Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:05,898
[Jirisan]
2
00:00:05,987 --> 00:00:08,387
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
3
00:00:08,467 --> 00:00:09,727
[All characters, events, regions,]
4
00:00:09,817 --> 00:00:11,117
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
5
00:00:11,747 --> 00:00:13,427
[When I got injured here before,]
6
00:00:13,507 --> 00:00:14,557
[there were yellow ribbons.]
7
00:00:14,727 --> 00:00:16,447
[They were tied to the other side,
not the top.]
8
00:00:16,537 --> 00:00:20,317
As if they wanted you to get lost.
9
00:00:20,817 --> 00:00:22,497
What about the yellow ribbon?
10
00:00:22,627 --> 00:00:23,627
[Anything on this?]
11
00:00:23,717 --> 00:00:26,697
Why are you asking
about yellow the ribbon?
12
00:00:26,867 --> 00:00:30,227
Was there anything else?
Like, did you see someone suspicious?
13
00:00:30,477 --> 00:00:32,496
No, I don't think so.
14
00:00:33,967 --> 00:00:36,987
[Someone murdered my colleague.]
15
00:00:38,667 --> 00:00:40,687
Who gave you the yogurt drink?
16
00:00:41,737 --> 00:00:45,597
[The hiker looking at the pink rucksack
handed him a yogurt.]
17
00:00:45,767 --> 00:00:48,287
Since then, he felt dizzy and nauseous
18
00:00:48,957 --> 00:00:50,887
and even hallucinated.
19
00:00:55,047 --> 00:00:56,557
[And that person is]
20
00:00:56,647 --> 00:00:58,327
[still on this mountain.]
21
00:01:00,297 --> 00:01:01,807
[Killing people]
22
00:01:01,936 --> 00:01:03,487
[on this mountain]
23
00:01:03,827 --> 00:01:05,246
[to this day.]
24
00:01:27,466 --> 00:01:29,656
[Daily Log]
25
00:02:40,377 --> 00:02:43,107
The shape has changed.
26
00:04:01,987 --> 00:04:04,087
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
27
00:04:15,257 --> 00:04:17,147
[Date of the accident: August 4th, 2020
Cheonwangbong Peak, Restricted Trail]
28
00:04:29,707 --> 00:04:33,147
[Daily Log, August 4th, 2020
Jo Dae-jin, Day Off]
29
00:04:35,627 --> 00:04:36,847
[Mujindong Missing Case Report]
30
00:04:36,927 --> 00:04:38,187
[July 19th, 2020,
Mujindong Restricted Trail]
31
00:04:47,507 --> 00:04:49,987
[Daily Log, July 19th, 2020
Jo Dae-jin, Day Off]
32
00:04:50,077 --> 00:04:50,997
[Jo Dae-jin]
33
00:04:52,427 --> 00:04:53,767
[Jo Dae-jin, Day Off]
34
00:04:56,116 --> 00:04:57,297
[July 19th, 2020]
35
00:05:17,537 --> 00:05:19,137
[Kang Hyun-jo,
Haedong Ranger Station, 2019]
36
00:05:23,337 --> 00:05:25,227
[Lee Jong-gu, Jan. 20th, 2018
Fell from Buam Cliff, Deokseoryeong]
37
00:05:26,827 --> 00:05:28,587
[Kim Hyeon-su, Sept. 15th, 2017
Died in Baektogol during ruck march]
38
00:05:34,927 --> 00:05:37,237
[Daily Log, Sept. 15th, 2017
Jo Dae-jin, Day Off]
39
00:05:39,927 --> 00:05:42,027
[Seo Geum-ja, Nov. 16th, 2017
Yangseokbong Peak, the rope broke]
40
00:05:42,367 --> 00:05:44,297
[Daily Log, Nov. 16th, 2017
Jo Dae-jin, Day Off]
41
00:05:46,017 --> 00:05:48,287
[Lee Jong-gu, Jan. 20th, 2018
Fell from Buam Cliff, Deokseoryeong]
42
00:05:48,367 --> 00:05:49,207
[Jo Dae-jin, Day Off]
43
00:05:49,297 --> 00:05:50,677
[Kim Jin-deok, Mar. 23rd, 2018
Fell in Narigol, Daeyeong-ri]
44
00:05:50,767 --> 00:05:51,607
[Day Off]
45
00:05:51,687 --> 00:05:52,657
[Exploded and died]
46
00:05:52,947 --> 00:05:54,377
[Day Off]
47
00:06:53,637 --> 00:06:55,567
I didn't know you were here.
48
00:06:55,907 --> 00:06:58,337
Sorry, I scared you. Sorry for screaming.
49
00:07:00,107 --> 00:07:01,616
Did you just get here?
50
00:07:01,697 --> 00:07:04,257
Did you see anyone on the way?
51
00:07:04,347 --> 00:07:05,357
No.
52
00:07:05,857 --> 00:07:09,717
But there's something I must tell you.
53
00:07:17,407 --> 00:07:19,547
Have you checked the automated camera?
54
00:07:21,057 --> 00:07:22,107
Well...
55
00:07:22,197 --> 00:07:25,007
I checked it all, but...
56
00:07:54,827 --> 00:07:58,107
This! What on earth is this?
57
00:07:59,697 --> 00:08:02,847
How can a twig move by itself?
58
00:08:04,617 --> 00:08:07,427
Also, when I was up there,
59
00:08:07,507 --> 00:08:09,447
another branch snapped by itself.
60
00:08:09,527 --> 00:08:12,677
-And it suddenly turned dark,
-Dowon Valley.
61
00:08:12,757 --> 00:08:15,537
and it was so windy.
62
00:08:15,617 --> 00:08:17,377
-I was so scared.
-Dowon Valley, Sumgol Rock.
63
00:08:18,977 --> 00:08:19,987
I'm sorry?
64
00:08:20,487 --> 00:08:21,917
Someone is going to die there.
65
00:08:22,507 --> 00:08:24,147
We need to go there.
66
00:08:40,227 --> 00:08:41,577
Haedong Ranger Station control room.
67
00:08:41,657 --> 00:08:43,837
There's been an SOS report
from Sumgol Rock in Dowon Valley.
68
00:08:43,927 --> 00:08:44,767
I repeat.
69
00:08:44,847 --> 00:08:47,037
There's been an SOS report
from Sumgol Rock in Dowon Valley.
70
00:08:47,117 --> 00:08:47,957
Seseok One.
71
00:08:48,037 --> 00:08:49,507
Bidam One, 1km point from Dowon Valley.
72
00:08:49,597 --> 00:08:51,777
Patrolling the trail
at Sumgol Rock 2km point.
73
00:08:51,867 --> 00:08:53,587
-We'll mobilize.
-We will too.
74
00:08:55,177 --> 00:08:56,437
[How's the victim?]
75
00:08:57,117 --> 00:08:58,497
It must be an urgent situation.
76
00:08:58,587 --> 00:09:01,567
The call ended after he said he was lost.
77
00:09:02,367 --> 00:09:04,467
This is a false report.
78
00:09:04,927 --> 00:09:06,267
Is this okay?
79
00:09:12,817 --> 00:09:14,497
[Haedong Ranger Station control room.]
80
00:09:14,707 --> 00:09:16,597
How does it look? Did you get there?
81
00:09:30,717 --> 00:09:32,187
[We found the victim!]
82
00:09:36,047 --> 00:09:37,267
Take his belt off!
83
00:09:38,527 --> 00:09:39,867
Tilt him more.
84
00:09:39,957 --> 00:09:41,377
The mouth!
85
00:09:41,467 --> 00:09:42,767
Sir.
86
00:09:58,477 --> 00:10:00,157
[National Park]
87
00:10:06,747 --> 00:10:08,977
[Sungjin Hospital]
88
00:10:14,267 --> 00:10:15,317
Yi-gang.
89
00:10:15,857 --> 00:10:17,747
How is he?
90
00:10:18,467 --> 00:10:21,027
It would have been dangerous
if we came any later.
91
00:10:21,107 --> 00:10:22,627
So that's a relief.
92
00:10:22,707 --> 00:10:25,097
He's gotten a lot better
after they washed out his stomach.
93
00:10:27,077 --> 00:10:29,387
What happened to him? Did you ask?
94
00:10:30,267 --> 00:10:33,877
There was something wrong
with the yogurt he drank.
95
00:10:35,687 --> 00:10:37,117
Yogurt drink?
96
00:10:37,197 --> 00:10:40,177
Yes. Someone left a yogurt by the stream.
97
00:10:40,267 --> 00:10:43,417
He was thirsty,
so he didn't think much of it.
98
00:10:43,497 --> 00:10:45,557
And that's when he started to feel sick.
99
00:10:46,777 --> 00:10:47,907
Excuse me!
100
00:10:52,397 --> 00:10:54,127
Where did you get that?
101
00:10:54,207 --> 00:10:56,897
Did you get that from a hiker
or pick it up from somewhere?
102
00:10:56,977 --> 00:10:58,117
Why?
103
00:10:58,197 --> 00:10:59,957
Are we not allowed to
bring this to the mountain?
104
00:11:00,047 --> 00:11:01,267
It's not alcohol.
105
00:11:01,347 --> 00:11:04,327
We can't even drink yogurt here?
106
00:11:04,747 --> 00:11:07,227
Sorry about that. Take care.
107
00:11:18,017 --> 00:11:19,537
What's wrong with you?
108
00:11:21,927 --> 00:11:24,527
Did the police even investigate
Geum-rye's incident?
109
00:11:24,617 --> 00:11:27,257
I told you, it's concluded as an accident.
110
00:11:30,617 --> 00:11:32,427
I met Private Ahn again.
111
00:11:32,637 --> 00:11:36,077
He said the hiker was
closing the rucksack zipper.
112
00:12:02,497 --> 00:12:05,227
He could have put
poison mushrooms in the bag.
113
00:12:05,777 --> 00:12:08,547
To make us think she died
from mushroom poisoning.
114
00:12:09,597 --> 00:12:13,917
But since Private Ahn caught the scene,
he tried to kill him too.
115
00:12:14,547 --> 00:12:15,517
His looks?
116
00:12:15,937 --> 00:12:17,117
Do you remember?
117
00:12:17,407 --> 00:12:18,497
Of course.
118
00:12:19,087 --> 00:12:20,307
He was
119
00:12:21,057 --> 00:12:23,207
about 175cm tall.
120
00:12:23,787 --> 00:12:25,807
Just a regular-looking dude.
121
00:12:25,887 --> 00:12:28,997
In his early thirties, max.
122
00:12:30,137 --> 00:12:32,777
He was wearing a black T-shirt
with white stains
123
00:12:33,197 --> 00:12:35,927
and a pair of beige hiking pants.
124
00:12:37,317 --> 00:12:38,827
We only need to find him.
125
00:12:39,707 --> 00:12:41,477
He's got to be our culprit.
126
00:12:41,557 --> 00:12:43,367
It's all your guess.
127
00:12:43,447 --> 00:12:46,097
You think the police will buy that?
128
00:12:51,387 --> 00:12:54,237
Her family is suffering enough as it is.
129
00:12:55,167 --> 00:12:58,067
We can't burden them more
with something uncertain.
130
00:13:02,137 --> 00:13:03,437
Hello.
131
00:13:03,777 --> 00:13:05,117
Don't get up.
132
00:13:05,207 --> 00:13:06,467
It's all right.
133
00:13:06,837 --> 00:13:09,527
Oh, I can't thank you enough.
134
00:13:09,617 --> 00:13:12,177
Not at all. This is our job.
135
00:13:12,257 --> 00:13:13,597
Still...
136
00:13:13,687 --> 00:13:18,137
I came to ask a couple of things.
Please answer comfortably.
137
00:13:18,807 --> 00:13:21,667
That yogurt...
138
00:13:21,747 --> 00:13:24,187
Where and how did you find it?
139
00:13:39,897 --> 00:13:42,837
Did you see anyone else there?
140
00:13:42,917 --> 00:13:45,477
If there was, I wouldn't be
in this state right now.
141
00:13:45,567 --> 00:13:47,287
There was no one to help me.
142
00:13:47,367 --> 00:13:48,667
My phone stopped working,
143
00:13:48,757 --> 00:13:50,557
and I kept barfing.
144
00:13:51,027 --> 00:13:52,957
I thought I'd die.
145
00:13:54,887 --> 00:13:58,627
I guess the story was true.
146
00:13:59,337 --> 00:14:01,107
About the ghost, you know.
147
00:14:01,647 --> 00:14:02,657
The ghost?
148
00:14:02,947 --> 00:14:05,517
There's a male ghost
on the mountain these days.
149
00:14:05,597 --> 00:14:08,877
And the rumor is you die
in a few after seeing him.
150
00:14:09,087 --> 00:14:11,137
I didn't believe it at first.
151
00:14:11,227 --> 00:14:15,757
But I saw that ghost with my own eyes.
152
00:14:15,967 --> 00:14:17,567
Yes, coming!
153
00:14:17,647 --> 00:14:20,677
[I hid because I thought he was a ranger,]
154
00:14:22,897 --> 00:14:24,747
[but he looked weird.]
155
00:14:24,837 --> 00:14:26,937
He was covered in blood.
156
00:14:27,897 --> 00:14:29,197
A ranger?
157
00:14:31,177 --> 00:14:34,077
That logo on your uniform.
158
00:14:34,287 --> 00:14:37,727
It was on his jumper.
159
00:14:37,807 --> 00:14:41,587
It was white and this long
160
00:14:42,007 --> 00:14:44,157
with that logo on the back.
161
00:14:44,947 --> 00:14:47,517
You mean a snow suit?
162
00:14:47,597 --> 00:14:49,527
I don't know what that is.
163
00:14:56,127 --> 00:14:58,177
You mean this jumper?
164
00:14:59,647 --> 00:15:00,907
It's him.
165
00:15:02,967 --> 00:15:04,017
What do you mean?
166
00:15:04,097 --> 00:15:05,237
It's him!
167
00:15:05,317 --> 00:15:07,547
The ghost I was talking about.
168
00:15:08,347 --> 00:15:09,727
I'm sure of it.
169
00:15:10,027 --> 00:15:11,657
Who is he?
170
00:15:11,747 --> 00:15:13,087
Is he really a ranger?
171
00:15:13,177 --> 00:15:16,027
Why's he covered in blood?
172
00:15:17,627 --> 00:15:19,847
Just because you don't get them
doesn't mean they're lies.
173
00:15:19,937 --> 00:15:20,777
[It gave me a gift.]
174
00:15:20,857 --> 00:15:21,907
To save people.
175
00:15:21,997 --> 00:15:22,957
I saw it.
176
00:15:23,047 --> 00:15:24,217
Where the lost hikers are...
177
00:15:24,307 --> 00:15:25,517
[Kang Hyun-jo.]
178
00:15:28,377 --> 00:15:29,427
Hello?
179
00:15:31,147 --> 00:15:33,877
Yi-gang! It's been so long.
180
00:15:34,507 --> 00:15:35,857
How have you been?
181
00:15:36,187 --> 00:15:39,467
Are you keeping up with rehab training?
182
00:15:40,427 --> 00:15:43,367
[So how can I help you?]
183
00:15:45,517 --> 00:15:46,567
Well...
184
00:15:47,447 --> 00:15:48,787
Hyun-jo...
185
00:15:50,137 --> 00:15:51,647
[How is Hyun-jo?]
186
00:15:56,807 --> 00:15:58,827
He's fine.
187
00:15:59,667 --> 00:16:01,267
[Did he]
188
00:16:02,987 --> 00:16:05,967
regain his consciousness?
189
00:16:06,937 --> 00:16:09,157
No, nothing really happened.
190
00:16:09,997 --> 00:16:12,897
But he's hanging in there.
191
00:16:16,467 --> 00:16:17,807
Okay, thank you.
192
00:16:26,546 --> 00:16:28,187
Yi-gang?
193
00:16:29,737 --> 00:16:32,217
I heard you came back. I guess it's true.
194
00:16:32,927 --> 00:16:35,026
I was worried about you.
195
00:16:35,117 --> 00:16:36,757
I'm glad you look healthy.
196
00:16:39,947 --> 00:16:42,837
Do you need a ride to the ranger station?
197
00:16:43,767 --> 00:16:45,407
No, it's all right.
198
00:16:46,247 --> 00:16:47,667
Okay, then.
199
00:16:49,097 --> 00:16:50,567
You know...
200
00:16:52,497 --> 00:16:54,267
You said before
201
00:16:56,277 --> 00:16:59,597
that anything is possible on the mountain.
202
00:16:59,937 --> 00:17:01,027
Yes.
203
00:17:06,027 --> 00:17:08,247
Could there really be
a ghost on the mountain?
204
00:17:08,337 --> 00:17:11,737
You think all the folktales
set on mountains are false?
205
00:17:12,497 --> 00:17:15,307
You know they call Mount Jirisan
the mountain of patience.
206
00:17:15,387 --> 00:17:17,827
There are more people
who climb with a story or two
207
00:17:17,907 --> 00:17:20,347
than for the sake of leisure.
208
00:17:20,427 --> 00:17:22,827
Those people have sorrow and regret.
209
00:17:23,917 --> 00:17:26,227
And ghosts are all about
sorrow and regret.
210
00:17:26,897 --> 00:17:29,377
If anyone had a strong desire,
211
00:17:30,137 --> 00:17:32,397
they could remain there as a ghost.
212
00:17:35,297 --> 00:17:36,727
Sure.
213
00:17:37,817 --> 00:17:39,747
Then I'll see you around.
214
00:17:39,837 --> 00:17:41,637
[Emergency Ward]
215
00:17:56,087 --> 00:17:58,317
[Year 2018]
216
00:17:58,437 --> 00:17:59,657
[Mud Festival]
217
00:18:02,097 --> 00:18:03,187
[Korea National Park Service]
218
00:18:09,697 --> 00:18:11,127
[Mud Festival, RSVP Now!]
219
00:18:13,977 --> 00:18:15,707
[Name: Jung Gu-yeong]
220
00:18:25,617 --> 00:18:26,917
-What are you up to?
-Goodness!
221
00:18:26,997 --> 00:18:28,007
[Mud Festival]
222
00:18:28,977 --> 00:18:30,067
What?
223
00:18:30,777 --> 00:18:32,707
Girls hate these.
224
00:18:32,797 --> 00:18:35,357
This is exactly why
Yang-sun doesn't like you.
225
00:18:35,437 --> 00:18:36,827
Lee Yang-sun?
226
00:18:36,907 --> 00:18:38,217
Are you two dating?
227
00:18:38,297 --> 00:18:39,897
It's a one-way thing.
228
00:18:39,977 --> 00:18:41,157
It's not!
229
00:18:41,237 --> 00:18:43,127
She's looking at me
differently these days.
230
00:18:43,207 --> 00:18:45,687
She'll think you're a perv
if you try to bring her to this festival.
231
00:18:45,777 --> 00:18:47,117
Is it that bad?
232
00:18:47,197 --> 00:18:48,457
They don't love it.
233
00:18:48,547 --> 00:18:52,027
Their makeup washes off,
and they have to redo it.
234
00:18:52,287 --> 00:18:54,047
How do you know that?
Have you gone with a girl?
235
00:18:54,127 --> 00:18:55,307
Yes.
236
00:18:57,827 --> 00:18:59,167
Then where should I take her?
237
00:18:59,927 --> 00:19:01,857
Why are you asking us?
238
00:19:01,947 --> 00:19:03,997
Ask Yang-sun.
239
00:19:06,727 --> 00:19:09,337
I have to cancel all this?
It took a while.
240
00:19:09,417 --> 00:19:12,567
Will there be half-naked men there?
241
00:19:12,657 --> 00:19:13,707
Yes. Do you want to go?
242
00:19:13,787 --> 00:19:15,547
[Endangered Species Restoration Center]
243
00:19:30,627 --> 00:19:32,097
What is this sound?
244
00:19:32,187 --> 00:19:34,787
What else? It's moon bear.
245
00:19:34,917 --> 00:19:36,547
There are bears here?
246
00:19:36,637 --> 00:19:37,977
Not just bears.
247
00:19:38,067 --> 00:19:39,617
Elks, raccoons, pythons...
248
00:19:39,697 --> 00:19:43,017
They study every animal
and plant from Mount Jirisan.
249
00:19:43,107 --> 00:19:45,627
So why are we here?
250
00:19:47,637 --> 00:19:48,897
Come, you'll see.
251
00:20:02,717 --> 00:20:03,937
Hey.
252
00:20:04,357 --> 00:20:06,837
What did you want to ask?
253
00:20:06,917 --> 00:20:07,927
Who's this?
254
00:20:08,007 --> 00:20:09,017
A newbie?
255
00:20:09,477 --> 00:20:11,447
Hello. I'm Kang Hyun-jo.
256
00:20:13,507 --> 00:20:15,567
You can have some if you want.
257
00:20:15,647 --> 00:20:17,117
Don't. They're for the bears.
258
00:20:17,207 --> 00:20:19,427
My babies are so spoiled.
259
00:20:19,517 --> 00:20:21,367
They won't touch the fruits
if I don't cut them up.
260
00:20:21,447 --> 00:20:23,337
Whatever. Why did you call me?
261
00:20:29,217 --> 00:20:30,517
Is that a Korean rat snake?
262
00:20:30,607 --> 00:20:31,567
That's right.
263
00:20:31,657 --> 00:20:34,127
Because of ecological study
on endangered species,
264
00:20:34,217 --> 00:20:37,277
we injected microchips in ten
and released them.
265
00:20:37,367 --> 00:20:40,597
But number four went missing.
266
00:20:40,937 --> 00:20:42,277
Where is its final location?
267
00:20:42,367 --> 00:20:44,047
Near Bamgol.
268
00:20:44,467 --> 00:20:47,067
But I can't locate the signal
anywhere near there.
269
00:20:47,147 --> 00:20:49,967
I think it went over
to the Haedong Ranger Station side.
270
00:20:50,427 --> 00:20:54,967
Please look for it when you're on patrol.
271
00:20:56,477 --> 00:20:58,197
Here's a tracker.
272
00:20:59,077 --> 00:21:00,297
Hey, Dr. Yoon.
273
00:21:01,217 --> 00:21:03,697
You've worked in the mountain
for years. Don't you get it yet?
274
00:21:05,967 --> 00:21:08,447
You have to look elsewhere,
not the mountain.
275
00:21:08,997 --> 00:21:14,037
[Health Foods]
276
00:21:14,247 --> 00:21:15,467
Welcome.
277
00:21:16,677 --> 00:21:19,247
Are you looking for anything specific?
278
00:21:19,577 --> 00:21:20,507
Are you two married?
279
00:21:20,587 --> 00:21:23,527
Looking to make a baby?
280
00:21:23,817 --> 00:21:25,547
Snakehead is great for women.
281
00:21:27,597 --> 00:21:29,117
Actually...
282
00:21:30,667 --> 00:21:32,807
What's good for virility?
283
00:21:33,437 --> 00:21:34,947
You've come to the right place.
284
00:21:35,877 --> 00:21:37,047
How about turtle soup?
285
00:21:37,137 --> 00:21:39,527
We make good turtle soup.
286
00:21:39,737 --> 00:21:42,767
No, you know what I mean.
287
00:21:42,847 --> 00:21:44,907
Something that really works.
288
00:21:45,157 --> 00:21:46,417
Like...
289
00:21:49,067 --> 00:21:51,207
snake, you know?
290
00:22:03,847 --> 00:22:05,317
Are you sure that's the one?
291
00:22:05,397 --> 00:22:06,407
Yes.
292
00:22:06,487 --> 00:22:09,267
If it disappeared near Bamgol,
it must be around here.
293
00:22:09,347 --> 00:22:11,787
And I heard that store
is making a bank lately.
294
00:22:11,867 --> 00:22:13,207
I'm sure that's the one.
295
00:22:14,097 --> 00:22:16,237
I don't know about this.
296
00:22:16,317 --> 00:22:18,417
If it's within 700m,
the tracker should go off.
297
00:22:18,507 --> 00:22:20,227
But there's no signal.
298
00:22:20,817 --> 00:22:22,497
You just wait.
299
00:22:22,577 --> 00:22:24,087
They'll make a move soon.
300
00:22:25,647 --> 00:22:28,877
I heard you study mushrooms there too.
301
00:22:28,957 --> 00:22:32,867
Do you study Common Rustgill too?
302
00:22:33,707 --> 00:22:35,517
It's a dangerous mushroom.
303
00:22:35,597 --> 00:22:37,027
Of course we do.
304
00:22:38,077 --> 00:22:40,217
Can a regular person
305
00:22:40,297 --> 00:22:42,107
extract poison from it?
306
00:22:42,447 --> 00:22:44,667
I doubt it.
307
00:22:44,757 --> 00:22:47,067
You need proper tools to do it.
308
00:22:47,277 --> 00:22:49,327
Why do you ask?
309
00:22:50,127 --> 00:22:51,557
This is his guess,
310
00:22:51,637 --> 00:22:56,007
but someone's putting the poison
in yogurt to kill people.
311
00:22:56,097 --> 00:22:57,727
Seriously? Who? Why?
312
00:22:57,817 --> 00:22:59,327
I said it's his guess.
313
00:22:59,877 --> 00:23:01,347
Do you think that's possible?
314
00:23:02,137 --> 00:23:04,917
It's not impossible.
315
00:23:05,547 --> 00:23:08,487
Someone who knows an extraction method
316
00:23:08,857 --> 00:23:12,517
and the geography or vegetation
of Mount Jirisan could do it.
317
00:23:12,977 --> 00:23:15,367
But that's only rangers...
318
00:23:15,877 --> 00:23:18,727
Why would a national park ranger
319
00:23:18,817 --> 00:23:20,457
do such a thing?
320
00:23:23,307 --> 00:23:25,077
Hold on. Look!
321
00:23:25,917 --> 00:23:28,057
[Health Foods]
322
00:23:28,227 --> 00:23:29,107
Hey.
323
00:23:29,777 --> 00:23:30,787
Take this.
324
00:23:30,907 --> 00:23:32,047
Hide, hide now.
325
00:23:32,127 --> 00:23:32,967
Quick! Follow them!
326
00:23:33,057 --> 00:23:35,277
Seat belts!
I need to put on the seat belt.
327
00:23:35,367 --> 00:23:36,627
Why isn't it starting?
328
00:24:07,487 --> 00:24:10,307
You're too close. They'll find out.
329
00:24:16,017 --> 00:24:18,197
We're getting a signal!
330
00:24:53,607 --> 00:24:55,577
Why aren't they coming out?
331
00:24:56,797 --> 00:24:58,307
Should we go in?
332
00:24:59,027 --> 00:25:00,537
Wait.
333
00:25:01,207 --> 00:25:02,717
Should we call the police first?
334
00:25:03,227 --> 00:25:04,487
Yi-gang!
335
00:25:05,367 --> 00:25:06,667
Yi-gang!
336
00:25:11,537 --> 00:25:13,057
Freeze!
337
00:25:14,317 --> 00:25:15,447
Yi-gang!
338
00:25:39,347 --> 00:25:41,397
Who do you think you are?
339
00:25:41,487 --> 00:25:43,077
Do you own that mountain?
340
00:25:43,707 --> 00:25:47,327
Don't you know the law
regarding wild animal protection?
341
00:25:48,077 --> 00:25:49,967
Look! Here.
342
00:25:50,557 --> 00:25:54,417
"If you process, distribute, or store
wild animals in danger of extinction,"
343
00:25:54,507 --> 00:25:59,087
"you'll be imprisoned for 2 years
or charged with a fine of 20 million won."
344
00:25:59,167 --> 00:26:01,477
What do you know, kid?
345
00:26:01,557 --> 00:26:04,757
My family's been collecting herbs
and catching animals on that mountain
346
00:26:04,837 --> 00:26:06,727
since my grandfather's grandfather.
347
00:26:08,697 --> 00:26:10,547
You must be real proud.
348
00:26:10,637 --> 00:26:13,027
-What? Come here!
-Stop it.
349
00:26:13,107 --> 00:26:15,587
-Darn you!
-I'm here!
350
00:26:15,677 --> 00:26:17,227
What are you going to do?
351
00:26:17,307 --> 00:26:18,697
-What can you do?
-Stop it.
352
00:26:19,327 --> 00:26:20,927
National Park, my foot!
353
00:26:21,007 --> 00:26:23,567
Humans came before mountains!
354
00:26:24,237 --> 00:26:26,337
Is that why you caught so many snakes?
355
00:26:26,427 --> 00:26:28,777
You could've wiped out the whole species!
356
00:26:28,857 --> 00:26:31,337
-You look like a snake!
-What did you say?
357
00:26:31,427 --> 00:26:35,077
What have those poor snakes
ever done to you?
358
00:26:35,157 --> 00:26:37,637
I should have known when you winked at me.
359
00:26:37,847 --> 00:26:40,707
-Hey! Who do you think you are?
-How dare you kill all those snakes?
360
00:26:40,787 --> 00:26:42,597
-Why mess with me?
-What did you say?
361
00:26:43,647 --> 00:26:46,247
-Get off of me!
-What?
362
00:26:46,337 --> 00:26:47,847
-Darn it!
-Come at me!
363
00:26:57,717 --> 00:26:58,977
Is that the newbie?
364
00:26:59,567 --> 00:27:00,777
Yes.
365
00:27:02,297 --> 00:27:05,487
He's tall but very plain-looking.
366
00:27:06,327 --> 00:27:07,797
I wouldn't say he is plain.
367
00:27:08,127 --> 00:27:09,807
He's not normal, though.
368
00:27:12,207 --> 00:27:13,797
Is that so?
369
00:27:15,607 --> 00:27:17,707
What a shame. He's so young though.
370
00:27:26,437 --> 00:27:29,217
23 black and 18 yellow rat snakes,
371
00:27:29,297 --> 00:27:32,407
and 53 tiger keelbacks.
That's 94 in total.
372
00:27:35,727 --> 00:27:37,147
Well done.
373
00:27:38,457 --> 00:27:39,667
Thanks a lot.
374
00:27:41,477 --> 00:27:42,397
Good night.
375
00:27:43,827 --> 00:27:45,047
Oh, right.
376
00:27:47,817 --> 00:27:49,377
We should head back now.
377
00:27:50,587 --> 00:27:51,637
Okay.
378
00:28:53,717 --> 00:28:58,037
This trail is a lot worse
than other restricted areas.
379
00:28:58,127 --> 00:29:00,017
Not even herb collectors come here.
380
00:29:00,097 --> 00:29:02,707
And since there are no humans,
it's animal paradise.
381
00:29:16,897 --> 00:29:18,197
And...
382
00:29:18,787 --> 00:29:22,737
This is the only graveyard
where you can see Cheonwangbong Peak.
383
00:29:44,077 --> 00:29:45,337
Is this it?
384
00:29:46,297 --> 00:29:47,897
Yes, it is.
385
00:30:10,867 --> 00:30:12,337
Nothing, right?
386
00:30:14,397 --> 00:30:16,627
Yes, I guess.
387
00:30:17,297 --> 00:30:18,637
Let's go down.
388
00:30:19,397 --> 00:30:21,037
We've got special patrol to do.
389
00:30:28,637 --> 00:30:30,907
How come you came with me
without a question?
390
00:30:31,367 --> 00:30:34,137
You always yell at me for saying nonsense.
391
00:30:34,347 --> 00:30:36,697
But today, you came without a complaint.
392
00:30:36,777 --> 00:30:38,037
It's weird. You're Demon Seo.
393
00:30:39,347 --> 00:30:41,487
You don't want to live long, do you?
394
00:30:54,797 --> 00:30:57,657
Darn it. Who do they think they are?
395
00:30:58,707 --> 00:31:00,297
Hurry up before it gets dark.
396
00:31:01,057 --> 00:31:03,827
What if we get caught again?
397
00:31:04,037 --> 00:31:05,597
How else will we pay the fine?
398
00:31:05,677 --> 00:31:07,397
Are we going to starve the kids?
399
00:31:07,947 --> 00:31:10,047
It's either do or die.
400
00:31:14,457 --> 00:31:16,727
What are you doing? You go that way.
401
00:31:39,567 --> 00:31:42,387
How could such a graveyard
still remain in a national park?
402
00:31:42,467 --> 00:31:45,367
Aren't illegal properties
subject to demolition here?
403
00:31:45,447 --> 00:31:48,177
For the graves that were here
before it became a national park,
404
00:31:48,267 --> 00:31:50,577
families often don't agree to move them.
405
00:31:50,657 --> 00:31:51,837
Like that one.
406
00:31:52,927 --> 00:31:56,497
Chuseok is over,
and Cold Food festival is not here yet.
407
00:31:56,837 --> 00:31:59,897
No one will come for a while,
which means no injuries.
408
00:31:59,987 --> 00:32:01,747
Not only families come here.
409
00:32:01,827 --> 00:32:04,267
[There are many animals around too.]
410
00:32:04,767 --> 00:32:09,647
[Especially snakes are spotted
a lot under a stone table.]
411
00:32:57,437 --> 00:32:59,917
Haedong One, 3km from Saemagol.
An explosion noise!
412
00:32:59,997 --> 00:33:01,427
Check for an SOS report!
413
00:33:42,507 --> 00:33:43,806
Don't come up!
414
00:33:43,887 --> 00:33:45,027
Stay there!
415
00:34:30,127 --> 00:34:31,387
A potato bomb?
416
00:34:32,187 --> 00:34:33,277
That's right.
417
00:34:33,367 --> 00:34:38,527
Homemade bombs used by poachers
who hunted moon bears in the 60s and 70s.
418
00:34:38,867 --> 00:34:42,857
Bear liver and gall bladder
were considered a luxury back then.
419
00:34:43,067 --> 00:34:45,967
So the poachers set them up
here and there on Mount Jirisan.
420
00:34:46,127 --> 00:34:48,947
It's kind of like a landmine.
421
00:34:49,747 --> 00:34:51,847
But they're still on the mountain?
422
00:34:51,927 --> 00:34:54,317
In the 60s, when the national park
was established,
423
00:34:54,407 --> 00:34:56,467
everyone including the villagers searched
424
00:34:56,547 --> 00:34:58,397
and removed any remaining bombs.
425
00:34:58,477 --> 00:35:01,337
But they couldn't reach
the deep restricted trails.
426
00:35:02,807 --> 00:35:04,237
This is Mount Jirisan, after all.
427
00:35:04,527 --> 00:35:07,677
But how did this old junk explode?
428
00:35:07,757 --> 00:35:10,657
The casing of a potato bomb
is entirely sealed with wax.
429
00:35:10,747 --> 00:35:12,337
And because no wind or rain could get in,
430
00:35:12,427 --> 00:35:14,817
the detonator and explosive
must have remained inside.
431
00:35:16,957 --> 00:35:19,857
We keep telling them not to enter.
432
00:35:23,467 --> 00:35:24,817
Well...
433
00:35:25,147 --> 00:35:26,827
I have something to tell you.
434
00:35:28,927 --> 00:35:32,327
We patrolled the site before the accident.
435
00:35:34,557 --> 00:35:38,627
We've looked all around
for any dangerous objects.
436
00:35:39,387 --> 00:35:42,667
But the bomb wasn't there.
437
00:35:43,337 --> 00:35:44,427
Is that true?
438
00:35:48,207 --> 00:35:49,217
Yes.
439
00:35:49,297 --> 00:35:50,897
Did you really look everywhere?
440
00:35:50,977 --> 00:35:53,247
Maybe you confused it with something else.
441
00:35:53,327 --> 00:35:54,297
No.
442
00:35:54,927 --> 00:35:56,817
There really was nothing then.
443
00:35:56,897 --> 00:35:57,987
I'm positive.
444
00:35:58,577 --> 00:36:00,137
Are you sure?
445
00:36:04,337 --> 00:36:06,767
If you're not sure,
this is a huge problem.
446
00:36:06,857 --> 00:36:10,377
It means a civilian died
because of a park ranger's mistake.
447
00:36:23,527 --> 00:36:26,547
My goodness.
448
00:36:27,307 --> 00:36:31,127
Take me with you.
449
00:36:33,397 --> 00:36:35,327
How could you leave me?
450
00:36:35,417 --> 00:36:38,607
What on earth is wrong with you all?
451
00:36:39,147 --> 00:36:42,347
You act like you own the mountain,
452
00:36:42,717 --> 00:36:46,167
and look what you've done to my husband!
453
00:36:50,407 --> 00:36:51,537
Please calm down, and let's...
454
00:36:51,627 --> 00:36:54,567
How can you say that?
My husband died before my eyes!
455
00:36:54,987 --> 00:36:56,287
Bring him back.
456
00:36:56,627 --> 00:36:58,007
Bring him back!
457
00:36:58,097 --> 00:36:59,897
Bring my husband back!
458
00:37:00,357 --> 00:37:05,317
We're terribly sorry about the accident.
459
00:37:05,777 --> 00:37:06,957
Accident?
460
00:37:07,417 --> 00:37:08,757
Did you say it was an accident?
461
00:37:09,517 --> 00:37:10,567
I saw
462
00:37:10,987 --> 00:37:15,187
those two on the mountain that day.
463
00:37:15,687 --> 00:37:17,707
Yet, they did nothing!
464
00:37:17,787 --> 00:37:18,717
Am I wrong?
465
00:37:18,797 --> 00:37:23,207
They just let the bomb explode!
466
00:37:24,087 --> 00:37:27,157
The reason he went
to the mountain that day
467
00:37:28,547 --> 00:37:30,427
is because of you all.
468
00:37:30,767 --> 00:37:36,397
He needed to make money somehow
after getting all the snakes taken!
469
00:37:36,477 --> 00:37:37,737
You have
470
00:37:40,807 --> 00:37:42,987
murdered my husband!
471
00:37:47,857 --> 00:37:51,897
-Mom...
-I can't let him go like this!
472
00:37:53,527 --> 00:37:55,837
Please get a grip!
473
00:37:56,007 --> 00:37:59,667
I won't move a step
until you pay for his life!
474
00:38:00,547 --> 00:38:05,497
I'll stay here with my husband!
475
00:38:05,587 --> 00:38:07,177
Calm down.
476
00:38:07,347 --> 00:38:09,197
Bring him back!
477
00:38:11,217 --> 00:38:12,977
My poor son.
478
00:38:14,617 --> 00:38:16,927
Bring him back!
479
00:38:18,477 --> 00:38:21,037
My poor son.
480
00:38:22,807 --> 00:38:24,527
My goodness.
481
00:38:34,817 --> 00:38:36,917
[Health Foods]
482
00:38:49,017 --> 00:38:52,287
[Jirisan National Park Jeonbuk Office]
483
00:38:52,377 --> 00:38:55,187
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
484
00:38:58,257 --> 00:38:59,887
["Coffin Can't Leave. Whose Fault Is It?"]
485
00:38:59,977 --> 00:39:03,167
["Bad Maintenance of National Park
Loses a Man's Life"]
486
00:39:04,927 --> 00:39:07,287
It's been days already.
487
00:39:07,537 --> 00:39:09,177
We must come up with measures.
488
00:39:09,257 --> 00:39:10,097
Yes.
489
00:39:10,177 --> 00:39:12,487
It's still hot during the day.
490
00:39:12,577 --> 00:39:16,777
If the corpse starts to rot,
the media will get even louder.
491
00:39:16,857 --> 00:39:20,387
Why don't we compensate them now?
492
00:39:22,107 --> 00:39:23,447
That's impossible.
493
00:39:24,587 --> 00:39:26,897
What happened is unfortunate,
494
00:39:27,107 --> 00:39:30,257
but it happened in a restricted area.
495
00:39:30,337 --> 00:39:31,937
If we compensate them,
496
00:39:32,017 --> 00:39:36,347
the grounds for regulating
illegal hikers will get weaker.
497
00:39:36,677 --> 00:39:38,487
Well, we can't leave them like that.
498
00:39:38,567 --> 00:39:40,877
We must take responsibility somehow.
499
00:39:40,967 --> 00:39:41,977
[Chief of Korea National Park Service]
500
00:39:42,347 --> 00:39:43,487
You're right.
501
00:39:46,427 --> 00:39:47,687
Someone
502
00:39:49,487 --> 00:39:50,917
must take responsibility.
503
00:39:52,727 --> 00:39:53,947
Seo Yi-gang.
504
00:39:54,407 --> 00:39:56,717
Is it true that you were there
before the accident?
505
00:39:57,177 --> 00:40:01,587
You could've recognized
and removed such a dangerous thing.
506
00:40:01,667 --> 00:40:03,517
What's wrong with Haedong Station lately?
507
00:40:04,817 --> 00:40:07,337
Hey, have you seen a potato bomb?
508
00:40:07,717 --> 00:40:11,627
How can you remove something
you don't know?
509
00:40:11,707 --> 00:40:13,057
That's not all.
510
00:40:13,517 --> 00:40:16,747
Last time with Geum-rye, too.
Why are there so many accidents?
511
00:40:22,087 --> 00:40:24,227
I'll say this as a team leader.
512
00:40:25,027 --> 00:40:26,577
Stay vigilant.
513
00:40:26,657 --> 00:40:28,927
That stupid team leader nonsense.
514
00:40:29,017 --> 00:40:31,447
You should have become a team leader then.
515
00:40:41,147 --> 00:40:42,917
How did it go?
516
00:40:42,997 --> 00:40:44,677
What did the chief say?
517
00:40:45,097 --> 00:40:49,007
He'll take the responsibility and resign.
518
00:40:58,577 --> 00:40:59,587
Sir!
519
00:41:01,227 --> 00:41:02,567
What Hyun-jo told is the truth.
520
00:41:02,657 --> 00:41:05,807
There was nothing there
when we were on patrol.
521
00:41:06,227 --> 00:41:08,787
Someone placed it there
after we did our patrol.
522
00:41:08,997 --> 00:41:10,167
If we find the person,
523
00:41:10,587 --> 00:41:12,687
we'll prove that it wasn't our fault.
524
00:41:12,777 --> 00:41:13,617
All right.
525
00:41:13,697 --> 00:41:16,517
Let's say that someone did.
526
00:41:17,267 --> 00:41:20,627
Then finding that person
is the police's job.
527
00:41:20,877 --> 00:41:21,927
But...
528
00:41:22,017 --> 00:41:23,527
We have our own job.
529
00:41:24,747 --> 00:41:26,717
It's to protect those
who come to the mountain.
530
00:41:29,537 --> 00:41:31,927
Local residents are the ones
who come here the most.
531
00:41:32,767 --> 00:41:34,737
Our priority
532
00:41:35,367 --> 00:41:36,837
is to regain their trust.
533
00:41:39,827 --> 00:41:41,037
See you around.
534
00:42:13,127 --> 00:42:14,477
Bring him back!
535
00:42:15,317 --> 00:42:17,497
Bring him back!
536
00:42:21,737 --> 00:42:24,297
Bring my husband back.
537
00:42:25,267 --> 00:42:27,367
Please bring my husband back
538
00:42:29,807 --> 00:42:31,397
Bring him back.
539
00:42:32,997 --> 00:42:35,057
How am I going to live without him?
540
00:42:37,027 --> 00:42:38,917
Bring him back!
541
00:42:45,387 --> 00:42:47,947
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
542
00:42:57,567 --> 00:42:59,577
My poor son...
543
00:43:13,227 --> 00:43:15,417
Dad.
544
00:43:16,507 --> 00:43:18,017
Dad!
545
00:43:20,367 --> 00:43:25,327
-Dad.
-My poor son...
546
00:43:32,677 --> 00:43:34,057
Let's go back.
547
00:43:37,047 --> 00:43:38,847
I can't end it like this.
548
00:43:40,657 --> 00:43:42,297
Don't make matters worse.
549
00:43:42,797 --> 00:43:45,697
Chief resigned,
trying so hard to settle this down.
550
00:43:48,297 --> 00:43:49,687
I saw a hand.
551
00:43:51,407 --> 00:43:53,467
[There were five scratch scars]
552
00:43:53,927 --> 00:43:56,237
[like from a small animal's claws.]
553
00:43:56,997 --> 00:43:58,337
I can never
554
00:43:59,637 --> 00:44:01,067
forget that hand.
555
00:44:02,997 --> 00:44:04,297
Enough.
556
00:44:08,247 --> 00:44:09,467
On that day,
557
00:44:11,147 --> 00:44:14,127
someone else was on that mountain.
558
00:44:17,577 --> 00:44:19,257
I will find that person,
559
00:44:21,017 --> 00:44:22,487
no matter what it takes.
560
00:44:40,377 --> 00:44:44,077
[If you find this explosive,
do not touch it]
561
00:44:44,157 --> 00:44:48,067
[and report immediately
to the national park office.]
562
00:44:48,487 --> 00:44:50,837
[Caution, Explosion Risk]
563
00:44:56,547 --> 00:44:58,097
[Caution, Explosion Risk]
564
00:45:17,677 --> 00:45:18,767
Who's there?
565
00:45:33,470 --> 00:45:34,860
What brings you here?
566
00:45:35,150 --> 00:45:37,420
I have something to ask you.
567
00:45:37,800 --> 00:45:40,780
Okay. I'll be done in a second.
568
00:45:44,140 --> 00:45:45,990
They're all found on Mount Jirisan.
569
00:45:47,160 --> 00:45:49,180
You know, to capture wild animals
570
00:45:49,520 --> 00:45:51,410
like bears, raccoons, snakes, and badgers.
571
00:45:52,500 --> 00:45:54,430
Although this time,
a person was sacrificed.
572
00:46:00,650 --> 00:46:04,380
[Town Hall Meeting,
Information Session on Explosives]
573
00:46:04,510 --> 00:46:05,770
Darn it.
574
00:46:06,440 --> 00:46:08,500
It's so busy today.
575
00:46:08,630 --> 00:46:11,610
Why did the newbie have to be sick today?
576
00:46:12,320 --> 00:46:14,040
That's strange.
577
00:46:14,130 --> 00:46:15,970
Where did this sick kid go
in this early morning?
578
00:46:16,060 --> 00:46:17,190
He wasn't in the residence.
579
00:46:17,280 --> 00:46:18,120
No?
580
00:46:18,200 --> 00:46:19,630
He must be really sick.
581
00:46:19,960 --> 00:46:23,580
He called me early, saying he'll
get checked at a big hospital.
582
00:46:23,740 --> 00:46:24,630
What?
583
00:46:25,300 --> 00:46:26,220
Really?
584
00:46:26,520 --> 00:46:27,990
What's wrong with him?
585
00:46:31,010 --> 00:46:32,270
His head.
586
00:46:32,940 --> 00:46:34,030
Head?
587
00:46:40,000 --> 00:46:41,050
Head?
588
00:46:41,260 --> 00:46:42,310
Hey.
589
00:46:42,770 --> 00:46:44,950
We don't have enough drinks.
Go get some more.
590
00:46:45,790 --> 00:46:46,680
Okay.
591
00:46:46,760 --> 00:46:48,480
No, no. I'll go.
592
00:46:48,570 --> 00:46:50,880
Help me, Yang-sun. Come with me.
593
00:46:50,960 --> 00:46:53,350
Why's everyone so awkward today?
594
00:46:53,440 --> 00:46:54,700
No, just hurry.
595
00:46:56,380 --> 00:46:58,310
Why are they going together?
596
00:46:58,390 --> 00:46:59,650
The potato bomb?
597
00:47:00,120 --> 00:47:01,210
Yes.
598
00:47:01,380 --> 00:47:04,990
I heard that you've been
researching on it.
599
00:47:06,210 --> 00:47:07,470
Was it
600
00:47:07,840 --> 00:47:10,990
really the one the poachers
used in the 1960s?
601
00:47:12,130 --> 00:47:13,510
Could someone have
602
00:47:13,600 --> 00:47:17,420
copied one from the past?
603
00:47:17,840 --> 00:47:18,970
No.
604
00:47:19,350 --> 00:47:22,590
You can't get any parts
of the bomb from anywhere now.
605
00:47:22,670 --> 00:47:25,820
I'm certain it was
what the poachers used in the past.
606
00:47:32,670 --> 00:47:34,220
You said
607
00:47:34,560 --> 00:47:37,330
they removed a bunch of
potato bombs before.
608
00:47:37,710 --> 00:47:40,730
Were the bombs sent anywhere?
609
00:47:42,280 --> 00:47:45,600
Like a museum or a national park.
610
00:47:45,900 --> 00:47:48,630
Why would the park keep
such a dangerous thing?
611
00:47:49,380 --> 00:47:52,280
They were dismantled
and burned immediately.
612
00:47:53,750 --> 00:47:55,510
I see.
613
00:47:56,060 --> 00:47:58,830
Why do you ask?
614
00:48:00,340 --> 00:48:02,860
Do you think it wasn't an accident?
615
00:48:06,890 --> 00:48:08,070
Yes.
616
00:48:08,320 --> 00:48:10,760
That's very unlikely.
617
00:48:11,010 --> 00:48:13,530
I mean, there were some people in the town
618
00:48:13,610 --> 00:48:17,390
who found them on their own
and kept them privately,
619
00:48:17,690 --> 00:48:20,330
but I heard they were all confiscated.
620
00:48:21,470 --> 00:48:23,570
Privately owned bombs?
621
00:48:23,780 --> 00:48:24,950
By who?
622
00:48:25,290 --> 00:48:29,620
Some workers kept them as a souvenir.
623
00:48:30,040 --> 00:48:32,930
Could I get a list of them?
624
00:48:34,110 --> 00:48:36,000
I told you.
625
00:48:37,260 --> 00:48:39,070
It's highly unlikely.
626
00:48:39,650 --> 00:48:40,870
That's okay.
627
00:48:46,840 --> 00:48:48,520
[We don't have a list,]
628
00:48:49,060 --> 00:48:52,930
[but I can introduce you to
one of the workers from then.]
629
00:48:53,390 --> 00:48:58,970
[He'll probably know other workers.]
630
00:49:23,800 --> 00:49:24,970
I'll take this too.
631
00:49:25,060 --> 00:49:26,440
-No, it's fine.
-Don't worry.
632
00:49:26,530 --> 00:49:29,170
I've been working out,
so my arms feel strong.
633
00:49:29,260 --> 00:49:31,520
Boy, these are light as a feather!
634
00:49:35,180 --> 00:49:36,610
Oh, not this one!
635
00:49:43,110 --> 00:49:46,050
You must be tired because of all this.
636
00:49:46,730 --> 00:49:49,200
How did that stupid potato bomb...
637
00:49:49,290 --> 00:49:50,510
Who's there?
638
00:49:53,450 --> 00:49:55,420
get left behind?
639
00:50:03,320 --> 00:50:04,950
Don't worry, though.
640
00:50:05,750 --> 00:50:07,430
It won't happen again.
641
00:50:08,060 --> 00:50:10,750
This is when you need
a change of surroundings.
642
00:50:10,830 --> 00:50:13,730
You want to go for a drive
on your day off?
643
00:50:14,150 --> 00:50:16,500
There's this Milking Goats Festival.
644
00:50:16,590 --> 00:50:18,140
It's supposed to be really fun.
645
00:50:19,820 --> 00:50:23,770
Do you want to go milk some goats with me?
646
00:50:25,660 --> 00:50:28,980
I'm sorry, but I need to
go to the station right now.
647
00:50:29,060 --> 00:50:30,070
Sorry.
648
00:50:32,250 --> 00:50:33,560
Okay.
649
00:50:39,770 --> 00:50:41,240
I got dumped again.
650
00:50:42,800 --> 00:50:44,770
What on earth is the problem?
651
00:51:21,230 --> 00:51:22,360
Hello?
652
00:51:25,340 --> 00:51:26,850
Anyone there?
653
00:51:35,000 --> 00:51:36,050
Who is it?
654
00:51:36,130 --> 00:51:37,100
Hello.
655
00:51:37,180 --> 00:51:38,530
I'm from the national park.
656
00:51:40,000 --> 00:51:41,430
The national park?
657
00:51:41,850 --> 00:51:44,870
Mr. Kang at the Restoration Center
referred me here.
658
00:51:45,040 --> 00:51:48,650
I heard you were a part of
the bomb removal process.
659
00:51:48,820 --> 00:51:50,410
Yes, so?
660
00:51:50,500 --> 00:51:54,070
I have something to ask
about the potato bombs.
661
00:52:04,690 --> 00:52:07,210
I don't know anything.
662
00:52:07,380 --> 00:52:08,350
One second!
663
00:52:09,060 --> 00:52:10,910
I know you've got nothing to do with this.
664
00:52:10,990 --> 00:52:13,050
I'm only asking to check.
665
00:52:14,520 --> 00:52:17,460
Is there anything that you know
about the recent bomb incident?
666
00:52:18,050 --> 00:52:20,820
I know nothing!
667
00:52:20,910 --> 00:52:23,430
The bomb just disappeared!
668
00:52:24,730 --> 00:52:26,240
The bomb disappeared?
669
00:52:28,930 --> 00:52:31,410
I swear I left it in here.
670
00:52:31,490 --> 00:52:34,390
But it just disappeared.
671
00:52:34,720 --> 00:52:37,410
I didn't want people to get the wrong idea
so I didn't share it.
672
00:52:38,550 --> 00:52:40,560
So pretend you didn't see this.
673
00:52:41,150 --> 00:52:43,420
I don't want to get my granddaughter
in trouble.
674
00:52:45,430 --> 00:52:46,690
Your granddaughter?
675
00:52:49,340 --> 00:52:50,470
Hello.
676
00:52:50,560 --> 00:52:51,990
Where are the people?
677
00:52:52,070 --> 00:52:53,710
They should be here soon.
678
00:52:54,760 --> 00:52:56,440
Oh, granny is here.
679
00:52:56,770 --> 00:52:57,990
Hello!
680
00:53:00,720 --> 00:53:02,070
Thank you for your hard work.
681
00:53:02,320 --> 00:53:03,370
Welcome.
682
00:53:08,360 --> 00:53:11,430
Girl, you haven't called in days!
683
00:53:12,690 --> 00:53:14,450
Have you been skipping your meals?
684
00:53:14,540 --> 00:53:17,860
It's not just me. We've all been busy.
685
00:53:19,490 --> 00:53:20,960
Are you okay?
686
00:53:24,280 --> 00:53:27,100
Did you come alone? What about others?
687
00:53:27,180 --> 00:53:29,530
They said they'd come.
688
00:53:29,740 --> 00:53:31,720
Oh, there they are.
689
00:53:39,530 --> 00:53:41,080
Thank you for coming.
690
00:53:41,170 --> 00:53:43,140
I'm not here to forgive you.
691
00:53:43,220 --> 00:53:45,280
I want to watch what you all have to say.
692
00:53:48,470 --> 00:53:52,880
Let's go in first.
693
00:53:53,770 --> 00:53:55,530
Come in.
694
00:54:12,410 --> 00:54:14,510
[Haedong Town Hall]
695
00:54:24,340 --> 00:54:25,730
[Information Session on Explosives]
696
00:55:26,330 --> 00:55:28,050
If her work finds out about this,
697
00:55:28,350 --> 00:55:30,950
she might get in trouble.
698
00:55:32,380 --> 00:55:34,060
You're her colleague.
699
00:55:34,480 --> 00:55:38,220
So please just let it pass.
700
00:56:05,390 --> 00:56:06,860
[I saw a hand.]
701
00:56:09,260 --> 00:56:11,440
[There were five scratch scars]
702
00:56:12,320 --> 00:56:14,760
[like from a small animal's claws.]
703
00:57:42,410 --> 00:57:45,310
[Jirisan]
704
00:57:45,560 --> 00:57:48,670
[Three bombs went missing.
There's still one left.]
705
00:57:48,750 --> 00:57:50,310
[The person might know something.]
706
00:57:50,730 --> 00:57:53,160
[You're Yang-sun's cousin?]
707
00:57:53,620 --> 00:57:54,630
[It's that person.]
708
00:57:54,720 --> 00:57:55,600
Where's Yang-sun?
709
00:57:55,680 --> 00:57:57,110
Yang-sun!
710
00:57:57,740 --> 00:57:59,590
[If I believed you at first,]
711
00:57:59,670 --> 00:58:01,140
could we have saved her?
712
00:58:01,230 --> 00:58:02,990
[Someone noticed our plan.]
713
00:58:03,200 --> 00:58:05,050
[It was one of the rangers.]
714
00:58:05,340 --> 00:58:07,110
[You're the only one I can trust.]
715
00:58:07,190 --> 00:58:08,700
Can you help me?
716
00:58:08,910 --> 00:58:11,850
[I can prove that he's the criminal.]
717
00:58:12,615 --> 00:58:15,295
[Subtitles by iQIYI]
718
00:58:15,376 --> 00:58:18,415
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
49014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.