:52,960 --> 00:12:55,080 (Música) 2 00:14:38,640 --> 00:14:40,480 (Suspiros) 3 00:15:23,240 --> 00:15:25,000 (Ducha) 4 00:15:45,360 --> 00:15:46,960 (Exprimidor) 5 00:16:13,880 --> 00:16:15,760 (Teléfono) 6 00:16:26,680 --> 00:16:27,640 ¿Sí? 7 00:16:28,160 --> 00:16:30,520 ¿El señorito Jorge? No se ha levantado todavía. 8 00:16:31,040 --> 00:16:32,440 El señor quería hablar con él. 9 00:16:32,960 --> 00:16:34,200 Lo siento, no se ha levantado. 10 00:16:34,720 --> 00:16:37,120 El señorito Jorge no se ha levantado todavía, señor. 11 00:16:43,360 --> 00:16:45,280 -Aló. Buenos días. 12 00:16:45,800 --> 00:16:47,840 Camino, buenos días. ¿Cómo está? 13 00:16:48,360 --> 00:16:50,360 Felicidades. Gracias. 14 00:16:51,080 --> 00:16:53,000 Solo quería felicitaros. 15 00:16:53,520 --> 00:16:54,400 Díselo a Jorge. 16 00:16:54,920 --> 00:16:57,160 Se tiene que levantar ya. Le llamo. No, no, no. 17 00:16:57,680 --> 00:16:58,760 Si le voy a ver en la clínica. 18 00:16:59,800 --> 00:17:01,040 Otra cosa, Camino. 19 00:17:01,560 --> 00:17:03,040 Ha llegado una hermana mía. 20 00:17:03,560 --> 00:17:05,960 Jorge ha sido siempre su sobrino favorito. 21 00:17:06,480 --> 00:17:08,440 He organizado una cena en casa esta noche. 22 00:17:08,960 --> 00:17:10,520 Vendrán también María y Manolo. 23 00:17:11,040 --> 00:17:12,640 Se lo pensaba decir a Jorge después, 24 00:17:13,160 --> 00:17:15,320 pero he tenido miedo de que os pusierais a hacer planes 25 00:17:15,840 --> 00:17:16,480 nada más levantaros. 26 00:17:17,000 --> 00:17:19,400 Os esperamos, ¿eh? Está bien. 27 00:17:19,920 --> 00:17:21,760 Hasta la noche. Adiós. 28 00:18:23,080 --> 00:18:24,760 (Música) 29 00:18:41,400 --> 00:18:43,600 Vamos a iniciar las prácticas en el hospital. 30 00:18:44,120 --> 00:18:46,320 Puedo decirles que esta asignatura es básica 31 00:18:46,840 --> 00:18:48,480 para el posterior desarrollo de la carrera. 32 00:18:49,000 --> 00:18:51,840 Aquí empezarán a sentir la gran responsabilidad 33 00:18:52,360 --> 00:18:54,160 que les cae encima al enfrentarse... 34 00:18:54,680 --> 00:18:56,760 (Música) 35 00:19:11,440 --> 00:19:15,160 Nunca había visto una chica como tú. Te buscaré. 36 00:19:41,120 --> 00:19:42,840 (RÍE) 37 00:20:02,960 --> 00:20:05,560 Felicidades. Felicidades, Jorge. 38 00:20:06,080 --> 00:20:08,360 Este año contigo ha sido el mejor de tu vida. 39 00:20:08,880 --> 00:20:11,720 Dímelo. No te lo voy a decir. 40 00:20:13,760 --> 00:20:15,400 ¿Cuál fue mejor? 41 00:20:16,480 --> 00:20:19,000 Este mismo podía haber sido mejor. 42 00:20:19,720 --> 00:20:21,240 Eres muy dura. 43 00:20:23,640 --> 00:20:25,600 Tengo una cosa para ti. 44 00:20:27,440 --> 00:20:29,440 La encontré y me la puse. 45 00:20:31,280 --> 00:20:33,240 ¿Te gusta? Sí. 46 00:20:39,360 --> 00:20:41,880 ¿Me quieres? Sí. 47 00:20:42,400 --> 00:20:44,000 Tengo una idea. ¿Cuál? 48 00:20:44,520 --> 00:20:46,320 Quedarnos el día entero en la cama. 49 00:20:46,840 --> 00:20:48,600 Cerramos las ventanas, descolgamos el teléfono 50 00:20:49,120 --> 00:20:50,520 y mañana decimos que nos hemos dormido. 51 00:20:51,040 --> 00:20:52,080 De acuerdo. 52 00:20:52,600 --> 00:20:54,240 Mira. 53 00:20:56,760 --> 00:20:58,320 Este es mi regalo. 54 00:21:02,880 --> 00:21:05,480 ¿Qué es? Semillas. 55 00:21:06,000 --> 00:21:07,760 ¿De qué? De una planta. 56 00:21:08,280 --> 00:21:09,560 Crece mucho. Es bonita y huele bien. 57 00:21:10,320 --> 00:21:12,320 Tendrás que plantarla y esperar unos meses. 58 00:21:12,840 --> 00:21:14,200 Pero... Te aseguro que te va a gustar. 59 00:21:14,720 --> 00:21:15,680 ¿Y dónde vamos a plantarla? 60 00:21:16,200 --> 00:21:18,440 Aquí es inútil. Nunca crecería. 61 00:21:18,960 --> 00:21:19,880 ¿Entonces? 62 00:21:20,400 --> 00:21:22,280 Las guardaremos hasta que vayamos a otro sitio. 63 00:21:28,560 --> 00:21:30,640 Soy tan tonto que me creo que estás contenta. 64 00:21:31,160 --> 00:21:32,640 Que has sido feliz conmigo. 65 00:21:33,160 --> 00:21:35,600 Que estás deseando que pasemos el día en la cama como antes. 66 00:21:36,120 --> 00:21:38,600 Y resulta que no haces nada más que hablar con doble intención. 67 00:21:39,120 --> 00:21:41,600 Estás resentida contra mí y odias todo lo que nos rodea. 68 00:21:42,120 --> 00:21:42,840 Espera un momento. 69 00:21:44,040 --> 00:21:46,840 Si tienes ganas de que hablemos, yo también. 70 00:21:48,040 --> 00:21:49,800 No vamos a amargarnos el día, Camino. 71 00:21:50,280 --> 00:21:51,040 No. 72 00:21:51,520 --> 00:21:54,160 Vamos a intentar arreglar los días que nos quedan de vivir juntos. 73 00:21:56,000 --> 00:21:57,840 ¿Vas a hacer precisamente hoy un drama? 74 00:21:58,360 --> 00:21:59,440 Tengamos la fiesta en paz. 75 00:22:01,120 --> 00:22:04,160 Jorge. No estaré contenta nunca. 76 00:22:04,680 --> 00:22:06,120 Mientras sigamos haciendo esta vida... 77 00:22:07,000 --> 00:22:10,080 Yo estoy trabajando. Tú también puedes hacerlo si quieres. 78 00:22:10,600 --> 00:22:12,160 No me interesa esa manera de trabajar. 79 00:22:12,680 --> 00:22:14,400 Siempre pienses que la razón está de tu parte. 80 00:22:20,000 --> 00:22:22,560 Prométeme que esta tarde o esta noche 81 00:22:23,080 --> 00:22:24,480 hablaremos de nuestras cosas con calma. 82 00:22:38,360 --> 00:22:41,560 Si nos estropeó la fiesta. No hubiera habido tal fiesta. 83 00:22:42,080 --> 00:22:44,600 En las dos horas de estar juntos hubieras colgado el teléfono 84 00:22:45,120 --> 00:22:46,760 por temor de que tu padre preguntara por ti 85 00:22:47,280 --> 00:22:48,720 y no te encontrara. 86 00:22:50,720 --> 00:22:52,160 No empecemos. 87 00:22:55,360 --> 00:22:57,280 (Música) 88 00:23:32,520 --> 00:23:34,360 No lo vamos a hacer difícil. No. 89 00:23:53,440 --> 00:23:55,560 No te pares, hombre. Se te va a cortar. 90 00:24:00,280 --> 00:24:02,440 Siento mucho que no podáis venir esta noche. 91 00:24:02,960 --> 00:24:04,480 Tengo ganas de ver a tu marido otra vez. 92 00:24:05,000 --> 00:24:08,200 A él le hubiera gustado mucho venir. ¿Qué tal os va? 93 00:24:08,720 --> 00:24:09,600 Bien. 94 00:24:10,120 --> 00:24:12,680 Como tuviereis problemas, sería para daros de palos a los dos. 95 00:24:13,200 --> 00:24:14,560 Ya tiene esto, señora. Sí, ya voy. 96 00:24:20,840 --> 00:24:22,600 ¿Por qué? 97 00:24:23,120 --> 00:24:25,360 Porque a vuestra edad se puede ser feliz sin tener nada. 98 00:24:25,880 --> 00:24:28,760 Una cama, un poco de comida o ni eso, siquiera. 99 00:24:29,280 --> 00:24:31,520 A qué fin dejar que las cosas os molesten. 100 00:24:32,040 --> 00:24:33,560 Lo pasamos bien. ¿En todas partes? 101 00:24:34,080 --> 00:24:35,640 Creo que sí. 102 00:24:36,160 --> 00:24:40,960 ¿Por el día y por la noche? Sí. 103 00:24:41,480 --> 00:24:43,200 Entonces ¿a qué viene esa cara? 104 00:24:43,760 --> 00:24:47,680 No estoy demasiado conforme. Acabáramos. ¿Por qué? 105 00:24:48,600 --> 00:24:50,760 Por muchas cosas. Bueno, haz lo que te parezca. 106 00:24:51,280 --> 00:24:53,720 Pero todos los hombres se pierden por todas las esquinas. 107 00:24:54,240 --> 00:24:55,960 Eso ya lo sabía. 108 00:24:57,800 --> 00:25:00,480 Como pienses que tenía la intención de referirme a tu padre 109 00:25:01,000 --> 00:25:02,680 cuando dije eso te voy a dar una bofetada. 110 00:25:03,200 --> 00:25:04,640 Lo dije por decir. No pensando en él. 111 00:25:05,160 --> 00:25:06,480 Por supuesto, tía. 112 00:25:07,200 --> 00:25:08,760 ¿Qué vais a hacer esta noche? 113 00:25:09,280 --> 00:25:11,320 Tenemos que cenar en casa del padre de Jorge. 114 00:25:11,840 --> 00:25:13,200 Otro día venís. Sí. 115 00:25:13,720 --> 00:25:15,000 ¿Qué sabes de Flora? 116 00:25:15,520 --> 00:25:16,920 Muy poco. Está como siempre. 117 00:25:17,440 --> 00:25:18,920 Tu madre es un personaje, chiquilla. 118 00:25:19,440 --> 00:25:21,920 Todo el mundo la echa de menos y ella no necesita a nadie. 119 00:25:25,000 --> 00:25:28,040 -Estaré toda la tarde fuera. Atiende tú a los particulares. 120 00:25:28,560 --> 00:25:29,920 Jorge se ocupará de la otra consulta. 121 00:25:30,440 --> 00:25:31,040 -Bien. 122 00:25:39,600 --> 00:25:42,280 -Tengo las radiografías de rodilla que me pidió antes. 123 00:25:42,800 --> 00:25:43,480 Las del esquiador. 124 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 -Bájalas ahora. Las echaré un vistazo antes de irme. 125 00:26:01,120 --> 00:26:03,240 Me ha dicho Camino que nos esperes esta noche. 126 00:26:03,760 --> 00:26:04,960 Que ha venido la tía Carolina. 127 00:26:05,480 --> 00:26:08,200 Quería hablar contigo. Pero estabas durmiendo, Jorge. 128 00:26:08,720 --> 00:26:11,440 Sí, ya lo sé. Puedo ir a ver a la tía antes de la cena. 129 00:26:11,960 --> 00:26:13,760 Teníamos un plan desde ayer. 130 00:26:17,680 --> 00:26:19,840 ¿De quién son? 131 00:26:20,360 --> 00:26:22,080 Diga al doctor Moreno que las examine. 132 00:26:22,600 --> 00:26:23,640 Yo hablaré con él mañana. 133 00:26:24,480 --> 00:26:26,680 Encárgate de la consulta del seguro, 134 00:26:27,200 --> 00:26:28,320 yo iré directamente a casa. 135 00:26:31,840 --> 00:26:33,000 Papá. 136 00:26:42,120 --> 00:26:44,040 ¿No hay manera de que cenéis sin nosotros? 137 00:26:44,760 --> 00:26:46,080 Viene tu hermana también. 138 00:26:47,360 --> 00:26:48,920 Jorge... 139 00:26:49,440 --> 00:26:52,200 No debes dejar que tu mujer te diga lo que tienes que hacer. 140 00:26:57,120 --> 00:26:58,440 No tengas miedo, papá. 141 00:26:58,960 --> 00:27:01,160 Todavía serás tú el que me digas lo que tengo que hacer. 142 00:27:02,400 --> 00:27:05,200 Eso no tiene gracia. Lo que tú has dicho tampoco. 143 00:27:05,920 --> 00:27:07,160 Lo siento. 144 00:27:13,560 --> 00:27:16,840 Tú has tenido una vida bastante fácil. No te enfades, es la verdad. 145 00:27:17,640 --> 00:27:19,480 A mí me educaron de otro modo. 146 00:27:20,000 --> 00:27:22,520 Me dieron toda la libertad y yo tenía que administrarla. 147 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 Elegir lo que deseaba hacer y después luchar por conseguirlo. 148 00:27:26,520 --> 00:27:28,640 Por eso ahora no me conformo 149 00:27:29,160 --> 00:27:30,720 hasta que tenga en la mano lo que quiero. 150 00:27:31,240 --> 00:27:33,080 Pero lo que quieres es estar de acuerdo conmigo. 151 00:27:33,640 --> 00:27:35,120 Siempre lo estuvimos. 152 00:27:35,640 --> 00:27:38,400 Teníamos una idea muy clara de la vida que queríamos hacer. 153 00:27:38,920 --> 00:27:41,600 Y hubiéramos sido capaces de pegar al que se pusiera por delante. 154 00:27:42,120 --> 00:27:44,600 Yo sigo pensando en aquello, a ti se te olvidó. 155 00:27:45,120 --> 00:27:47,160 Lo hemos cambiado por algo mejor. No, no es mejor. 156 00:27:47,680 --> 00:27:49,240 En un año me has hecho conocer a la gente 157 00:27:49,760 --> 00:27:51,440 con la que hay que alternar para estar al día. 158 00:27:51,960 --> 00:27:54,520 Los lugares de moda para cenar, los sitios donde uno se divierte. 159 00:27:55,040 --> 00:27:55,840 Bien, ya los he conocido. 160 00:27:56,360 --> 00:27:57,560 No me interesan para nada. 161 00:27:58,600 --> 00:28:00,440 Yo estoy conforme con la vida que hago. 162 00:28:02,560 --> 00:28:03,800 No es verdad. 163 00:28:05,320 --> 00:28:06,680 Lo hablaremos despacio. 164 00:28:07,720 --> 00:28:09,600 Pero esta noche no lo saques a relucir. 165 00:28:10,120 --> 00:28:11,120 A nadie le importa. 166 00:28:16,520 --> 00:28:19,280 Yo creo que en mi vida había conocido a ninguna mujer 167 00:28:19,800 --> 00:28:20,800 que se llamara Camino. 168 00:28:21,320 --> 00:28:22,720 ¿No le gusta? Mucho. 169 00:28:23,240 --> 00:28:25,400 Me gusta el nombre y me gustas tú. 170 00:28:25,920 --> 00:28:26,480 Gracias. 171 00:28:27,000 --> 00:28:31,000 Me habían dicho tantas cosas. -No tienes remedio, Carolina. 172 00:28:31,520 --> 00:28:32,560 ¿Qué le habían dicho? 173 00:28:34,120 --> 00:28:36,600 Mi hermano me contó la historia de vuestra boda. 174 00:28:37,120 --> 00:28:39,760 Que no lo pudo impedir, que era cosa de niños y todo eso. 175 00:28:40,680 --> 00:28:43,040 Se enfadó mucho, ¿verdad? 176 00:28:43,560 --> 00:28:45,640 Tía, todo eso son cosas antiguas. Déjalo. 177 00:28:46,240 --> 00:28:47,760 ¿Qué tal lo lleváis? 178 00:28:48,280 --> 00:28:49,520 Bien, muy bien. 179 00:28:50,040 --> 00:28:51,840 ¿Y vosotros? -Muy bien. 180 00:28:52,360 --> 00:28:54,480 -¿Qué tal los negocios, Manolo? -Como siempre. 181 00:28:55,000 --> 00:28:57,320 Cada vez tiene más tiempo para cazar. 182 00:28:57,840 --> 00:28:59,920 Lo malo es que cuando hay veda se aburre mortalmente. 183 00:29:00,440 --> 00:29:02,280 Me gustaría saber qué es lo que haces tú. 184 00:29:02,800 --> 00:29:04,040 Trabajo, niña, todo el día. 185 00:29:04,560 --> 00:29:07,280 Pensarás que ponerte la bata blanca un rato cada mañana es trabajar. 186 00:29:07,800 --> 00:29:11,040 -Dejar eso ya. ¿Quién te puso ese nombre? 187 00:29:11,600 --> 00:29:14,680 Mi padre. Es una Virgen que hay en León. 188 00:29:15,200 --> 00:29:18,360 A él le gustaba. ¿Y qué hace tu padre? 189 00:29:18,880 --> 00:29:20,400 Tía, deja el interrogatorio, por favor. 190 00:29:20,920 --> 00:29:22,520 No, no me molesta. 191 00:29:23,040 --> 00:29:25,240 Mi padre navegaba en un marinero de Galicia. 192 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 Ahora estará haciendo lo mismo. 193 00:29:27,480 --> 00:29:29,080 Pero no puedo decir exactamente dónde. 194 00:29:29,600 --> 00:29:31,760 Ya. Perdóname tanta pregunta, hija, 195 00:29:32,280 --> 00:29:34,160 pero a mi edad, si sigo las reglas de la cortesía, 196 00:29:34,680 --> 00:29:36,040 puedo morirme sin enterarme de nada. 197 00:29:36,560 --> 00:29:37,520 Bien. 198 00:29:38,560 --> 00:29:41,720 Mi madre es maestra en un pueblo de la costa. 199 00:29:42,680 --> 00:29:44,760 Vive en la vieja casa de los abuelos. 200 00:29:45,280 --> 00:29:46,000 Llena de flores. 201 00:29:46,520 --> 00:29:49,240 Yo soy enfermera. Conocí a Jorge en Santiago. 202 00:29:49,760 --> 00:29:52,040 Gracias, hija. Así da gusto. 203 00:29:53,760 --> 00:29:58,160 Bueno, yo me retiro. Estoy muy cansada. Adiós, hija. 204 00:29:58,680 --> 00:29:59,400 Adiós. 205 00:29:59,920 --> 00:30:01,280 Me gustas mucho. Gracias. 206 00:30:01,800 --> 00:30:03,160 Venid un día por Sevilla. Iremos. 207 00:30:03,680 --> 00:30:04,440 A ver si es verdad. 208 00:30:04,960 --> 00:30:07,320 Anda, Jorge. Acompáñame un poco. Sí, tía. 209 00:30:13,520 --> 00:30:16,120 ¿Te vas a acostar? -Sí, hijo, sí. Buenas noches. 210 00:30:16,640 --> 00:30:17,240 -Buenas noches. 211 00:30:33,360 --> 00:30:34,400 Espera. 212 00:30:36,200 --> 00:30:38,200 Hace tiempo que quiero hablar contigo. 213 00:30:38,720 --> 00:30:39,840 A lo mejor me paso de listo, 214 00:30:40,360 --> 00:30:43,160 pero creo que hay entre nosotros una tirantez insoportable. 215 00:30:45,560 --> 00:30:46,840 ¿Me equivoco? 216 00:30:48,200 --> 00:30:50,640 No se equivoca. La hay. 217 00:30:51,800 --> 00:30:54,720 Así es. Para qué vamos a engañarnos. 218 00:30:59,080 --> 00:31:01,920 Jorge y yo habíamos pensado hacer la vida por nuestra cuenta. 219 00:31:02,440 --> 00:31:03,120 En otro sitio. 220 00:31:03,840 --> 00:31:05,680 ¿Y qué es lo que os impide hacerlo? 221 00:31:06,200 --> 00:31:06,960 El trabajo en la clínica. 222 00:31:07,480 --> 00:31:09,400 La influencia suya, lo que cada día le hace creer. 223 00:31:09,920 --> 00:31:12,200 Le ofrezco un aprendizaje a mi lado, que es lo normal. 224 00:31:12,720 --> 00:31:14,320 En mi propio negocio, que es el suyo. 225 00:31:14,840 --> 00:31:17,560 Él va asimilando lentamente las cosas y llegará a ser médico. 226 00:31:18,880 --> 00:31:20,680 Yo creo que le está haciendo pagar 227 00:31:21,200 --> 00:31:23,920 el hecho de haberse casado sin su permiso y haberme elegido a mí. 228 00:31:24,480 --> 00:31:25,200 Papá tiene razón. 229 00:31:26,760 --> 00:31:28,840 Él me lo ofreció y lo acepté. 230 00:31:29,360 --> 00:31:30,240 En contra mía. 231 00:31:32,920 --> 00:31:36,360 Era lo mejor y puede serlo si tú dejaras de soñar 232 00:31:36,880 --> 00:31:38,360 y trataras de encontrarte a gusto. 233 00:31:39,320 --> 00:31:42,680 No puedo encontrarme a gusto cuando todo lo que te dan es tonto y vacío, 234 00:31:43,200 --> 00:31:44,400 sin ningún esfuerzo para lograrlo. 235 00:31:45,120 --> 00:31:48,360 Llegarás a ser un inútil con apellido de médico ilustre. 236 00:31:48,880 --> 00:31:49,720 Nada más. 237 00:31:50,240 --> 00:31:51,280 ¿Eso es lo que piensas de mí? 238 00:31:51,800 --> 00:31:54,000 Si no eres capaz de darte cuenta es que estás ciego. 239 00:31:58,520 --> 00:32:00,600 Camino. 240 00:32:01,120 --> 00:32:02,800 Déjala, ven. 241 00:32:08,320 --> 00:32:09,520 Tienes que disculparla. 242 00:32:12,880 --> 00:32:15,080 En este momento no recuerdo ni lo que ha dicho. 243 00:32:15,960 --> 00:32:18,800 Además, el problema no es mío. Yo nunca los tuve con ella. 244 00:32:25,720 --> 00:32:27,480 (Moto) 245 00:32:51,600 --> 00:32:53,080 (Música) 246 00:33:49,760 --> 00:33:52,480 (Golpean la puerta) 247 00:33:55,920 --> 00:33:58,080 (Ladridos) 248 00:34:08,040 --> 00:34:10,520 Tú, abre esa puerta. 249 00:34:12,760 --> 00:34:14,120 ¿Por qué? 250 00:34:16,440 --> 00:34:19,720 Te he pedido que abras la puerta por razón de principios 251 00:34:20,240 --> 00:34:22,600 y porque esa gente y tú sois los primeros que entráis 252 00:34:23,120 --> 00:34:24,200 en El Cielo Abierto en un mes". 253 00:34:25,040 --> 00:34:26,400 ¿Qué es El Cielo Abierto? 254 00:34:26,920 --> 00:34:27,760 El nombre de este bar. 255 00:34:28,880 --> 00:34:30,640 Abro. No, espera, déjalo. 256 00:34:31,160 --> 00:34:32,680 Que entren o no me importa un pimiento. 257 00:34:33,200 --> 00:34:35,600 Además, esa gente venía a por ti, no por el bar. 258 00:34:40,640 --> 00:34:43,880 Hola. ¿Cómo estás? ¿Qué quieres? 259 00:34:44,400 --> 00:34:45,200 (RÍE) 260 00:34:45,720 --> 00:34:48,600 ¿Qué le has dado a ese estúpido? Nada. Me defiende, simplemente. 261 00:34:54,160 --> 00:34:55,640 ¿Qué vas a tomar? 262 00:34:58,200 --> 00:35:00,360 Algo que haga olvidar los malos ratos. 263 00:35:00,880 --> 00:35:02,680 Te prepararé lo que quieres. 264 00:35:03,200 --> 00:35:04,960 Una especialidad explosiva de El Cielo Abierto. 265 00:35:05,480 --> 00:35:07,760 (Música) 266 00:35:22,400 --> 00:35:24,720 ¿Cómo se llama? ¿Yo? 267 00:35:25,240 --> 00:35:28,040 No, el perro. Tu. 268 00:35:28,880 --> 00:35:32,360 ¿Quieres decir que se llama Tu? Claro. 269 00:35:32,880 --> 00:35:36,000 Tu, Tu, Tu. 270 00:35:38,840 --> 00:35:40,720 Ten, si esto no nos quita el mal humor, 271 00:35:41,240 --> 00:35:42,800 no hay nada que sea capaz de alegrarnos. 272 00:35:46,640 --> 00:35:48,720 Está muy bien. ¿Quién te enseñó a prepararlo? 273 00:35:49,240 --> 00:35:51,000 Es una antigua fórmula de alquimistas viejos 274 00:35:51,520 --> 00:35:54,120 que me revelaron el secreto estimulante de mágicos ingredientes. 275 00:35:54,640 --> 00:35:55,480 Tú no la conoces. 276 00:35:56,800 --> 00:35:58,560 Es una bebida irlandesa. 277 00:35:59,080 --> 00:36:00,400 Se llama "La patada de potro". 278 00:36:00,920 --> 00:36:03,960 Un dedo de agua caliente con clavo, aguardiente de grosella y ron. 279 00:36:13,080 --> 00:36:14,600 ¿De dónde sales tú? 280 00:36:15,120 --> 00:36:16,280 ¿Es eso o no? 281 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 Yo lo llamo "La patada del caballo", pero debe ser la misma patada. 282 00:36:20,080 --> 00:36:22,320 La descubrí en Irlanda. Mi abuelo era de allí. 283 00:36:22,840 --> 00:36:26,040 ¿Era pelirrojo? De Sligo. 284 00:36:26,720 --> 00:36:27,880 > Espera. 285 00:36:29,120 --> 00:36:31,200 ¿Y por qué se va contigo el perro? 286 00:36:34,400 --> 00:36:35,640 Le gusto. 287 00:36:36,240 --> 00:36:38,720 Imposible. En cinco años no ha aguantado que nadie 288 00:36:39,240 --> 00:36:40,280 le pase la mano por el lomo. 289 00:36:40,800 --> 00:36:43,080 A su lado no paran en las más hermosas perras de su raza. 290 00:36:43,600 --> 00:36:45,040 Odia a todo el género humano menos a mí. 291 00:36:46,160 --> 00:36:47,280 Y a mí. 292 00:36:48,120 --> 00:36:49,360 Qué casualidad. 293 00:36:49,880 --> 00:36:52,040 Hoy despedí al camarero, ayer vendí el establecimiento. 294 00:36:52,560 --> 00:36:55,280 Precisamente anteayer le pegué a mi socio. 295 00:36:55,800 --> 00:36:56,520 ¿Por qué? 296 00:36:57,040 --> 00:36:57,880 Qué pregunta. 297 00:36:58,400 --> 00:37:00,160 Le di mi dinero para invertirlo y lo metió aquí. 298 00:37:01,880 --> 00:37:03,120 ¿Qué tiene de malo? 299 00:37:03,640 --> 00:37:05,640 Es un bar situado al final de una calle estrecha. 300 00:37:06,160 --> 00:37:07,600 No es el único. 301 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 No, qué va. 302 00:37:09,640 --> 00:37:11,880 Hay cincos bares más antes de llegar a este. 303 00:37:12,400 --> 00:37:13,760 Mi socio no cayó en el detalle. 304 00:37:19,200 --> 00:37:20,320 ¿Otro? 305 00:37:24,320 --> 00:37:26,880 ¿Cómo te ha sentado? Muy bien. 306 00:37:28,360 --> 00:37:31,080 Oye. Dime. 307 00:37:32,400 --> 00:37:34,360 ¿Vas a venir todas las noches por aquí? 308 00:37:34,880 --> 00:37:37,560 ¿Para qué? Para comprar otra vez el bar. 309 00:37:42,280 --> 00:37:43,720 ¿Y a ti qué te ha pasado? 310 00:37:45,360 --> 00:37:47,280 También a mí me falló el socio. 311 00:37:48,120 --> 00:37:50,080 Está visto que no tenemos suerte. 312 00:37:51,520 --> 00:37:54,840 ¿Cuándo estuviste en Irlanda? Estudié allí. 313 00:37:55,360 --> 00:37:56,960 Después me hice piloto. 314 00:37:57,480 --> 00:37:58,920 Ingresé en unas líneas regulares, 315 00:37:59,440 --> 00:38:01,680 pero empecé a sentirme como un conductor de tranvías y... 316 00:38:02,200 --> 00:38:02,840 Lo mandé al cuerno. 317 00:38:03,360 --> 00:38:05,240 Ahora trabajo en cualquier cosa. Lo que me piden. 318 00:38:06,520 --> 00:38:09,320 (Grillos) 319 00:38:18,720 --> 00:38:21,480 Uy, uy, uy... A ver, ¿qué estás tramando? 320 00:38:22,000 --> 00:38:23,320 Un plan, muy arriesgado. 321 00:38:23,840 --> 00:38:26,200 Pero no me importa. Suerte. 322 00:38:26,720 --> 00:38:28,040 Para ti también. 323 00:38:28,560 --> 00:38:30,200 La suerte yo tengo que buscarla. 324 00:38:30,720 --> 00:38:32,960 A mi edad no voy a esperar tranquilamente a que venga. 325 00:38:34,480 --> 00:38:36,720 Gracias, Raúl. 326 00:38:39,240 --> 00:38:42,320 Aún no me has dicho cómo te llamas. Camino. 327 00:38:43,400 --> 00:38:45,680 Camino... 328 00:38:49,760 --> 00:38:51,160 Eh, tú. ¿A dónde vas? 329 00:38:53,600 --> 00:38:55,600 Mándame a ese estúpido para acá. 330 00:38:56,120 --> 00:38:59,760 Vamos. Vuelve, Tu. Vete, vete. 331 00:39:06,720 --> 00:39:08,280 Adiós. Adiós. 332 00:39:11,360 --> 00:39:12,880 ¿Qué demonios te ocurre? 333 00:39:13,400 --> 00:39:15,240 ¿Por qué te interesa tanto esa mujer? 334 00:39:48,120 --> 00:39:49,200 Te estuve buscando. 335 00:39:50,360 --> 00:39:51,480 Me lo imaginaba. 336 00:39:53,840 --> 00:39:55,480 Pero no pude dar contigo. 337 00:40:03,160 --> 00:40:04,240 Jorge... 338 00:40:11,120 --> 00:40:12,120 ¿Qué quieres? 339 00:40:13,720 --> 00:40:15,520 Yo siempre estoy muy cerca de ti. 340 00:40:18,360 --> 00:40:19,600 Ya lo sé. 341 00:40:20,560 --> 00:40:23,120 Solo necesito saber dónde estás tú. 342 00:40:23,880 --> 00:40:26,840 Escucha, he estado pensando que... Déjalo. 343 00:40:44,760 --> 00:40:46,440 Todo lo que dijiste... ¿Qué? 344 00:40:47,600 --> 00:40:49,520 Puede ser que tengas algo de razón. 345 00:40:50,040 --> 00:40:51,240 Me da igual tenerla que no. 346 00:40:52,360 --> 00:40:54,520 Solo quiero que seas como cuando te conocí. 347 00:40:55,120 --> 00:40:57,400 Que hagas lo que deseabas. 348 00:40:59,120 --> 00:41:01,080 No perder el hombre que yo quiero. 349 00:41:01,600 --> 00:41:04,160 Es que ni siquiera sabía muy bien qué iba a hacer. 350 00:41:05,680 --> 00:41:07,720 Pero sabíamos lo que nos podía reventar. 351 00:41:09,560 --> 00:41:10,840 Estamos en ello. 352 00:41:17,720 --> 00:41:18,720 Todo va a cambiar. 353 00:41:23,480 --> 00:41:25,760 (Música) 354 00:41:39,280 --> 00:41:41,520 (Lluvia) 355 00:42:35,880 --> 00:42:37,880 (Murmullo) 356 00:42:41,120 --> 00:42:43,200 (SUSPIRA) 357 00:42:45,120 --> 00:42:46,880 Estás loco. 358 00:42:47,400 --> 00:42:48,600 No estoy loco. 359 00:42:49,120 --> 00:42:51,280 Esperaba que te comparecieras de mí. 360 00:42:52,040 --> 00:42:54,080 Has tardado mucho en dejarme entrar. 361 00:42:54,600 --> 00:42:56,400 (RÍE) Yo qué sabía. 362 00:42:56,920 --> 00:42:57,800 Escucha... 363 00:42:58,320 --> 00:43:01,760 ¿Cuánto tiempo vamos a estar juntos? Muy poco, tengo que irme. 364 00:43:02,280 --> 00:43:03,120 ¿Cuánto? 365 00:43:03,640 --> 00:43:05,760 Media hora o un poco más. 366 00:43:07,240 --> 00:43:09,200 ¿Dónde vives? En un pueblo. 367 00:43:09,720 --> 00:43:11,160 Un poco lejos. 368 00:43:11,800 --> 00:43:13,840 Te busqué esta mañana por todas partes. 369 00:43:14,360 --> 00:43:15,320 Ya me encontraste. 370 00:43:15,840 --> 00:43:17,440 Voy a querer estar contigo a todas horas. 371 00:43:17,960 --> 00:43:19,960 Conocerte, andar, bailar... 372 00:43:20,480 --> 00:43:23,080 vivir contigo. ¿Podrá ser? 373 00:43:28,280 --> 00:43:30,680 ¿Quién eres? Me llamo Jorge. 374 00:43:31,200 --> 00:43:32,280 Estudiaba la carrera en Madrid 375 00:43:32,800 --> 00:43:34,240 y vine a terminar aquí porque a mi padre 376 00:43:34,760 --> 00:43:37,400 no le gustaba aquel ambiente. Estoy todos los días en el hospital. 377 00:43:37,920 --> 00:43:40,080 No te había visto. Hemos empezado hoy las prácticas 378 00:43:40,600 --> 00:43:42,480 con el doctor Iglesias. Y de todas las enfermeras, 379 00:43:43,040 --> 00:43:44,280 he sido yo la que más te ha gustado. 380 00:43:44,840 --> 00:43:46,040 (ESTORNUDA) 381 00:43:46,560 --> 00:43:48,400 ¡Salud! Gracias. 382 00:43:48,920 --> 00:43:50,520 (ESTORNUDA) 383 00:43:51,800 --> 00:43:53,040 Me he constipado. 384 00:43:53,560 --> 00:43:54,760 (RÍE) Ya lo oigo. 385 00:43:55,280 --> 00:43:57,040 Te advierto que no me fijo en las enfermeras. 386 00:43:57,560 --> 00:44:01,200 Nunca había visto una chica como tú. Gracias. 387 00:44:01,720 --> 00:44:04,120 De todos los estudiantes, tú eres el que más me ha gustado. 388 00:44:04,640 --> 00:44:05,320 ¿Lo dices en seri...? 389 00:44:05,840 --> 00:44:06,440 Ah, ah... 390 00:44:06,960 --> 00:44:07,800 (ESTORNUDA) 391 00:44:08,320 --> 00:44:09,280 Lo digo en serio. 392 00:44:09,920 --> 00:44:12,800 Entonces, saldremos juntos. 393 00:44:15,800 --> 00:44:17,720 ¿Por qué no? 394 00:44:19,560 --> 00:44:22,480 Cuida ese constipado. 395 00:44:23,000 --> 00:44:25,320 Leche caliente, aspirina y coñac. 396 00:44:25,840 --> 00:44:28,400 Me meteré en la cama en cuanto suba. Sube ya. 397 00:44:28,920 --> 00:44:30,480 Tenía que decirte algo..., 398 00:44:31,000 --> 00:44:32,960 pero no sé cómo empezar. 399 00:44:33,480 --> 00:44:35,520 El resfriado me ha quitado facultades. 400 00:44:36,040 --> 00:44:36,880 Dilo. 401 00:44:37,400 --> 00:44:39,000 Verás... 402 00:44:39,840 --> 00:44:42,280 Yo nunca... 403 00:44:42,800 --> 00:44:43,680 Bueno... Ah, ah. 404 00:44:44,240 --> 00:44:44,800 (ESTORNUDA) 405 00:44:45,320 --> 00:44:45,840 (RÍE) 406 00:44:46,360 --> 00:44:47,600 Soy un desastre. 407 00:44:48,160 --> 00:44:48,920 (BESA) 408 00:44:50,440 --> 00:44:52,360 Hasta mañana. 409 00:44:52,880 --> 00:44:55,160 (Lluvia) 410 00:45:01,000 --> 00:45:04,640 ¡Entra! ¡Que vas a coger una pulmonía! 411 00:45:06,600 --> 00:45:08,240 (ESTORNUDA) 412 00:45:08,760 --> 00:45:10,640 (Motor) 413 00:45:12,640 --> 00:45:14,920 (Música) 414 00:45:58,960 --> 00:46:01,400 (Silbato tren) 415 00:46:06,280 --> 00:46:08,760 (Traqueteo) 416 00:46:16,480 --> 00:46:18,880 (Música) 417 00:46:30,640 --> 00:46:32,840 Cada día sé hacer menos cosas sin ti. 418 00:46:33,360 --> 00:46:35,280 No puedo estudiar... ni hablar ni comer 419 00:46:35,800 --> 00:46:37,920 ni estar tranquilo. Estiro el cuello buscándote 420 00:46:38,440 --> 00:46:40,480 cuando estoy solo y los nervios se me ponen de punta 421 00:46:41,000 --> 00:46:41,560 mientras te espero. 422 00:46:42,080 --> 00:46:44,080 (Tren) 423 00:46:47,760 --> 00:46:49,840 "¿Qué le vas a decir a tu padre?". 424 00:46:50,360 --> 00:46:52,960 "Le voy a poner un telegrama diciéndole que me voy a casar". 425 00:46:53,520 --> 00:46:56,120 "El célebre doctor vendrá corriendo a impedir que su hijo se junte 426 00:46:56,640 --> 00:46:57,920 a una provinciana para toda la vida". 427 00:46:58,440 --> 00:46:59,600 "Pero llegará tarde". "¿Por qué?". 428 00:47:00,120 --> 00:47:02,560 "Porque el telegrama se lo pondremos después de estar casados. 429 00:47:03,080 --> 00:47:04,480 Lo redactaremos desde la cama. 430 00:47:05,000 --> 00:47:09,560 'Me caso mañana. Abrazos'". "Jorge... 431 00:47:10,920 --> 00:47:14,120 ¿Qué haremos después?". "¿Cuándo?". 432 00:47:14,640 --> 00:47:17,240 "Cuando termines la carrera y tengamos que trabajar". 433 00:47:17,760 --> 00:47:19,480 Lo pensaremos juntos. 434 00:47:20,000 --> 00:47:22,960 Yo sé lo que quiero hacer. ¿Te lo cuento? 435 00:47:23,480 --> 00:47:24,800 Sí. 436 00:47:25,320 --> 00:47:27,120 Escucha, me gustaría no depender de nadie. 437 00:47:27,640 --> 00:47:30,600 Empezaremos desde abajo, trabajando duro, los dos juntos. 438 00:47:31,120 --> 00:47:33,320 Sin ayuda, sin dinero de nadie. 439 00:47:34,560 --> 00:47:37,360 ¿En qué novela has leído eso? En ninguna. 440 00:47:37,880 --> 00:47:41,000 Esas son mis condiciones. No quiero compartirte con nadie. 441 00:47:41,520 --> 00:47:44,080 ¡No quiero que seas importante porque tu padre es importante! 442 00:47:44,600 --> 00:47:46,440 Ni que te respeten porque a tu padre le respetan 443 00:47:46,960 --> 00:47:49,120 ni que tengas lo que no mereces. Todo eso es una basura. 444 00:47:49,640 --> 00:47:51,440 ¿Tengo que levantar la mano y hacer la promesa? 445 00:47:52,000 --> 00:47:54,640 No, no es necesario. En serio, Jorge, ¿qué te parece? 446 00:47:55,160 --> 00:47:57,160 Basta que me digas que estás de acuerdo. 447 00:47:57,680 --> 00:47:58,640 De acuerdo. 448 00:47:59,160 --> 00:48:01,040 (Chirrido) 449 00:48:04,000 --> 00:48:06,720 (Murmullo) 450 00:48:12,200 --> 00:48:14,240 (Tren) 451 00:48:18,040 --> 00:48:19,960 (Pájaros) 452 00:48:47,240 --> 00:48:48,920 (Pestillo) 453 00:49:02,160 --> 00:49:04,280 (Grillos) 454 00:49:06,680 --> 00:49:08,240 (Aullido) 455 00:49:10,640 --> 00:49:13,400 (LEE) "Sea repartida entre los tres beneficiarios 456 00:49:13,920 --> 00:49:18,800 del modo siguiente: El primero recibirá el doble que el tercero 457 00:49:19,320 --> 00:49:23,520 más una quinta parte de lo que le corresponda al segundo. 458 00:49:24,040 --> 00:49:28,360 Si sabemos que la cantidad obtenida por el segundo...". 459 00:49:39,440 --> 00:49:41,200 (SUSURRA) Termino dentro de media hora. 460 00:49:41,720 --> 00:49:43,120 Bueno. Espérame. 461 00:49:45,800 --> 00:49:49,440 "Que la cantidad obtenida por el segundo...". 462 00:49:52,840 --> 00:49:54,680 (Grillos) 463 00:49:57,160 --> 00:49:59,920 Hazte tú otra cosa. Tomaré lo mismo. 464 00:50:00,440 --> 00:50:02,800 No te voy a obligar a tomar verduras si no quieres. 465 00:50:03,320 --> 00:50:04,920 Algo habrá por ahí. 466 00:50:10,640 --> 00:50:13,840 ¿Cómo va el trabajo? Como siempre. 467 00:50:23,960 --> 00:50:26,280 ¿He hecho bien, mamá? 468 00:50:27,080 --> 00:50:29,360 Solo tú puedes saberlo. 469 00:50:33,000 --> 00:50:36,680 ¿Contenta de tenerme contigo? Claro. 470 00:50:41,240 --> 00:50:44,040 ¿Has tenido carta de papá? 471 00:50:44,560 --> 00:50:45,600 No. 472 00:50:46,120 --> 00:50:48,800 ¿Cuándo tuviste la última? 473 00:50:50,880 --> 00:50:53,920 Mandará noticias de un momento a otro. 474 00:50:55,880 --> 00:50:58,520 (Olas) 475 00:51:25,680 --> 00:51:28,800 Lo siento, me he quedado dormida. Mañana bajaré contigo. 476 00:51:29,320 --> 00:51:30,760 ¿A dónde vas? A Santiago. 477 00:51:31,320 --> 00:51:33,320 Quiero ver lo del hospital, cuanto antes mejor. 478 00:51:33,840 --> 00:51:34,640 Llévate el coche. 479 00:51:35,160 --> 00:51:36,280 (BESA) 480 00:51:37,680 --> 00:51:39,520 ¿Qué te pasa? 481 00:51:40,040 --> 00:51:42,320 Nada. No me pasa nada. 482 00:51:43,080 --> 00:51:45,760 ¿Has visto las orquídeas? No, mamá. 483 00:51:46,280 --> 00:51:48,160 ¿Tienes prisa? No. 484 00:51:51,120 --> 00:51:54,480 Ven. Las tuve mucho tiempo sin que salieran las flores. 485 00:51:55,000 --> 00:51:58,720 Habían crecido perfectas... sin un fallo ni un retraso, 486 00:51:59,240 --> 00:52:01,200 pero las flores no salían. 487 00:52:01,720 --> 00:52:04,880 Desesperé de conseguirlo y dejé de cuidarlas. 488 00:52:05,920 --> 00:52:08,080 Un día me encontré con ellas. 489 00:52:08,600 --> 00:52:10,320 Ve delante. 490 00:52:11,320 --> 00:52:13,360 Casi un milagro. 491 00:52:13,880 --> 00:52:17,600 (RÍE) Es un color único. Nadie lo ha conseguido por esta zona. 492 00:52:20,200 --> 00:52:22,320 (Música) 493 00:52:24,880 --> 00:52:28,040 ¿Y esta de aquí? ¿Cuándo florecerá? 494 00:52:28,560 --> 00:52:30,200 Son guisantes de olor. Ya lo sé. 495 00:52:30,720 --> 00:52:32,040 Pero ¿cuándo florecen? 496 00:52:32,560 --> 00:52:34,880 Dentro de un mes. ¿Por qué? 497 00:52:35,400 --> 00:52:36,760 Nada. 498 00:52:37,280 --> 00:52:40,360 Tienes el puesto, cuando quieras. Hoy mismo. 499 00:52:40,880 --> 00:52:44,120 Nunca andamos muy sobrados de personal. 500 00:52:44,640 --> 00:52:47,200 Gracias. No tengas tanta prisa. 501 00:52:48,560 --> 00:52:50,480 Vendré mañana a trabajar. 502 00:52:51,160 --> 00:52:53,000 Jorge se quedó en Madrid. Sí. 503 00:52:53,520 --> 00:52:55,160 Trabaja con su padre. 504 00:52:55,680 --> 00:52:59,120 Ser médico en la corte es una ventaja pequeña. 505 00:52:59,640 --> 00:53:02,840 Se prosperara rápidamente, se hacen famas, honores, 506 00:53:03,360 --> 00:53:05,360 publicidad... Volverá. 507 00:53:05,880 --> 00:53:08,920 Si tú no das tu brazo a torcer, seguro que volverá. 508 00:53:09,440 --> 00:53:12,920 Aunque estuviera en el infierno... Hasta mañana, doctor. 509 00:53:13,440 --> 00:53:14,720 Adiós. 510 00:53:18,040 --> 00:53:19,560 -¿Cuándo empiezas? Mañana. 511 00:53:20,080 --> 00:53:21,560 Nos veremos. 512 00:53:23,200 --> 00:53:25,240 (Murmullo) 513 00:53:26,400 --> 00:53:28,680 (Risas lejanas) 514 00:53:31,080 --> 00:53:34,240 "Aquí empezarán a sentir la gran responsabilidad 515 00:53:34,760 --> 00:53:37,880 que les cae encima al enfrentarse con auténticos enfermos". 516 00:53:38,400 --> 00:53:40,440 "¿Cuánto van a durar estas prácticas, profesor?". 517 00:53:41,320 --> 00:53:43,400 (Música) 518 00:53:45,760 --> 00:53:48,360 ¡Mira! ¡Tenemos hasta hórreo! -Te meteré en él 519 00:53:48,880 --> 00:53:50,480 cuando escribas a máquina por las noches. 520 00:53:51,000 --> 00:53:51,520 (RÍE) 521 00:53:52,040 --> 00:53:54,160 Yo me encontraría muy a gusto aquí. 522 00:53:56,760 --> 00:53:59,800 ¿Qué árboles son estos? Camelios. 523 00:54:01,400 --> 00:54:03,760 -Le estábamos esperando desde hace unos días. 524 00:54:04,280 --> 00:54:06,520 Nos han hablado muy bien de usted y estamos contentos 525 00:54:07,040 --> 00:54:09,320 de tenerla con nosotros. Esta es la mejor casa del pueblo 526 00:54:09,840 --> 00:54:11,680 y siempre fue la del médico. 527 00:54:12,200 --> 00:54:14,400 El último se jubiló hará unos tres años. 528 00:54:14,920 --> 00:54:17,560 Desde entonces, no hemos tenido. La hemos conservado 529 00:54:18,080 --> 00:54:19,760 tal y como estaba. Espero que le guste. 530 00:54:20,280 --> 00:54:23,440 -Me gusta, me gusta mucho. -Quiero advertirle que su trabajo 531 00:54:23,960 --> 00:54:26,720 no solo será atender al pueblo, hay tres aldeas más en el monte. 532 00:54:27,240 --> 00:54:30,080 Y la gente, ya sabe..., baja a comprar aquí y... 533 00:54:30,600 --> 00:54:32,640 -Sí, puedo ocuparme de todos. 534 00:54:33,160 --> 00:54:34,560 (Pájaros) 535 00:54:35,080 --> 00:54:36,640 ¿Nos quedamos, Claudio? 536 00:54:37,160 --> 00:54:41,080 -Algún día tiene que ser el primero. Llevaos el coche si queréis. 537 00:54:41,600 --> 00:54:44,080 -¿Por qué no os quedáis? ¿Quedarnos? 538 00:54:44,640 --> 00:54:47,240 Por mí, sí; pero tendría que consultarlo con Camino. 539 00:54:47,760 --> 00:54:51,120 Salís por la mañana los tres y llegáis al trabajo normalmente. 540 00:54:52,200 --> 00:54:53,920 Claro... 541 00:54:54,440 --> 00:54:55,400 Esperad. 542 00:54:55,920 --> 00:54:58,600 (SUSURRA) Debías haber esperado a que se casaran para invitarlos. 543 00:54:59,120 --> 00:55:00,560 En menudo compromiso nos has puesto. 544 00:55:01,080 --> 00:55:02,160 Camino... Sí. 545 00:55:02,680 --> 00:55:05,560 Dice Sara que nos quedemos. ¿Dónde? 546 00:55:06,080 --> 00:55:07,160 Aquí, en la casa. 547 00:55:07,680 --> 00:55:10,160 ¿Tú quieres que nos quedemos? 548 00:55:10,680 --> 00:55:12,440 Sí. 549 00:55:12,960 --> 00:55:14,640 Si tú lo quieres. 550 00:55:20,720 --> 00:55:22,680 Vale. 551 00:55:23,200 --> 00:55:24,720 (Grillos) 552 00:55:47,440 --> 00:55:50,080 (Música) 553 00:56:52,240 --> 00:56:54,320 (Grillos) 554 00:56:59,640 --> 00:57:01,960 (Olas) 555 00:57:45,520 --> 00:57:47,760 (Motor) 556 00:57:50,320 --> 00:57:52,880 (Gaviotas) 557 00:57:59,200 --> 00:58:01,320 ¿Qué hace? 558 00:58:40,320 --> 00:58:42,400 (Ladridos) 559 00:58:51,200 --> 00:58:53,960 Hola, Tu, ¿cómo estás? 560 00:58:54,480 --> 00:58:56,400 (Ladridos) 561 00:59:06,080 --> 00:59:07,720 ¿Te acuerdas de mí? 562 00:59:08,240 --> 00:59:10,080 Naturalmente. 563 00:59:11,480 --> 00:59:12,480 Eh... 564 00:59:13,000 --> 00:59:15,080 Él insistió mucho en que viniéramos a verte... 565 00:59:15,600 --> 00:59:17,560 y aquí estamos. Tú estás loco. 566 00:59:18,080 --> 00:59:20,160 No... Íbamos camino del trabajo y os vimos. 567 00:59:20,680 --> 00:59:22,600 Se nos antojó saludarte. Enseguida nos vamos. 568 00:59:23,120 --> 00:59:25,200 Es mi madre. ¡Mamá! 569 00:59:27,560 --> 00:59:28,880 Hola. 570 00:59:29,400 --> 00:59:31,560 Me llamo Raúl. Creo que soy amigo de su hija. 571 00:59:32,080 --> 00:59:34,000 Es amigo mío. Le conocí hace unos días. 572 00:59:34,520 --> 00:59:36,160 Me llevó a casa después de tomar una copa. 573 00:59:36,680 --> 00:59:37,400 Tiene un bar. Lo tenía. 574 00:59:37,920 --> 00:59:40,000 Ahora trabajo en una compañía que se dedica a apagar 575 00:59:40,520 --> 00:59:42,480 incendios forestales. Venga a visitarnos algún día. 576 00:59:43,000 --> 00:59:44,840 Esta tarde. Yo tengo que trabajar en Santiago. 577 00:59:45,360 --> 00:59:47,080 Ven mejor el domingo. 578 00:59:47,600 --> 00:59:48,880 Gracias. 579 00:59:51,120 --> 00:59:53,120 ¿Cómo te van las cosas? 580 00:59:53,720 --> 00:59:55,320 Bien. 581 00:59:56,080 --> 00:59:58,240 Bueno, regular. ¿Y ti? 582 01:00:00,440 --> 01:00:03,040 Empiezan a marchar y es suficiente. 583 01:00:05,880 --> 01:00:07,800 Hasta el domingo. 584 01:00:12,480 --> 01:00:14,760 ¡Tu! ¡Ven aquí! 585 01:00:15,280 --> 01:00:17,080 ¡Ven, ven! ¡Ven, estúpido, ven! 586 01:00:17,600 --> 01:00:18,440 (Gruñidos) 587 01:00:18,960 --> 01:00:20,520 (RÍE) Vete... Anda. 588 01:00:21,040 --> 01:00:22,080 ¡Vete! 589 01:00:22,600 --> 01:00:23,960 (Ladridos) 590 01:00:43,960 --> 01:00:46,640 Camino, te llaman al teléfono. ¿Quién es? 591 01:00:47,160 --> 01:00:49,000 Tu marido, de Madrid. 592 01:00:49,520 --> 01:00:51,240 (Música) 593 01:01:03,080 --> 01:01:04,680 ¡Jorge! Hola, Camino. 594 01:01:05,200 --> 01:01:05,920 ¿Dónde estás? 595 01:01:06,440 --> 01:01:07,040 (TELÉFONO) "En casa". 596 01:01:07,560 --> 01:01:08,760 ¿No vas al trabajo? Hoy no he ido. 597 01:01:09,280 --> 01:01:11,800 ¿Por qué? Quería llamarte. 598 01:01:12,800 --> 01:01:16,240 Estoy deseando estar contigo. Déjalo todo y ven. 599 01:01:16,760 --> 01:01:19,240 No puedo. Papá pone muchas cosas en mis manos. 600 01:01:19,760 --> 01:01:22,080 Ahora tengo trabajo y responsabilidad, no es como antes. 601 01:01:22,600 --> 01:01:26,440 Quería que lo supieras. Dejarlo ahora sería hacerle polvo. 602 01:01:26,960 --> 01:01:27,960 Quizá más adelante. 603 01:01:28,480 --> 01:01:30,080 Jorge, haz frente a esas responsabilidades 604 01:01:30,600 --> 01:01:32,560 y trabaja en la clínica. Vive como te parezca... 605 01:01:33,080 --> 01:01:35,720 y olvídame. Procura entenderlo. 606 01:01:36,240 --> 01:01:38,680 Yo tengo que... Déjalo, Jorge. 607 01:01:39,200 --> 01:01:40,800 No volveré otra vez. 608 01:01:41,320 --> 01:01:43,480 Piénsalo. Adiós. 609 01:01:44,480 --> 01:01:46,560 ¡Camino! 610 01:01:53,440 --> 01:01:55,560 (Murmullo) 611 01:01:57,720 --> 01:01:59,160 ¡Sara! 612 01:01:59,680 --> 01:02:00,920 Sara. 613 01:02:03,360 --> 01:02:05,200 ¿Qué haces aquí? Trabajando. 614 01:02:05,720 --> 01:02:07,880 ¿Y Jorge? En Madrid. 615 01:02:08,400 --> 01:02:10,440 Se quedó allí. Ya... 616 01:02:11,040 --> 01:02:13,280 Ayúdame a llevar esto. 617 01:02:14,280 --> 01:02:17,120 Hago la compra de toda la semana. ¿Dónde estáis? 618 01:02:17,640 --> 01:02:20,520 ¡Dónde vamos a estar! Seguimos en el pueblo. 619 01:02:21,160 --> 01:02:23,120 ¿Y Claudio? Bien... 620 01:02:23,640 --> 01:02:24,440 Trabaja en el periódico. 621 01:02:24,960 --> 01:02:26,440 A veces nos acordamos mucho de vosotros. 622 01:02:26,960 --> 01:02:29,120 Nos han concedido la solicitud para ir a Brasil. 623 01:02:29,640 --> 01:02:32,440 Me había encariñado con el pueblo y me da pena dejarlo, pero... 624 01:02:32,960 --> 01:02:34,560 el contrato es bueno. Me alegro. 625 01:02:35,080 --> 01:02:37,280 Es lo que tantas veces habíamos pensado hacer los cuatro, 626 01:02:37,800 --> 01:02:41,280 pero... vosotros os habéis rajado. Sí. 627 01:02:46,520 --> 01:02:49,040 Te esperamos un día antes de que nos marchemos, ¿eh? 628 01:02:49,560 --> 01:02:50,600 Iré. 629 01:02:52,320 --> 01:02:54,920 No dejes de hacerlo. Iré. 630 01:02:57,640 --> 01:02:59,800 (Motor) 631 01:03:17,880 --> 01:03:20,080 Puede sentarse ahí. 632 01:03:29,120 --> 01:03:30,840 ¿Tu padre? 633 01:03:31,360 --> 01:03:32,600 Sí. 634 01:03:34,600 --> 01:03:36,040 ¿Ha muerto? 635 01:03:36,560 --> 01:03:37,280 No. 636 01:03:37,800 --> 01:03:39,320 Está embarcado. 637 01:03:39,840 --> 01:03:43,840 Le gusta mucho todo esto, pero siempre termina yéndose. 638 01:03:44,360 --> 01:03:47,920 No hay quien le retenga en el mismo lugar un mes seguido. 639 01:03:49,560 --> 01:03:52,840 Conmigo estuvo aquí ocho años sin subir a un barco. 640 01:03:54,160 --> 01:03:57,560 Pero un día se fue. ¿Dónde está ahora? 641 01:03:59,880 --> 01:04:01,720 No lo sé. 642 01:04:04,120 --> 01:04:06,640 Usted me lo recuerda. ¿De verdad? 643 01:04:07,160 --> 01:04:10,320 Sí, mucho. Le hubiera gustado conocerle. 644 01:04:10,840 --> 01:04:11,800 Seguro. 645 01:04:12,320 --> 01:04:15,120 ¿Y... quién era el irlandés? 646 01:04:15,640 --> 01:04:17,440 Mi padre. 647 01:04:18,320 --> 01:04:21,640 Yo conozco Sligo, viví allí durante dos años. 648 01:04:22,160 --> 01:04:23,920 Mis tías insistieron en que estudiara el inglés 649 01:04:24,440 --> 01:04:26,480 y se les metió en la cabeza que lo aprendiera allí, 650 01:04:27,000 --> 01:04:30,240 en la católica Irlanda. ¿Estuvo en la isla de Innisfree? 651 01:04:30,760 --> 01:04:31,960 Hum... 652 01:04:33,840 --> 01:04:36,760 (RECITA) "Quisiera ser como el viento e irme, de nuevo, 653 01:04:37,280 --> 01:04:39,960 a Innisfree. Levantarme una choza allí 654 01:04:40,480 --> 01:04:45,560 de zarzas y de barro. Tener nueve surcos de alubias 655 01:04:46,080 --> 01:04:50,600 y una colmena con mieles. Y en la cabaña del rumor, 656 01:04:51,120 --> 01:04:53,440 vivir acompañado". "Quisiera oír de todo 657 01:04:53,960 --> 01:04:57,120 e irme, de nuevo, a Innisfree. Oigo el agua del lago 658 01:04:57,640 --> 01:04:59,400 que acaricia la orilla. 659 01:04:59,920 --> 01:05:04,360 Y al seguir en mi ruta, o sobre el asfalto gris, 660 01:05:04,880 --> 01:05:08,120 la escucho en lo profundo de mi pecho". 661 01:05:19,920 --> 01:05:22,520 Nunca había hablado así con nadie. 662 01:05:23,040 --> 01:05:25,880 Oh, debe ser porque a mí me gustan las flores. 663 01:05:26,400 --> 01:05:27,320 Quizá. 664 01:05:27,840 --> 01:05:30,520 Ahora me doy cuenta de que todavía no conozco del todo a mi madre. 665 01:05:31,040 --> 01:05:33,520 ¿Habéis vivido aquí solas durante mucho tiempo? 666 01:05:34,040 --> 01:05:34,920 Sí. 667 01:05:35,440 --> 01:05:38,760 Ella habla poco y yo me puse a trabajar desde pequeña. 668 01:05:39,280 --> 01:05:42,160 Siempre he tenido libertad, pero tenía que respetar su silencio 669 01:05:42,680 --> 01:05:44,680 y no hablar de ciertas cosas. De papá, por ejemplo. 670 01:05:45,200 --> 01:05:46,960 El abuelo recordaba mucho su tierra. 671 01:05:47,480 --> 01:05:50,400 Y hablaba de la isla del lago. ¿Y usted qué piensa? 672 01:05:50,920 --> 01:05:53,920 ¿Volverá pronto su marido? Lleva tres años fuera. 673 01:05:54,440 --> 01:05:57,200 Él es así y nadie lo podrá cambiar. 674 01:05:57,720 --> 01:05:59,800 Me dijo cómo era antes de casarnos. 675 01:06:00,320 --> 01:06:02,880 Y yo sabía que un día tendría que irse. 676 01:06:03,400 --> 01:06:05,720 Hay personas que no pueden estar mucho tiempo en un sitio. 677 01:06:06,240 --> 01:06:09,640 No sé, es superior a ellas. Necesitan muchas esquinas 678 01:06:10,160 --> 01:06:11,960 y descubrir qué hay detrás, siempre a la espera 679 01:06:12,480 --> 01:06:13,840 de encontrar algo mejor. 680 01:06:14,360 --> 01:06:17,040 Yo antes era así, pero he cambiado. 681 01:06:17,560 --> 01:06:19,760 ¿En qué ha cambiado? 682 01:06:20,280 --> 01:06:22,800 En que ya no necesito ninguna esquina que mirar. 683 01:06:23,320 --> 01:06:25,960 Creo que ya he encontrado lo que buscaba. 684 01:06:27,280 --> 01:06:30,600 (Música) 685 01:07:13,760 --> 01:07:16,880 (Olas) 686 01:07:18,320 --> 01:07:20,880 (Continúa la música) 687 01:08:11,640 --> 01:08:13,640 (Gaviotas) 688 01:08:17,240 --> 01:08:19,640 Aquí trabajó mi padre muchos años. 689 01:08:20,160 --> 01:08:23,080 Traía las ballenas y los cachalotes y volvían a salir. 690 01:08:23,640 --> 01:08:26,440 Entonces, le veíamos con frecuencia. ¿Cómo es tu padre? 691 01:08:26,960 --> 01:08:30,240 El capitán Ferreiro es un personaje y todo el mundo le quiere. 692 01:08:30,760 --> 01:08:32,040 ¿Tú no? 693 01:08:32,560 --> 01:08:35,280 Yo también, pero no entiendo por qué está tan lejos 694 01:08:35,800 --> 01:08:38,400 y por qué mi madre le sigue esperando. 695 01:08:38,920 --> 01:08:42,880 No puedo perdonarle no tenerle cerca cuando le necesito. 696 01:08:44,200 --> 01:08:46,760 (Música) 697 01:09:02,080 --> 01:09:04,560 (Motor) 698 01:09:26,280 --> 01:09:29,760 (LEE) "Quijote se adelantó diciendo: 'Advertid que el amor y la guerra 699 01:09:30,280 --> 01:09:33,280 son una misma cosa y así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada 700 01:09:33,840 --> 01:09:35,920 usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, 701 01:09:36,440 --> 01:09:39,360 así en las competencias amorosas, se tienen por buenos los embus...'". 702 01:09:39,880 --> 01:09:41,600 (Grillos) 703 01:09:47,760 --> 01:09:49,480 Hola. Hola. 704 01:09:50,000 --> 01:09:51,760 He venido a despedirme y a pedirles un favor. 705 01:09:52,280 --> 01:09:54,080 Cuiden ustedes al perro mientras estoy de viaje. 706 01:09:54,600 --> 01:09:55,480 ¿Adónde va? A las Canarias, 707 01:09:56,000 --> 01:09:58,520 a comprar unas piezas de repuesto para la avioneta. 708 01:09:59,040 --> 01:10:00,920 ¿Se acordará de...? Oh, desde luego. 709 01:10:01,440 --> 01:10:03,320 Le voy a traer la orquídea más bonita que haya, 710 01:10:03,840 --> 01:10:05,360 aunque tenga que robársela a mis tías. 711 01:10:05,880 --> 01:10:08,520 ¿Se queda a cenar? Encantado. 712 01:10:09,040 --> 01:10:11,560 Camino estará a punto de llegar, yo termino en unos minutos. 713 01:10:12,080 --> 01:10:12,800 Vale. 714 01:10:13,320 --> 01:10:17,320 "Así en las competencias amorosas, se tienen por buenos los embustes 715 01:10:17,840 --> 01:10:21,640 y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea". 716 01:11:00,880 --> 01:11:02,280 Se acabó. 717 01:11:02,800 --> 01:11:04,600 Mamá, me ha ganado. 718 01:11:05,360 --> 01:11:09,400 Ya es hora de que alguien te ganara. No eres invencible, ¿lo ves? 719 01:11:09,920 --> 01:11:12,360 Lo ha hecho con una facilidad... 720 01:11:12,880 --> 01:11:14,720 Estás acostumbrada a ganar siempre y te conviertes 721 01:11:15,240 --> 01:11:17,400 en una niña insoportable cuando las cosas no te van bien. 722 01:11:17,920 --> 01:11:19,000 Qué estupidez. 723 01:11:19,520 --> 01:11:20,360 (RÍE) 724 01:11:20,880 --> 01:11:23,800 Yo me voy a acostar. Buen viaje, Raúl. 725 01:11:24,320 --> 01:11:26,640 Gracias por la visita. Buenas noches. 726 01:11:27,160 --> 01:11:29,280 Yo también me voy. ¡Otra partida! 727 01:11:29,800 --> 01:11:31,200 ¿Otra? 728 01:11:31,720 --> 01:11:32,640 Por favor... 729 01:11:33,160 --> 01:11:35,080 (ASIENTE) De acuerdo. 730 01:11:37,920 --> 01:11:40,000 (Viento) 731 01:12:07,520 --> 01:12:08,880 (Olas) 732 01:12:09,400 --> 01:12:10,520 Eh... 733 01:12:11,040 --> 01:12:14,560 Me estás dejando ganar. No... 734 01:12:15,080 --> 01:12:17,480 Soy una estúpida. Siempre pensé que jugaba muy bien. 735 01:12:18,000 --> 01:12:21,080 Y juegas muy bien. Tú lo haces mejor. 736 01:12:21,600 --> 01:12:22,720 Bastante mejor. 737 01:12:23,240 --> 01:12:25,280 Eres un presuntuoso. 738 01:12:27,040 --> 01:12:30,160 Hum... ¿Quieres irte? 739 01:12:31,840 --> 01:12:33,840 Lo que tú digas. 740 01:12:34,480 --> 01:12:36,800 ¿Estás cansado? No. 741 01:12:52,720 --> 01:12:55,160 ¿Qué me vas a dar? ¿Una patada de caballo? 742 01:12:56,080 --> 01:12:57,560 Algo así. 743 01:13:25,840 --> 01:13:27,800 ¿Por qué vienes aquí? 744 01:13:28,200 --> 01:13:29,640 ¿La verdad? 745 01:13:30,640 --> 01:13:32,240 La verdad. 746 01:13:35,320 --> 01:13:37,920 Sencillamente porque te quiero mucho. 747 01:13:38,800 --> 01:13:42,400 (Música) 748 01:13:47,880 --> 01:13:49,200 Raúl... 749 01:13:50,160 --> 01:13:51,440 ¿Qué? 750 01:13:53,040 --> 01:13:55,560 Conmigo nadie derrochó sentimentalismo, 751 01:13:56,080 --> 01:13:58,000 y yo aprendí a no tenerlo. 752 01:13:58,560 --> 01:14:00,320 Creo que soy muy fuerte 753 01:14:00,840 --> 01:14:03,160 y que no hay una situación que me pueda desconcertar, 754 01:14:04,320 --> 01:14:07,760 pero estoy empezando a sentirme muy torpe y muy tonta. 755 01:14:08,600 --> 01:14:11,040 ¿Y yo qué tengo que ver con eso tuyo? 756 01:14:11,880 --> 01:14:14,240 Tú eres como el hermano que nunca tuve, 757 01:14:14,760 --> 01:14:16,720 por eso te cuento estas cosas. 758 01:14:17,240 --> 01:14:19,360 El hermano se va enseguida a la cama. 759 01:14:20,280 --> 01:14:22,560 Espera, Raúl, no te vayas. 760 01:14:25,440 --> 01:14:28,680 Ni siquiera estoy muy segura de considerarte como un hermano, 761 01:14:29,240 --> 01:14:31,040 así pensé hasta ayer. 762 01:14:31,800 --> 01:14:33,760 ¿Qué piensas ahora? 763 01:14:34,880 --> 01:14:36,560 No te vayas. 764 01:14:45,760 --> 01:14:47,560 No me voy. 765 01:14:48,080 --> 01:14:52,960 (Continúa música) 766 01:15:22,520 --> 01:15:24,160 ¿Qué te pasa? 767 01:15:24,680 --> 01:15:27,000 Estás esperando que te diga muchas cosas, ¿verdad? 768 01:15:27,720 --> 01:15:28,800 No... 769 01:15:29,520 --> 01:15:31,440 ¿Crees que está todo dicho? 770 01:15:32,200 --> 01:15:33,640 Tampoco. 771 01:15:34,680 --> 01:15:36,400 No va a cambiar nada. 772 01:15:36,920 --> 01:15:39,840 Estoy muy bien contigo, pero no va a cambiar nada. 773 01:15:40,920 --> 01:15:44,200 No lo sé, de momento mi destino es como el de mi madre. 774 01:15:44,720 --> 01:15:47,440 El que siempre odié, esperar. 775 01:15:49,480 --> 01:15:51,320 Yo no te haré esperar. 776 01:15:52,200 --> 01:15:54,320 Te llevaré conmigo en cuanto tú quieras. 777 01:15:54,840 --> 01:15:57,040 Daremos vueltas por ahí, trabajando y viviendo. 778 01:15:59,080 --> 01:16:02,640 Empezaremos juntos un viaje que no se acabará nunca. 779 01:16:03,680 --> 01:16:06,440 Y si no quieres que esté a tu lado, tendrás que echarme. 780 01:16:08,000 --> 01:16:09,840 No, no te voy a echar. 781 01:16:10,720 --> 01:16:13,120 Hablaremos el sábado cuando vuelva. 782 01:16:16,640 --> 01:16:21,200 (Pasos) 783 01:16:55,960 --> 01:16:58,920 ¿Qué querías? Nada. 784 01:17:00,320 --> 01:17:03,800 Creí que me buscabas. No, mamá. 785 01:17:15,800 --> 01:17:18,840 Espera... ¿Qué quieres? 786 01:17:20,360 --> 01:17:22,920 Puede que te haga bien contármelo. 787 01:17:24,480 --> 01:17:26,480 Sucede que estoy dejando de ser la mujer 788 01:17:27,000 --> 01:17:28,280 de la que te sentías orgullosa, 789 01:17:28,800 --> 01:17:30,600 para ser una chiquilla tonta, eso es todo. 790 01:17:31,120 --> 01:17:32,600 Camino... ¿Qué? 791 01:17:33,720 --> 01:17:35,880 No entiendo mucho lo que te puede pasar, 792 01:17:36,480 --> 01:17:38,560 pero creo que deberías ir por tu marino. 793 01:17:39,160 --> 01:17:40,880 No te empeñes en seguir esperando, 794 01:17:41,400 --> 01:17:43,360 él tiene tanto derecho como tú a ser cabezota. 795 01:17:43,880 --> 01:17:46,360 O quizá le ocurre algo que tú no eres capaz de ver. 796 01:17:52,080 --> 01:17:54,680 Nunca has hecho tanto esfuerzo por nadie, mamá. 797 01:17:55,800 --> 01:17:58,000 Alguna vez tenía que ser la primera. 798 01:17:58,520 --> 01:18:00,520 Raúl quiere que me vaya con él. 799 01:18:01,360 --> 01:18:04,520 Dentro de unos días me lo pedirá de nuevo. 800 01:18:08,200 --> 01:18:10,240 Y yo no sé qué hacer... 801 01:18:10,760 --> 01:18:12,960 Eso le suele pasar a las personas. 802 01:18:13,480 --> 01:18:15,080 A veces no saben lo que es bueno o malo, 803 01:18:15,600 --> 01:18:17,120 lo que debe o no debe hacerse. 804 01:18:17,640 --> 01:18:19,880 Se duda de los sentimientos, de lo que uno mismo quiere. 805 01:18:20,400 --> 01:18:23,040 Eso les pasa a todas las personas, Camino. 806 01:18:23,560 --> 01:18:25,720 No debes asustarte. 807 01:18:28,480 --> 01:18:30,600 Sí, lo tendré en cuenta. 808 01:18:31,120 --> 01:18:35,040 Un abrazo muy fuerte. Para ti y para ella. Adiós. 809 01:18:37,440 --> 01:18:40,280 ¿Con quién hablabas? Con un amigo de Santiago. 810 01:18:40,800 --> 01:18:42,680 Está casado con una compañera de carrera. 811 01:18:46,120 --> 01:18:49,280 ¿Tienes noticias de tu mujer? No. 812 01:18:50,560 --> 01:18:53,880 ¿Vas a venir a vivir aquí? Posiblemente. 813 01:18:54,400 --> 01:18:56,560 No me encuentro muy a gusto en el apartamento. 814 01:18:57,080 --> 01:18:58,240 Eso está bien. 815 01:18:59,280 --> 01:19:01,880 Se van a Brasil. ¿Quienes? 816 01:19:02,400 --> 01:19:05,840 Estos amigos, ella encontró trabajo en un hospital del interior. 817 01:19:06,360 --> 01:19:07,800 Tiene un buen contrato. 818 01:19:08,440 --> 01:19:10,720 Es algo que te hubiera gustado hacer a ti. 819 01:19:11,240 --> 01:19:13,760 No lo sé. Alguna vez lo hemos hablado. 820 01:19:14,280 --> 01:19:15,920 Ella ha tenido siempre mucho valor. 821 01:19:16,440 --> 01:19:19,760 No se trata de un problema de valor, puede ser de necesidad. 822 01:19:20,640 --> 01:19:22,920 Es posible, yo soy distinto. 823 01:19:23,440 --> 01:19:25,840 Como esos trapecistas que trabajan con la red debajo, 824 01:19:26,360 --> 01:19:28,240 porque tienen miedo, o porque se han acostumbrado 825 01:19:28,760 --> 01:19:30,120 y no sabrían hacerlo de otra manera. 826 01:19:31,080 --> 01:19:33,960 ¿Qué querían tus amigos? Despedirse. 827 01:19:36,080 --> 01:19:39,840 Estás deseando ir allí. Puede que no te equivoques. 828 01:19:40,360 --> 01:19:43,400 No sé cómo decírtelo, pero te necesito. 829 01:19:43,920 --> 01:19:45,560 Eres lo único que tengo. 830 01:19:46,080 --> 01:19:48,320 A cambio de eso, te irás haciendo día a día a mi lado. 831 01:19:48,840 --> 01:19:50,600 Con la red debajo de mí. 832 01:19:52,400 --> 01:19:56,080 Hasta el día que tengas confianza. Por ese día. 833 01:20:06,600 --> 01:20:08,120 Camino. 834 01:20:08,640 --> 01:20:11,440 Hola, Claudio. Hola, niña. Venía a por ti. 835 01:20:11,960 --> 01:20:13,680 Ahora no puedo, quedamos a la salida. 836 01:20:14,200 --> 01:20:16,440 Vaya, hombre, sube y consigue que te cambien el turno. 837 01:20:16,960 --> 01:20:19,160 Yo te espero en el periódico. No sé si podré. 838 01:20:19,680 --> 01:20:21,920 Sara me llamó por teléfono y me ha dicho que tengo 839 01:20:22,440 --> 01:20:25,640 que llevarte como sea, yo obedezco, que para eso me da de comer. 840 01:20:26,160 --> 01:20:28,800 Está bien, lo intentaré. Hazlo rápido. 841 01:20:48,000 --> 01:20:49,920 Abre la boca, verás que no te va a doler. 842 01:20:50,440 --> 01:20:52,160 Abre, abre. Así. 843 01:20:54,840 --> 01:20:56,360 Espera un momentito. 844 01:20:59,000 --> 01:21:02,080 Me alegro mucho de que hayas venido. No había forma de negarse. 845 01:21:02,600 --> 01:21:05,080 ¿Y tú qué vas hacer? -Dormir, querida, porque me he pasado 846 01:21:05,600 --> 01:21:07,440 toda la noche trabajando, no sé si lo sabes. 847 01:21:07,960 --> 01:21:09,640 -Antes acércate a buscar algo de vino. 848 01:21:10,160 --> 01:21:11,840 Si quieres lo hago yo. No, tú quédate aquí 849 01:21:12,360 --> 01:21:13,640 y espera a que termine la consulta. 850 01:21:36,840 --> 01:21:38,360 Hola... 851 01:21:52,120 --> 01:21:55,560 Jorge, ¿qué haces aquí? Me llamó Claudio para despedirse. 852 01:21:56,560 --> 01:21:59,720 Le dije que a lo mejor venía a verles y aquí estoy. 853 01:22:00,760 --> 01:22:03,960 Claudio me ha engañado. No, él no me ha visto. 854 01:22:04,520 --> 01:22:06,680 Sara es la única que lo sabe. 855 01:22:07,200 --> 01:22:11,360 (Música) 856 01:22:14,680 --> 01:22:16,640 ¿Estás asustada? -¿Por qué? 857 01:22:17,160 --> 01:22:19,240 -Por la aventura. -Me importa muy poco si estás tú. 858 01:22:19,760 --> 01:22:21,120 -Tardaré en encontrar trabajo. 859 01:22:21,640 --> 01:22:23,440 -Pero no me dejarás sola, ¿verdad? -No. 860 01:22:32,480 --> 01:22:36,520 -¿Cómo os va? ¿Se arregló todo? Todavía no hemos hablado. 861 01:22:38,200 --> 01:22:40,080 Jorge, te has caído. 862 01:22:40,600 --> 01:22:41,920 Yo creía que con que os miraseis 863 01:22:42,440 --> 01:22:44,280 y pensarais simultáneamente en la cama del desván, 864 01:22:44,800 --> 01:22:46,360 se iba a arreglar todo, pero por lo visto, 865 01:22:46,880 --> 01:22:48,040 vas a tener que hablar. 866 01:22:48,560 --> 01:22:50,760 -Eres un cretino por mucho que trabajes en un periódico. 867 01:22:51,280 --> 01:22:52,720 -Ya lo sé, todo el mundo me lo dice. 868 01:23:14,680 --> 01:23:17,320 ¿Qué te pasa? Nada, es el humo. 869 01:23:26,160 --> 01:23:30,600 ¿Quieres decirme a qué has venido? Vine sin pensar en nada, a verte. 870 01:23:32,800 --> 01:23:36,040 ¿Y qué más? A lo mejor me quedo. 871 01:23:38,200 --> 01:23:40,400 ¿Cuándo te vas a decidir? 872 01:23:42,400 --> 01:23:43,960 No sé. 873 01:23:55,000 --> 01:23:59,480 Odio esa manera de hablar: "No sé", "A lo mejor", "Quizá"... 874 01:24:02,080 --> 01:24:04,160 ¿Hasta cuando crees que voy a esperar? 875 01:24:04,840 --> 01:24:07,840 ¿Qué problema es el tuyo? ¿Un padre que te quiere para él? 876 01:24:11,280 --> 01:24:13,360 Tú mismo, Jorge. 877 01:24:20,560 --> 01:24:23,480 Trataré de no hablar más así, me quedaré. 878 01:24:31,880 --> 01:24:33,800 Crees que tengo que darte las gracias, 879 01:24:35,520 --> 01:24:37,440 pero es posible que no te necesite. 880 01:24:38,520 --> 01:24:40,720 ¿Qué quieres decir? Tengo que irme. 881 01:24:41,240 --> 01:24:44,920 ¿A dónde? ¿Qué te pasa? Tengo que irme. 882 01:25:14,120 --> 01:25:17,760 Pensaba que estabas en la escuela. No he ido hoy. 883 01:25:19,720 --> 01:25:22,680 ¿Qué te has hecho, mamá? Nada. 884 01:25:25,360 --> 01:25:27,440 Me encuentras muy vieja. 885 01:25:32,080 --> 01:25:34,320 ¿Por qué no me has dicho que había carta de papá? 886 01:25:34,840 --> 01:25:35,640 Te lo pensaba decir. 887 01:25:36,640 --> 01:25:39,280 No te preocupes, tú nunca serás vieja. 888 01:25:45,440 --> 01:25:50,080 (Ladridos) 889 01:25:57,000 --> 01:25:58,840 Hola. Hola. 890 01:26:02,400 --> 01:26:05,960 Dejé la orquídea en el invernadero. Gracias, Raúl. 891 01:26:06,840 --> 01:26:09,560 Espero que le guste. 892 01:26:15,720 --> 01:26:18,080 Hola. Hola. 893 01:26:22,120 --> 01:26:24,880 Una carta de mi padre, eso es un acontecimiento en esta casa. 894 01:26:25,400 --> 01:26:26,920 (Ladridos) 895 01:26:27,440 --> 01:26:30,760 ¿Qué ahí, tú? Estúpido. ¿Te has acordado de mí? 896 01:26:45,000 --> 01:26:46,920 La carta viene de una isla del Pacífico, 897 01:26:47,440 --> 01:26:49,200 donde el barco espera el paso de las ballenas. 898 01:26:49,720 --> 01:26:51,040 Protesta porque yo me haya casado 899 01:26:51,560 --> 01:26:53,400 y se insulta por no preocuparse de nosotras. 900 01:26:54,240 --> 01:26:56,400 Nos trata como si el tiempo se hubiera parado. 901 01:26:57,080 --> 01:26:59,120 Mi madre es una joven y yo acabo de nacer. 902 01:26:59,800 --> 01:27:02,040 Termina diciendo que nos escribirá cada semana. 903 01:27:02,560 --> 01:27:03,840 ¿No habla de volver? 904 01:27:05,600 --> 01:27:08,360 Mamá ha deducido de todo esto que nos echa de menos 905 01:27:08,880 --> 01:27:10,200 y que pronto lo tendremos en casa. 906 01:27:11,640 --> 01:27:13,840 Pensará que los aventureros acabamos así, 907 01:27:14,360 --> 01:27:16,400 en seres frágiles y sentimentales. 908 01:27:17,960 --> 01:27:19,760 Yo creo que la estáis defraudando. 909 01:27:26,480 --> 01:27:29,600 Al poco de casarnos, vino el padre de Jorge y nos llevó a Madrid. 910 01:27:30,120 --> 01:27:32,840 Al principio, era una estancia corta, solo por unos días. 911 01:27:33,520 --> 01:27:37,800 Luego se fue prolongando. ¿Y de verdad fue tan malo? 912 01:27:38,680 --> 01:27:41,040 No era lo que planeamos, sino todo lo contrario. 913 01:27:42,320 --> 01:27:46,800 ¿Qué era lo que tú querías? Sé mucho mejor lo que no quiero. 914 01:27:54,120 --> 01:27:56,160 ¿Has pensado en el viaje que te propuse? 915 01:28:00,880 --> 01:28:03,040 No, no mucho. 916 01:28:05,960 --> 01:28:07,760 Perdón, señor, le llaman al teléfono. 917 01:28:08,280 --> 01:28:10,720 ¿A mí? ¿Se llama Raúl Guerra? 918 01:28:11,240 --> 01:28:12,400 Sí, señor. Preguntan por usted. 919 01:28:24,760 --> 01:28:25,880 ¿Diga? 920 01:28:27,880 --> 01:28:29,000 Diga. 921 01:28:30,080 --> 01:28:31,120 ¿Quién es? 922 01:28:31,640 --> 01:28:32,760 (Música) 923 01:28:36,800 --> 01:28:37,960 ¿Puedo sentarme? 924 01:28:41,680 --> 01:28:42,720 Claro. 925 01:28:47,400 --> 01:28:49,840 Pensé que te habías ido. No me he ido. 926 01:28:50,480 --> 01:28:51,840 ¿Por qué? 927 01:28:52,360 --> 01:28:54,720 No pienso hacerlo, voy a trabajar aquí. 928 01:28:56,520 --> 01:28:58,840 ¿Cuándo lo has decidido? Anoche. 929 01:29:00,360 --> 01:29:02,640 Buena idea. Hablé con los del pueblo. 930 01:29:04,040 --> 01:29:06,200 Trabajaré como interino, dos años como mínimo. 931 01:29:07,720 --> 01:29:10,120 En las mismas condiciones en las que estaba Sara. 932 01:29:11,680 --> 01:29:13,400 Tuve una conversación con mi padre. 933 01:29:13,920 --> 01:29:15,120 ¿Qué te dijo? Qué más da. 934 01:29:18,480 --> 01:29:20,760 Estoy en la pensión e iré cada mañana. 935 01:29:21,480 --> 01:29:23,000 Me gustaría quedarme en la casa, 936 01:29:23,520 --> 01:29:25,320 pero no sé si podré soportar el vivir solo. 937 01:29:26,040 --> 01:29:27,720 Raúl, te presento a mi marido. 938 01:29:29,280 --> 01:29:30,960 Hola. Encantado. 939 01:29:31,480 --> 01:29:33,800 ¿Quién era? Algún gracioso. 940 01:29:34,320 --> 01:29:36,440 No sé cómo sabe dónde estoy y por qué me molesta. 941 01:29:40,160 --> 01:29:42,440 Bueno, adiós, encantado de conocerle. 942 01:29:42,960 --> 01:29:43,560 Adiós. 943 01:29:57,720 --> 01:29:59,560 En cuanto acabes te acerco a casa. 944 01:30:10,160 --> 01:30:12,640 Me llevaré al perro. Iré a buscarlo. 945 01:30:30,600 --> 01:30:33,240 Tu, Tu. 946 01:30:36,560 --> 01:30:39,920 Te vas a ir, muchacho. Te vas con Raúl, ¿de acuerdo? 947 01:30:40,480 --> 01:30:42,240 (LADRA) 948 01:30:44,160 --> 01:30:45,200 Raúl. 949 01:30:48,400 --> 01:30:49,520 ¿Sí? 950 01:30:50,040 --> 01:30:52,920 (LADRA) 951 01:30:58,440 --> 01:31:02,400 Buenas noches, perdóname. ¿Por qué? 952 01:31:05,520 --> 01:31:06,520 No lo sé. 953 01:31:10,480 --> 01:31:11,560 Buenas noches. 954 01:31:21,720 --> 01:31:23,120 (Música) 955 01:31:50,360 --> 01:31:54,000 Tendrá que volar a la misma altura, calculando la longitud del cable. 956 01:31:54,520 --> 01:31:56,960 Es importante que los vuelos se mantengan en línea recta. 957 01:31:57,480 --> 01:32:00,920 Si ve alguna dificultad. No, no, todo está bien, creo. 958 01:32:05,920 --> 01:32:07,280 (Helicóptero) 959 01:32:13,880 --> 01:32:15,480 (Música) 960 01:32:38,840 --> 01:32:41,040 (LEE) "No hay diversión en ellos, 961 01:32:41,560 --> 01:32:43,760 porque esta viene solo después del trabajo. 962 01:32:45,000 --> 01:32:47,360 Pero el no hacer cosas desesperadas 963 01:32:48,280 --> 01:32:50,360 es una característica de la sabiduría. 964 01:32:51,520 --> 01:32:53,040 Por lo necesario de la vida, 965 01:32:53,800 --> 01:32:56,120 yo me refiero a todo aquello que obtiene el hombre 966 01:32:56,640 --> 01:32:57,480 por sus propios esfuerzos. 967 01:32:58,000 --> 01:33:00,720 Para muchas personas, se reduce al alimento. 968 01:33:01,480 --> 01:33:02,840 Pero ampliémoslo un poco. 969 01:33:03,520 --> 01:33:05,520 Ningún animal de la creación...". 970 01:33:06,040 --> 01:33:07,040 (Música) 971 01:33:15,680 --> 01:33:16,760 Mamá. 972 01:33:18,880 --> 01:33:20,000 Mamá. 973 01:33:22,240 --> 01:33:24,160 Mamá. ¿Qué pasa? 974 01:33:27,640 --> 01:33:30,040 Volveré un poco tarde. Está bien. 975 01:33:30,920 --> 01:33:32,400 (Olas) 976 01:33:40,640 --> 01:33:42,160 (Campanas) 977 01:33:47,720 --> 01:33:49,160 (Música) 978 01:34:01,600 --> 01:34:03,800 Dejó orden de que no se le comunicara a nadie, 979 01:34:04,320 --> 01:34:07,120 pero como si usted dice es urgente, no creo que se enfade. 980 01:34:07,640 --> 01:34:09,720 Las prospecciones están a 200 kilómetros de aquí, 981 01:34:10,160 --> 01:34:11,320 en un sitio llamado Las Médulas. 982 01:34:11,800 --> 01:34:13,000 Venga, se lo indicaré en el mapa. 983 01:34:15,440 --> 01:34:16,880 (Música) 984 01:34:46,280 --> 01:34:48,920 (Helicóptero) 985 01:34:49,440 --> 01:34:51,120 Atención Charly Bravo. 986 01:34:51,760 --> 01:34:53,880 Helicóptero llamando a Charly Bravo. 987 01:34:54,400 --> 01:34:55,440 Tengo una avería. 988 01:34:56,760 --> 01:34:58,960 Algo me falla, intento tomar tierra. 989 01:35:00,120 --> 01:35:01,600 (Helicóptero) 990 01:35:13,320 --> 01:35:15,480 (Alarma) 991 01:35:27,640 --> 01:35:29,600 Tu, ¿cómo estás? 992 01:35:37,840 --> 01:35:39,800 Perdone, estoy buscando a Raúl Guerra. 993 01:35:40,320 --> 01:35:41,360 ¿El piloto? Sí. 994 01:35:41,880 --> 01:35:44,160 Ha tenido un accidente, aún no sabemos lo que ha pasado. 995 01:35:44,680 --> 01:35:47,640 El aparato ha debido caer, porque hemos perdido el contacto con él. 996 01:35:48,160 --> 01:35:49,040 ¿Dónde? Por esas montañas. 997 01:35:50,520 --> 01:35:52,640 ¿Dónde va? Debo buscarlo ahí abajo. ¿Viene? 998 01:35:53,160 --> 01:35:53,800 Sí. 999 01:35:54,320 --> 01:35:55,680 (Música) 1000 01:36:24,520 --> 01:36:26,360 ¡Raúl! 1001 01:36:26,880 --> 01:36:28,000 (Música) 1002 01:36:40,120 --> 01:36:41,600 (LADRA) 1003 01:36:47,080 --> 01:36:48,560 (Música) 1004 01:37:15,200 --> 01:37:17,720 (LADRA) 1005 01:37:30,400 --> 01:37:32,120 ¿De dónde sales tú, muchacha? 1006 01:37:32,640 --> 01:37:34,440 Vine a verte y me dijeron lo del accidente. 1007 01:37:35,640 --> 01:37:37,680 Se soltó la atadura de la barra que llevaba. 1008 01:37:38,200 --> 01:37:39,720 El aparato aterrizó demasiado rápidamente 1009 01:37:40,240 --> 01:37:41,680 y nos dimos un porrazo de mil demonios. 1010 01:37:42,200 --> 01:37:43,840 Pero ni a él ni a mí nos ha pasado nada. 1011 01:37:46,280 --> 01:37:49,480 ¿Por qué has venido? Quería hablar contigo. 1012 01:37:50,160 --> 01:37:52,160 Me dijeron que habías cambiado de trabajo. 1013 01:37:52,680 --> 01:37:54,400 ¿Pensaste que había sido grave? Sí. 1014 01:37:54,920 --> 01:37:57,400 Y sentiste un gran cariño por mí al verme sano y salvo. 1015 01:37:59,240 --> 01:38:02,480 Eso pasa siempre. No, no es eso. 1016 01:38:03,360 --> 01:38:05,800 Vine a decirte que me marchaba con Jorge. 1017 01:38:06,320 --> 01:38:09,080 He sido un fracaso y no he hecho demasiado bien las cosas. 1018 01:38:09,600 --> 01:38:10,920 Pensaba que tú tenías que saberlo. 1019 01:38:11,440 --> 01:38:13,200 Pero bastó que me dijeran lo de tu accidente 1020 01:38:13,720 --> 01:38:15,320 para que todo diera la vuelta. 1021 01:38:17,200 --> 01:38:18,440 (Música) 1022 01:38:27,400 --> 01:38:29,560 Voy a buscar a los demás. Sí, sí. 1023 01:38:33,680 --> 01:38:35,080 No tengo remedio. 1024 01:38:36,240 --> 01:38:39,360 No importa, no me importa que te puedas ir algún día. 1025 01:38:39,880 --> 01:38:41,400 Pero ahora quiero estar contigo. 1026 01:38:42,960 --> 01:38:44,560 Al principio de conocerte, 1027 01:38:45,080 --> 01:38:47,760 me tenía completamente sin cuidado que te fueras al fin del mundo, 1028 01:38:48,280 --> 01:38:49,200 yo te hubiera seguido. 1029 01:38:50,560 --> 01:38:53,080 No conocía tus problemas ni los habría comprendido. 1030 01:38:53,600 --> 01:38:55,680 Pero me creía capaz de hacértelos olvidar, 1031 01:38:56,680 --> 01:38:59,600 hasta que apareció tu marido la noche que estábamos cenando. 1032 01:39:00,120 --> 01:39:02,640 Entonces vi claro. Yo tenía poco que hacer y me fui. 1033 01:39:03,760 --> 01:39:05,360 Abandoné. Pero... 1034 01:39:05,880 --> 01:39:06,800 Déjame terminar. 1035 01:39:07,320 --> 01:39:09,600 No es la primera vez que he ido tras una persona. 1036 01:39:10,600 --> 01:39:11,880 Me conozco bien. 1037 01:39:12,400 --> 01:39:14,160 Sé lo suficiente de mí para darme cuenta 1038 01:39:14,680 --> 01:39:19,280 de cuándo el impulso pierde fuerza y se acaba. 1039 01:39:19,800 --> 01:39:21,120 ¿Está ocurriendo eso ahora? 1040 01:39:21,640 --> 01:39:23,080 (Música) 1041 01:39:24,240 --> 01:39:25,360 Es posible. 1042 01:39:26,640 --> 01:39:27,920 Estás mintiendo, Raúl. 1043 01:39:28,440 --> 01:39:30,440 No sabes ni sabrás nunca si estoy mintiendo o no. 1044 01:39:30,960 --> 01:39:33,600 Me estoy retirando, tu padre volverá algún día 1045 01:39:34,120 --> 01:39:35,320 antes de que pasa mucho tiempo. 1046 01:39:35,840 --> 01:39:38,120 Pero yo he de seguir moviéndome por ahí un montón de años 1047 01:39:38,640 --> 01:39:39,440 y nunca miro atrás. 1048 01:39:41,840 --> 01:39:46,640 Oye, has ganado el primer asalto y no es hora de abandonar. 1049 01:39:47,160 --> 01:39:48,520 Volverías a cometer el mismo error 1050 01:39:49,040 --> 01:39:50,400 si lo dejaras todo por seguirme a mí. 1051 01:39:51,160 --> 01:39:55,120 Yo también te quiero, mucho, pero en el fondo soy como tú. 1052 01:39:56,280 --> 01:39:58,920 Nadie nos puede vencer si no nos dejamos. 1053 01:40:00,800 --> 01:40:02,480 (Música) 1054 01:40:25,080 --> 01:40:26,240 Aspire hondo. 1055 01:40:27,320 --> 01:40:29,000 (TOCAN LA PUERTA) 1056 01:40:29,560 --> 01:40:30,560 Un momento. 1057 01:40:31,120 --> 01:40:32,400 (TOCAN LA PUERTA) 1058 01:40:33,120 --> 01:40:34,960 Vístase, hemos terminado. 1059 01:40:41,520 --> 01:40:44,200 Doctor, un accidente en el puerto. Hay un hombre herido. 1060 01:40:44,720 --> 01:40:45,400 ¿Qué es lo que tiene? 1061 01:40:45,920 --> 01:40:47,880 No lo sabemos bien, pero por favor, dese prisa. 1062 01:40:48,400 --> 01:40:49,040 Un momento, ya voy. 1063 01:40:49,560 --> 01:40:50,400 ¿Qué pasó en el puerto? 1064 01:40:50,920 --> 01:40:55,520 (Música) 1065 01:41:40,080 --> 01:41:43,800 ¿Qué vas a hacer? Cualquiera sabe. 1066 01:41:45,640 --> 01:41:46,960 ¿Nos veremos algún día? 1067 01:41:47,800 --> 01:41:50,640 Algún día, cuando no tengas quien te traiga a casa. 1068 01:41:51,160 --> 01:41:52,440 Ese es mi destino. 1069 01:41:54,000 --> 01:41:55,920 Adiós, Raúl. Adiós. 1070 01:42:10,520 --> 01:42:13,920 ¿Cómo te llamas? ¡Camino! 1071 01:42:29,920 --> 01:42:32,400 El doctor no está en casa. No importa, esperaré. 1072 01:42:51,320 --> 01:42:53,360 ¿Cómo está mi marido, doctor, cómo está? 1073 01:42:53,880 --> 01:42:55,480 No se alarmen, señoras, no era tan grave. 1074 01:42:56,000 --> 01:42:56,920 En un mes volverá a navegar. 1075 01:42:57,440 --> 01:42:58,840 Ahora váyanse a casa y tranquilícense. 1076 01:43:46,280 --> 01:43:48,040 (Música) 1077 01:45:13,640 --> 01:45:15,440 ¿Quieres que lo intentemos otra vez? 1078 01:45:16,200 --> 01:45:19,560 (Música) 1079 01:45:21,840 --> 01:45:23,280 Por qué no. 1080 01:45:23,880 --> 01:45:26,360 (Música) 113464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.