All language subtitles for Jane.B.for.Agnes.V.1988.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,000 --> 00:01:21,083
This image is very calm,
2
00:01:21,375 --> 00:01:22,750
timeless,
3
00:01:23,375 --> 00:01:24,833
motionless.
4
00:01:26,083 --> 00:01:28,625
Yet time seems to be passing,
5
00:01:28,917 --> 00:01:30,208
drop by drop:
6
00:01:30,500 --> 00:01:31,542
Each minute,
7
00:01:31,833 --> 00:01:33,333
each second,
8
00:01:33,625 --> 00:01:34,917
weeks,
9
00:01:35,208 --> 00:01:36,542
yea rs.
10
00:01:41,333 --> 00:01:43,292
I distinctly remember...
11
00:01:44,167 --> 00:01:46,167
My 30th birthday.
12
00:01:46,458 --> 00:01:47,958
I was alone in London.
13
00:01:48,250 --> 00:01:51,042
The children had stayed in France.
14
00:01:51,333 --> 00:01:53,792
I was making a movie in england.
15
00:01:54,500 --> 00:01:57,125
I was alone in my room, in bed,
16
00:01:58,500 --> 00:02:01,375
drinking a bottle of Sherry...
17
00:02:01,667 --> 00:02:03,875
Sickly sweet stuff.
18
00:02:04,875 --> 00:02:06,542
I drank,
19
00:02:06,833 --> 00:02:08,375
then I felt sick.
20
00:02:09,083 --> 00:02:12,958
I crawled on my hands and knees
to the bathroom,
21
00:02:13,667 --> 00:02:15,083
to the toilet,
22
00:02:15,375 --> 00:02:17,083
to puke in the toilet.
23
00:02:17,792 --> 00:02:19,667
I pulled...
24
00:02:19,958 --> 00:02:21,167
The thingamajig.
25
00:02:21,708 --> 00:02:23,708
Then I saw in the John
26
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
little bits of carrots
floating about,
27
00:02:27,292 --> 00:02:29,792
so I flushed again.
28
00:02:30,083 --> 00:02:31,667
Off to one side,
29
00:02:31,958 --> 00:02:34,792
I saw some socks,
hanging from a rack.
30
00:02:35,083 --> 00:02:37,375
I took them to wipe my face,
31
00:02:39,000 --> 00:02:41,708
which was red and tearful.
32
00:02:42,000 --> 00:02:43,708
I saw myself in the mirror
33
00:02:44,583 --> 00:02:46,375
and said: "Shit!
34
00:02:46,667 --> 00:02:48,208
"So this is 30!
35
00:02:49,042 --> 00:02:50,708
"It's not a pretty sight!"
36
00:03:22,417 --> 00:03:25,292
Jane b. By Agnes v.
37
00:03:26,000 --> 00:03:28,417
B. For birkin v. For varda
38
00:03:51,500 --> 00:03:52,542
2 questions:
39
00:03:52,833 --> 00:03:54,125
Do you like being filmed?
40
00:03:54,417 --> 00:03:55,875
And talking about yourself?
41
00:03:56,167 --> 00:03:57,167
Yes...
42
00:03:58,875 --> 00:04:00,083
And no.
43
00:04:00,708 --> 00:04:03,625
I like relating with the director,
44
00:04:05,708 --> 00:04:07,417
finding out what he wants.
45
00:04:07,708 --> 00:04:08,708
But sometimes...
46
00:04:08,917 --> 00:04:11,042
I don't know the rules of the game.
47
00:04:11,333 --> 00:04:12,917
In wanting to give my all,
48
00:04:13,208 --> 00:04:15,333
I really try to drown myself.
49
00:04:15,625 --> 00:04:17,750
They rescue me and say:
50
00:04:18,042 --> 00:04:20,292
"Be phony, that was too real."
51
00:04:22,250 --> 00:04:24,125
Sometimes it's the other way round.
52
00:04:24,417 --> 00:04:26,167
What will you ask of me?
53
00:04:26,458 --> 00:04:27,458
Which questions?
54
00:04:27,542 --> 00:04:28,667
Real or phony?
55
00:04:29,167 --> 00:04:30,167
Want a drink?
56
00:04:30,375 --> 00:04:31,375
Coffee.
57
00:04:33,458 --> 00:04:36,500
I've noticed
in your photos and interviews,
58
00:04:36,792 --> 00:04:38,625
you never look at the camera.
59
00:04:42,208 --> 00:04:43,208
Why?
60
00:04:43,458 --> 00:04:44,667
I don't like the hole.
61
00:04:44,958 --> 00:04:45,958
Look at it!
62
00:04:46,042 --> 00:04:47,042
You must!
63
00:04:47,250 --> 00:04:48,500
It's embarrassing.
64
00:04:50,083 --> 00:04:51,500
Why?
65
00:04:52,042 --> 00:04:53,917
It's too personal.
66
00:04:54,208 --> 00:04:54,917
Why?
67
00:04:55,208 --> 00:04:56,875
Like staring at someone:
68
00:04:57,167 --> 00:04:58,583
It's too personal.
69
00:04:58,875 --> 00:05:00,333
Maybe it's a mirror.
70
00:05:03,042 --> 00:05:06,458
No, you don't look at others
in a mirror,
71
00:05:06,750 --> 00:05:08,083
you look at yourself.
72
00:05:08,750 --> 00:05:09,833
Exactly.
73
00:05:10,333 --> 00:05:12,917
I'm filming your self—portrait.
74
00:05:13,500 --> 00:05:15,792
But you won't be alone
in the mirror:
75
00:05:16,292 --> 00:05:18,208
There'll be the camera...
76
00:05:20,792 --> 00:05:22,708
Too bad if I appear
77
00:05:23,000 --> 00:05:24,917
in the mirror or the background.
78
00:05:25,208 --> 00:05:27,500
Ok, I'll look at you,
not the camera.
79
00:05:27,792 --> 00:05:28,917
It could be a trap.
80
00:05:29,208 --> 00:05:32,125
I don't want to trap you,
to corner you.
81
00:05:32,417 --> 00:05:35,250
But a film shows
24 portraits a second
82
00:05:35,542 --> 00:05:36,667
or per hour.
83
00:05:37,000 --> 00:05:39,083
You must play by the rules.
84
00:05:39,375 --> 00:05:41,792
Look at the camera
as much as you can.
85
00:05:42,292 --> 00:05:43,417
Into the camera!
86
00:05:44,250 --> 00:05:47,292
If not, you won't be looking at me.
87
00:05:47,833 --> 00:05:48,833
I'll try!
88
00:05:48,875 --> 00:05:51,500
You agreed to do the film?
— yes, boss!
89
00:05:53,417 --> 00:05:54,417
Action!
90
00:05:55,458 --> 00:05:59,042
If a painter or a filmmaker
wants to do my portrait,
91
00:05:59,333 --> 00:06:00,833
I don't mind distortion.
92
00:06:03,708 --> 00:06:05,167
It's like with you:
93
00:06:05,458 --> 00:06:08,333
What counts
is the eye behind the camera,
94
00:06:08,708 --> 00:06:11,000
the person holding the paint brush.
95
00:06:11,958 --> 00:06:14,333
I don't care what you do to me,
96
00:06:14,625 --> 00:06:16,958
as long as I feel you like me.
97
00:06:17,250 --> 00:06:19,292
Why a film with you?
98
00:06:20,167 --> 00:06:21,542
You're beautiful:
99
00:06:21,917 --> 00:06:24,625
A chance encounter
on an editing table...
100
00:06:25,167 --> 00:06:28,458
Of tomboy Sloane ranger
and a plasticine Eve.
101
00:06:33,542 --> 00:06:36,958
I agreed to act for you
and to be your model...
102
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
Modestly...
103
00:06:38,417 --> 00:06:40,000
But I suspect myself:
104
00:06:40,292 --> 00:06:42,917
I'm not so sure
I agreed out of modesty.
105
00:06:47,208 --> 00:06:50,500
Let's start
with a traditional portrait
106
00:06:50,792 --> 00:06:52,583
a la titian or a la goya.
107
00:08:41,958 --> 00:08:43,458
You're stuck on money!
108
00:08:44,542 --> 00:08:47,375
There may be princesses
who speak in jewels,
109
00:08:47,667 --> 00:08:50,500
but when you speak,
it's cash that rules!
110
00:08:52,125 --> 00:08:53,708
You were asking for it!
111
00:08:54,000 --> 00:08:55,042
You're infuriating!
112
00:08:55,542 --> 00:08:58,500
You claim
to have looked for the cash!
113
00:08:58,792 --> 00:09:00,167
It's in a book?
114
00:09:00,458 --> 00:09:01,917
Look at me!
115
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Which book?
116
00:09:03,583 --> 00:09:05,833
Truth in my eyes
is worse than lies!
117
00:09:06,458 --> 00:09:08,542
I'm looking at a real looker!
118
00:09:09,208 --> 00:09:10,917
The only hitch...
119
00:09:11,208 --> 00:09:13,625
You wanna be rich!
You don't really love me.
120
00:09:15,000 --> 00:09:16,125
Lust's not above me!
121
00:09:16,417 --> 00:09:19,083
Knock it off and start looking!
— I am.
122
00:09:19,375 --> 00:09:20,583
Then don't look, find!
123
00:09:20,875 --> 00:09:22,083
As Picasso
124
00:09:23,667 --> 00:09:24,958
used to say...
125
00:09:25,333 --> 00:09:27,208
Damn! You lost $15,000...
126
00:09:27,500 --> 00:09:28,750
In cash!
127
00:09:29,042 --> 00:09:31,167
You told me to stash the cash...
128
00:09:31,458 --> 00:09:33,333
Look at this red...
129
00:09:33,833 --> 00:09:34,875
Blood!
130
00:09:35,167 --> 00:09:36,833
Beautiful the way it spurts!
131
00:09:39,000 --> 00:09:40,500
And the hockney blue!
132
00:09:43,583 --> 00:09:45,500
It's the color of parking tickets.
133
00:09:45,792 --> 00:09:46,833
Clear blue.
134
00:09:47,125 --> 00:09:48,125
Big splash.
135
00:09:48,375 --> 00:09:49,750
Swimming pool blue.
136
00:09:50,708 --> 00:09:53,500
Californian.
All hockney blues are beautiful.
137
00:09:54,250 --> 00:09:55,833
The swimming pool freak.
138
00:09:56,417 --> 00:09:57,750
It's all drivel.
139
00:09:58,042 --> 00:10:00,417
He's got his pool,
I've got my stripes.
140
00:10:01,583 --> 00:10:03,250
You're finally selling,
141
00:10:03,542 --> 00:10:05,250
don't change your style.
142
00:10:05,542 --> 00:10:07,250
I shouldn't trust you,
143
00:10:07,958 --> 00:10:09,750
I could have rented a safe.
144
00:10:11,292 --> 00:10:12,583
Or a trunk.
145
00:10:13,250 --> 00:10:14,958
Something weird about trunks:
146
00:10:15,583 --> 00:10:17,958
In old portraits, in the background,
147
00:10:18,250 --> 00:10:19,583
there's an open trunk
148
00:10:19,875 --> 00:10:22,083
and a woman
rummaging in it... look!
149
00:10:26,750 --> 00:10:28,750
It's always the same thing...
150
00:10:29,458 --> 00:10:30,917
Behind all the ladies,
151
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
a servant and a trunk!
152
00:10:35,583 --> 00:10:36,958
Mysterious...
153
00:10:37,250 --> 00:10:39,833
The only mystery
is why are you lying.
154
00:10:40,125 --> 00:10:41,500
Where's the cash?
155
00:10:41,792 --> 00:10:42,875
Is it spent?
156
00:10:43,167 --> 00:10:44,792
Lost? Given away?
157
00:10:45,917 --> 00:10:47,583
Why are you hassling me?
158
00:10:50,125 --> 00:10:52,333
I'm the painter: It's my money!
159
00:10:52,625 --> 00:10:54,458
You may paint, but I sell.
160
00:10:54,750 --> 00:10:59,417
Without me,
you couldn't sell a single painting!
161
00:11:01,000 --> 00:11:03,458
Did I hide it
with a man I emulate?
162
00:11:03,750 --> 00:11:04,917
Emu... em... m!
163
00:11:05,208 --> 00:11:06,375
Matisse.
164
00:11:09,042 --> 00:11:10,042
Magritte.
165
00:11:10,208 --> 00:11:11,208
Munch.
166
00:11:11,375 --> 00:11:12,375
Monory.
167
00:11:12,708 --> 00:11:13,708
Milshtein.
168
00:11:13,792 --> 00:11:14,792
Manet.
169
00:11:14,875 --> 00:11:15,875
Monet.
170
00:11:15,917 --> 00:11:16,625
Money!
171
00:11:16,917 --> 00:11:17,625
That's it!
172
00:11:17,917 --> 00:11:19,458
Must be in there!
173
00:11:21,417 --> 00:11:22,708
No way, José!
174
00:11:23,833 --> 00:11:24,958
I really don't know.
175
00:11:25,458 --> 00:11:26,750
My memory's going...
176
00:11:33,167 --> 00:11:35,208
You should've marked the loot.
177
00:11:37,708 --> 00:11:40,292
Look at this article:
"Magritte's legacy:
178
00:11:40,583 --> 00:11:42,417
"A surrealist puzzle."
179
00:11:43,250 --> 00:11:45,375
A last joke,
and no one's laughing.
180
00:11:45,750 --> 00:11:46,958
Yours will be easy.
181
00:11:47,250 --> 00:11:48,542
My what? — your legacy.
182
00:11:49,167 --> 00:11:50,917
I'm not dead yet.
183
00:11:51,667 --> 00:11:53,292
A dealer has to look ahead:
184
00:11:53,583 --> 00:11:54,583
Dead painters
185
00:11:55,125 --> 00:11:56,208
sell better.
186
00:11:57,583 --> 00:11:58,583
Bitch!
187
00:11:59,667 --> 00:12:01,583
You're tough, but I love you.
188
00:12:04,542 --> 00:12:06,958
A girl disguised as a man—eater.
189
00:12:07,250 --> 00:12:08,583
You're pathetic,
190
00:12:09,458 --> 00:12:10,542
a loser.
191
00:12:11,917 --> 00:12:13,292
I'm sick of you.
192
00:12:14,875 --> 00:12:16,250
Don't say that, janou!
193
00:12:18,667 --> 00:12:20,667
Don't dump me for $15,000!
194
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
I love you!
195
00:12:22,667 --> 00:12:24,042
Wait at least...
196
00:12:25,667 --> 00:12:27,042
I got it!
197
00:12:27,958 --> 00:12:30,458
Cash, wealth, dollars, dali...
198
00:12:31,458 --> 00:12:32,750
Golden dali.
199
00:12:37,708 --> 00:12:39,125
It was breton's anagram:
200
00:12:39,417 --> 00:12:41,250
"Salvador dali" becomes
201
00:12:41,542 --> 00:12:42,792
"avida dollars!"
202
00:12:53,750 --> 00:12:54,833
Darling.
203
00:13:32,458 --> 00:13:34,208
I was a good child.
204
00:13:34,625 --> 00:13:37,417
I wanted to be
like my big brother Andrew.
205
00:13:37,917 --> 00:13:40,458
My sister Linda was more girlish:
206
00:13:40,792 --> 00:13:41,875
She was pretty.
207
00:13:43,542 --> 00:13:45,042
Once I dressed as a girl
208
00:13:45,333 --> 00:13:47,208
to give flowers to the queen.
209
00:13:47,625 --> 00:13:48,875
Prince Philip asked:
210
00:13:49,167 --> 00:13:50,875
"Did you grow them yourself?"
211
00:13:51,167 --> 00:13:52,417
I didn't answer.
212
00:13:58,208 --> 00:14:00,250
My childhood was happy.
213
00:14:00,542 --> 00:14:03,125
Then, being English,
214
00:14:03,417 --> 00:14:05,708
I was sent to boarding school
at age 12,
215
00:14:06,458 --> 00:14:07,458
far from home.
216
00:14:08,417 --> 00:14:11,125
Suddenly I was "99",
217
00:14:12,042 --> 00:14:14,875
subjected to teasing
in the showers.
218
00:14:15,167 --> 00:14:16,750
"Still nothing?"
219
00:14:17,042 --> 00:14:18,042
The usual.
220
00:14:18,542 --> 00:14:21,167
I survived thanks to Jane welpey,
221
00:14:21,583 --> 00:14:23,333
an older girl I adored,
222
00:14:23,625 --> 00:14:25,542
though she never noticed me.
223
00:14:34,833 --> 00:14:37,250
My first walk—on role
was in "the knack."
224
00:14:37,625 --> 00:14:40,500
Still, I married the man
who wrote the score!
225
00:14:41,917 --> 00:14:44,458
I was a nymphet in "blow—up."
226
00:14:45,000 --> 00:14:47,500
Scandal:
I was naked for 20 seconds!
227
00:14:47,792 --> 00:14:49,250
A dumb skin scandal,
228
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
but in england,
229
00:14:51,667 --> 00:14:53,000
they never forgave me,
230
00:14:53,292 --> 00:14:55,750
called me: Jane—blow—up—birkin.
231
00:14:56,042 --> 00:14:57,667
The good news:
232
00:14:57,958 --> 00:14:59,708
I was then pregnant with Kate.
233
00:15:15,875 --> 00:15:18,625
Luckily, I went to Paris
to make a movie.
234
00:15:19,250 --> 00:15:20,708
Who do I bump into?
235
00:15:21,000 --> 00:15:22,833
Gainsbourg!
236
00:15:23,292 --> 00:15:25,958
He tought I wasn't so hot,
237
00:15:26,250 --> 00:15:27,917
then things changed.
238
00:15:28,208 --> 00:15:30,125
Our story made all the papers.
239
00:15:46,000 --> 00:15:48,375
I posed for pictures,
any type of picture.
240
00:15:49,583 --> 00:15:51,917
I was happy that
serge was proud of me.
241
00:15:56,292 --> 00:15:57,792
I wanted a Jewish baby:
242
00:15:58,083 --> 00:15:59,250
Russian, like serge,
243
00:15:59,542 --> 00:16:01,042
with slavic eyes.
244
00:16:01,333 --> 00:16:03,458
So I had her: Charlotte.
245
00:16:03,875 --> 00:16:06,542
She was very pretty...
And very yellow.
246
00:16:07,042 --> 00:16:09,125
A pet name: "Apricot Charlotte."
247
00:16:11,000 --> 00:16:12,833
I was like any other mother,
248
00:16:13,417 --> 00:16:15,292
except more photographed.
249
00:16:16,083 --> 00:16:18,292
I thought it perfectly normal
250
00:16:18,583 --> 00:16:20,083
to pose for a girlie magazine.
251
00:16:20,375 --> 00:16:22,500
I liked being considered pretty.
252
00:16:22,833 --> 00:16:24,625
I remember one issue:
253
00:16:25,125 --> 00:16:27,500
I was handcuffed to a radiator,
254
00:16:28,292 --> 00:16:29,458
naked, in nylons.
255
00:16:29,750 --> 00:16:31,458
A Christmas issue!
256
00:16:33,667 --> 00:16:35,208
I'm discreet now.
257
00:16:35,500 --> 00:16:38,833
I live with someone
who detests indiscretion.
258
00:16:39,625 --> 00:16:41,208
He wanted a daughter.
259
00:16:41,792 --> 00:16:43,125
So we had a daughter:
260
00:16:43,708 --> 00:16:44,708
Lou doillon
261
00:16:45,000 --> 00:16:46,875
she looks a lot like him.
262
00:16:49,458 --> 00:16:51,083
You told part of your story...
263
00:16:51,375 --> 00:16:53,167
Now let the cat out of your bag?
264
00:16:53,458 --> 00:16:54,833
Sure!
265
00:17:06,125 --> 00:17:07,583
The small one, too?
266
00:17:11,875 --> 00:17:15,167
Find anything out
after seeing what's in the bag?
267
00:17:15,458 --> 00:17:17,000
When you show it all,
268
00:17:17,292 --> 00:17:18,917
you reveal very little.
269
00:17:21,833 --> 00:17:24,708
But you were discovered
by the men you loved,
270
00:17:25,000 --> 00:17:26,458
who wrote films for you,
271
00:17:27,167 --> 00:17:28,458
and songs.
272
00:17:28,833 --> 00:17:30,083
You inspired them.
273
00:17:30,375 --> 00:17:32,042
I can see you as a muse,
274
00:17:32,417 --> 00:17:34,083
a romantic one.
275
00:18:18,292 --> 00:18:20,625
I was told muses never die,
276
00:18:20,917 --> 00:18:22,750
but some die of boredom.
277
00:18:23,042 --> 00:18:25,458
They pine away, let themselves go,
278
00:18:25,750 --> 00:18:27,917
wreck their hair color,
bite their nails,
279
00:18:28,208 --> 00:18:29,583
and stop singing.
280
00:18:45,417 --> 00:18:47,500
Still, these weary muses
281
00:18:47,792 --> 00:18:48,875
know their job:
282
00:18:49,167 --> 00:18:51,125
They weep in eternal delight.
283
00:18:52,792 --> 00:18:54,458
I'm weeping in anger.
284
00:18:56,042 --> 00:18:58,833
I spent years inspiring my poet,
285
00:18:59,417 --> 00:19:01,333
helping him work,
286
00:19:02,042 --> 00:19:04,750
changing his slightest tear
287
00:19:05,167 --> 00:19:07,875
into poetry and song.
288
00:19:10,250 --> 00:19:12,083
His fame killed him,
289
00:19:13,250 --> 00:19:15,042
at least you're immortal.
290
00:19:15,333 --> 00:19:17,958
I'm immortal, but dumped!
291
00:19:19,292 --> 00:19:21,417
He had the nerve to die young!
292
00:19:22,625 --> 00:19:24,792
If only I could break this,
293
00:19:25,083 --> 00:19:26,083
I'd break his neck!
294
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
I would!
295
00:19:34,292 --> 00:19:35,375
Or, if only
296
00:19:36,083 --> 00:19:38,292
I could die too.
297
00:20:00,000 --> 00:20:02,542
My childhood home is gone.
298
00:20:03,375 --> 00:20:05,875
The stairs, the wallpaper: Gone!
299
00:20:06,625 --> 00:20:08,375
They demolished it.
300
00:20:08,667 --> 00:20:11,833
My brother and I
play a game now.
301
00:20:12,125 --> 00:20:13,167
We enter the hall,
302
00:20:13,458 --> 00:20:17,042
wonder how many steps there were
to the room on the right.
303
00:20:17,333 --> 00:20:20,292
Was the room
on the right or the left?
304
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
The clock was facing us,
305
00:20:24,917 --> 00:20:26,208
on the right.
306
00:20:26,500 --> 00:20:30,500
The stairs were covered
by a red carpet.
307
00:20:31,750 --> 00:20:33,125
We played
308
00:20:33,417 --> 00:20:34,708
make—believe,
309
00:20:35,417 --> 00:20:37,417
here, on the middle stair.
310
00:20:58,042 --> 00:21:01,625
It was hard to detach myself
from my childhood home.
311
00:21:02,500 --> 00:21:04,292
They say it's a major step
312
00:21:04,583 --> 00:21:06,333
when you get your own house.
313
00:21:21,708 --> 00:21:23,458
Just like you!
314
00:21:24,500 --> 00:21:27,167
Gift—wrapping my house!
315
00:21:27,667 --> 00:21:30,583
Thanks for the pink ribbon!
316
00:21:31,625 --> 00:21:33,333
Your house isn't a gift?
317
00:21:33,625 --> 00:21:35,000
A gift...
318
00:21:35,500 --> 00:21:37,917
I paid for it. Nearly.
319
00:21:38,208 --> 00:21:40,333
I paid off 2/3 of it.
320
00:21:41,042 --> 00:21:43,458
The bank's got the other 1/3.
321
00:21:43,750 --> 00:21:48,250
I'm afraid a man in a bowler hat
will drop by and say:
322
00:21:48,542 --> 00:21:50,125
"Hello, I'm from the bank."
323
00:21:50,417 --> 00:21:53,833
He'll move into
this 1/3 of the house,
324
00:21:54,125 --> 00:21:55,333
look around and say:
325
00:21:55,625 --> 00:21:56,875
"Nice place we've got here!"
326
00:22:45,083 --> 00:22:48,042
I wanted my home to be
like my English home:
327
00:22:48,583 --> 00:22:50,417
Warm and cozy.
328
00:22:51,125 --> 00:22:55,625
So I put fabric on the walls,
bought some antiques
329
00:22:55,917 --> 00:22:57,542
and lots of knick—knacks.
330
00:22:58,208 --> 00:23:00,708
What am I saying?
331
00:23:01,000 --> 00:23:03,750
Who cares about
old furniture and walls?
332
00:23:04,042 --> 00:23:06,417
You don't fall in love
with a museum.
333
00:23:06,708 --> 00:23:09,833
You love a house
for the people in it.
334
00:23:10,333 --> 00:23:13,417
I love what a house contains:
The people.
335
00:23:14,750 --> 00:23:17,667
A house is for living
with a man and children...
336
00:23:18,875 --> 00:23:20,458
When they're out, I get bored,
337
00:23:20,750 --> 00:23:22,750
I don't know what to do with myself.
338
00:23:24,417 --> 00:23:26,375
One day they'll all go.
339
00:23:26,917 --> 00:23:32,250
On that day, I'll follow
the last one out the door.
340
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
I'll go too...
341
00:23:35,167 --> 00:23:36,458
And live in a hotel.
342
00:23:56,417 --> 00:23:57,917
This is my home.
343
00:23:58,333 --> 00:24:02,333
When I get home,
I change into clothes that are "me".
344
00:24:03,208 --> 00:24:04,750
This is a small living—room.
345
00:24:05,042 --> 00:24:07,250
I bought some antiques...
346
00:24:07,542 --> 00:24:08,833
Had the floor re—done
347
00:24:10,167 --> 00:24:12,333
to make the room old and cozy.
348
00:24:12,625 --> 00:24:14,000
I don't think
349
00:24:14,958 --> 00:24:18,000
this living room turned out right.
350
00:24:18,542 --> 00:24:22,167
Maybe it's the telephone
or the answering machine.
351
00:24:22,458 --> 00:24:25,083
I come home, change,
then see the red light:
352
00:24:25,375 --> 00:24:28,250
25 messages! Nice messages,
353
00:24:28,542 --> 00:24:31,500
but they mean
nagging responsibility.
354
00:24:31,792 --> 00:24:33,833
The answering machine makes me...
355
00:24:34,125 --> 00:24:35,625
Dislike this room.
356
00:24:36,208 --> 00:24:38,375
The good old TV set:
357
00:24:38,667 --> 00:24:40,417
Lou watches cartoons,
358
00:24:40,708 --> 00:24:42,583
Charlotte and her friends
359
00:24:42,875 --> 00:24:46,333
watch the same old videos.
Funny...
360
00:24:46,750 --> 00:24:48,375
They prefer "forbidden games"
361
00:24:48,667 --> 00:24:50,750
and "gone with the wind."
362
00:24:51,292 --> 00:24:53,333
Though I dislike that room,
363
00:24:53,792 --> 00:24:56,333
I love the stairs.
364
00:24:56,958 --> 00:24:58,375
I love staircases.
365
00:24:59,000 --> 00:25:00,458
I filled it with pictures,
366
00:25:00,750 --> 00:25:02,750
everyone's baby pictures:
367
00:25:03,042 --> 00:25:05,625
Me, my mother, the children,
368
00:25:05,917 --> 00:25:08,125
my babies, other people's babies...
369
00:25:08,417 --> 00:25:12,042
It's a 25 page photo—album
that goes on
370
00:25:12,333 --> 00:25:13,833
for 3 floors.
371
00:25:14,208 --> 00:25:16,083
I've always loved pictures.
372
00:25:18,542 --> 00:25:21,250
If you think
this is another living—room
373
00:25:21,542 --> 00:25:23,042
you're wrong.
374
00:25:23,542 --> 00:25:24,792
It's the kitchen.
375
00:25:25,083 --> 00:25:27,042
My favourite spot.
376
00:25:28,167 --> 00:25:29,250
Come in!
377
00:25:31,625 --> 00:25:33,042
I wanted a big room:
378
00:25:33,333 --> 00:25:35,958
I tore down a wall
379
00:25:36,250 --> 00:25:39,167
and put in this big table.
380
00:25:39,458 --> 00:25:40,583
The girls work here.
381
00:25:40,875 --> 00:25:43,375
When Kate was little,
she did her homework here.
382
00:25:43,667 --> 00:25:45,917
Now she does her fashion lay—outs.
383
00:25:46,625 --> 00:25:47,958
Charlotte plays the piano here.
384
00:25:48,250 --> 00:25:50,000
The piano was my first purchase.
385
00:25:50,292 --> 00:25:54,625
She plays while I make the meals
386
00:25:54,917 --> 00:25:58,167
and Lou scribbles in her books.
387
00:25:58,458 --> 00:26:00,167
I like having people around.
388
00:26:07,083 --> 00:26:10,125
You feel protected
by family and friends?
389
00:26:10,667 --> 00:26:12,708
People spoil you with flowers.
390
00:26:13,417 --> 00:26:15,375
I know I'm very spoiled,
391
00:26:16,292 --> 00:26:19,042
but that doesn't mean
I'm never lonely.
392
00:26:19,333 --> 00:26:20,583
Spoiled and lonely,
393
00:26:20,875 --> 00:26:23,000
or covered in flowers and lonely:
394
00:26:23,292 --> 00:26:24,333
Think of tombstones...
395
00:26:27,167 --> 00:26:28,250
I like white flowers.
396
00:26:28,542 --> 00:26:31,042
My friends know,
so I get a lot of lilies.
397
00:26:32,042 --> 00:26:33,833
I leave them in the vase,
398
00:26:34,125 --> 00:26:35,167
let them rot
399
00:26:35,458 --> 00:26:38,083
until there's a pretty mold
on the surface.
400
00:26:38,875 --> 00:26:41,083
With other bouquets,
401
00:26:41,375 --> 00:26:43,875
I leave the plastic on
402
00:26:44,375 --> 00:26:45,875
until they dry out.
403
00:26:46,167 --> 00:26:47,417
I keep everything.
404
00:26:51,125 --> 00:26:53,500
Why are you staring at me, gustave?
405
00:26:54,208 --> 00:26:56,375
Afraid he's still here to scold you?
406
00:26:59,375 --> 00:27:01,167
You should have heard my gaston,
407
00:27:02,542 --> 00:27:04,000
yelling all the time:
408
00:27:04,292 --> 00:27:05,958
He'd scare the life out of you!
409
00:27:08,333 --> 00:27:09,708
Poor little fellow!
410
00:27:10,000 --> 00:27:11,292
What'll we have to eat?
411
00:27:13,625 --> 00:27:16,250
Veal and mushrooms...
412
00:27:16,542 --> 00:27:18,750
Hambone delight...
413
00:27:19,042 --> 00:27:20,667
Pété...
414
00:27:22,667 --> 00:27:23,708
What's this?
415
00:27:26,542 --> 00:27:29,958
A letter from gaston
that I've never read!
416
00:27:30,708 --> 00:27:32,708
"I'm setting down my last request,
417
00:27:33,000 --> 00:27:34,292
"my dear wife.
418
00:27:34,792 --> 00:27:39,167
"Respect it in memory
of my binges with my buddies."
419
00:27:41,250 --> 00:27:42,542
Goodness me!
420
00:27:45,333 --> 00:27:46,958
Mercy me!
421
00:27:52,333 --> 00:27:53,875
I feel funny.
422
00:27:55,500 --> 00:27:57,000
He liked to drink.
423
00:27:57,375 --> 00:27:59,083
God, how he drank!
424
00:27:59,375 --> 00:28:01,250
He'd come home and shout:
425
00:28:01,542 --> 00:28:03,083
"Where the hell are ya?"
426
00:28:03,667 --> 00:28:05,750
Then he'd beat me up,
427
00:28:06,042 --> 00:28:09,000
pass out on the floor
and start snoring.
428
00:28:09,708 --> 00:28:11,000
But I loved him.
429
00:28:12,667 --> 00:28:14,208
I loved him so much.
430
00:28:15,417 --> 00:28:17,208
He was my first husband.
431
00:28:21,542 --> 00:28:23,083
"Scatter my ashes
432
00:28:23,375 --> 00:28:25,000
"on the montmartre vineyard
433
00:28:25,292 --> 00:28:27,000
"where we had so much fun.
434
00:28:27,708 --> 00:28:30,458
"Kisses while I'm still alive,
gaston."
435
00:28:32,250 --> 00:28:33,625
My gaston!
436
00:28:52,750 --> 00:28:55,875
See? I'm doing just as he said.
437
00:28:56,375 --> 00:28:58,458
In memory of his drinking binges
438
00:28:58,750 --> 00:29:00,458
and my young girl's dreams.
439
00:29:01,375 --> 00:29:05,750
It's funny: Anyone who eats
these grapes or drinks this wine
440
00:29:06,042 --> 00:29:08,417
will eat my husband and drink his...
441
00:29:09,417 --> 00:29:10,708
What a thought!
442
00:29:13,417 --> 00:29:15,375
I should keep some.
443
00:29:16,458 --> 00:29:17,583
Why not?
444
00:29:18,750 --> 00:29:20,833
He never said "all my ashes",
445
00:29:21,125 --> 00:29:22,792
just "my ashes".
446
00:29:26,292 --> 00:29:27,750
You won't leave me,
447
00:29:28,042 --> 00:29:29,042
little fellow?
448
00:29:31,583 --> 00:29:32,917
If you died,
449
00:29:34,208 --> 00:29:36,417
I wouldn't cremate you,
450
00:29:40,167 --> 00:29:41,750
I'd stuff you!
451
00:29:42,958 --> 00:29:44,750
Then you'll never leave me.
452
00:29:49,042 --> 00:29:51,333
Since I don't like caged animals,
453
00:29:51,625 --> 00:29:53,333
I buy them...
454
00:29:54,000 --> 00:29:55,125
Stuffed.
455
00:29:55,708 --> 00:29:57,958
They're not captives that way.
456
00:29:58,500 --> 00:30:01,292
On the piano there's a rat,
457
00:30:01,583 --> 00:30:02,708
a sewer rat.
458
00:30:03,000 --> 00:30:05,083
I'm told they're hard to find,
459
00:30:05,375 --> 00:30:08,375
but there's a taxidermist nearby
460
00:30:08,667 --> 00:30:09,708
who's very good.
461
00:30:10,000 --> 00:30:12,625
I went to his shop to buy a Turkey,
462
00:30:12,917 --> 00:30:17,042
but I saw a pekinese
I wanted to buy.
463
00:30:17,333 --> 00:30:20,875
He said someone
was coming in to pick it up.
464
00:30:21,375 --> 00:30:23,458
I mentioned my cat and he said:
465
00:30:24,583 --> 00:30:26,292
"Bring it in to me right away!"
466
00:30:26,583 --> 00:30:27,917
I said, "no, it's alive!"
467
00:30:28,208 --> 00:30:30,333
Poor mowgli! Then he said:
468
00:30:30,625 --> 00:30:32,083
"When its day comes,
469
00:30:32,375 --> 00:30:35,333
"bring it in fast
or keep it in the fridge!
470
00:30:35,833 --> 00:30:37,417
"When you bring it in,
471
00:30:37,708 --> 00:30:40,333
"I can set it
in its most natural pose."
472
00:30:40,625 --> 00:30:43,917
A nice offer,
but I don't think I could...
473
00:30:49,833 --> 00:30:51,667
I'm got a gourmet cook.
474
00:30:51,958 --> 00:30:55,083
I like 2 or 3 recipes...
So do the children.
475
00:30:55,375 --> 00:30:56,458
I do it for them.
476
00:30:57,958 --> 00:30:59,667
For today's meal
477
00:31:00,042 --> 00:31:04,083
I'll take "lancashire hot pot"
478
00:31:04,375 --> 00:31:08,875
and mix it with a French dish
called "spring mutton".
479
00:31:09,167 --> 00:31:10,958
It calls for a lot of onions.
480
00:31:13,208 --> 00:31:14,208
That smarts!
481
00:31:14,750 --> 00:31:16,333
Look at the camera, Jane!
482
00:31:17,000 --> 00:31:19,083
God, these onions burn!
483
00:31:20,750 --> 00:31:22,917
They say actresses like to cry.
484
00:31:24,375 --> 00:31:27,667
I don't know if they do...
485
00:31:28,958 --> 00:31:30,833
If the role's sad, true to life,
486
00:31:31,417 --> 00:31:32,958
then I like to cry.
487
00:31:36,458 --> 00:31:38,208
"In the park, silent and vast,
488
00:31:38,500 --> 00:31:40,583
"two shadowy figures passed."
489
00:31:43,125 --> 00:31:45,333
Our ancient ecstasy, do you recall?
490
00:31:45,625 --> 00:31:47,667
Why should I remember at all?
491
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
Does my name set your heart aglow?
492
00:31:49,875 --> 00:31:51,500
Am I still in your dreams?
493
00:31:51,792 --> 00:31:52,792
No.
494
00:31:53,167 --> 00:31:54,708
"In the park, silent and vast,
495
00:31:55,000 --> 00:31:57,375
"two spectresconjured up their past."
496
00:31:58,375 --> 00:32:00,792
Our ancient ecstasy, do you recall?
497
00:32:01,083 --> 00:32:03,083
Why should I remember at all?
498
00:32:03,375 --> 00:32:05,625
Does my name set your heart aglow?
499
00:32:06,750 --> 00:32:08,250
Am I still in your dreams?
500
00:32:08,542 --> 00:32:09,542
No.
501
00:32:12,833 --> 00:32:13,958
You sleep badly?
502
00:32:14,875 --> 00:32:15,875
Often.
503
00:32:17,708 --> 00:32:19,292
You suffer from insomnia?
504
00:32:21,750 --> 00:32:23,125
Every night?
505
00:32:25,292 --> 00:32:27,000
Almost every night.
506
00:32:27,375 --> 00:32:30,250
Every other night, like clockwork.
507
00:32:31,833 --> 00:32:33,875
As if I were punished
for a good night.
508
00:32:34,167 --> 00:32:37,750
The sleepless night
is like a punishment.
509
00:32:38,042 --> 00:32:39,500
I'm used to it.
510
00:32:39,792 --> 00:32:42,208
Maybe the good night's sleep
is a reward
511
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
for a bad night.
512
00:32:44,250 --> 00:32:45,375
Do you dream?
513
00:32:45,667 --> 00:32:46,875
Very much.
514
00:32:48,167 --> 00:32:50,542
Good and bad dreams.
515
00:32:50,833 --> 00:32:53,333
I haven't had a flying dream
in ages,
516
00:32:54,042 --> 00:32:55,833
my most wonderful dream.
517
00:32:57,958 --> 00:33:00,667
I fly everywhere, over all of Paris.
518
00:33:01,708 --> 00:33:04,833
Once I even landed on my own roof.
519
00:33:05,667 --> 00:33:09,875
The best thing about those dreams:
When you drift down,
520
00:33:10,167 --> 00:33:11,708
you're never hurt.
521
00:33:12,917 --> 00:33:15,208
You remember a recent dream?
522
00:33:17,042 --> 00:33:18,625
It was horrible!
523
00:33:20,167 --> 00:33:23,208
Two policemen came for me.
524
00:33:23,500 --> 00:33:27,583
They'd found the body of a woman
I'd murdered long ago.
525
00:33:28,083 --> 00:33:30,125
It was a horrible murder.
526
00:33:30,583 --> 00:33:33,417
She was hanging
from the edge of a well.
527
00:33:34,208 --> 00:33:36,250
I stomped on her fingers then...
528
00:33:36,542 --> 00:33:37,792
Threw her to her death.
529
00:33:38,083 --> 00:33:39,333
Before she died,
530
00:33:39,625 --> 00:33:43,083
she scrawled my name in blood
531
00:33:43,375 --> 00:33:44,875
on the side of the well.
532
00:33:45,875 --> 00:33:48,833
When they found the body,
they saw my name.
533
00:33:49,125 --> 00:33:51,667
They knew I'd done it.
She'd "told" them.
534
00:33:52,458 --> 00:33:54,167
When I woke up,
535
00:33:54,667 --> 00:33:57,500
I wasn't scared by the crime,
536
00:33:58,000 --> 00:33:59,375
which was horrible,
537
00:34:00,292 --> 00:34:02,708
but by everyone
reading in the papers
538
00:34:03,000 --> 00:34:04,125
that I wasn't nice.
539
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
Does that matter?
540
00:34:05,958 --> 00:34:07,792
Do you care what the papers say,
541
00:34:08,083 --> 00:34:11,208
you're asking me this
near a news stand!
542
00:34:11,792 --> 00:34:14,958
Yes, it matters.
I want everyone to like me,
543
00:34:15,458 --> 00:34:17,375
to think I'm nice,
544
00:34:18,292 --> 00:34:19,375
natural.
545
00:34:20,833 --> 00:34:23,333
I like being loved, popular...
546
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Hang on...
547
00:34:38,917 --> 00:34:39,958
Christmas
548
00:34:40,917 --> 00:34:43,417
is the prettiest time of the year.
549
00:34:43,708 --> 00:34:45,750
It's nicer than summer, birthdays,
550
00:34:46,042 --> 00:34:47,333
the most beautiful time of all.
551
00:34:47,625 --> 00:34:50,542
It brings back childhood,
552
00:34:50,833 --> 00:34:52,250
the taste of tangerines.
553
00:34:52,542 --> 00:34:55,083
Every Christmas is the same.
554
00:34:55,375 --> 00:34:57,667
Brandy butter, Turkey...
555
00:34:57,958 --> 00:35:00,667
The family in england.
556
00:35:01,375 --> 00:35:02,792
That's Christmas!
557
00:35:38,750 --> 00:35:40,250
When snow blankets a city,
558
00:35:40,542 --> 00:35:43,708
you lose your way,
your sense of time.
559
00:35:44,000 --> 00:35:46,083
You forget, you dream.
560
00:35:46,375 --> 00:35:49,667
Cold weather is nice,
yet it has drawbacks.
561
00:35:49,958 --> 00:35:53,000
The cold brings snow, emptiness,
562
00:35:53,292 --> 00:35:56,917
a dream world, silence,
and childhood,
563
00:35:57,750 --> 00:36:00,500
but cold kills the homeless
564
00:36:00,792 --> 00:36:02,875
who have nowhere to keep warm.
565
00:36:04,667 --> 00:36:07,625
At any time, in any place,
566
00:36:07,958 --> 00:36:10,792
in summer and especially in winter,
567
00:36:11,167 --> 00:36:16,292
there are always people
less fortunate than ourselves:
568
00:36:18,875 --> 00:36:21,958
The underpaid and the overworked,
569
00:36:22,250 --> 00:36:25,125
the unhappy and the unlucky,
570
00:36:26,667 --> 00:36:28,042
and the unemployed.
571
00:36:31,000 --> 00:36:34,250
Patience is a virtue.
572
00:36:34,542 --> 00:36:36,167
Whoop—de—doo!
573
00:36:37,792 --> 00:36:40,042
The job center says
574
00:36:40,333 --> 00:36:43,417
the spring'll be great.
There'll be plenty of work,
575
00:36:43,708 --> 00:36:45,167
so I just have to wait.
576
00:36:45,458 --> 00:36:49,292
The jobless must behave
and be patient!
577
00:36:51,042 --> 00:36:54,625
But the thaw's begun
578
00:36:54,917 --> 00:36:59,458
and soon the sun
will warm the rhododendron!
579
00:36:59,750 --> 00:37:01,708
Rule a: Patience
580
00:37:02,000 --> 00:37:04,208
rule b: Courage
581
00:37:04,875 --> 00:37:07,875
the jobless must play the game.
582
00:37:09,708 --> 00:37:10,792
Lardy!
583
00:37:13,917 --> 00:37:16,042
I've been looking for you.
584
00:37:16,792 --> 00:37:19,750
You must be feeling the cold!
585
00:37:20,083 --> 00:37:21,333
Come with me!
586
00:37:22,875 --> 00:37:24,958
My boss needs help.
587
00:37:27,417 --> 00:37:28,750
I told him about you.
588
00:37:30,042 --> 00:37:31,500
Built you up!
589
00:37:36,333 --> 00:37:39,042
You know I respect you.
590
00:37:44,417 --> 00:37:47,542
You don't look pleased to see me!
591
00:37:55,625 --> 00:37:57,417
Don't you like me?
592
00:37:59,875 --> 00:38:02,708
Is our friendship in the ashcan?
593
00:38:07,208 --> 00:38:08,583
Why don't you say anything?
594
00:38:08,875 --> 00:38:11,458
You hiding something?
595
00:38:15,625 --> 00:38:17,250
Bakery-gallery
596
00:38:20,458 --> 00:38:22,458
fine time to show up, lazybones!
597
00:38:22,750 --> 00:38:25,125
I have a reason, boss!
— more like an excuse!
598
00:38:25,417 --> 00:38:27,208
I have a surprise for you.
599
00:38:27,500 --> 00:38:29,042
I found an assistant.
600
00:38:29,333 --> 00:38:31,208
Another of your buddies!
601
00:38:31,708 --> 00:38:33,333
A barefoot layabout!
602
00:38:33,625 --> 00:38:34,750
He has shoes!
603
00:38:35,042 --> 00:38:37,417
Here's my friend, lardy.
604
00:38:37,917 --> 00:38:38,917
Well, young man!
605
00:38:39,167 --> 00:38:41,292
I need a smart right arm.
606
00:38:42,083 --> 00:38:45,000
He means: Got biceps and brains?
607
00:38:45,833 --> 00:38:47,583
Here's my arm!
608
00:38:47,875 --> 00:38:50,333
Any experience in baking?
609
00:38:51,667 --> 00:38:53,208
I'm not kidding!
610
00:38:53,500 --> 00:38:54,750
I've work to do...
611
00:38:55,042 --> 00:38:56,250
Recite your resume.
612
00:38:56,875 --> 00:38:57,917
Go on.
613
00:38:58,250 --> 00:39:02,542
You'd like a run—down of my travels
and my talents?
614
00:39:03,417 --> 00:39:06,417
I don't have the time,
there's bread in the oven.
615
00:39:07,083 --> 00:39:08,417
Maurel! Show him the ropes!
616
00:39:09,750 --> 00:39:12,542
Times are rough... so is the boss.
617
00:39:12,833 --> 00:39:15,083
He only pays $10 a day,
618
00:39:15,375 --> 00:39:17,042
plus 2 buns and a pie!
619
00:39:17,333 --> 00:39:18,625
Can you imagine?
620
00:39:20,500 --> 00:39:22,583
Here's an advance
621
00:39:22,875 --> 00:39:24,833
for not talking to me
622
00:39:25,125 --> 00:39:27,083
and for hurting my feelings...
623
00:39:27,375 --> 00:39:28,375
Meanie!
624
00:39:44,542 --> 00:39:47,167
I've upset the applecart!
625
00:39:47,458 --> 00:39:49,208
My applecart!
626
00:39:57,875 --> 00:39:59,750
Are those your paintings?
627
00:40:02,292 --> 00:40:04,292
You exhibit here?
628
00:40:07,042 --> 00:40:08,083
Backwards?
629
00:40:10,458 --> 00:40:11,917
Why?
630
00:40:13,292 --> 00:40:15,292
I'm discreet. — he's shy!
631
00:40:15,583 --> 00:40:16,583
Do you sell any?
632
00:40:19,458 --> 00:40:21,542
You need better marketing!
633
00:40:23,625 --> 00:40:25,583
You don't think I have talent...
634
00:40:26,292 --> 00:40:27,917
Yes, I do!
635
00:40:28,208 --> 00:40:29,500
Of course!
636
00:40:31,125 --> 00:40:33,208
You've never respected me.
637
00:40:34,750 --> 00:40:36,458
You're condescending.
638
00:40:37,250 --> 00:40:38,583
Hardly!
639
00:40:40,292 --> 00:40:42,333
I hate when you condescend!
640
00:40:44,042 --> 00:40:46,708
My parents are dense
641
00:40:47,000 --> 00:40:48,583
but not my descendants!
642
00:40:49,542 --> 00:40:51,542
My kids are smart,
643
00:40:51,833 --> 00:40:53,167
smarter than you.
644
00:40:53,750 --> 00:40:57,208
You're jealous
I have a show in a gallery.
645
00:40:57,750 --> 00:41:01,375
Exhibiting beside a bread oven!
646
00:41:03,167 --> 00:41:05,500
You calling my art crummy?
647
00:41:07,083 --> 00:41:09,042
I'm doubting Thomas:
648
00:41:09,333 --> 00:41:13,083
Seeing is believing.
649
00:41:16,458 --> 00:41:19,917
You're the cream of the avant—garde!
650
00:41:53,500 --> 00:41:54,500
Idiot!
651
00:41:55,167 --> 00:41:56,167
Meanie!
652
00:41:56,792 --> 00:41:59,167
You've no right to waste my dough!
653
00:42:07,958 --> 00:42:11,292
You guys are real goof—off artists!
654
00:42:11,583 --> 00:42:12,875
I've never seen such nonsense!
655
00:42:14,708 --> 00:42:16,292
This is kinda fun!
656
00:42:25,875 --> 00:42:28,958
Rule a: Patience
657
00:42:29,500 --> 00:42:31,958
rule b: Courage
658
00:42:32,875 --> 00:42:36,250
the jobless must play the game.
659
00:42:43,667 --> 00:42:45,792
Did you identify with Laurel?
660
00:42:46,083 --> 00:42:47,292
Did you like the role?
661
00:42:49,500 --> 00:42:50,958
Yes and no.
662
00:42:51,250 --> 00:42:53,417
I was nervous
663
00:42:54,042 --> 00:42:56,583
imitating Laurel,
664
00:42:56,875 --> 00:42:58,458
so I felt awkward.
665
00:42:59,000 --> 00:43:01,125
The awkwardness
666
00:43:02,500 --> 00:43:05,333
made me so anxious,
667
00:43:05,792 --> 00:43:09,333
I understood the anxiety
in Laurel.
668
00:43:09,625 --> 00:43:14,833
My emotion became
Laurel's awkwardness.
669
00:43:16,167 --> 00:43:19,458
That's what acting is all about:
670
00:43:20,500 --> 00:43:23,375
You take everything inside yourself,
671
00:43:24,292 --> 00:43:27,042
then transfer it to someone else.
672
00:43:28,292 --> 00:43:30,000
You think you can play any role?
673
00:43:32,083 --> 00:43:34,875
I think I can dress up as anyone!
674
00:44:03,333 --> 00:44:05,583
I hate this!
675
00:44:05,875 --> 00:44:07,792
If someone asked me:
676
00:44:08,083 --> 00:44:12,417
"What is the costume that is
an absolute nightmare for you?"
677
00:44:12,708 --> 00:44:14,625
I'd say: Spanish dancer!
678
00:44:14,917 --> 00:44:17,875
I'm allergic to castanets
679
00:44:18,167 --> 00:44:20,167
and Spanish pride.
680
00:44:20,458 --> 00:44:21,625
It's not me at all!
681
00:44:21,917 --> 00:44:22,958
See me?
682
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
Better get a good look,
'cause I'll never do this again!
683
00:44:26,542 --> 00:44:27,708
Never again!
684
00:44:28,333 --> 00:44:29,875
What I'd like
685
00:44:30,583 --> 00:44:33,000
is to make a feature film
686
00:44:33,292 --> 00:44:34,750
about how I really am:
687
00:44:35,042 --> 00:44:38,458
Jeans, old sweaters, messy hair,
688
00:44:38,750 --> 00:44:40,083
barefoot in my garden.
689
00:44:41,125 --> 00:44:42,125
Just once,
690
00:44:42,417 --> 00:44:45,375
I'd like to forget
wigs and pretty costumes.
691
00:44:46,250 --> 00:44:49,875
I'd like to be filmed
as if I were transparent,
692
00:44:50,458 --> 00:44:51,542
anonymous,
693
00:44:52,375 --> 00:44:54,125
like everyone else.
694
00:44:54,417 --> 00:44:56,167
You're the queen of paradox.
695
00:44:56,750 --> 00:44:59,125
You want stardom and its perks:
696
00:44:59,417 --> 00:45:03,083
Money, glamor, fame...
697
00:45:03,708 --> 00:45:07,333
Yet you want to be filmed
like people in the street,
698
00:45:07,625 --> 00:45:10,875
like those who love you.
699
00:45:11,167 --> 00:45:12,250
You are different,
700
00:45:12,542 --> 00:45:15,292
but want to seem nondescript.
701
00:45:15,583 --> 00:45:17,625
You dream of being
a famous nobody.
702
00:45:18,542 --> 00:45:20,792
Once, when I was a teenager,
703
00:45:21,083 --> 00:45:23,083
a drowned woman
was found in the seine.
704
00:45:23,375 --> 00:45:27,000
She was so beautiful
a death mask was made.
705
00:45:27,583 --> 00:45:29,542
Copies of the mask were produced.
706
00:45:29,833 --> 00:45:32,500
"The mystery woman of the seine"
sold well.
707
00:45:33,250 --> 00:45:34,875
I bought one,
708
00:45:35,208 --> 00:45:37,708
to contemplate her enigmatic smile,
709
00:45:38,083 --> 00:45:40,708
as enigmatic as the Mona Lisa's.
710
00:45:41,167 --> 00:45:43,875
Had she been happy to kill herself,
711
00:45:44,792 --> 00:45:46,958
or had someone in the morgue
712
00:45:47,250 --> 00:45:49,333
forced her mouth into a smile
713
00:45:49,625 --> 00:45:50,958
for the mask?
714
00:45:52,083 --> 00:45:54,250
No one knew anything about her,
715
00:45:55,542 --> 00:45:59,083
so they fantasized about her.
716
00:46:00,250 --> 00:46:02,000
She was a nobody
717
00:46:02,292 --> 00:46:03,917
who was a somebody.
718
00:46:06,208 --> 00:46:08,250
I wonder if the only true portrait
719
00:46:08,542 --> 00:46:10,458
is the death mask.
720
00:46:10,958 --> 00:46:13,458
A front view of a motionless face.
721
00:46:15,167 --> 00:46:16,917
That's all that's left of someone...
722
00:46:17,208 --> 00:46:20,000
A front view of a motionless face.
723
00:46:20,667 --> 00:46:22,583
Like an ID picture:
724
00:46:22,875 --> 00:46:25,750
A front view, motionless...
725
00:46:26,917 --> 00:46:28,875
Silent or speaking,
726
00:46:29,500 --> 00:46:30,708
but facing us.
727
00:46:35,833 --> 00:46:37,542
I'm Jane b.
728
00:46:38,083 --> 00:46:39,708
I was born British.
729
00:46:40,708 --> 00:46:44,292
My height is now 5 feet 7 inches.
730
00:46:46,167 --> 00:46:48,000
No distinguishing marks.
731
00:46:48,708 --> 00:46:52,000
No exceptional talents,
but I'm here.
732
00:46:52,292 --> 00:46:55,875
You're watching me as time passes.
733
00:47:07,500 --> 00:47:09,375
Some time has already passed.
734
00:47:10,208 --> 00:47:13,125
Your wish
to be both known and unknown
735
00:47:13,542 --> 00:47:15,167
makes you a public fantasy.
736
00:47:15,458 --> 00:47:17,625
That's why I was fascinated by you,
737
00:47:17,917 --> 00:47:19,708
why I wanted to make this film:
738
00:47:20,208 --> 00:47:22,000
I can make you inhabit my dreams,
739
00:47:22,292 --> 00:47:24,083
my movie memories, mythology,
740
00:47:24,375 --> 00:47:25,833
my idle thoughts.
741
00:47:26,750 --> 00:47:28,167
And I can dress you up.
742
00:47:28,667 --> 00:47:30,625
What counts more is your partner.
743
00:47:30,917 --> 00:47:32,167
It's not the costumes.
744
00:47:33,708 --> 00:47:35,750
When I played opposite depardieu,
745
00:47:36,042 --> 00:47:37,792
he showed me the way.
746
00:47:38,167 --> 00:47:40,542
Piccoli really gave me a boost,
747
00:47:40,833 --> 00:47:42,458
yet I was praised.
748
00:47:42,750 --> 00:47:44,208
It was all his doing.
749
00:47:44,500 --> 00:47:47,208
He even stuck my script on his hat.
750
00:47:51,083 --> 00:47:54,042
Like to act with anyone
in particular?
751
00:47:55,792 --> 00:47:56,833
Too expensive!
752
00:47:57,125 --> 00:47:59,083
How about a French actor,
753
00:47:59,375 --> 00:48:01,333
almost as good, but cheaper?
754
00:48:02,583 --> 00:48:06,250
I like actors,
755
00:48:06,833 --> 00:48:09,583
directors—actors, cult actors...
756
00:48:11,792 --> 00:48:13,000
Godard,
757
00:48:13,833 --> 00:48:16,833
jean—pierre mocky,
jean—pierre leaud...
758
00:48:17,583 --> 00:48:18,708
I like leaud now
759
00:48:19,000 --> 00:48:22,083
more than
in his French new wave days,
760
00:48:22,375 --> 00:48:25,958
because he somehow has
a desperate look.
761
00:48:26,250 --> 00:48:27,375
I like that a lot:
762
00:48:27,667 --> 00:48:30,667
A lost look.
763
00:48:31,500 --> 00:48:33,417
I must only like lost people.
764
00:48:36,833 --> 00:48:40,042
All of nature is in one Autumn leaf.
765
00:48:53,250 --> 00:48:56,000
Remember the mustard?
— non, my love.
766
00:48:56,292 --> 00:48:57,333
Remember me?
767
00:48:57,625 --> 00:48:58,917
I think of you always.
768
00:48:59,292 --> 00:49:01,292
You wearing the boots I adore?
769
00:49:01,958 --> 00:49:03,500
And the flowered skirt.
770
00:49:08,542 --> 00:49:10,542
We'll picnic wherever you want,
771
00:49:10,833 --> 00:49:12,125
but why here?
772
00:49:12,417 --> 00:49:14,417
You said you missed the outdoors.
773
00:49:23,417 --> 00:49:24,958
I had a dream
774
00:49:25,250 --> 00:49:26,708
about leaves.
775
00:49:27,250 --> 00:49:29,292
I was hunched up, silent,
776
00:49:29,583 --> 00:49:31,625
buried under a pile of leaves,
777
00:49:31,917 --> 00:49:33,833
like those on the sidewalk,
778
00:49:34,125 --> 00:49:35,542
after they've been raked up.
779
00:49:35,833 --> 00:49:38,833
I hoped someone would find me.
780
00:49:39,667 --> 00:49:41,417
I would have saved you.
781
00:49:42,250 --> 00:49:43,708
But you'd have to know
782
00:49:44,000 --> 00:49:46,167
which pile of leaves I was under.
783
00:49:46,458 --> 00:49:47,458
I'd get there,
784
00:49:48,250 --> 00:49:50,208
find you without looking,
785
00:49:50,500 --> 00:49:54,542
and gently brush away
the rubbish hiding the Princess.
786
00:49:55,542 --> 00:49:58,042
A hero of our times!
787
00:50:04,042 --> 00:50:05,208
Chicken?
788
00:50:06,000 --> 00:50:07,208
No birds!
789
00:50:07,500 --> 00:50:09,083
I was a jailbird!
790
00:50:09,750 --> 00:50:11,583
I'm so tactless!
791
00:50:12,625 --> 00:50:14,333
Can't be too careful!
792
00:50:14,625 --> 00:50:15,958
No more jail for me!
793
00:50:18,667 --> 00:50:19,667
Sorry!
794
00:50:23,083 --> 00:50:24,667
I had another dream...
795
00:50:25,500 --> 00:50:28,125
You may be lovely,
but you're no exception:
796
00:50:28,417 --> 00:50:30,375
Other people's dreams are boring.
797
00:50:30,667 --> 00:50:33,708
I lived in a closet
off a courtyard,
798
00:50:34,000 --> 00:50:36,500
just inside the carriage entrance.
799
00:50:36,792 --> 00:50:37,792
I was scared:
800
00:50:38,083 --> 00:50:41,083
I had forgotten
to lock the door of my closet.
801
00:50:41,375 --> 00:50:43,167
Don't talk about closet dreams!
802
00:50:44,000 --> 00:50:46,083
I lived a closet nightmare.
803
00:50:46,417 --> 00:50:49,542
A close closet encounter.
804
00:50:49,833 --> 00:50:51,333
Case closed!
805
00:50:51,625 --> 00:50:55,083
I was closeted away for 4 weeks,
806
00:50:55,625 --> 00:50:57,583
close to crazy in the closet,
807
00:50:57,875 --> 00:50:59,875
cause I thought you'd leave me...
808
00:51:00,875 --> 00:51:02,750
You wouldn't wait for me.
809
00:51:04,958 --> 00:51:06,625
But I waited!
810
00:51:07,250 --> 00:51:08,750
I wanted you.
811
00:51:09,125 --> 00:51:12,333
Now that you're out,
I tell you every day:
812
00:51:13,083 --> 00:51:14,917
"Calm down and carve the roast."
813
00:51:17,292 --> 00:51:19,750
I almost forgot your gift!
814
00:51:20,125 --> 00:51:21,458
More chains!
815
00:51:22,500 --> 00:51:25,375
Kissies, huggies,
816
00:51:25,667 --> 00:51:26,875
cuddlies.
817
00:51:27,167 --> 00:51:29,375
But at night you dream about leaves!
818
00:51:29,667 --> 00:51:30,875
And closets!
819
00:51:31,750 --> 00:51:34,875
I can't help not dreaming about you.
820
00:51:35,167 --> 00:51:36,167
No one can.
821
00:51:36,250 --> 00:51:37,333
Exactly!
822
00:51:38,208 --> 00:51:40,542
If dreams express our unconscious,
823
00:51:40,833 --> 00:51:42,667
then I'm not part of you!
824
00:51:42,958 --> 00:51:44,125
I'm a daytime fling!
825
00:51:44,417 --> 00:51:45,458
Humdrum!
826
00:51:45,750 --> 00:51:48,625
I daydream about you,
about our future...
827
00:51:48,917 --> 00:51:50,042
I'm in a waking dream.
828
00:51:50,333 --> 00:51:52,333
That's not a real dream about me.
829
00:51:52,625 --> 00:51:56,125
Maybe I experienced
your imprisonment...
830
00:51:56,417 --> 00:51:59,375
By dreaming of leaves and closets
out of sympathy.
831
00:51:59,667 --> 00:52:01,042
I don't need sympathy!
832
00:52:01,333 --> 00:52:02,917
I must get into your dreams.
833
00:52:03,208 --> 00:52:06,000
If I can't,
then this is just puppy love!
834
00:52:12,000 --> 00:52:14,125
Do you dream of me?
835
00:53:06,375 --> 00:53:08,583
There are deserts in France...
836
00:53:08,875 --> 00:53:10,542
And lots of sand quarries.
837
00:53:12,250 --> 00:53:14,792
No, you had to come
to scorching Africa!
838
00:53:15,083 --> 00:53:16,500
You'd never go anywhere.
839
00:53:17,083 --> 00:53:19,375
Armchair and TV
are more your speed!
840
00:53:19,667 --> 00:53:23,208
Armchair travelers
never get in trouble.
841
00:53:24,333 --> 00:53:27,333
I saw "sevilla ia torrida"...
842
00:53:27,625 --> 00:53:28,833
More like corrida.
843
00:53:29,250 --> 00:53:31,125
"The fiery kiss over Naples".
844
00:53:31,417 --> 00:53:33,667
The fiery kiss you gave that Italian
845
00:53:33,958 --> 00:53:35,708
got me a week in the slammer!
846
00:53:36,000 --> 00:53:38,625
You tore the bracelet off his arm!
847
00:53:38,917 --> 00:53:41,458
Must've hurt:
Some of his hairs came off!
848
00:53:44,958 --> 00:53:47,167
If they only knew
what I put up with!
849
00:53:53,625 --> 00:53:55,250
Understand, guys?
850
00:53:56,083 --> 00:53:57,500
It's a beautiful day.
851
00:54:07,750 --> 00:54:10,667
It's hard not being able
to communicate.
852
00:54:12,792 --> 00:54:16,875
You and I have the same problem.
853
00:54:17,333 --> 00:54:19,208
Not understanding them is worse.
854
00:54:20,333 --> 00:54:21,333
Look,
855
00:54:21,750 --> 00:54:23,000
I'll give them cash...
856
00:54:24,417 --> 00:54:27,875
$10! Are you crazy?
857
00:54:28,167 --> 00:54:30,542
You just throw money away!
858
00:54:30,833 --> 00:54:32,375
I don't know! Buy 'em a drink!
859
00:54:32,667 --> 00:54:34,000
Here? What's to drink?
860
00:54:34,917 --> 00:54:36,042
All right.
861
00:54:39,958 --> 00:54:42,042
Why don't you do a belly dance?
862
00:54:44,125 --> 00:54:45,958
What would that accomplish?
863
00:54:46,708 --> 00:54:48,167
Please...
864
00:54:50,333 --> 00:54:51,917
To get a reaction.
865
00:54:52,208 --> 00:54:53,333
Do it for me.
866
00:54:54,458 --> 00:54:55,917
Just for you!
867
00:54:56,208 --> 00:54:57,333
You're sweet.
868
00:55:07,875 --> 00:55:09,375
Raymond! I'm stuck!
869
00:55:10,292 --> 00:55:13,042
Hopeless.
You're as sexy as a locust to them.
870
00:55:31,708 --> 00:55:35,458
I remember once when we were little:
871
00:55:35,750 --> 00:55:38,000
We were at the seaside in england.
872
00:55:39,083 --> 00:55:42,333
A crumpled newspaper
blew over to us
873
00:55:42,625 --> 00:55:45,500
across the sand. We caught it
874
00:55:45,792 --> 00:55:48,833
and read, "Marilyn Monroe is dead".
875
00:55:49,542 --> 00:55:52,167
We said, "no, not her!"
876
00:55:55,958 --> 00:56:00,042
She was a sort of... model for us,
877
00:56:00,333 --> 00:56:03,000
our inspiration
for becoming attractive.
878
00:56:03,500 --> 00:56:05,250
We wanted to move like her,
879
00:56:05,833 --> 00:56:09,042
to be graceful,
880
00:56:09,792 --> 00:56:11,667
pretty, lively, funny...
881
00:56:12,792 --> 00:56:14,833
If I share anything with her,
882
00:56:15,125 --> 00:56:16,792
anything at all...
883
00:56:17,083 --> 00:56:20,583
It's a song she sang so beautifully,
called...
884
00:56:25,667 --> 00:56:29,333
Marilyn and I are alike in this,
885
00:56:29,625 --> 00:56:33,083
because I'd love
to sing a song for my daddy.
886
00:57:09,833 --> 00:57:13,542
I don't remember all the words.
887
00:57:15,208 --> 00:57:18,333
I remember thinking it was funny
888
00:57:18,625 --> 00:57:20,708
that at the end of the song
889
00:57:21,000 --> 00:57:23,083
she said something in French.
890
00:57:24,500 --> 00:57:25,958
Remember?
891
00:57:27,583 --> 00:57:29,042
She sang...
892
00:57:46,375 --> 00:57:48,250
She used French words...
893
00:57:48,542 --> 00:57:52,583
To make the song even sexier.
894
00:57:54,375 --> 00:57:56,292
The French have that reputation...
895
00:57:56,917 --> 00:57:58,000
Nice going!
896
00:57:58,833 --> 00:58:00,000
You're exaggerating!
897
00:58:00,292 --> 00:58:01,958
It's a celebration of life!
898
00:58:02,625 --> 00:58:04,375
Life in the desert?
899
00:58:05,208 --> 00:58:06,542
Adventure!
900
00:58:07,708 --> 00:58:09,292
I'm in deep shit.
901
00:58:14,375 --> 00:58:17,583
If it's no trouble...
Put the cape...
902
00:58:17,875 --> 00:58:19,083
On the sand.
903
00:58:20,000 --> 00:58:21,958
Push together.
904
00:58:22,625 --> 00:58:24,250
Help push the car.
905
00:58:25,208 --> 00:58:26,583
Get it moving!
906
00:58:28,250 --> 00:58:29,375
Fine.
907
00:58:31,125 --> 00:58:34,167
Next time my car breaks down,
it won't be here!
908
00:58:34,708 --> 00:58:36,625
I don't believe these guys.
909
00:58:37,042 --> 00:58:38,250
Let's split!
910
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Listen.
911
00:58:42,292 --> 00:58:44,542
We'd better stay here.
912
00:58:44,833 --> 00:58:46,625
Let's sit down... fine.
913
00:58:49,375 --> 00:58:50,417
Let's mingle.
914
00:59:00,833 --> 00:59:02,625
Quite an adventure, isn't it?
915
00:59:04,750 --> 00:59:06,000
Maybe it's our last.
916
00:59:06,583 --> 00:59:09,417
True... we'd be safer
on a French beach.
917
00:59:09,958 --> 00:59:12,167
Mom does great mussels!
918
00:59:42,333 --> 00:59:45,417
Now talk about
what's behind the scenes.
919
00:59:47,208 --> 00:59:48,750
Backstage!
920
00:59:49,250 --> 00:59:51,833
So many years of movies,
921
00:59:52,125 --> 00:59:54,833
plays, travels,
922
00:59:55,125 --> 00:59:58,333
trips abroad, imaginary travels
923
00:59:58,625 --> 01:00:03,333
through painted scenery
or real countrysides...
924
01:00:04,833 --> 01:00:06,833
Under a sky as false as this
925
01:00:07,917 --> 01:00:09,833
or the real sky above us.
926
01:00:10,542 --> 01:00:12,833
But the real sky
can be threatening.
927
01:00:13,792 --> 01:00:15,333
It can threaten me,
928
01:00:15,625 --> 01:00:18,750
while this fake one will never be.
929
01:00:19,042 --> 01:00:21,792
Since artists painted it
just for me,
930
01:00:22,083 --> 01:00:24,750
it will always be a friendly sky.
931
01:00:25,792 --> 01:00:28,625
The crew is behind the scenes.
932
01:00:30,542 --> 01:00:33,000
Every move you make,
933
01:00:33,292 --> 01:00:35,458
they're behind you, watching,
934
01:00:36,375 --> 01:00:38,167
looking after you.
935
01:00:39,292 --> 01:00:42,042
It gives you a warm feeling.
936
01:00:42,333 --> 01:00:45,875
When you stumble and fall
in the street, no one cares.
937
01:00:46,167 --> 01:00:49,333
Here, you're not alone,
938
01:00:49,625 --> 01:00:52,792
they watch,
waiting for the tear to fall.
939
01:00:53,083 --> 01:00:56,667
The Dolly grip
may be the first person
940
01:00:56,958 --> 01:00:59,375
to be moved by your cued tears,
941
01:00:59,667 --> 01:01:02,250
or by your flubbing your lines...
942
01:01:02,542 --> 01:01:05,625
You can feel how everyone
around you
943
01:01:05,917 --> 01:01:08,917
is pulling to help make a scene work
for your sake.
944
01:01:10,417 --> 01:01:13,333
Yet behind all that,
everything is fake.
945
01:01:14,333 --> 01:01:17,458
The real titian painting
is in Italy,
946
01:01:17,750 --> 01:01:19,667
we made a copy here,
947
01:01:19,958 --> 01:01:21,333
so I could walk by it.
948
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
In an art book it's a copy.
949
01:01:24,833 --> 01:01:26,292
That's authentic.
950
01:01:27,125 --> 01:01:31,000
Your acting in a fairy tale
should seem contrived,
951
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
because it's not a true story.
952
01:01:34,292 --> 01:01:36,167
But it's not false...
953
01:01:36,917 --> 01:01:38,250
On the contrary,
954
01:01:38,542 --> 01:01:40,042
it reminds me of my childhood.
955
01:01:40,333 --> 01:01:42,750
My mother told me fairy tales.
956
01:01:43,417 --> 01:01:46,042
Now I tell them to my daughters.
957
01:01:47,917 --> 01:01:49,333
Fairy tales...
958
01:01:51,625 --> 01:01:52,917
Are true,
959
01:01:53,250 --> 01:01:56,375
time—tested.
Snow white, beauty and the beast
960
01:01:56,667 --> 01:01:57,667
are true.
961
01:01:57,958 --> 01:02:01,292
When I go home,
my kids ask me what I'm doing.
962
01:02:01,583 --> 01:02:03,458
It's hard to say, so I answer:
963
01:02:03,750 --> 01:02:05,333
"I'm not sure, I think...
964
01:02:05,625 --> 01:02:07,500
"I'm in a painting by Agnes."
965
01:02:09,333 --> 01:02:11,667
It's hard to know
when you're being...
966
01:02:12,625 --> 01:02:15,292
Filmed in close—up
or in the background,
967
01:02:15,792 --> 01:02:17,625
way in the background.
968
01:02:18,792 --> 01:02:22,208
How often must I show you
how to fold!
969
01:02:23,542 --> 01:02:25,042
Always scolding!
970
01:02:25,333 --> 01:02:26,458
Quiet! The poor...
971
01:02:27,333 --> 01:02:28,333
Must work!
972
01:02:29,542 --> 01:02:31,625
Why do you harp on my poverty?
973
01:02:32,208 --> 01:02:34,167
There's no shame in being poor.
974
01:02:34,458 --> 01:02:36,542
But shame is a form of poverty.
975
01:02:38,208 --> 01:02:39,708
It's all wrinkled.
976
01:02:40,375 --> 01:02:42,333
Run the iron over it again,
977
01:02:42,917 --> 01:02:46,042
but careful on the lace...
What a mess!
978
01:02:47,583 --> 01:02:50,917
A plague on the orderly
and their orders!
979
01:02:51,750 --> 01:02:54,500
The menial class
often forgets its place!
980
01:02:55,125 --> 01:02:57,833
Make a chambermaid of a beggar girl:
981
01:02:58,583 --> 01:03:01,667
She forgets the good earth
belongs to mistress,
982
01:03:01,958 --> 01:03:03,500
forgets the fresh air
983
01:03:03,792 --> 01:03:05,042
belongs to mistress.
984
01:03:05,333 --> 01:03:09,917
Of all humans, our lady must be
the least human of all.
985
01:03:14,250 --> 01:03:15,542
She has everything:
986
01:03:17,208 --> 01:03:18,500
Privilege,
987
01:03:20,000 --> 01:03:21,417
too many dresses,
988
01:03:22,208 --> 01:03:23,750
a life of leisure,
989
01:03:24,625 --> 01:03:26,708
naked and wanton.
990
01:03:27,792 --> 01:03:31,000
She has everything
and we have nothing.
991
01:03:32,917 --> 01:03:34,250
My love,
992
01:03:35,708 --> 01:03:39,833
lies within.
993
01:03:45,875 --> 01:03:47,292
"Kiss me again
994
01:03:47,583 --> 01:03:49,333
"and again a kiss.
995
01:03:50,125 --> 01:03:52,542
"Give me again a cause to delight.
996
01:03:53,125 --> 01:03:55,750
"Your lover's lips on mine
must alight.
997
01:03:56,042 --> 01:03:58,542
"Let us unite in fiery bliss.
998
01:03:59,833 --> 01:04:01,458
"Trou bled, my love?
999
01:04:02,083 --> 01:04:03,542
"Your cares I'll dismiss
1000
01:04:03,833 --> 01:04:05,792
"with my kisses so sweet
1001
01:04:06,583 --> 01:04:08,833
"our does will retreat.
1002
01:04:09,625 --> 01:04:11,917
"And in our embrace no joy
1003
01:04:12,417 --> 01:04:13,625
"will we miss."
1004
01:04:18,250 --> 01:04:19,958
Foolish girl! It's forbidden!
1005
01:04:20,250 --> 01:04:21,500
I'll throw you out!
1006
01:04:22,792 --> 01:04:25,292
I'll tell mistress!
She'll throw you out!
1007
01:04:25,583 --> 01:04:28,000
The wicked are like flies
on open wounds.
1008
01:04:28,292 --> 01:04:29,542
Put the dress away.
1009
01:04:29,833 --> 01:04:32,708
Take off those pearls
you've defiled!
1010
01:04:34,875 --> 01:04:36,833
I've told you not to spit.
1011
01:04:38,292 --> 01:04:40,250
Keep your filth inside you,
1012
01:04:41,375 --> 01:04:42,958
rotting inside you.
1013
01:04:54,250 --> 01:04:55,500
Evil woman!
1014
01:05:26,125 --> 01:05:29,292
She thinks her tits
are like heaven above!
1015
01:05:30,542 --> 01:05:33,042
A pox on her! May she grow old,
1016
01:05:33,625 --> 01:05:35,458
die, and rot in the grave!
1017
01:05:50,917 --> 01:05:52,542
Beauty is irritating.
1018
01:05:52,833 --> 01:05:54,792
Flies on a Venus
1019
01:05:55,083 --> 01:05:58,833
or graffiti on an Eve are like
salt in a wound.
1020
01:05:59,125 --> 01:06:00,958
They add pain
to the source of pain.
1021
01:06:04,125 --> 01:06:06,833
This sort of statuesque perfection
1022
01:06:07,292 --> 01:06:10,333
leaves me unmoved.
1023
01:06:11,833 --> 01:06:15,625
What I like about a man
or woman's body
1024
01:06:15,917 --> 01:06:17,833
are...
1025
01:06:18,125 --> 01:06:20,708
Are... precisely its flaws:
1026
01:06:21,917 --> 01:06:26,750
I like breasts that are too big,
skinny men,
1027
01:06:27,417 --> 01:06:29,667
I'm fascinated by scars.
1028
01:06:29,958 --> 01:06:32,625
I like the idea
of time leaving its Mark.
1029
01:06:33,125 --> 01:06:34,667
I like bruises,
1030
01:06:34,958 --> 01:06:37,250
swollen veins...
1031
01:06:38,708 --> 01:06:41,792
Perfection stinks!
1032
01:06:42,625 --> 01:06:44,958
While beauty's scandalous!
1033
01:06:45,292 --> 01:06:48,000
It incites people
to scrawl graffiti.
1034
01:06:49,000 --> 01:06:51,792
The guy who draws nipples
1035
01:06:52,083 --> 01:06:55,000
or pubic hair on statues:
1036
01:06:55,292 --> 01:06:57,542
He does it
to make them more human!
1037
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
What lovely eggs you have!
1038
01:07:01,292 --> 01:07:04,000
A girl's eyes tell you
about her breasts.
1039
01:07:04,292 --> 01:07:07,667
Her eyes shine if she has them.
1040
01:07:07,958 --> 01:07:09,792
If she doesn't have any,
1041
01:07:10,083 --> 01:07:13,542
her eyes say "sorry!"
1042
01:07:15,583 --> 01:07:17,500
When I was 16, I was flat.
1043
01:07:18,000 --> 01:07:19,333
I was very upset.
1044
01:07:19,625 --> 01:07:23,042
The long—awaited breasts
hadn't come.
1045
01:07:23,583 --> 01:07:26,708
I had a hang—up,
1046
01:07:27,375 --> 01:07:29,833
so I bought cotton and foam.
1047
01:07:30,125 --> 01:07:32,958
I had a stuffed bra
under my sweater.
1048
01:07:33,708 --> 01:07:37,208
I thought only breasts
could make you appealing.
1049
01:07:37,792 --> 01:07:40,833
Luckily I met serge.
1050
01:07:41,125 --> 01:07:43,292
Not only did he dislike breasts,
1051
01:07:43,583 --> 01:07:45,042
he was afraid of them.
1052
01:07:46,125 --> 01:07:47,667
He liked flat girls,
1053
01:07:47,958 --> 01:07:50,667
girls he'd sketched at art school.
1054
01:07:50,958 --> 01:07:56,500
So I met his standards
of a desirable woman.
1055
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
I forgot my hang—up,
1056
01:07:58,625 --> 01:08:03,292
but not altogether:
1057
01:08:03,583 --> 01:08:05,375
On the beach, when I see girls
1058
01:08:05,667 --> 01:08:07,042
with big boobs,
1059
01:08:07,625 --> 01:08:10,750
I like seeing them flip—flop.
1060
01:08:11,042 --> 01:08:13,458
I'll never know
their independent bounce.
1061
01:08:13,750 --> 01:08:15,250
So I have a regret...
1062
01:08:15,542 --> 01:08:16,667
Two, in fact!
1063
01:08:19,125 --> 01:08:21,042
What now? Where do we go?
1064
01:08:21,333 --> 01:08:23,333
We agreed the film would wander,
1065
01:08:24,542 --> 01:08:28,042
we'd set off somewhere
and stop along the way.
1066
01:08:28,333 --> 01:08:30,042
What if we lose our way?
1067
01:08:30,333 --> 01:08:31,417
I like mazes.
1068
01:08:31,917 --> 01:08:35,000
I like finding out
where I've been at the exit.
1069
01:08:35,625 --> 01:08:37,833
Hope the audience doesn't exit!
1070
01:08:38,708 --> 01:08:40,333
We need an idea.
1071
01:08:40,625 --> 01:08:44,333
Like hansel and gretel
leaving bread crumbs?
1072
01:08:44,625 --> 01:08:45,917
Or like ariadne,
1073
01:08:46,417 --> 01:08:50,250
who gave thread to theseus,
so he'd escape from the labyrinth.
1074
01:08:51,500 --> 01:08:53,750
I can see you as ariadne.
1075
01:08:54,208 --> 01:08:57,208
Shrewd, then in love, then...
1076
01:08:57,500 --> 01:08:59,167
Abandoned on the shore.
1077
01:08:59,458 --> 01:09:00,833
I like those stories.
1078
01:09:01,875 --> 01:09:04,292
But I imagine the myth differently.
1079
01:09:04,583 --> 01:09:06,250
2 people in the labyrinth:
1080
01:09:06,833 --> 01:09:09,542
Ariadne with theseus
or the minotaur.
1081
01:09:10,417 --> 01:09:12,000
Anyway, a monster chases her.
1082
01:09:12,292 --> 01:09:13,792
A monster's chasing you.
1083
01:09:14,292 --> 01:09:16,250
Can you get out of this?
1084
01:09:16,792 --> 01:09:18,875
We just film bits and pieces.
1085
01:09:19,167 --> 01:09:20,667
It's like a Jigsaw:
1086
01:09:20,958 --> 01:09:23,250
A piece here, a piece there...
1087
01:09:23,542 --> 01:09:26,625
A picture appears,
with a hole in the middle.
1088
01:09:27,208 --> 01:09:28,833
Like at banquets...
1089
01:09:29,125 --> 01:09:31,792
There's a silence,
then someone says:
1090
01:09:32,083 --> 01:09:33,333
"Sing us a song?"
1091
01:09:34,083 --> 01:09:35,292
A song?
1092
01:09:35,833 --> 01:09:37,125
Gainsbourg!
1093
01:09:43,000 --> 01:09:44,625
Do you mind the smoke?
1094
01:09:45,417 --> 01:09:48,542
If I hesitate often
1095
01:09:48,833 --> 01:09:53,042
between me and I
1096
01:09:54,125 --> 01:09:56,042
if I waver
1097
01:09:56,333 --> 01:09:59,917
between I and me
1098
01:10:01,417 --> 01:10:05,333
it's 'cause my mind
1099
01:10:05,625 --> 01:10:09,333
is on the line...
1100
01:10:10,375 --> 01:10:12,167
I don't know
1101
01:10:12,458 --> 01:10:14,958
the rules of this game
1102
01:10:15,250 --> 01:10:16,417
"I don't know!"
1103
01:10:21,333 --> 01:10:24,292
Cruel and tender game
1104
01:10:24,583 --> 01:10:26,667
between me and I
1105
01:10:28,083 --> 01:10:29,792
we lose sight of each other
1106
01:10:30,083 --> 01:10:32,167
and the game begins again...
1107
01:10:39,875 --> 01:10:41,917
Get the breathing right.
1108
01:11:01,125 --> 01:11:03,417
Good. Get closer to the Mike.
1109
01:11:05,542 --> 01:11:06,542
Right, hit it!
1110
01:11:08,417 --> 01:11:11,792
In the cold of the night
1111
01:11:12,083 --> 01:11:13,208
I wonder
1112
01:11:13,750 --> 01:11:15,417
where I am
1113
01:11:18,250 --> 01:11:19,250
you take me
1114
01:11:19,542 --> 01:11:22,833
I play your game
1115
01:11:23,125 --> 01:11:25,833
of love and chance...
1116
01:11:28,917 --> 01:11:31,125
Knowing well
1117
01:11:31,417 --> 01:11:34,500
it's a dangerous game...
1118
01:11:35,250 --> 01:11:38,333
Of love and chance
1119
01:11:38,833 --> 01:11:42,542
my head's spinning
1120
01:11:44,083 --> 01:11:45,958
knowing well
1121
01:11:46,250 --> 01:11:49,833
it's a dangerous game...
1122
01:11:50,375 --> 01:11:52,333
You cheat at the game
1123
01:11:53,125 --> 01:11:56,542
so I hide my hand
1124
01:11:59,125 --> 01:12:01,667
yet neither me nor I
1125
01:12:01,958 --> 01:12:05,833
can beat you
1126
01:12:06,750 --> 01:12:08,000
very nice.
1127
01:12:13,250 --> 01:12:14,250
It's hard.
1128
01:12:16,250 --> 01:12:18,000
I'll do better next time!
1129
01:12:18,500 --> 01:12:19,667
Gimme a kiss.
1130
01:12:27,875 --> 01:12:30,542
The idea of singing
in front of an audience
1131
01:12:30,833 --> 01:12:32,667
always frightened me.
1132
01:12:32,958 --> 01:12:34,708
This year was my first time.
1133
01:12:35,750 --> 01:12:40,167
And it was the first time I ever
showed anyone a story I'd written.
1134
01:12:40,542 --> 01:12:42,333
You showed it to me, I read it...
1135
01:12:42,625 --> 01:12:45,333
I liked it,
so we'll put it in this film.
1136
01:12:46,250 --> 01:12:47,542
It's strange,
1137
01:12:48,083 --> 01:12:49,167
almost magical:
1138
01:12:49,458 --> 01:12:53,042
The first time I dare show anything,
it becomes...
1139
01:12:53,875 --> 01:12:56,667
A part of something,
done by someone else.
1140
01:12:56,958 --> 01:12:57,958
It's nice.
1141
01:12:59,833 --> 01:13:02,000
I've always written stories,
1142
01:13:02,292 --> 01:13:03,500
but I don't read much.
1143
01:13:03,792 --> 01:13:05,792
I like having books around.
1144
01:13:06,083 --> 01:13:09,542
Being surrounded by knowledge
is a warm feeling.
1145
01:13:10,375 --> 01:13:14,042
But I've jotted things down
since I was 12.
1146
01:13:15,000 --> 01:13:17,042
Now I write in the bathroom.
1147
01:13:17,625 --> 01:13:20,042
I bought old bookcases
1148
01:13:20,708 --> 01:13:22,958
and put the panels in the bathroom.
1149
01:13:23,833 --> 01:13:25,167
It's "novel—esque"...
1150
01:13:26,750 --> 01:13:30,292
Like the stories I dream up.
1151
01:13:30,583 --> 01:13:33,042
This is the only place
I can be alone.
1152
01:13:34,333 --> 01:13:36,625
The story's about a woman like me...
1153
01:13:36,917 --> 01:13:37,917
In fact it is me...
1154
01:13:38,125 --> 01:13:40,833
She falls in love with a young boy.
1155
01:13:41,875 --> 01:13:44,042
It's a love story that ends badly.
1156
01:13:44,333 --> 01:13:46,958
I tell it as though
it were already over,
1157
01:13:47,250 --> 01:13:50,500
as if it were a memory
before it happened.
1158
01:13:51,542 --> 01:13:53,000
I like melancholy,
1159
01:13:53,292 --> 01:13:55,458
so I write in the past tense
1160
01:13:55,750 --> 01:13:57,292
and start with narration.
1161
01:13:57,792 --> 01:13:59,833
It might begin like this...
1162
01:14:03,875 --> 01:14:05,625
I remember how I loved him.
1163
01:14:06,000 --> 01:14:08,958
I rememberas if it were here and now.
1164
01:14:09,583 --> 01:14:11,208
Actually, I've changed.
1165
01:14:11,625 --> 01:14:14,833
I no longer like vodka, or orange juice,
1166
01:14:15,417 --> 01:14:17,500
or mirrors in elevators,
1167
01:14:17,875 --> 01:14:19,250
or easter eggs.
1168
01:14:19,875 --> 01:14:22,917
And I couldn't care iesswhat people think
1169
01:14:23,792 --> 01:14:25,333
or say about us.
1170
01:14:26,000 --> 01:14:27,542
It was our story.
1171
01:14:28,583 --> 01:14:30,208
I remember it all,
1172
01:14:30,917 --> 01:14:32,292
especially him.
1173
01:14:34,000 --> 01:14:36,250
In this little tale,
1174
01:14:36,542 --> 01:14:39,292
in fact, this movie opening,
1175
01:14:39,792 --> 01:14:42,500
since I don't have much imagination
1176
01:14:42,792 --> 01:14:45,667
I used the people around me.
1177
01:14:45,958 --> 01:14:48,750
I can't see it happening
anywhere else.
1178
01:14:49,042 --> 01:14:51,333
It has to be at home,
with me and my kids,
1179
01:14:51,625 --> 01:14:52,792
just the way we are:
1180
01:14:53,083 --> 01:14:55,000
Charlotte, who's as tall as I am,
1181
01:14:55,625 --> 01:14:57,625
Lou, my little moppet,
1182
01:14:57,917 --> 01:15:00,667
but not Kate,
who has her own home now
1183
01:15:00,958 --> 01:15:02,208
and her own baby.
1184
01:15:03,625 --> 01:15:06,667
I got the idea
from one of Charlotte's parties.
1185
01:15:06,958 --> 01:15:09,375
It'd been noisy,
they'd had a bit to drink.
1186
01:15:09,667 --> 01:15:12,667
The smallest boy got sick.
1187
01:15:13,542 --> 01:15:15,042
I felt for him...
1188
01:15:15,333 --> 01:15:17,542
Very strongly, in fact.
1189
01:15:18,500 --> 01:15:20,542
It was like the start of a movie.
1190
01:15:22,000 --> 01:15:25,333
Why don't we shoot it
as a family project?
1191
01:15:25,625 --> 01:15:26,833
I get it!
1192
01:15:27,750 --> 01:15:30,792
My son'd play the boy
you fall in love with.
1193
01:15:31,083 --> 01:15:32,542
Of course.
1194
01:15:34,292 --> 01:15:36,042
I'll have to talk to mathieu.
1195
01:15:36,333 --> 01:15:38,250
You'd better discuss it with him,
1196
01:15:38,542 --> 01:15:41,292
he has to puke in the first scene!
1197
01:15:42,625 --> 01:15:44,750
I drank too much.
1198
01:15:45,625 --> 01:15:47,833
Just throw up. — I can't.
1199
01:15:49,792 --> 01:15:53,250
You don't know the trick?
Open your mouth.
1200
01:15:57,583 --> 01:16:00,333
In another scene I had though up...
1201
01:16:00,625 --> 01:16:02,167
I'd drive into him...
1202
01:16:02,458 --> 01:16:04,167
To add a little action.
1203
01:16:08,417 --> 01:16:09,657
Watch where you're going! Shit!
1204
01:16:12,000 --> 01:16:13,333
You ok?
1205
01:16:14,250 --> 01:16:15,458
Fine.
1206
01:16:18,292 --> 01:16:20,292
They start seeing each other...
1207
01:16:20,792 --> 01:16:21,792
Then there's...
1208
01:16:22,333 --> 01:16:23,708
A scene in a hotel room.
1209
01:16:24,625 --> 01:16:25,958
Mathieu's only 14!
1210
01:16:26,250 --> 01:16:29,542
But the hotel room scene...
1211
01:16:29,833 --> 01:16:31,042
Would be innocent.
1212
01:16:31,333 --> 01:16:33,917
Innocence in a hotel room!
1213
01:16:35,917 --> 01:16:37,542
We can go upstairs...
1214
01:16:37,833 --> 01:16:39,208
Let's go up.
1215
01:16:41,000 --> 01:16:43,125
He was in love with her.
1216
01:16:43,417 --> 01:16:46,417
Then perhaps
she fell in love with him.
1217
01:16:47,000 --> 01:16:49,500
Mathieu will be able
to resist your charms!
1218
01:16:49,792 --> 01:16:50,500
Really?
1219
01:16:50,792 --> 01:16:52,625
That's how I see it.
1220
01:16:52,917 --> 01:16:54,333
Shut up, "mommy"!
1221
01:16:57,083 --> 01:16:58,292
Little brat!
1222
01:16:59,125 --> 01:17:02,042
It's written from my point of view,
1223
01:17:02,333 --> 01:17:04,167
about the absence of love,
1224
01:17:04,458 --> 01:17:06,958
about a woman
1225
01:17:07,250 --> 01:17:09,167
whose life was devoid of love.
1226
01:17:09,458 --> 01:17:13,167
The spontaneity of this young boy
1227
01:17:13,458 --> 01:17:14,542
changes her life.
1228
01:17:14,875 --> 01:17:16,000
What about him?
1229
01:17:16,792 --> 01:17:18,125
I don't know.
1230
01:17:19,333 --> 01:17:22,458
I don't know any boys.
I don't have a son.
1231
01:17:22,875 --> 01:17:24,833
Why tell me? It bothers me.
1232
01:17:25,208 --> 01:17:28,167
Now I'm supposed
to spill my heart out to you?
1233
01:17:28,458 --> 01:17:31,333
I don't do that,
at least not at home.
1234
01:17:31,875 --> 01:17:33,625
They're at ease with peers.
1235
01:17:34,583 --> 01:17:37,625
If mathieu acts in your story
1236
01:17:37,917 --> 01:17:40,167
he'll bring his world along...
1237
01:17:40,458 --> 01:17:41,833
The world of a 15—year—old:
1238
01:17:42,125 --> 01:17:44,958
Friendships, games,
teenage, slang...
1239
01:17:45,250 --> 01:17:47,250
At 15, they're already big boys.
1240
01:17:47,542 --> 01:17:50,708
You're really talking
about your childhood stuff...
1241
01:17:51,208 --> 01:17:53,333
You want your family and england.
1242
01:17:53,625 --> 01:17:56,833
I'd like to take him
back to childhood.
1243
01:17:57,583 --> 01:18:00,792
But London would mean
filming at my parents'.
1244
01:18:01,250 --> 01:18:02,792
So I'd be with my father
1245
01:18:03,083 --> 01:18:04,792
and my mother, who's an actress.
1246
01:18:05,083 --> 01:18:06,958
I know people think...
1247
01:18:07,917 --> 01:18:10,208
Corrupting minors is unspeakable.
1248
01:18:10,750 --> 01:18:13,208
I might just corrupt your script!
1249
01:18:15,625 --> 01:18:17,833
I prefer daydreams to psychology.
1250
01:18:19,208 --> 01:18:20,958
I like to jump around,
1251
01:18:21,417 --> 01:18:24,458
to toy with chance,
1252
01:18:25,083 --> 01:18:27,500
with fleeting emotions and events.
1253
01:18:29,208 --> 01:18:32,458
Your teenage love story
isn't for this film.
1254
01:18:40,125 --> 01:18:42,667
It'll take time to tell it.
1255
01:18:42,958 --> 01:18:44,333
And time means money.
1256
01:18:47,708 --> 01:18:50,292
We need financing,
we must take risks!
1257
01:18:50,917 --> 01:18:52,542
I'm taking risks right now...
1258
01:18:52,833 --> 01:18:55,458
I don't have a donkey or goose
that lays gold.
1259
01:18:59,792 --> 01:19:01,083
No more bets!
1260
01:19:01,375 --> 01:19:03,125
We have to find money, take risks.
1261
01:19:03,417 --> 01:19:05,250
7 black, odds and manque
1262
01:19:05,542 --> 01:19:06,542
find money...
1263
01:19:06,708 --> 01:19:07,417
En plein...
1264
01:19:07,708 --> 01:19:08,792
Take risks...
1265
01:19:14,625 --> 01:19:15,875
$10,000...
1266
01:19:22,083 --> 01:19:23,333
For the staff.
1267
01:19:26,083 --> 01:19:27,333
Place your bets.
1268
01:19:33,083 --> 01:19:34,292
No more bets.
1269
01:19:39,625 --> 01:19:40,917
32 red, evens...
1270
01:19:41,208 --> 01:19:42,208
And passe.
1271
01:19:49,500 --> 01:19:52,292
Too bad!
How can you lose so much?
1272
01:19:54,208 --> 01:19:56,583
You can't die of a broken purse.
1273
01:19:57,875 --> 01:19:58,875
Staff...
1274
01:20:01,000 --> 01:20:03,333
Money and jewels aren't everything.
1275
01:20:03,625 --> 01:20:04,875
There's more to life.
1276
01:21:18,042 --> 01:21:19,542
Love of painting
1277
01:21:25,750 --> 01:21:27,042
Pay up!
1278
01:21:28,375 --> 01:21:30,583
You won't get away with this!
1279
01:21:37,500 --> 01:21:38,833
We don't have time.
1280
01:21:39,708 --> 01:21:41,042
Gotta corner her.
1281
01:21:41,750 --> 01:21:43,083
Find the bag!
1282
01:21:57,000 --> 01:21:58,417
Thinks she's alone?
1283
01:22:00,000 --> 01:22:01,250
We're here, janou.
1284
01:22:01,542 --> 01:22:04,375
He's not alone.
I'll still try to talk to him.
1285
01:22:05,250 --> 01:22:07,542
Hide the bag, at least for now.
1286
01:22:09,667 --> 01:22:10,833
Why me?
1287
01:22:17,583 --> 01:22:18,917
Think you'll get away?
1288
01:22:20,042 --> 01:22:21,417
Forget it!
1289
01:22:23,208 --> 01:22:25,000
Think you've screwed me?
1290
01:22:25,292 --> 01:22:26,708
You're wrongl
1291
01:22:27,292 --> 01:22:29,333
crime doesn't pay!
1292
01:22:33,042 --> 01:22:35,417
But you will!
1293
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
You'll pay up!
1294
01:22:41,958 --> 01:22:44,167
You won't get away with this!
1295
01:23:44,958 --> 01:23:47,958
Not scared of ghosts?
1296
01:23:51,792 --> 01:23:53,125
You should be!
1297
01:23:53,917 --> 01:23:55,083
I missed you.
1298
01:23:55,375 --> 01:23:56,458
Is that so?
1299
01:23:56,750 --> 01:23:58,917
It's true, I missed you.
1300
01:23:59,333 --> 01:24:00,917
Filthy liar.
1301
01:24:01,708 --> 01:24:04,583
When I shot you,
I knew I loved you.
1302
01:24:09,292 --> 01:24:13,000
Sure! Dead painters, stolen money...
1303
01:24:13,417 --> 01:24:15,542
Now love, to top it off!
1304
01:24:17,208 --> 01:24:19,083
Love is life's great mystery!
1305
01:24:19,375 --> 01:24:21,375
It's a mystery I loved you!
1306
01:24:28,708 --> 01:24:30,125
Pay up first!
1307
01:24:31,542 --> 01:24:33,208
The money's mine!
1308
01:24:34,583 --> 01:24:35,750
Yvan...
1309
01:24:36,458 --> 01:24:38,042
Has the bag!
1310
01:24:41,833 --> 01:24:43,042
Get yvan!
1311
01:24:53,750 --> 01:24:55,083
Make him talk!
1312
01:25:23,375 --> 01:25:24,875
You can't heal a cripple.
1313
01:25:25,625 --> 01:25:26,750
Where'd you hide the loot?
1314
01:25:27,042 --> 01:25:28,042
Careful, yvan!
1315
01:25:28,333 --> 01:25:29,458
Don't worry, he'll tell us!
1316
01:25:29,750 --> 01:25:30,750
Tell them!
1317
01:26:26,333 --> 01:26:27,542
No more bets!
1318
01:26:27,833 --> 01:26:28,833
It's all over!
1319
01:26:40,292 --> 01:26:42,375
It's over! I'll kill you!
1320
01:26:43,000 --> 01:26:44,250
I'm afraid!
1321
01:26:52,583 --> 01:26:55,375
Go on! Kill him!
1322
01:27:25,250 --> 01:27:26,417
My darling...
1323
01:27:27,583 --> 01:27:28,583
Darling!
1324
01:28:09,875 --> 01:28:13,000
It's exciting to die on screen.
1325
01:28:13,292 --> 01:28:15,667
People applaud dramatic roles.
1326
01:28:15,958 --> 01:28:17,500
They're easier to play.
1327
01:28:17,792 --> 01:28:21,125
Crying in movies is ok
but laughing's hard!
1328
01:28:21,417 --> 01:28:24,542
Laughing on cue is awful!
1329
01:28:24,833 --> 01:28:27,667
Once in a movie, I had to laugh...
1330
01:28:27,958 --> 01:28:31,500
So a guy on the crew
pulled his pants down.
1331
01:28:31,792 --> 01:28:33,375
It was dreadful!
1332
01:28:33,667 --> 01:28:36,500
I'd much rather
have to cry in movies.
1333
01:28:36,792 --> 01:28:40,542
That's odd. People think of you
as cheerful and whimsical.
1334
01:28:40,833 --> 01:28:42,417
You mostly do comedies.
1335
01:28:42,708 --> 01:28:44,458
But comedies aren't all fun!
1336
01:28:44,750 --> 01:28:48,292
It's hard work! Lots of retakes...
Stepping in shit...
1337
01:28:48,583 --> 01:28:51,875
Once I had to do a great gag:
1338
01:28:52,167 --> 01:28:53,792
Get bird crap in my eye!
1339
01:28:54,083 --> 01:28:56,375
One of the crew sat on a rock
1340
01:28:56,667 --> 01:28:59,250
with a putty knife
and a big glob of...
1341
01:28:59,542 --> 01:29:01,000
Artificial bird shit.
1342
01:29:01,292 --> 01:29:04,458
He kept missing my eye...
1343
01:29:04,750 --> 01:29:07,583
But then he finally got me!
1344
01:29:07,875 --> 01:29:08,875
It was great!
1345
01:29:09,125 --> 01:29:11,125
Then I had to look up and say:
1346
01:29:11,417 --> 01:29:12,917
"Off to a good start!"
1347
01:29:13,917 --> 01:29:15,375
I enjoyed that.
1348
01:29:15,667 --> 01:29:17,458
I like things to be simple...
1349
01:29:18,000 --> 01:29:19,417
A bit naive.
1350
01:29:27,625 --> 01:29:30,667
You Tarzan, me Jane.
1351
01:29:36,208 --> 01:29:37,667
Who's that chick?
1352
01:29:38,708 --> 01:29:39,875
Yadwiga.
1353
01:29:40,542 --> 01:29:41,583
What she doing?
1354
01:29:42,417 --> 01:29:43,583
Dreaming.
1355
01:29:49,375 --> 01:29:51,542
If I had to do a jungle movie,
1356
01:29:51,833 --> 01:29:54,000
I wouldn't play Tarzan's Jane.
1357
01:29:54,292 --> 01:29:55,500
No way.
1358
01:29:55,792 --> 01:29:58,042
She doesn't appeal to me!
1359
01:29:58,417 --> 01:29:59,833
I'd like to play mowgli,
1360
01:30:00,125 --> 01:30:01,917
the little jungle boy,
1361
01:30:02,583 --> 01:30:03,875
the wild child.
1362
01:30:04,833 --> 01:30:06,208
That's what I'd like.
1363
01:30:10,458 --> 01:30:12,792
I've never really seen myself
1364
01:30:14,042 --> 01:30:15,333
as a girl.
1365
01:30:16,750 --> 01:30:18,667
I see myself in roles
1366
01:30:19,167 --> 01:30:22,125
of girls disguised as boys...
1367
01:30:22,625 --> 01:30:25,958
Tomboys, Amazons
1368
01:30:26,375 --> 01:30:28,250
who remove a breast to shoot better,
1369
01:30:28,792 --> 01:30:30,792
to be as brave as men...
1370
01:30:31,542 --> 01:30:33,708
That's how I see myself.
1371
01:30:34,208 --> 01:30:36,000
Like...
1372
01:30:36,333 --> 01:30:38,542
Calamity Jane, with her shotgun.
1373
01:31:19,125 --> 01:31:20,417
Dear janey,
1374
01:31:21,208 --> 01:31:23,000
you're almost 6 years old.
1375
01:31:23,875 --> 01:31:25,750
Time has gone by very fast.
1376
01:31:26,333 --> 01:31:28,000
I didn't see you grow up.
1377
01:31:29,250 --> 01:31:31,750
It nearly killed me to abandon you.
1378
01:31:32,667 --> 01:31:36,000
Your foster parents
named you Jane, after me,
1379
01:31:36,667 --> 01:31:38,500
so I call you janey.
1380
01:31:40,833 --> 01:31:43,125
I took a new trail today.
1381
01:31:43,833 --> 01:31:46,042
Bozeman's men opened it up.
1382
01:31:47,458 --> 01:31:49,458
They'll be in danger.
1383
01:31:50,875 --> 01:31:52,500
I'd best go along with them
1384
01:31:52,792 --> 01:31:54,375
to scare off the sioux.
1385
01:31:54,958 --> 01:31:57,958
I'm the only human beingthey fear.
1386
01:32:19,458 --> 01:32:22,000
Is the armor too heavy?
1387
01:32:23,708 --> 01:32:26,250
It's heavy.
1388
01:32:26,542 --> 01:32:30,667
But when I went skiing,
I was just as loaded down!
1389
01:32:31,792 --> 01:32:33,708
You wanted to play Joan of arc.
1390
01:32:35,042 --> 01:32:37,333
It's a marvellous role!
1391
01:32:37,958 --> 01:32:40,083
But I could never play it.
1392
01:32:40,375 --> 01:32:41,708
I'd never be asked
1393
01:32:42,417 --> 01:32:45,292
because of my English accent.
1394
01:32:45,583 --> 01:32:46,583
I could never say:
1395
01:32:46,750 --> 01:32:48,958
"I'll rid France of the English."
1396
01:32:49,250 --> 01:32:52,625
The audience
would burst out laughing!
1397
01:32:52,917 --> 01:32:54,333
You could be dubbed.
1398
01:32:55,042 --> 01:32:56,375
Sure,
1399
01:32:56,667 --> 01:32:59,625
or I could play
the final scene, silent...
1400
01:33:00,875 --> 01:33:02,708
I'd try not to say anything.
1401
01:33:32,833 --> 01:33:34,208
I won't go!
1402
01:34:18,833 --> 01:34:20,292
Help me!
1403
01:34:21,250 --> 01:34:22,667
I'm scared!
1404
01:34:27,708 --> 01:34:29,083
Help me!
1405
01:34:42,333 --> 01:34:43,917
Why?
1406
01:34:58,167 --> 01:35:01,667
Cough again,
drop your head and die.
1407
01:35:11,750 --> 01:35:12,792
So...
1408
01:35:14,083 --> 01:35:17,000
It's been 10 years. Time passes.
1409
01:35:17,292 --> 01:35:18,875
I don't know
1410
01:35:19,417 --> 01:35:21,750
how it passes, but it does.
1411
01:35:22,042 --> 01:35:24,708
Being 39 was rather fun.
1412
01:35:25,458 --> 01:35:28,417
Maybe 41 will be too.
1413
01:35:29,542 --> 01:35:32,458
The even numbers...
1414
01:35:32,750 --> 01:35:34,167
That end in zero...
1415
01:35:34,458 --> 01:35:35,958
Hurt a bit.
1416
01:35:37,417 --> 01:35:39,625
Even turning 20...
1417
01:35:39,917 --> 01:35:41,083
Was painful.
1418
01:35:42,000 --> 01:35:44,917
Anyway, I'll be 40
1419
01:35:45,208 --> 01:35:46,375
tomorrow morning.
1420
01:35:47,958 --> 01:35:49,542
I know what you're up to!
1421
01:35:55,458 --> 01:35:58,333
Happy birthday, Jane.
1422
01:36:14,083 --> 01:36:15,708
Best wishes, dear Jane!
1423
01:38:38,083 --> 01:38:41,125
Subtitling: Eclair group
87689