All language subtitles for Jane.B.for.Agnes.V.1988.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,000 --> 00:01:21,083 This image is very calm, 2 00:01:21,375 --> 00:01:22,750 timeless, 3 00:01:23,375 --> 00:01:24,833 motionless. 4 00:01:26,083 --> 00:01:28,625 Yet time seems to be passing, 5 00:01:28,917 --> 00:01:30,208 drop by drop: 6 00:01:30,500 --> 00:01:31,542 Each minute, 7 00:01:31,833 --> 00:01:33,333 each second, 8 00:01:33,625 --> 00:01:34,917 weeks, 9 00:01:35,208 --> 00:01:36,542 yea rs. 10 00:01:41,333 --> 00:01:43,292 I distinctly remember... 11 00:01:44,167 --> 00:01:46,167 My 30th birthday. 12 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 I was alone in London. 13 00:01:48,250 --> 00:01:51,042 The children had stayed in France. 14 00:01:51,333 --> 00:01:53,792 I was making a movie in england. 15 00:01:54,500 --> 00:01:57,125 I was alone in my room, in bed, 16 00:01:58,500 --> 00:02:01,375 drinking a bottle of Sherry... 17 00:02:01,667 --> 00:02:03,875 Sickly sweet stuff. 18 00:02:04,875 --> 00:02:06,542 I drank, 19 00:02:06,833 --> 00:02:08,375 then I felt sick. 20 00:02:09,083 --> 00:02:12,958 I crawled on my hands and knees to the bathroom, 21 00:02:13,667 --> 00:02:15,083 to the toilet, 22 00:02:15,375 --> 00:02:17,083 to puke in the toilet. 23 00:02:17,792 --> 00:02:19,667 I pulled... 24 00:02:19,958 --> 00:02:21,167 The thingamajig. 25 00:02:21,708 --> 00:02:23,708 Then I saw in the John 26 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 little bits of carrots floating about, 27 00:02:27,292 --> 00:02:29,792 so I flushed again. 28 00:02:30,083 --> 00:02:31,667 Off to one side, 29 00:02:31,958 --> 00:02:34,792 I saw some socks, hanging from a rack. 30 00:02:35,083 --> 00:02:37,375 I took them to wipe my face, 31 00:02:39,000 --> 00:02:41,708 which was red and tearful. 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,708 I saw myself in the mirror 33 00:02:44,583 --> 00:02:46,375 and said: "Shit! 34 00:02:46,667 --> 00:02:48,208 "So this is 30! 35 00:02:49,042 --> 00:02:50,708 "It's not a pretty sight!" 36 00:03:22,417 --> 00:03:25,292 Jane b. By Agnes v. 37 00:03:26,000 --> 00:03:28,417 B. For birkin v. For varda 38 00:03:51,500 --> 00:03:52,542 2 questions: 39 00:03:52,833 --> 00:03:54,125 Do you like being filmed? 40 00:03:54,417 --> 00:03:55,875 And talking about yourself? 41 00:03:56,167 --> 00:03:57,167 Yes... 42 00:03:58,875 --> 00:04:00,083 And no. 43 00:04:00,708 --> 00:04:03,625 I like relating with the director, 44 00:04:05,708 --> 00:04:07,417 finding out what he wants. 45 00:04:07,708 --> 00:04:08,708 But sometimes... 46 00:04:08,917 --> 00:04:11,042 I don't know the rules of the game. 47 00:04:11,333 --> 00:04:12,917 In wanting to give my all, 48 00:04:13,208 --> 00:04:15,333 I really try to drown myself. 49 00:04:15,625 --> 00:04:17,750 They rescue me and say: 50 00:04:18,042 --> 00:04:20,292 "Be phony, that was too real." 51 00:04:22,250 --> 00:04:24,125 Sometimes it's the other way round. 52 00:04:24,417 --> 00:04:26,167 What will you ask of me? 53 00:04:26,458 --> 00:04:27,458 Which questions? 54 00:04:27,542 --> 00:04:28,667 Real or phony? 55 00:04:29,167 --> 00:04:30,167 Want a drink? 56 00:04:30,375 --> 00:04:31,375 Coffee. 57 00:04:33,458 --> 00:04:36,500 I've noticed in your photos and interviews, 58 00:04:36,792 --> 00:04:38,625 you never look at the camera. 59 00:04:42,208 --> 00:04:43,208 Why? 60 00:04:43,458 --> 00:04:44,667 I don't like the hole. 61 00:04:44,958 --> 00:04:45,958 Look at it! 62 00:04:46,042 --> 00:04:47,042 You must! 63 00:04:47,250 --> 00:04:48,500 It's embarrassing. 64 00:04:50,083 --> 00:04:51,500 Why? 65 00:04:52,042 --> 00:04:53,917 It's too personal. 66 00:04:54,208 --> 00:04:54,917 Why? 67 00:04:55,208 --> 00:04:56,875 Like staring at someone: 68 00:04:57,167 --> 00:04:58,583 It's too personal. 69 00:04:58,875 --> 00:05:00,333 Maybe it's a mirror. 70 00:05:03,042 --> 00:05:06,458 No, you don't look at others in a mirror, 71 00:05:06,750 --> 00:05:08,083 you look at yourself. 72 00:05:08,750 --> 00:05:09,833 Exactly. 73 00:05:10,333 --> 00:05:12,917 I'm filming your self—portrait. 74 00:05:13,500 --> 00:05:15,792 But you won't be alone in the mirror: 75 00:05:16,292 --> 00:05:18,208 There'll be the camera... 76 00:05:20,792 --> 00:05:22,708 Too bad if I appear 77 00:05:23,000 --> 00:05:24,917 in the mirror or the background. 78 00:05:25,208 --> 00:05:27,500 Ok, I'll look at you, not the camera. 79 00:05:27,792 --> 00:05:28,917 It could be a trap. 80 00:05:29,208 --> 00:05:32,125 I don't want to trap you, to corner you. 81 00:05:32,417 --> 00:05:35,250 But a film shows 24 portraits a second 82 00:05:35,542 --> 00:05:36,667 or per hour. 83 00:05:37,000 --> 00:05:39,083 You must play by the rules. 84 00:05:39,375 --> 00:05:41,792 Look at the camera as much as you can. 85 00:05:42,292 --> 00:05:43,417 Into the camera! 86 00:05:44,250 --> 00:05:47,292 If not, you won't be looking at me. 87 00:05:47,833 --> 00:05:48,833 I'll try! 88 00:05:48,875 --> 00:05:51,500 You agreed to do the film? — yes, boss! 89 00:05:53,417 --> 00:05:54,417 Action! 90 00:05:55,458 --> 00:05:59,042 If a painter or a filmmaker wants to do my portrait, 91 00:05:59,333 --> 00:06:00,833 I don't mind distortion. 92 00:06:03,708 --> 00:06:05,167 It's like with you: 93 00:06:05,458 --> 00:06:08,333 What counts is the eye behind the camera, 94 00:06:08,708 --> 00:06:11,000 the person holding the paint brush. 95 00:06:11,958 --> 00:06:14,333 I don't care what you do to me, 96 00:06:14,625 --> 00:06:16,958 as long as I feel you like me. 97 00:06:17,250 --> 00:06:19,292 Why a film with you? 98 00:06:20,167 --> 00:06:21,542 You're beautiful: 99 00:06:21,917 --> 00:06:24,625 A chance encounter on an editing table... 100 00:06:25,167 --> 00:06:28,458 Of tomboy Sloane ranger and a plasticine Eve. 101 00:06:33,542 --> 00:06:36,958 I agreed to act for you and to be your model... 102 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 Modestly... 103 00:06:38,417 --> 00:06:40,000 But I suspect myself: 104 00:06:40,292 --> 00:06:42,917 I'm not so sure I agreed out of modesty. 105 00:06:47,208 --> 00:06:50,500 Let's start with a traditional portrait 106 00:06:50,792 --> 00:06:52,583 a la titian or a la goya. 107 00:08:41,958 --> 00:08:43,458 You're stuck on money! 108 00:08:44,542 --> 00:08:47,375 There may be princesses who speak in jewels, 109 00:08:47,667 --> 00:08:50,500 but when you speak, it's cash that rules! 110 00:08:52,125 --> 00:08:53,708 You were asking for it! 111 00:08:54,000 --> 00:08:55,042 You're infuriating! 112 00:08:55,542 --> 00:08:58,500 You claim to have looked for the cash! 113 00:08:58,792 --> 00:09:00,167 It's in a book? 114 00:09:00,458 --> 00:09:01,917 Look at me! 115 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Which book? 116 00:09:03,583 --> 00:09:05,833 Truth in my eyes is worse than lies! 117 00:09:06,458 --> 00:09:08,542 I'm looking at a real looker! 118 00:09:09,208 --> 00:09:10,917 The only hitch... 119 00:09:11,208 --> 00:09:13,625 You wanna be rich! You don't really love me. 120 00:09:15,000 --> 00:09:16,125 Lust's not above me! 121 00:09:16,417 --> 00:09:19,083 Knock it off and start looking! — I am. 122 00:09:19,375 --> 00:09:20,583 Then don't look, find! 123 00:09:20,875 --> 00:09:22,083 As Picasso 124 00:09:23,667 --> 00:09:24,958 used to say... 125 00:09:25,333 --> 00:09:27,208 Damn! You lost $15,000... 126 00:09:27,500 --> 00:09:28,750 In cash! 127 00:09:29,042 --> 00:09:31,167 You told me to stash the cash... 128 00:09:31,458 --> 00:09:33,333 Look at this red... 129 00:09:33,833 --> 00:09:34,875 Blood! 130 00:09:35,167 --> 00:09:36,833 Beautiful the way it spurts! 131 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 And the hockney blue! 132 00:09:43,583 --> 00:09:45,500 It's the color of parking tickets. 133 00:09:45,792 --> 00:09:46,833 Clear blue. 134 00:09:47,125 --> 00:09:48,125 Big splash. 135 00:09:48,375 --> 00:09:49,750 Swimming pool blue. 136 00:09:50,708 --> 00:09:53,500 Californian. All hockney blues are beautiful. 137 00:09:54,250 --> 00:09:55,833 The swimming pool freak. 138 00:09:56,417 --> 00:09:57,750 It's all drivel. 139 00:09:58,042 --> 00:10:00,417 He's got his pool, I've got my stripes. 140 00:10:01,583 --> 00:10:03,250 You're finally selling, 141 00:10:03,542 --> 00:10:05,250 don't change your style. 142 00:10:05,542 --> 00:10:07,250 I shouldn't trust you, 143 00:10:07,958 --> 00:10:09,750 I could have rented a safe. 144 00:10:11,292 --> 00:10:12,583 Or a trunk. 145 00:10:13,250 --> 00:10:14,958 Something weird about trunks: 146 00:10:15,583 --> 00:10:17,958 In old portraits, in the background, 147 00:10:18,250 --> 00:10:19,583 there's an open trunk 148 00:10:19,875 --> 00:10:22,083 and a woman rummaging in it... look! 149 00:10:26,750 --> 00:10:28,750 It's always the same thing... 150 00:10:29,458 --> 00:10:30,917 Behind all the ladies, 151 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 a servant and a trunk! 152 00:10:35,583 --> 00:10:36,958 Mysterious... 153 00:10:37,250 --> 00:10:39,833 The only mystery is why are you lying. 154 00:10:40,125 --> 00:10:41,500 Where's the cash? 155 00:10:41,792 --> 00:10:42,875 Is it spent? 156 00:10:43,167 --> 00:10:44,792 Lost? Given away? 157 00:10:45,917 --> 00:10:47,583 Why are you hassling me? 158 00:10:50,125 --> 00:10:52,333 I'm the painter: It's my money! 159 00:10:52,625 --> 00:10:54,458 You may paint, but I sell. 160 00:10:54,750 --> 00:10:59,417 Without me, you couldn't sell a single painting! 161 00:11:01,000 --> 00:11:03,458 Did I hide it with a man I emulate? 162 00:11:03,750 --> 00:11:04,917 Emu... em... m! 163 00:11:05,208 --> 00:11:06,375 Matisse. 164 00:11:09,042 --> 00:11:10,042 Magritte. 165 00:11:10,208 --> 00:11:11,208 Munch. 166 00:11:11,375 --> 00:11:12,375 Monory. 167 00:11:12,708 --> 00:11:13,708 Milshtein. 168 00:11:13,792 --> 00:11:14,792 Manet. 169 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 Monet. 170 00:11:15,917 --> 00:11:16,625 Money! 171 00:11:16,917 --> 00:11:17,625 That's it! 172 00:11:17,917 --> 00:11:19,458 Must be in there! 173 00:11:21,417 --> 00:11:22,708 No way, José! 174 00:11:23,833 --> 00:11:24,958 I really don't know. 175 00:11:25,458 --> 00:11:26,750 My memory's going... 176 00:11:33,167 --> 00:11:35,208 You should've marked the loot. 177 00:11:37,708 --> 00:11:40,292 Look at this article: "Magritte's legacy: 178 00:11:40,583 --> 00:11:42,417 "A surrealist puzzle." 179 00:11:43,250 --> 00:11:45,375 A last joke, and no one's laughing. 180 00:11:45,750 --> 00:11:46,958 Yours will be easy. 181 00:11:47,250 --> 00:11:48,542 My what? — your legacy. 182 00:11:49,167 --> 00:11:50,917 I'm not dead yet. 183 00:11:51,667 --> 00:11:53,292 A dealer has to look ahead: 184 00:11:53,583 --> 00:11:54,583 Dead painters 185 00:11:55,125 --> 00:11:56,208 sell better. 186 00:11:57,583 --> 00:11:58,583 Bitch! 187 00:11:59,667 --> 00:12:01,583 You're tough, but I love you. 188 00:12:04,542 --> 00:12:06,958 A girl disguised as a man—eater. 189 00:12:07,250 --> 00:12:08,583 You're pathetic, 190 00:12:09,458 --> 00:12:10,542 a loser. 191 00:12:11,917 --> 00:12:13,292 I'm sick of you. 192 00:12:14,875 --> 00:12:16,250 Don't say that, janou! 193 00:12:18,667 --> 00:12:20,667 Don't dump me for $15,000! 194 00:12:21,500 --> 00:12:22,500 I love you! 195 00:12:22,667 --> 00:12:24,042 Wait at least... 196 00:12:25,667 --> 00:12:27,042 I got it! 197 00:12:27,958 --> 00:12:30,458 Cash, wealth, dollars, dali... 198 00:12:31,458 --> 00:12:32,750 Golden dali. 199 00:12:37,708 --> 00:12:39,125 It was breton's anagram: 200 00:12:39,417 --> 00:12:41,250 "Salvador dali" becomes 201 00:12:41,542 --> 00:12:42,792 "avida dollars!" 202 00:12:53,750 --> 00:12:54,833 Darling. 203 00:13:32,458 --> 00:13:34,208 I was a good child. 204 00:13:34,625 --> 00:13:37,417 I wanted to be like my big brother Andrew. 205 00:13:37,917 --> 00:13:40,458 My sister Linda was more girlish: 206 00:13:40,792 --> 00:13:41,875 She was pretty. 207 00:13:43,542 --> 00:13:45,042 Once I dressed as a girl 208 00:13:45,333 --> 00:13:47,208 to give flowers to the queen. 209 00:13:47,625 --> 00:13:48,875 Prince Philip asked: 210 00:13:49,167 --> 00:13:50,875 "Did you grow them yourself?" 211 00:13:51,167 --> 00:13:52,417 I didn't answer. 212 00:13:58,208 --> 00:14:00,250 My childhood was happy. 213 00:14:00,542 --> 00:14:03,125 Then, being English, 214 00:14:03,417 --> 00:14:05,708 I was sent to boarding school at age 12, 215 00:14:06,458 --> 00:14:07,458 far from home. 216 00:14:08,417 --> 00:14:11,125 Suddenly I was "99", 217 00:14:12,042 --> 00:14:14,875 subjected to teasing in the showers. 218 00:14:15,167 --> 00:14:16,750 "Still nothing?" 219 00:14:17,042 --> 00:14:18,042 The usual. 220 00:14:18,542 --> 00:14:21,167 I survived thanks to Jane welpey, 221 00:14:21,583 --> 00:14:23,333 an older girl I adored, 222 00:14:23,625 --> 00:14:25,542 though she never noticed me. 223 00:14:34,833 --> 00:14:37,250 My first walk—on role was in "the knack." 224 00:14:37,625 --> 00:14:40,500 Still, I married the man who wrote the score! 225 00:14:41,917 --> 00:14:44,458 I was a nymphet in "blow—up." 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,500 Scandal: I was naked for 20 seconds! 227 00:14:47,792 --> 00:14:49,250 A dumb skin scandal, 228 00:14:49,875 --> 00:14:51,375 but in england, 229 00:14:51,667 --> 00:14:53,000 they never forgave me, 230 00:14:53,292 --> 00:14:55,750 called me: Jane—blow—up—birkin. 231 00:14:56,042 --> 00:14:57,667 The good news: 232 00:14:57,958 --> 00:14:59,708 I was then pregnant with Kate. 233 00:15:15,875 --> 00:15:18,625 Luckily, I went to Paris to make a movie. 234 00:15:19,250 --> 00:15:20,708 Who do I bump into? 235 00:15:21,000 --> 00:15:22,833 Gainsbourg! 236 00:15:23,292 --> 00:15:25,958 He tought I wasn't so hot, 237 00:15:26,250 --> 00:15:27,917 then things changed. 238 00:15:28,208 --> 00:15:30,125 Our story made all the papers. 239 00:15:46,000 --> 00:15:48,375 I posed for pictures, any type of picture. 240 00:15:49,583 --> 00:15:51,917 I was happy that serge was proud of me. 241 00:15:56,292 --> 00:15:57,792 I wanted a Jewish baby: 242 00:15:58,083 --> 00:15:59,250 Russian, like serge, 243 00:15:59,542 --> 00:16:01,042 with slavic eyes. 244 00:16:01,333 --> 00:16:03,458 So I had her: Charlotte. 245 00:16:03,875 --> 00:16:06,542 She was very pretty... And very yellow. 246 00:16:07,042 --> 00:16:09,125 A pet name: "Apricot Charlotte." 247 00:16:11,000 --> 00:16:12,833 I was like any other mother, 248 00:16:13,417 --> 00:16:15,292 except more photographed. 249 00:16:16,083 --> 00:16:18,292 I thought it perfectly normal 250 00:16:18,583 --> 00:16:20,083 to pose for a girlie magazine. 251 00:16:20,375 --> 00:16:22,500 I liked being considered pretty. 252 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 I remember one issue: 253 00:16:25,125 --> 00:16:27,500 I was handcuffed to a radiator, 254 00:16:28,292 --> 00:16:29,458 naked, in nylons. 255 00:16:29,750 --> 00:16:31,458 A Christmas issue! 256 00:16:33,667 --> 00:16:35,208 I'm discreet now. 257 00:16:35,500 --> 00:16:38,833 I live with someone who detests indiscretion. 258 00:16:39,625 --> 00:16:41,208 He wanted a daughter. 259 00:16:41,792 --> 00:16:43,125 So we had a daughter: 260 00:16:43,708 --> 00:16:44,708 Lou doillon 261 00:16:45,000 --> 00:16:46,875 she looks a lot like him. 262 00:16:49,458 --> 00:16:51,083 You told part of your story... 263 00:16:51,375 --> 00:16:53,167 Now let the cat out of your bag? 264 00:16:53,458 --> 00:16:54,833 Sure! 265 00:17:06,125 --> 00:17:07,583 The small one, too? 266 00:17:11,875 --> 00:17:15,167 Find anything out after seeing what's in the bag? 267 00:17:15,458 --> 00:17:17,000 When you show it all, 268 00:17:17,292 --> 00:17:18,917 you reveal very little. 269 00:17:21,833 --> 00:17:24,708 But you were discovered by the men you loved, 270 00:17:25,000 --> 00:17:26,458 who wrote films for you, 271 00:17:27,167 --> 00:17:28,458 and songs. 272 00:17:28,833 --> 00:17:30,083 You inspired them. 273 00:17:30,375 --> 00:17:32,042 I can see you as a muse, 274 00:17:32,417 --> 00:17:34,083 a romantic one. 275 00:18:18,292 --> 00:18:20,625 I was told muses never die, 276 00:18:20,917 --> 00:18:22,750 but some die of boredom. 277 00:18:23,042 --> 00:18:25,458 They pine away, let themselves go, 278 00:18:25,750 --> 00:18:27,917 wreck their hair color, bite their nails, 279 00:18:28,208 --> 00:18:29,583 and stop singing. 280 00:18:45,417 --> 00:18:47,500 Still, these weary muses 281 00:18:47,792 --> 00:18:48,875 know their job: 282 00:18:49,167 --> 00:18:51,125 They weep in eternal delight. 283 00:18:52,792 --> 00:18:54,458 I'm weeping in anger. 284 00:18:56,042 --> 00:18:58,833 I spent years inspiring my poet, 285 00:18:59,417 --> 00:19:01,333 helping him work, 286 00:19:02,042 --> 00:19:04,750 changing his slightest tear 287 00:19:05,167 --> 00:19:07,875 into poetry and song. 288 00:19:10,250 --> 00:19:12,083 His fame killed him, 289 00:19:13,250 --> 00:19:15,042 at least you're immortal. 290 00:19:15,333 --> 00:19:17,958 I'm immortal, but dumped! 291 00:19:19,292 --> 00:19:21,417 He had the nerve to die young! 292 00:19:22,625 --> 00:19:24,792 If only I could break this, 293 00:19:25,083 --> 00:19:26,083 I'd break his neck! 294 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 I would! 295 00:19:34,292 --> 00:19:35,375 Or, if only 296 00:19:36,083 --> 00:19:38,292 I could die too. 297 00:20:00,000 --> 00:20:02,542 My childhood home is gone. 298 00:20:03,375 --> 00:20:05,875 The stairs, the wallpaper: Gone! 299 00:20:06,625 --> 00:20:08,375 They demolished it. 300 00:20:08,667 --> 00:20:11,833 My brother and I play a game now. 301 00:20:12,125 --> 00:20:13,167 We enter the hall, 302 00:20:13,458 --> 00:20:17,042 wonder how many steps there were to the room on the right. 303 00:20:17,333 --> 00:20:20,292 Was the room on the right or the left? 304 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 The clock was facing us, 305 00:20:24,917 --> 00:20:26,208 on the right. 306 00:20:26,500 --> 00:20:30,500 The stairs were covered by a red carpet. 307 00:20:31,750 --> 00:20:33,125 We played 308 00:20:33,417 --> 00:20:34,708 make—believe, 309 00:20:35,417 --> 00:20:37,417 here, on the middle stair. 310 00:20:58,042 --> 00:21:01,625 It was hard to detach myself from my childhood home. 311 00:21:02,500 --> 00:21:04,292 They say it's a major step 312 00:21:04,583 --> 00:21:06,333 when you get your own house. 313 00:21:21,708 --> 00:21:23,458 Just like you! 314 00:21:24,500 --> 00:21:27,167 Gift—wrapping my house! 315 00:21:27,667 --> 00:21:30,583 Thanks for the pink ribbon! 316 00:21:31,625 --> 00:21:33,333 Your house isn't a gift? 317 00:21:33,625 --> 00:21:35,000 A gift... 318 00:21:35,500 --> 00:21:37,917 I paid for it. Nearly. 319 00:21:38,208 --> 00:21:40,333 I paid off 2/3 of it. 320 00:21:41,042 --> 00:21:43,458 The bank's got the other 1/3. 321 00:21:43,750 --> 00:21:48,250 I'm afraid a man in a bowler hat will drop by and say: 322 00:21:48,542 --> 00:21:50,125 "Hello, I'm from the bank." 323 00:21:50,417 --> 00:21:53,833 He'll move into this 1/3 of the house, 324 00:21:54,125 --> 00:21:55,333 look around and say: 325 00:21:55,625 --> 00:21:56,875 "Nice place we've got here!" 326 00:22:45,083 --> 00:22:48,042 I wanted my home to be like my English home: 327 00:22:48,583 --> 00:22:50,417 Warm and cozy. 328 00:22:51,125 --> 00:22:55,625 So I put fabric on the walls, bought some antiques 329 00:22:55,917 --> 00:22:57,542 and lots of knick—knacks. 330 00:22:58,208 --> 00:23:00,708 What am I saying? 331 00:23:01,000 --> 00:23:03,750 Who cares about old furniture and walls? 332 00:23:04,042 --> 00:23:06,417 You don't fall in love with a museum. 333 00:23:06,708 --> 00:23:09,833 You love a house for the people in it. 334 00:23:10,333 --> 00:23:13,417 I love what a house contains: The people. 335 00:23:14,750 --> 00:23:17,667 A house is for living with a man and children... 336 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 When they're out, I get bored, 337 00:23:20,750 --> 00:23:22,750 I don't know what to do with myself. 338 00:23:24,417 --> 00:23:26,375 One day they'll all go. 339 00:23:26,917 --> 00:23:32,250 On that day, I'll follow the last one out the door. 340 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 I'll go too... 341 00:23:35,167 --> 00:23:36,458 And live in a hotel. 342 00:23:56,417 --> 00:23:57,917 This is my home. 343 00:23:58,333 --> 00:24:02,333 When I get home, I change into clothes that are "me". 344 00:24:03,208 --> 00:24:04,750 This is a small living—room. 345 00:24:05,042 --> 00:24:07,250 I bought some antiques... 346 00:24:07,542 --> 00:24:08,833 Had the floor re—done 347 00:24:10,167 --> 00:24:12,333 to make the room old and cozy. 348 00:24:12,625 --> 00:24:14,000 I don't think 349 00:24:14,958 --> 00:24:18,000 this living room turned out right. 350 00:24:18,542 --> 00:24:22,167 Maybe it's the telephone or the answering machine. 351 00:24:22,458 --> 00:24:25,083 I come home, change, then see the red light: 352 00:24:25,375 --> 00:24:28,250 25 messages! Nice messages, 353 00:24:28,542 --> 00:24:31,500 but they mean nagging responsibility. 354 00:24:31,792 --> 00:24:33,833 The answering machine makes me... 355 00:24:34,125 --> 00:24:35,625 Dislike this room. 356 00:24:36,208 --> 00:24:38,375 The good old TV set: 357 00:24:38,667 --> 00:24:40,417 Lou watches cartoons, 358 00:24:40,708 --> 00:24:42,583 Charlotte and her friends 359 00:24:42,875 --> 00:24:46,333 watch the same old videos. Funny... 360 00:24:46,750 --> 00:24:48,375 They prefer "forbidden games" 361 00:24:48,667 --> 00:24:50,750 and "gone with the wind." 362 00:24:51,292 --> 00:24:53,333 Though I dislike that room, 363 00:24:53,792 --> 00:24:56,333 I love the stairs. 364 00:24:56,958 --> 00:24:58,375 I love staircases. 365 00:24:59,000 --> 00:25:00,458 I filled it with pictures, 366 00:25:00,750 --> 00:25:02,750 everyone's baby pictures: 367 00:25:03,042 --> 00:25:05,625 Me, my mother, the children, 368 00:25:05,917 --> 00:25:08,125 my babies, other people's babies... 369 00:25:08,417 --> 00:25:12,042 It's a 25 page photo—album that goes on 370 00:25:12,333 --> 00:25:13,833 for 3 floors. 371 00:25:14,208 --> 00:25:16,083 I've always loved pictures. 372 00:25:18,542 --> 00:25:21,250 If you think this is another living—room 373 00:25:21,542 --> 00:25:23,042 you're wrong. 374 00:25:23,542 --> 00:25:24,792 It's the kitchen. 375 00:25:25,083 --> 00:25:27,042 My favourite spot. 376 00:25:28,167 --> 00:25:29,250 Come in! 377 00:25:31,625 --> 00:25:33,042 I wanted a big room: 378 00:25:33,333 --> 00:25:35,958 I tore down a wall 379 00:25:36,250 --> 00:25:39,167 and put in this big table. 380 00:25:39,458 --> 00:25:40,583 The girls work here. 381 00:25:40,875 --> 00:25:43,375 When Kate was little, she did her homework here. 382 00:25:43,667 --> 00:25:45,917 Now she does her fashion lay—outs. 383 00:25:46,625 --> 00:25:47,958 Charlotte plays the piano here. 384 00:25:48,250 --> 00:25:50,000 The piano was my first purchase. 385 00:25:50,292 --> 00:25:54,625 She plays while I make the meals 386 00:25:54,917 --> 00:25:58,167 and Lou scribbles in her books. 387 00:25:58,458 --> 00:26:00,167 I like having people around. 388 00:26:07,083 --> 00:26:10,125 You feel protected by family and friends? 389 00:26:10,667 --> 00:26:12,708 People spoil you with flowers. 390 00:26:13,417 --> 00:26:15,375 I know I'm very spoiled, 391 00:26:16,292 --> 00:26:19,042 but that doesn't mean I'm never lonely. 392 00:26:19,333 --> 00:26:20,583 Spoiled and lonely, 393 00:26:20,875 --> 00:26:23,000 or covered in flowers and lonely: 394 00:26:23,292 --> 00:26:24,333 Think of tombstones... 395 00:26:27,167 --> 00:26:28,250 I like white flowers. 396 00:26:28,542 --> 00:26:31,042 My friends know, so I get a lot of lilies. 397 00:26:32,042 --> 00:26:33,833 I leave them in the vase, 398 00:26:34,125 --> 00:26:35,167 let them rot 399 00:26:35,458 --> 00:26:38,083 until there's a pretty mold on the surface. 400 00:26:38,875 --> 00:26:41,083 With other bouquets, 401 00:26:41,375 --> 00:26:43,875 I leave the plastic on 402 00:26:44,375 --> 00:26:45,875 until they dry out. 403 00:26:46,167 --> 00:26:47,417 I keep everything. 404 00:26:51,125 --> 00:26:53,500 Why are you staring at me, gustave? 405 00:26:54,208 --> 00:26:56,375 Afraid he's still here to scold you? 406 00:26:59,375 --> 00:27:01,167 You should have heard my gaston, 407 00:27:02,542 --> 00:27:04,000 yelling all the time: 408 00:27:04,292 --> 00:27:05,958 He'd scare the life out of you! 409 00:27:08,333 --> 00:27:09,708 Poor little fellow! 410 00:27:10,000 --> 00:27:11,292 What'll we have to eat? 411 00:27:13,625 --> 00:27:16,250 Veal and mushrooms... 412 00:27:16,542 --> 00:27:18,750 Hambone delight... 413 00:27:19,042 --> 00:27:20,667 Pété... 414 00:27:22,667 --> 00:27:23,708 What's this? 415 00:27:26,542 --> 00:27:29,958 A letter from gaston that I've never read! 416 00:27:30,708 --> 00:27:32,708 "I'm setting down my last request, 417 00:27:33,000 --> 00:27:34,292 "my dear wife. 418 00:27:34,792 --> 00:27:39,167 "Respect it in memory of my binges with my buddies." 419 00:27:41,250 --> 00:27:42,542 Goodness me! 420 00:27:45,333 --> 00:27:46,958 Mercy me! 421 00:27:52,333 --> 00:27:53,875 I feel funny. 422 00:27:55,500 --> 00:27:57,000 He liked to drink. 423 00:27:57,375 --> 00:27:59,083 God, how he drank! 424 00:27:59,375 --> 00:28:01,250 He'd come home and shout: 425 00:28:01,542 --> 00:28:03,083 "Where the hell are ya?" 426 00:28:03,667 --> 00:28:05,750 Then he'd beat me up, 427 00:28:06,042 --> 00:28:09,000 pass out on the floor and start snoring. 428 00:28:09,708 --> 00:28:11,000 But I loved him. 429 00:28:12,667 --> 00:28:14,208 I loved him so much. 430 00:28:15,417 --> 00:28:17,208 He was my first husband. 431 00:28:21,542 --> 00:28:23,083 "Scatter my ashes 432 00:28:23,375 --> 00:28:25,000 "on the montmartre vineyard 433 00:28:25,292 --> 00:28:27,000 "where we had so much fun. 434 00:28:27,708 --> 00:28:30,458 "Kisses while I'm still alive, gaston." 435 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 My gaston! 436 00:28:52,750 --> 00:28:55,875 See? I'm doing just as he said. 437 00:28:56,375 --> 00:28:58,458 In memory of his drinking binges 438 00:28:58,750 --> 00:29:00,458 and my young girl's dreams. 439 00:29:01,375 --> 00:29:05,750 It's funny: Anyone who eats these grapes or drinks this wine 440 00:29:06,042 --> 00:29:08,417 will eat my husband and drink his... 441 00:29:09,417 --> 00:29:10,708 What a thought! 442 00:29:13,417 --> 00:29:15,375 I should keep some. 443 00:29:16,458 --> 00:29:17,583 Why not? 444 00:29:18,750 --> 00:29:20,833 He never said "all my ashes", 445 00:29:21,125 --> 00:29:22,792 just "my ashes". 446 00:29:26,292 --> 00:29:27,750 You won't leave me, 447 00:29:28,042 --> 00:29:29,042 little fellow? 448 00:29:31,583 --> 00:29:32,917 If you died, 449 00:29:34,208 --> 00:29:36,417 I wouldn't cremate you, 450 00:29:40,167 --> 00:29:41,750 I'd stuff you! 451 00:29:42,958 --> 00:29:44,750 Then you'll never leave me. 452 00:29:49,042 --> 00:29:51,333 Since I don't like caged animals, 453 00:29:51,625 --> 00:29:53,333 I buy them... 454 00:29:54,000 --> 00:29:55,125 Stuffed. 455 00:29:55,708 --> 00:29:57,958 They're not captives that way. 456 00:29:58,500 --> 00:30:01,292 On the piano there's a rat, 457 00:30:01,583 --> 00:30:02,708 a sewer rat. 458 00:30:03,000 --> 00:30:05,083 I'm told they're hard to find, 459 00:30:05,375 --> 00:30:08,375 but there's a taxidermist nearby 460 00:30:08,667 --> 00:30:09,708 who's very good. 461 00:30:10,000 --> 00:30:12,625 I went to his shop to buy a Turkey, 462 00:30:12,917 --> 00:30:17,042 but I saw a pekinese I wanted to buy. 463 00:30:17,333 --> 00:30:20,875 He said someone was coming in to pick it up. 464 00:30:21,375 --> 00:30:23,458 I mentioned my cat and he said: 465 00:30:24,583 --> 00:30:26,292 "Bring it in to me right away!" 466 00:30:26,583 --> 00:30:27,917 I said, "no, it's alive!" 467 00:30:28,208 --> 00:30:30,333 Poor mowgli! Then he said: 468 00:30:30,625 --> 00:30:32,083 "When its day comes, 469 00:30:32,375 --> 00:30:35,333 "bring it in fast or keep it in the fridge! 470 00:30:35,833 --> 00:30:37,417 "When you bring it in, 471 00:30:37,708 --> 00:30:40,333 "I can set it in its most natural pose." 472 00:30:40,625 --> 00:30:43,917 A nice offer, but I don't think I could... 473 00:30:49,833 --> 00:30:51,667 I'm got a gourmet cook. 474 00:30:51,958 --> 00:30:55,083 I like 2 or 3 recipes... So do the children. 475 00:30:55,375 --> 00:30:56,458 I do it for them. 476 00:30:57,958 --> 00:30:59,667 For today's meal 477 00:31:00,042 --> 00:31:04,083 I'll take "lancashire hot pot" 478 00:31:04,375 --> 00:31:08,875 and mix it with a French dish called "spring mutton". 479 00:31:09,167 --> 00:31:10,958 It calls for a lot of onions. 480 00:31:13,208 --> 00:31:14,208 That smarts! 481 00:31:14,750 --> 00:31:16,333 Look at the camera, Jane! 482 00:31:17,000 --> 00:31:19,083 God, these onions burn! 483 00:31:20,750 --> 00:31:22,917 They say actresses like to cry. 484 00:31:24,375 --> 00:31:27,667 I don't know if they do... 485 00:31:28,958 --> 00:31:30,833 If the role's sad, true to life, 486 00:31:31,417 --> 00:31:32,958 then I like to cry. 487 00:31:36,458 --> 00:31:38,208 "In the park, silent and vast, 488 00:31:38,500 --> 00:31:40,583 "two shadowy figures passed." 489 00:31:43,125 --> 00:31:45,333 Our ancient ecstasy, do you recall? 490 00:31:45,625 --> 00:31:47,667 Why should I remember at all? 491 00:31:47,958 --> 00:31:49,583 Does my name set your heart aglow? 492 00:31:49,875 --> 00:31:51,500 Am I still in your dreams? 493 00:31:51,792 --> 00:31:52,792 No. 494 00:31:53,167 --> 00:31:54,708 "In the park, silent and vast, 495 00:31:55,000 --> 00:31:57,375 "two spectresconjured up their past." 496 00:31:58,375 --> 00:32:00,792 Our ancient ecstasy, do you recall? 497 00:32:01,083 --> 00:32:03,083 Why should I remember at all? 498 00:32:03,375 --> 00:32:05,625 Does my name set your heart aglow? 499 00:32:06,750 --> 00:32:08,250 Am I still in your dreams? 500 00:32:08,542 --> 00:32:09,542 No. 501 00:32:12,833 --> 00:32:13,958 You sleep badly? 502 00:32:14,875 --> 00:32:15,875 Often. 503 00:32:17,708 --> 00:32:19,292 You suffer from insomnia? 504 00:32:21,750 --> 00:32:23,125 Every night? 505 00:32:25,292 --> 00:32:27,000 Almost every night. 506 00:32:27,375 --> 00:32:30,250 Every other night, like clockwork. 507 00:32:31,833 --> 00:32:33,875 As if I were punished for a good night. 508 00:32:34,167 --> 00:32:37,750 The sleepless night is like a punishment. 509 00:32:38,042 --> 00:32:39,500 I'm used to it. 510 00:32:39,792 --> 00:32:42,208 Maybe the good night's sleep is a reward 511 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 for a bad night. 512 00:32:44,250 --> 00:32:45,375 Do you dream? 513 00:32:45,667 --> 00:32:46,875 Very much. 514 00:32:48,167 --> 00:32:50,542 Good and bad dreams. 515 00:32:50,833 --> 00:32:53,333 I haven't had a flying dream in ages, 516 00:32:54,042 --> 00:32:55,833 my most wonderful dream. 517 00:32:57,958 --> 00:33:00,667 I fly everywhere, over all of Paris. 518 00:33:01,708 --> 00:33:04,833 Once I even landed on my own roof. 519 00:33:05,667 --> 00:33:09,875 The best thing about those dreams: When you drift down, 520 00:33:10,167 --> 00:33:11,708 you're never hurt. 521 00:33:12,917 --> 00:33:15,208 You remember a recent dream? 522 00:33:17,042 --> 00:33:18,625 It was horrible! 523 00:33:20,167 --> 00:33:23,208 Two policemen came for me. 524 00:33:23,500 --> 00:33:27,583 They'd found the body of a woman I'd murdered long ago. 525 00:33:28,083 --> 00:33:30,125 It was a horrible murder. 526 00:33:30,583 --> 00:33:33,417 She was hanging from the edge of a well. 527 00:33:34,208 --> 00:33:36,250 I stomped on her fingers then... 528 00:33:36,542 --> 00:33:37,792 Threw her to her death. 529 00:33:38,083 --> 00:33:39,333 Before she died, 530 00:33:39,625 --> 00:33:43,083 she scrawled my name in blood 531 00:33:43,375 --> 00:33:44,875 on the side of the well. 532 00:33:45,875 --> 00:33:48,833 When they found the body, they saw my name. 533 00:33:49,125 --> 00:33:51,667 They knew I'd done it. She'd "told" them. 534 00:33:52,458 --> 00:33:54,167 When I woke up, 535 00:33:54,667 --> 00:33:57,500 I wasn't scared by the crime, 536 00:33:58,000 --> 00:33:59,375 which was horrible, 537 00:34:00,292 --> 00:34:02,708 but by everyone reading in the papers 538 00:34:03,000 --> 00:34:04,125 that I wasn't nice. 539 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Does that matter? 540 00:34:05,958 --> 00:34:07,792 Do you care what the papers say, 541 00:34:08,083 --> 00:34:11,208 you're asking me this near a news stand! 542 00:34:11,792 --> 00:34:14,958 Yes, it matters. I want everyone to like me, 543 00:34:15,458 --> 00:34:17,375 to think I'm nice, 544 00:34:18,292 --> 00:34:19,375 natural. 545 00:34:20,833 --> 00:34:23,333 I like being loved, popular... 546 00:34:24,958 --> 00:34:26,083 Hang on... 547 00:34:38,917 --> 00:34:39,958 Christmas 548 00:34:40,917 --> 00:34:43,417 is the prettiest time of the year. 549 00:34:43,708 --> 00:34:45,750 It's nicer than summer, birthdays, 550 00:34:46,042 --> 00:34:47,333 the most beautiful time of all. 551 00:34:47,625 --> 00:34:50,542 It brings back childhood, 552 00:34:50,833 --> 00:34:52,250 the taste of tangerines. 553 00:34:52,542 --> 00:34:55,083 Every Christmas is the same. 554 00:34:55,375 --> 00:34:57,667 Brandy butter, Turkey... 555 00:34:57,958 --> 00:35:00,667 The family in england. 556 00:35:01,375 --> 00:35:02,792 That's Christmas! 557 00:35:38,750 --> 00:35:40,250 When snow blankets a city, 558 00:35:40,542 --> 00:35:43,708 you lose your way, your sense of time. 559 00:35:44,000 --> 00:35:46,083 You forget, you dream. 560 00:35:46,375 --> 00:35:49,667 Cold weather is nice, yet it has drawbacks. 561 00:35:49,958 --> 00:35:53,000 The cold brings snow, emptiness, 562 00:35:53,292 --> 00:35:56,917 a dream world, silence, and childhood, 563 00:35:57,750 --> 00:36:00,500 but cold kills the homeless 564 00:36:00,792 --> 00:36:02,875 who have nowhere to keep warm. 565 00:36:04,667 --> 00:36:07,625 At any time, in any place, 566 00:36:07,958 --> 00:36:10,792 in summer and especially in winter, 567 00:36:11,167 --> 00:36:16,292 there are always people less fortunate than ourselves: 568 00:36:18,875 --> 00:36:21,958 The underpaid and the overworked, 569 00:36:22,250 --> 00:36:25,125 the unhappy and the unlucky, 570 00:36:26,667 --> 00:36:28,042 and the unemployed. 571 00:36:31,000 --> 00:36:34,250 Patience is a virtue. 572 00:36:34,542 --> 00:36:36,167 Whoop—de—doo! 573 00:36:37,792 --> 00:36:40,042 The job center says 574 00:36:40,333 --> 00:36:43,417 the spring'll be great. There'll be plenty of work, 575 00:36:43,708 --> 00:36:45,167 so I just have to wait. 576 00:36:45,458 --> 00:36:49,292 The jobless must behave and be patient! 577 00:36:51,042 --> 00:36:54,625 But the thaw's begun 578 00:36:54,917 --> 00:36:59,458 and soon the sun will warm the rhododendron! 579 00:36:59,750 --> 00:37:01,708 Rule a: Patience 580 00:37:02,000 --> 00:37:04,208 rule b: Courage 581 00:37:04,875 --> 00:37:07,875 the jobless must play the game. 582 00:37:09,708 --> 00:37:10,792 Lardy! 583 00:37:13,917 --> 00:37:16,042 I've been looking for you. 584 00:37:16,792 --> 00:37:19,750 You must be feeling the cold! 585 00:37:20,083 --> 00:37:21,333 Come with me! 586 00:37:22,875 --> 00:37:24,958 My boss needs help. 587 00:37:27,417 --> 00:37:28,750 I told him about you. 588 00:37:30,042 --> 00:37:31,500 Built you up! 589 00:37:36,333 --> 00:37:39,042 You know I respect you. 590 00:37:44,417 --> 00:37:47,542 You don't look pleased to see me! 591 00:37:55,625 --> 00:37:57,417 Don't you like me? 592 00:37:59,875 --> 00:38:02,708 Is our friendship in the ashcan? 593 00:38:07,208 --> 00:38:08,583 Why don't you say anything? 594 00:38:08,875 --> 00:38:11,458 You hiding something? 595 00:38:15,625 --> 00:38:17,250 Bakery-gallery 596 00:38:20,458 --> 00:38:22,458 fine time to show up, lazybones! 597 00:38:22,750 --> 00:38:25,125 I have a reason, boss! — more like an excuse! 598 00:38:25,417 --> 00:38:27,208 I have a surprise for you. 599 00:38:27,500 --> 00:38:29,042 I found an assistant. 600 00:38:29,333 --> 00:38:31,208 Another of your buddies! 601 00:38:31,708 --> 00:38:33,333 A barefoot layabout! 602 00:38:33,625 --> 00:38:34,750 He has shoes! 603 00:38:35,042 --> 00:38:37,417 Here's my friend, lardy. 604 00:38:37,917 --> 00:38:38,917 Well, young man! 605 00:38:39,167 --> 00:38:41,292 I need a smart right arm. 606 00:38:42,083 --> 00:38:45,000 He means: Got biceps and brains? 607 00:38:45,833 --> 00:38:47,583 Here's my arm! 608 00:38:47,875 --> 00:38:50,333 Any experience in baking? 609 00:38:51,667 --> 00:38:53,208 I'm not kidding! 610 00:38:53,500 --> 00:38:54,750 I've work to do... 611 00:38:55,042 --> 00:38:56,250 Recite your resume. 612 00:38:56,875 --> 00:38:57,917 Go on. 613 00:38:58,250 --> 00:39:02,542 You'd like a run—down of my travels and my talents? 614 00:39:03,417 --> 00:39:06,417 I don't have the time, there's bread in the oven. 615 00:39:07,083 --> 00:39:08,417 Maurel! Show him the ropes! 616 00:39:09,750 --> 00:39:12,542 Times are rough... so is the boss. 617 00:39:12,833 --> 00:39:15,083 He only pays $10 a day, 618 00:39:15,375 --> 00:39:17,042 plus 2 buns and a pie! 619 00:39:17,333 --> 00:39:18,625 Can you imagine? 620 00:39:20,500 --> 00:39:22,583 Here's an advance 621 00:39:22,875 --> 00:39:24,833 for not talking to me 622 00:39:25,125 --> 00:39:27,083 and for hurting my feelings... 623 00:39:27,375 --> 00:39:28,375 Meanie! 624 00:39:44,542 --> 00:39:47,167 I've upset the applecart! 625 00:39:47,458 --> 00:39:49,208 My applecart! 626 00:39:57,875 --> 00:39:59,750 Are those your paintings? 627 00:40:02,292 --> 00:40:04,292 You exhibit here? 628 00:40:07,042 --> 00:40:08,083 Backwards? 629 00:40:10,458 --> 00:40:11,917 Why? 630 00:40:13,292 --> 00:40:15,292 I'm discreet. — he's shy! 631 00:40:15,583 --> 00:40:16,583 Do you sell any? 632 00:40:19,458 --> 00:40:21,542 You need better marketing! 633 00:40:23,625 --> 00:40:25,583 You don't think I have talent... 634 00:40:26,292 --> 00:40:27,917 Yes, I do! 635 00:40:28,208 --> 00:40:29,500 Of course! 636 00:40:31,125 --> 00:40:33,208 You've never respected me. 637 00:40:34,750 --> 00:40:36,458 You're condescending. 638 00:40:37,250 --> 00:40:38,583 Hardly! 639 00:40:40,292 --> 00:40:42,333 I hate when you condescend! 640 00:40:44,042 --> 00:40:46,708 My parents are dense 641 00:40:47,000 --> 00:40:48,583 but not my descendants! 642 00:40:49,542 --> 00:40:51,542 My kids are smart, 643 00:40:51,833 --> 00:40:53,167 smarter than you. 644 00:40:53,750 --> 00:40:57,208 You're jealous I have a show in a gallery. 645 00:40:57,750 --> 00:41:01,375 Exhibiting beside a bread oven! 646 00:41:03,167 --> 00:41:05,500 You calling my art crummy? 647 00:41:07,083 --> 00:41:09,042 I'm doubting Thomas: 648 00:41:09,333 --> 00:41:13,083 Seeing is believing. 649 00:41:16,458 --> 00:41:19,917 You're the cream of the avant—garde! 650 00:41:53,500 --> 00:41:54,500 Idiot! 651 00:41:55,167 --> 00:41:56,167 Meanie! 652 00:41:56,792 --> 00:41:59,167 You've no right to waste my dough! 653 00:42:07,958 --> 00:42:11,292 You guys are real goof—off artists! 654 00:42:11,583 --> 00:42:12,875 I've never seen such nonsense! 655 00:42:14,708 --> 00:42:16,292 This is kinda fun! 656 00:42:25,875 --> 00:42:28,958 Rule a: Patience 657 00:42:29,500 --> 00:42:31,958 rule b: Courage 658 00:42:32,875 --> 00:42:36,250 the jobless must play the game. 659 00:42:43,667 --> 00:42:45,792 Did you identify with Laurel? 660 00:42:46,083 --> 00:42:47,292 Did you like the role? 661 00:42:49,500 --> 00:42:50,958 Yes and no. 662 00:42:51,250 --> 00:42:53,417 I was nervous 663 00:42:54,042 --> 00:42:56,583 imitating Laurel, 664 00:42:56,875 --> 00:42:58,458 so I felt awkward. 665 00:42:59,000 --> 00:43:01,125 The awkwardness 666 00:43:02,500 --> 00:43:05,333 made me so anxious, 667 00:43:05,792 --> 00:43:09,333 I understood the anxiety in Laurel. 668 00:43:09,625 --> 00:43:14,833 My emotion became Laurel's awkwardness. 669 00:43:16,167 --> 00:43:19,458 That's what acting is all about: 670 00:43:20,500 --> 00:43:23,375 You take everything inside yourself, 671 00:43:24,292 --> 00:43:27,042 then transfer it to someone else. 672 00:43:28,292 --> 00:43:30,000 You think you can play any role? 673 00:43:32,083 --> 00:43:34,875 I think I can dress up as anyone! 674 00:44:03,333 --> 00:44:05,583 I hate this! 675 00:44:05,875 --> 00:44:07,792 If someone asked me: 676 00:44:08,083 --> 00:44:12,417 "What is the costume that is an absolute nightmare for you?" 677 00:44:12,708 --> 00:44:14,625 I'd say: Spanish dancer! 678 00:44:14,917 --> 00:44:17,875 I'm allergic to castanets 679 00:44:18,167 --> 00:44:20,167 and Spanish pride. 680 00:44:20,458 --> 00:44:21,625 It's not me at all! 681 00:44:21,917 --> 00:44:22,958 See me? 682 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 Better get a good look, 'cause I'll never do this again! 683 00:44:26,542 --> 00:44:27,708 Never again! 684 00:44:28,333 --> 00:44:29,875 What I'd like 685 00:44:30,583 --> 00:44:33,000 is to make a feature film 686 00:44:33,292 --> 00:44:34,750 about how I really am: 687 00:44:35,042 --> 00:44:38,458 Jeans, old sweaters, messy hair, 688 00:44:38,750 --> 00:44:40,083 barefoot in my garden. 689 00:44:41,125 --> 00:44:42,125 Just once, 690 00:44:42,417 --> 00:44:45,375 I'd like to forget wigs and pretty costumes. 691 00:44:46,250 --> 00:44:49,875 I'd like to be filmed as if I were transparent, 692 00:44:50,458 --> 00:44:51,542 anonymous, 693 00:44:52,375 --> 00:44:54,125 like everyone else. 694 00:44:54,417 --> 00:44:56,167 You're the queen of paradox. 695 00:44:56,750 --> 00:44:59,125 You want stardom and its perks: 696 00:44:59,417 --> 00:45:03,083 Money, glamor, fame... 697 00:45:03,708 --> 00:45:07,333 Yet you want to be filmed like people in the street, 698 00:45:07,625 --> 00:45:10,875 like those who love you. 699 00:45:11,167 --> 00:45:12,250 You are different, 700 00:45:12,542 --> 00:45:15,292 but want to seem nondescript. 701 00:45:15,583 --> 00:45:17,625 You dream of being a famous nobody. 702 00:45:18,542 --> 00:45:20,792 Once, when I was a teenager, 703 00:45:21,083 --> 00:45:23,083 a drowned woman was found in the seine. 704 00:45:23,375 --> 00:45:27,000 She was so beautiful a death mask was made. 705 00:45:27,583 --> 00:45:29,542 Copies of the mask were produced. 706 00:45:29,833 --> 00:45:32,500 "The mystery woman of the seine" sold well. 707 00:45:33,250 --> 00:45:34,875 I bought one, 708 00:45:35,208 --> 00:45:37,708 to contemplate her enigmatic smile, 709 00:45:38,083 --> 00:45:40,708 as enigmatic as the Mona Lisa's. 710 00:45:41,167 --> 00:45:43,875 Had she been happy to kill herself, 711 00:45:44,792 --> 00:45:46,958 or had someone in the morgue 712 00:45:47,250 --> 00:45:49,333 forced her mouth into a smile 713 00:45:49,625 --> 00:45:50,958 for the mask? 714 00:45:52,083 --> 00:45:54,250 No one knew anything about her, 715 00:45:55,542 --> 00:45:59,083 so they fantasized about her. 716 00:46:00,250 --> 00:46:02,000 She was a nobody 717 00:46:02,292 --> 00:46:03,917 who was a somebody. 718 00:46:06,208 --> 00:46:08,250 I wonder if the only true portrait 719 00:46:08,542 --> 00:46:10,458 is the death mask. 720 00:46:10,958 --> 00:46:13,458 A front view of a motionless face. 721 00:46:15,167 --> 00:46:16,917 That's all that's left of someone... 722 00:46:17,208 --> 00:46:20,000 A front view of a motionless face. 723 00:46:20,667 --> 00:46:22,583 Like an ID picture: 724 00:46:22,875 --> 00:46:25,750 A front view, motionless... 725 00:46:26,917 --> 00:46:28,875 Silent or speaking, 726 00:46:29,500 --> 00:46:30,708 but facing us. 727 00:46:35,833 --> 00:46:37,542 I'm Jane b. 728 00:46:38,083 --> 00:46:39,708 I was born British. 729 00:46:40,708 --> 00:46:44,292 My height is now 5 feet 7 inches. 730 00:46:46,167 --> 00:46:48,000 No distinguishing marks. 731 00:46:48,708 --> 00:46:52,000 No exceptional talents, but I'm here. 732 00:46:52,292 --> 00:46:55,875 You're watching me as time passes. 733 00:47:07,500 --> 00:47:09,375 Some time has already passed. 734 00:47:10,208 --> 00:47:13,125 Your wish to be both known and unknown 735 00:47:13,542 --> 00:47:15,167 makes you a public fantasy. 736 00:47:15,458 --> 00:47:17,625 That's why I was fascinated by you, 737 00:47:17,917 --> 00:47:19,708 why I wanted to make this film: 738 00:47:20,208 --> 00:47:22,000 I can make you inhabit my dreams, 739 00:47:22,292 --> 00:47:24,083 my movie memories, mythology, 740 00:47:24,375 --> 00:47:25,833 my idle thoughts. 741 00:47:26,750 --> 00:47:28,167 And I can dress you up. 742 00:47:28,667 --> 00:47:30,625 What counts more is your partner. 743 00:47:30,917 --> 00:47:32,167 It's not the costumes. 744 00:47:33,708 --> 00:47:35,750 When I played opposite depardieu, 745 00:47:36,042 --> 00:47:37,792 he showed me the way. 746 00:47:38,167 --> 00:47:40,542 Piccoli really gave me a boost, 747 00:47:40,833 --> 00:47:42,458 yet I was praised. 748 00:47:42,750 --> 00:47:44,208 It was all his doing. 749 00:47:44,500 --> 00:47:47,208 He even stuck my script on his hat. 750 00:47:51,083 --> 00:47:54,042 Like to act with anyone in particular? 751 00:47:55,792 --> 00:47:56,833 Too expensive! 752 00:47:57,125 --> 00:47:59,083 How about a French actor, 753 00:47:59,375 --> 00:48:01,333 almost as good, but cheaper? 754 00:48:02,583 --> 00:48:06,250 I like actors, 755 00:48:06,833 --> 00:48:09,583 directors—actors, cult actors... 756 00:48:11,792 --> 00:48:13,000 Godard, 757 00:48:13,833 --> 00:48:16,833 jean—pierre mocky, jean—pierre leaud... 758 00:48:17,583 --> 00:48:18,708 I like leaud now 759 00:48:19,000 --> 00:48:22,083 more than in his French new wave days, 760 00:48:22,375 --> 00:48:25,958 because he somehow has a desperate look. 761 00:48:26,250 --> 00:48:27,375 I like that a lot: 762 00:48:27,667 --> 00:48:30,667 A lost look. 763 00:48:31,500 --> 00:48:33,417 I must only like lost people. 764 00:48:36,833 --> 00:48:40,042 All of nature is in one Autumn leaf. 765 00:48:53,250 --> 00:48:56,000 Remember the mustard? — non, my love. 766 00:48:56,292 --> 00:48:57,333 Remember me? 767 00:48:57,625 --> 00:48:58,917 I think of you always. 768 00:48:59,292 --> 00:49:01,292 You wearing the boots I adore? 769 00:49:01,958 --> 00:49:03,500 And the flowered skirt. 770 00:49:08,542 --> 00:49:10,542 We'll picnic wherever you want, 771 00:49:10,833 --> 00:49:12,125 but why here? 772 00:49:12,417 --> 00:49:14,417 You said you missed the outdoors. 773 00:49:23,417 --> 00:49:24,958 I had a dream 774 00:49:25,250 --> 00:49:26,708 about leaves. 775 00:49:27,250 --> 00:49:29,292 I was hunched up, silent, 776 00:49:29,583 --> 00:49:31,625 buried under a pile of leaves, 777 00:49:31,917 --> 00:49:33,833 like those on the sidewalk, 778 00:49:34,125 --> 00:49:35,542 after they've been raked up. 779 00:49:35,833 --> 00:49:38,833 I hoped someone would find me. 780 00:49:39,667 --> 00:49:41,417 I would have saved you. 781 00:49:42,250 --> 00:49:43,708 But you'd have to know 782 00:49:44,000 --> 00:49:46,167 which pile of leaves I was under. 783 00:49:46,458 --> 00:49:47,458 I'd get there, 784 00:49:48,250 --> 00:49:50,208 find you without looking, 785 00:49:50,500 --> 00:49:54,542 and gently brush away the rubbish hiding the Princess. 786 00:49:55,542 --> 00:49:58,042 A hero of our times! 787 00:50:04,042 --> 00:50:05,208 Chicken? 788 00:50:06,000 --> 00:50:07,208 No birds! 789 00:50:07,500 --> 00:50:09,083 I was a jailbird! 790 00:50:09,750 --> 00:50:11,583 I'm so tactless! 791 00:50:12,625 --> 00:50:14,333 Can't be too careful! 792 00:50:14,625 --> 00:50:15,958 No more jail for me! 793 00:50:18,667 --> 00:50:19,667 Sorry! 794 00:50:23,083 --> 00:50:24,667 I had another dream... 795 00:50:25,500 --> 00:50:28,125 You may be lovely, but you're no exception: 796 00:50:28,417 --> 00:50:30,375 Other people's dreams are boring. 797 00:50:30,667 --> 00:50:33,708 I lived in a closet off a courtyard, 798 00:50:34,000 --> 00:50:36,500 just inside the carriage entrance. 799 00:50:36,792 --> 00:50:37,792 I was scared: 800 00:50:38,083 --> 00:50:41,083 I had forgotten to lock the door of my closet. 801 00:50:41,375 --> 00:50:43,167 Don't talk about closet dreams! 802 00:50:44,000 --> 00:50:46,083 I lived a closet nightmare. 803 00:50:46,417 --> 00:50:49,542 A close closet encounter. 804 00:50:49,833 --> 00:50:51,333 Case closed! 805 00:50:51,625 --> 00:50:55,083 I was closeted away for 4 weeks, 806 00:50:55,625 --> 00:50:57,583 close to crazy in the closet, 807 00:50:57,875 --> 00:50:59,875 cause I thought you'd leave me... 808 00:51:00,875 --> 00:51:02,750 You wouldn't wait for me. 809 00:51:04,958 --> 00:51:06,625 But I waited! 810 00:51:07,250 --> 00:51:08,750 I wanted you. 811 00:51:09,125 --> 00:51:12,333 Now that you're out, I tell you every day: 812 00:51:13,083 --> 00:51:14,917 "Calm down and carve the roast." 813 00:51:17,292 --> 00:51:19,750 I almost forgot your gift! 814 00:51:20,125 --> 00:51:21,458 More chains! 815 00:51:22,500 --> 00:51:25,375 Kissies, huggies, 816 00:51:25,667 --> 00:51:26,875 cuddlies. 817 00:51:27,167 --> 00:51:29,375 But at night you dream about leaves! 818 00:51:29,667 --> 00:51:30,875 And closets! 819 00:51:31,750 --> 00:51:34,875 I can't help not dreaming about you. 820 00:51:35,167 --> 00:51:36,167 No one can. 821 00:51:36,250 --> 00:51:37,333 Exactly! 822 00:51:38,208 --> 00:51:40,542 If dreams express our unconscious, 823 00:51:40,833 --> 00:51:42,667 then I'm not part of you! 824 00:51:42,958 --> 00:51:44,125 I'm a daytime fling! 825 00:51:44,417 --> 00:51:45,458 Humdrum! 826 00:51:45,750 --> 00:51:48,625 I daydream about you, about our future... 827 00:51:48,917 --> 00:51:50,042 I'm in a waking dream. 828 00:51:50,333 --> 00:51:52,333 That's not a real dream about me. 829 00:51:52,625 --> 00:51:56,125 Maybe I experienced your imprisonment... 830 00:51:56,417 --> 00:51:59,375 By dreaming of leaves and closets out of sympathy. 831 00:51:59,667 --> 00:52:01,042 I don't need sympathy! 832 00:52:01,333 --> 00:52:02,917 I must get into your dreams. 833 00:52:03,208 --> 00:52:06,000 If I can't, then this is just puppy love! 834 00:52:12,000 --> 00:52:14,125 Do you dream of me? 835 00:53:06,375 --> 00:53:08,583 There are deserts in France... 836 00:53:08,875 --> 00:53:10,542 And lots of sand quarries. 837 00:53:12,250 --> 00:53:14,792 No, you had to come to scorching Africa! 838 00:53:15,083 --> 00:53:16,500 You'd never go anywhere. 839 00:53:17,083 --> 00:53:19,375 Armchair and TV are more your speed! 840 00:53:19,667 --> 00:53:23,208 Armchair travelers never get in trouble. 841 00:53:24,333 --> 00:53:27,333 I saw "sevilla ia torrida"... 842 00:53:27,625 --> 00:53:28,833 More like corrida. 843 00:53:29,250 --> 00:53:31,125 "The fiery kiss over Naples". 844 00:53:31,417 --> 00:53:33,667 The fiery kiss you gave that Italian 845 00:53:33,958 --> 00:53:35,708 got me a week in the slammer! 846 00:53:36,000 --> 00:53:38,625 You tore the bracelet off his arm! 847 00:53:38,917 --> 00:53:41,458 Must've hurt: Some of his hairs came off! 848 00:53:44,958 --> 00:53:47,167 If they only knew what I put up with! 849 00:53:53,625 --> 00:53:55,250 Understand, guys? 850 00:53:56,083 --> 00:53:57,500 It's a beautiful day. 851 00:54:07,750 --> 00:54:10,667 It's hard not being able to communicate. 852 00:54:12,792 --> 00:54:16,875 You and I have the same problem. 853 00:54:17,333 --> 00:54:19,208 Not understanding them is worse. 854 00:54:20,333 --> 00:54:21,333 Look, 855 00:54:21,750 --> 00:54:23,000 I'll give them cash... 856 00:54:24,417 --> 00:54:27,875 $10! Are you crazy? 857 00:54:28,167 --> 00:54:30,542 You just throw money away! 858 00:54:30,833 --> 00:54:32,375 I don't know! Buy 'em a drink! 859 00:54:32,667 --> 00:54:34,000 Here? What's to drink? 860 00:54:34,917 --> 00:54:36,042 All right. 861 00:54:39,958 --> 00:54:42,042 Why don't you do a belly dance? 862 00:54:44,125 --> 00:54:45,958 What would that accomplish? 863 00:54:46,708 --> 00:54:48,167 Please... 864 00:54:50,333 --> 00:54:51,917 To get a reaction. 865 00:54:52,208 --> 00:54:53,333 Do it for me. 866 00:54:54,458 --> 00:54:55,917 Just for you! 867 00:54:56,208 --> 00:54:57,333 You're sweet. 868 00:55:07,875 --> 00:55:09,375 Raymond! I'm stuck! 869 00:55:10,292 --> 00:55:13,042 Hopeless. You're as sexy as a locust to them. 870 00:55:31,708 --> 00:55:35,458 I remember once when we were little: 871 00:55:35,750 --> 00:55:38,000 We were at the seaside in england. 872 00:55:39,083 --> 00:55:42,333 A crumpled newspaper blew over to us 873 00:55:42,625 --> 00:55:45,500 across the sand. We caught it 874 00:55:45,792 --> 00:55:48,833 and read, "Marilyn Monroe is dead". 875 00:55:49,542 --> 00:55:52,167 We said, "no, not her!" 876 00:55:55,958 --> 00:56:00,042 She was a sort of... model for us, 877 00:56:00,333 --> 00:56:03,000 our inspiration for becoming attractive. 878 00:56:03,500 --> 00:56:05,250 We wanted to move like her, 879 00:56:05,833 --> 00:56:09,042 to be graceful, 880 00:56:09,792 --> 00:56:11,667 pretty, lively, funny... 881 00:56:12,792 --> 00:56:14,833 If I share anything with her, 882 00:56:15,125 --> 00:56:16,792 anything at all... 883 00:56:17,083 --> 00:56:20,583 It's a song she sang so beautifully, called... 884 00:56:25,667 --> 00:56:29,333 Marilyn and I are alike in this, 885 00:56:29,625 --> 00:56:33,083 because I'd love to sing a song for my daddy. 886 00:57:09,833 --> 00:57:13,542 I don't remember all the words. 887 00:57:15,208 --> 00:57:18,333 I remember thinking it was funny 888 00:57:18,625 --> 00:57:20,708 that at the end of the song 889 00:57:21,000 --> 00:57:23,083 she said something in French. 890 00:57:24,500 --> 00:57:25,958 Remember? 891 00:57:27,583 --> 00:57:29,042 She sang... 892 00:57:46,375 --> 00:57:48,250 She used French words... 893 00:57:48,542 --> 00:57:52,583 To make the song even sexier. 894 00:57:54,375 --> 00:57:56,292 The French have that reputation... 895 00:57:56,917 --> 00:57:58,000 Nice going! 896 00:57:58,833 --> 00:58:00,000 You're exaggerating! 897 00:58:00,292 --> 00:58:01,958 It's a celebration of life! 898 00:58:02,625 --> 00:58:04,375 Life in the desert? 899 00:58:05,208 --> 00:58:06,542 Adventure! 900 00:58:07,708 --> 00:58:09,292 I'm in deep shit. 901 00:58:14,375 --> 00:58:17,583 If it's no trouble... Put the cape... 902 00:58:17,875 --> 00:58:19,083 On the sand. 903 00:58:20,000 --> 00:58:21,958 Push together. 904 00:58:22,625 --> 00:58:24,250 Help push the car. 905 00:58:25,208 --> 00:58:26,583 Get it moving! 906 00:58:28,250 --> 00:58:29,375 Fine. 907 00:58:31,125 --> 00:58:34,167 Next time my car breaks down, it won't be here! 908 00:58:34,708 --> 00:58:36,625 I don't believe these guys. 909 00:58:37,042 --> 00:58:38,250 Let's split! 910 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Listen. 911 00:58:42,292 --> 00:58:44,542 We'd better stay here. 912 00:58:44,833 --> 00:58:46,625 Let's sit down... fine. 913 00:58:49,375 --> 00:58:50,417 Let's mingle. 914 00:59:00,833 --> 00:59:02,625 Quite an adventure, isn't it? 915 00:59:04,750 --> 00:59:06,000 Maybe it's our last. 916 00:59:06,583 --> 00:59:09,417 True... we'd be safer on a French beach. 917 00:59:09,958 --> 00:59:12,167 Mom does great mussels! 918 00:59:42,333 --> 00:59:45,417 Now talk about what's behind the scenes. 919 00:59:47,208 --> 00:59:48,750 Backstage! 920 00:59:49,250 --> 00:59:51,833 So many years of movies, 921 00:59:52,125 --> 00:59:54,833 plays, travels, 922 00:59:55,125 --> 00:59:58,333 trips abroad, imaginary travels 923 00:59:58,625 --> 01:00:03,333 through painted scenery or real countrysides... 924 01:00:04,833 --> 01:00:06,833 Under a sky as false as this 925 01:00:07,917 --> 01:00:09,833 or the real sky above us. 926 01:00:10,542 --> 01:00:12,833 But the real sky can be threatening. 927 01:00:13,792 --> 01:00:15,333 It can threaten me, 928 01:00:15,625 --> 01:00:18,750 while this fake one will never be. 929 01:00:19,042 --> 01:00:21,792 Since artists painted it just for me, 930 01:00:22,083 --> 01:00:24,750 it will always be a friendly sky. 931 01:00:25,792 --> 01:00:28,625 The crew is behind the scenes. 932 01:00:30,542 --> 01:00:33,000 Every move you make, 933 01:00:33,292 --> 01:00:35,458 they're behind you, watching, 934 01:00:36,375 --> 01:00:38,167 looking after you. 935 01:00:39,292 --> 01:00:42,042 It gives you a warm feeling. 936 01:00:42,333 --> 01:00:45,875 When you stumble and fall in the street, no one cares. 937 01:00:46,167 --> 01:00:49,333 Here, you're not alone, 938 01:00:49,625 --> 01:00:52,792 they watch, waiting for the tear to fall. 939 01:00:53,083 --> 01:00:56,667 The Dolly grip may be the first person 940 01:00:56,958 --> 01:00:59,375 to be moved by your cued tears, 941 01:00:59,667 --> 01:01:02,250 or by your flubbing your lines... 942 01:01:02,542 --> 01:01:05,625 You can feel how everyone around you 943 01:01:05,917 --> 01:01:08,917 is pulling to help make a scene work for your sake. 944 01:01:10,417 --> 01:01:13,333 Yet behind all that, everything is fake. 945 01:01:14,333 --> 01:01:17,458 The real titian painting is in Italy, 946 01:01:17,750 --> 01:01:19,667 we made a copy here, 947 01:01:19,958 --> 01:01:21,333 so I could walk by it. 948 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 In an art book it's a copy. 949 01:01:24,833 --> 01:01:26,292 That's authentic. 950 01:01:27,125 --> 01:01:31,000 Your acting in a fairy tale should seem contrived, 951 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 because it's not a true story. 952 01:01:34,292 --> 01:01:36,167 But it's not false... 953 01:01:36,917 --> 01:01:38,250 On the contrary, 954 01:01:38,542 --> 01:01:40,042 it reminds me of my childhood. 955 01:01:40,333 --> 01:01:42,750 My mother told me fairy tales. 956 01:01:43,417 --> 01:01:46,042 Now I tell them to my daughters. 957 01:01:47,917 --> 01:01:49,333 Fairy tales... 958 01:01:51,625 --> 01:01:52,917 Are true, 959 01:01:53,250 --> 01:01:56,375 time—tested. Snow white, beauty and the beast 960 01:01:56,667 --> 01:01:57,667 are true. 961 01:01:57,958 --> 01:02:01,292 When I go home, my kids ask me what I'm doing. 962 01:02:01,583 --> 01:02:03,458 It's hard to say, so I answer: 963 01:02:03,750 --> 01:02:05,333 "I'm not sure, I think... 964 01:02:05,625 --> 01:02:07,500 "I'm in a painting by Agnes." 965 01:02:09,333 --> 01:02:11,667 It's hard to know when you're being... 966 01:02:12,625 --> 01:02:15,292 Filmed in close—up or in the background, 967 01:02:15,792 --> 01:02:17,625 way in the background. 968 01:02:18,792 --> 01:02:22,208 How often must I show you how to fold! 969 01:02:23,542 --> 01:02:25,042 Always scolding! 970 01:02:25,333 --> 01:02:26,458 Quiet! The poor... 971 01:02:27,333 --> 01:02:28,333 Must work! 972 01:02:29,542 --> 01:02:31,625 Why do you harp on my poverty? 973 01:02:32,208 --> 01:02:34,167 There's no shame in being poor. 974 01:02:34,458 --> 01:02:36,542 But shame is a form of poverty. 975 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 It's all wrinkled. 976 01:02:40,375 --> 01:02:42,333 Run the iron over it again, 977 01:02:42,917 --> 01:02:46,042 but careful on the lace... What a mess! 978 01:02:47,583 --> 01:02:50,917 A plague on the orderly and their orders! 979 01:02:51,750 --> 01:02:54,500 The menial class often forgets its place! 980 01:02:55,125 --> 01:02:57,833 Make a chambermaid of a beggar girl: 981 01:02:58,583 --> 01:03:01,667 She forgets the good earth belongs to mistress, 982 01:03:01,958 --> 01:03:03,500 forgets the fresh air 983 01:03:03,792 --> 01:03:05,042 belongs to mistress. 984 01:03:05,333 --> 01:03:09,917 Of all humans, our lady must be the least human of all. 985 01:03:14,250 --> 01:03:15,542 She has everything: 986 01:03:17,208 --> 01:03:18,500 Privilege, 987 01:03:20,000 --> 01:03:21,417 too many dresses, 988 01:03:22,208 --> 01:03:23,750 a life of leisure, 989 01:03:24,625 --> 01:03:26,708 naked and wanton. 990 01:03:27,792 --> 01:03:31,000 She has everything and we have nothing. 991 01:03:32,917 --> 01:03:34,250 My love, 992 01:03:35,708 --> 01:03:39,833 lies within. 993 01:03:45,875 --> 01:03:47,292 "Kiss me again 994 01:03:47,583 --> 01:03:49,333 "and again a kiss. 995 01:03:50,125 --> 01:03:52,542 "Give me again a cause to delight. 996 01:03:53,125 --> 01:03:55,750 "Your lover's lips on mine must alight. 997 01:03:56,042 --> 01:03:58,542 "Let us unite in fiery bliss. 998 01:03:59,833 --> 01:04:01,458 "Trou bled, my love? 999 01:04:02,083 --> 01:04:03,542 "Your cares I'll dismiss 1000 01:04:03,833 --> 01:04:05,792 "with my kisses so sweet 1001 01:04:06,583 --> 01:04:08,833 "our does will retreat. 1002 01:04:09,625 --> 01:04:11,917 "And in our embrace no joy 1003 01:04:12,417 --> 01:04:13,625 "will we miss." 1004 01:04:18,250 --> 01:04:19,958 Foolish girl! It's forbidden! 1005 01:04:20,250 --> 01:04:21,500 I'll throw you out! 1006 01:04:22,792 --> 01:04:25,292 I'll tell mistress! She'll throw you out! 1007 01:04:25,583 --> 01:04:28,000 The wicked are like flies on open wounds. 1008 01:04:28,292 --> 01:04:29,542 Put the dress away. 1009 01:04:29,833 --> 01:04:32,708 Take off those pearls you've defiled! 1010 01:04:34,875 --> 01:04:36,833 I've told you not to spit. 1011 01:04:38,292 --> 01:04:40,250 Keep your filth inside you, 1012 01:04:41,375 --> 01:04:42,958 rotting inside you. 1013 01:04:54,250 --> 01:04:55,500 Evil woman! 1014 01:05:26,125 --> 01:05:29,292 She thinks her tits are like heaven above! 1015 01:05:30,542 --> 01:05:33,042 A pox on her! May she grow old, 1016 01:05:33,625 --> 01:05:35,458 die, and rot in the grave! 1017 01:05:50,917 --> 01:05:52,542 Beauty is irritating. 1018 01:05:52,833 --> 01:05:54,792 Flies on a Venus 1019 01:05:55,083 --> 01:05:58,833 or graffiti on an Eve are like salt in a wound. 1020 01:05:59,125 --> 01:06:00,958 They add pain to the source of pain. 1021 01:06:04,125 --> 01:06:06,833 This sort of statuesque perfection 1022 01:06:07,292 --> 01:06:10,333 leaves me unmoved. 1023 01:06:11,833 --> 01:06:15,625 What I like about a man or woman's body 1024 01:06:15,917 --> 01:06:17,833 are... 1025 01:06:18,125 --> 01:06:20,708 Are... precisely its flaws: 1026 01:06:21,917 --> 01:06:26,750 I like breasts that are too big, skinny men, 1027 01:06:27,417 --> 01:06:29,667 I'm fascinated by scars. 1028 01:06:29,958 --> 01:06:32,625 I like the idea of time leaving its Mark. 1029 01:06:33,125 --> 01:06:34,667 I like bruises, 1030 01:06:34,958 --> 01:06:37,250 swollen veins... 1031 01:06:38,708 --> 01:06:41,792 Perfection stinks! 1032 01:06:42,625 --> 01:06:44,958 While beauty's scandalous! 1033 01:06:45,292 --> 01:06:48,000 It incites people to scrawl graffiti. 1034 01:06:49,000 --> 01:06:51,792 The guy who draws nipples 1035 01:06:52,083 --> 01:06:55,000 or pubic hair on statues: 1036 01:06:55,292 --> 01:06:57,542 He does it to make them more human! 1037 01:06:58,583 --> 01:07:01,000 What lovely eggs you have! 1038 01:07:01,292 --> 01:07:04,000 A girl's eyes tell you about her breasts. 1039 01:07:04,292 --> 01:07:07,667 Her eyes shine if she has them. 1040 01:07:07,958 --> 01:07:09,792 If she doesn't have any, 1041 01:07:10,083 --> 01:07:13,542 her eyes say "sorry!" 1042 01:07:15,583 --> 01:07:17,500 When I was 16, I was flat. 1043 01:07:18,000 --> 01:07:19,333 I was very upset. 1044 01:07:19,625 --> 01:07:23,042 The long—awaited breasts hadn't come. 1045 01:07:23,583 --> 01:07:26,708 I had a hang—up, 1046 01:07:27,375 --> 01:07:29,833 so I bought cotton and foam. 1047 01:07:30,125 --> 01:07:32,958 I had a stuffed bra under my sweater. 1048 01:07:33,708 --> 01:07:37,208 I thought only breasts could make you appealing. 1049 01:07:37,792 --> 01:07:40,833 Luckily I met serge. 1050 01:07:41,125 --> 01:07:43,292 Not only did he dislike breasts, 1051 01:07:43,583 --> 01:07:45,042 he was afraid of them. 1052 01:07:46,125 --> 01:07:47,667 He liked flat girls, 1053 01:07:47,958 --> 01:07:50,667 girls he'd sketched at art school. 1054 01:07:50,958 --> 01:07:56,500 So I met his standards of a desirable woman. 1055 01:07:57,083 --> 01:07:58,333 I forgot my hang—up, 1056 01:07:58,625 --> 01:08:03,292 but not altogether: 1057 01:08:03,583 --> 01:08:05,375 On the beach, when I see girls 1058 01:08:05,667 --> 01:08:07,042 with big boobs, 1059 01:08:07,625 --> 01:08:10,750 I like seeing them flip—flop. 1060 01:08:11,042 --> 01:08:13,458 I'll never know their independent bounce. 1061 01:08:13,750 --> 01:08:15,250 So I have a regret... 1062 01:08:15,542 --> 01:08:16,667 Two, in fact! 1063 01:08:19,125 --> 01:08:21,042 What now? Where do we go? 1064 01:08:21,333 --> 01:08:23,333 We agreed the film would wander, 1065 01:08:24,542 --> 01:08:28,042 we'd set off somewhere and stop along the way. 1066 01:08:28,333 --> 01:08:30,042 What if we lose our way? 1067 01:08:30,333 --> 01:08:31,417 I like mazes. 1068 01:08:31,917 --> 01:08:35,000 I like finding out where I've been at the exit. 1069 01:08:35,625 --> 01:08:37,833 Hope the audience doesn't exit! 1070 01:08:38,708 --> 01:08:40,333 We need an idea. 1071 01:08:40,625 --> 01:08:44,333 Like hansel and gretel leaving bread crumbs? 1072 01:08:44,625 --> 01:08:45,917 Or like ariadne, 1073 01:08:46,417 --> 01:08:50,250 who gave thread to theseus, so he'd escape from the labyrinth. 1074 01:08:51,500 --> 01:08:53,750 I can see you as ariadne. 1075 01:08:54,208 --> 01:08:57,208 Shrewd, then in love, then... 1076 01:08:57,500 --> 01:08:59,167 Abandoned on the shore. 1077 01:08:59,458 --> 01:09:00,833 I like those stories. 1078 01:09:01,875 --> 01:09:04,292 But I imagine the myth differently. 1079 01:09:04,583 --> 01:09:06,250 2 people in the labyrinth: 1080 01:09:06,833 --> 01:09:09,542 Ariadne with theseus or the minotaur. 1081 01:09:10,417 --> 01:09:12,000 Anyway, a monster chases her. 1082 01:09:12,292 --> 01:09:13,792 A monster's chasing you. 1083 01:09:14,292 --> 01:09:16,250 Can you get out of this? 1084 01:09:16,792 --> 01:09:18,875 We just film bits and pieces. 1085 01:09:19,167 --> 01:09:20,667 It's like a Jigsaw: 1086 01:09:20,958 --> 01:09:23,250 A piece here, a piece there... 1087 01:09:23,542 --> 01:09:26,625 A picture appears, with a hole in the middle. 1088 01:09:27,208 --> 01:09:28,833 Like at banquets... 1089 01:09:29,125 --> 01:09:31,792 There's a silence, then someone says: 1090 01:09:32,083 --> 01:09:33,333 "Sing us a song?" 1091 01:09:34,083 --> 01:09:35,292 A song? 1092 01:09:35,833 --> 01:09:37,125 Gainsbourg! 1093 01:09:43,000 --> 01:09:44,625 Do you mind the smoke? 1094 01:09:45,417 --> 01:09:48,542 If I hesitate often 1095 01:09:48,833 --> 01:09:53,042 between me and I 1096 01:09:54,125 --> 01:09:56,042 if I waver 1097 01:09:56,333 --> 01:09:59,917 between I and me 1098 01:10:01,417 --> 01:10:05,333 it's 'cause my mind 1099 01:10:05,625 --> 01:10:09,333 is on the line... 1100 01:10:10,375 --> 01:10:12,167 I don't know 1101 01:10:12,458 --> 01:10:14,958 the rules of this game 1102 01:10:15,250 --> 01:10:16,417 "I don't know!" 1103 01:10:21,333 --> 01:10:24,292 Cruel and tender game 1104 01:10:24,583 --> 01:10:26,667 between me and I 1105 01:10:28,083 --> 01:10:29,792 we lose sight of each other 1106 01:10:30,083 --> 01:10:32,167 and the game begins again... 1107 01:10:39,875 --> 01:10:41,917 Get the breathing right. 1108 01:11:01,125 --> 01:11:03,417 Good. Get closer to the Mike. 1109 01:11:05,542 --> 01:11:06,542 Right, hit it! 1110 01:11:08,417 --> 01:11:11,792 In the cold of the night 1111 01:11:12,083 --> 01:11:13,208 I wonder 1112 01:11:13,750 --> 01:11:15,417 where I am 1113 01:11:18,250 --> 01:11:19,250 you take me 1114 01:11:19,542 --> 01:11:22,833 I play your game 1115 01:11:23,125 --> 01:11:25,833 of love and chance... 1116 01:11:28,917 --> 01:11:31,125 Knowing well 1117 01:11:31,417 --> 01:11:34,500 it's a dangerous game... 1118 01:11:35,250 --> 01:11:38,333 Of love and chance 1119 01:11:38,833 --> 01:11:42,542 my head's spinning 1120 01:11:44,083 --> 01:11:45,958 knowing well 1121 01:11:46,250 --> 01:11:49,833 it's a dangerous game... 1122 01:11:50,375 --> 01:11:52,333 You cheat at the game 1123 01:11:53,125 --> 01:11:56,542 so I hide my hand 1124 01:11:59,125 --> 01:12:01,667 yet neither me nor I 1125 01:12:01,958 --> 01:12:05,833 can beat you 1126 01:12:06,750 --> 01:12:08,000 very nice. 1127 01:12:13,250 --> 01:12:14,250 It's hard. 1128 01:12:16,250 --> 01:12:18,000 I'll do better next time! 1129 01:12:18,500 --> 01:12:19,667 Gimme a kiss. 1130 01:12:27,875 --> 01:12:30,542 The idea of singing in front of an audience 1131 01:12:30,833 --> 01:12:32,667 always frightened me. 1132 01:12:32,958 --> 01:12:34,708 This year was my first time. 1133 01:12:35,750 --> 01:12:40,167 And it was the first time I ever showed anyone a story I'd written. 1134 01:12:40,542 --> 01:12:42,333 You showed it to me, I read it... 1135 01:12:42,625 --> 01:12:45,333 I liked it, so we'll put it in this film. 1136 01:12:46,250 --> 01:12:47,542 It's strange, 1137 01:12:48,083 --> 01:12:49,167 almost magical: 1138 01:12:49,458 --> 01:12:53,042 The first time I dare show anything, it becomes... 1139 01:12:53,875 --> 01:12:56,667 A part of something, done by someone else. 1140 01:12:56,958 --> 01:12:57,958 It's nice. 1141 01:12:59,833 --> 01:13:02,000 I've always written stories, 1142 01:13:02,292 --> 01:13:03,500 but I don't read much. 1143 01:13:03,792 --> 01:13:05,792 I like having books around. 1144 01:13:06,083 --> 01:13:09,542 Being surrounded by knowledge is a warm feeling. 1145 01:13:10,375 --> 01:13:14,042 But I've jotted things down since I was 12. 1146 01:13:15,000 --> 01:13:17,042 Now I write in the bathroom. 1147 01:13:17,625 --> 01:13:20,042 I bought old bookcases 1148 01:13:20,708 --> 01:13:22,958 and put the panels in the bathroom. 1149 01:13:23,833 --> 01:13:25,167 It's "novel—esque"... 1150 01:13:26,750 --> 01:13:30,292 Like the stories I dream up. 1151 01:13:30,583 --> 01:13:33,042 This is the only place I can be alone. 1152 01:13:34,333 --> 01:13:36,625 The story's about a woman like me... 1153 01:13:36,917 --> 01:13:37,917 In fact it is me... 1154 01:13:38,125 --> 01:13:40,833 She falls in love with a young boy. 1155 01:13:41,875 --> 01:13:44,042 It's a love story that ends badly. 1156 01:13:44,333 --> 01:13:46,958 I tell it as though it were already over, 1157 01:13:47,250 --> 01:13:50,500 as if it were a memory before it happened. 1158 01:13:51,542 --> 01:13:53,000 I like melancholy, 1159 01:13:53,292 --> 01:13:55,458 so I write in the past tense 1160 01:13:55,750 --> 01:13:57,292 and start with narration. 1161 01:13:57,792 --> 01:13:59,833 It might begin like this... 1162 01:14:03,875 --> 01:14:05,625 I remember how I loved him. 1163 01:14:06,000 --> 01:14:08,958 I rememberas if it were here and now. 1164 01:14:09,583 --> 01:14:11,208 Actually, I've changed. 1165 01:14:11,625 --> 01:14:14,833 I no longer like vodka, or orange juice, 1166 01:14:15,417 --> 01:14:17,500 or mirrors in elevators, 1167 01:14:17,875 --> 01:14:19,250 or easter eggs. 1168 01:14:19,875 --> 01:14:22,917 And I couldn't care iesswhat people think 1169 01:14:23,792 --> 01:14:25,333 or say about us. 1170 01:14:26,000 --> 01:14:27,542 It was our story. 1171 01:14:28,583 --> 01:14:30,208 I remember it all, 1172 01:14:30,917 --> 01:14:32,292 especially him. 1173 01:14:34,000 --> 01:14:36,250 In this little tale, 1174 01:14:36,542 --> 01:14:39,292 in fact, this movie opening, 1175 01:14:39,792 --> 01:14:42,500 since I don't have much imagination 1176 01:14:42,792 --> 01:14:45,667 I used the people around me. 1177 01:14:45,958 --> 01:14:48,750 I can't see it happening anywhere else. 1178 01:14:49,042 --> 01:14:51,333 It has to be at home, with me and my kids, 1179 01:14:51,625 --> 01:14:52,792 just the way we are: 1180 01:14:53,083 --> 01:14:55,000 Charlotte, who's as tall as I am, 1181 01:14:55,625 --> 01:14:57,625 Lou, my little moppet, 1182 01:14:57,917 --> 01:15:00,667 but not Kate, who has her own home now 1183 01:15:00,958 --> 01:15:02,208 and her own baby. 1184 01:15:03,625 --> 01:15:06,667 I got the idea from one of Charlotte's parties. 1185 01:15:06,958 --> 01:15:09,375 It'd been noisy, they'd had a bit to drink. 1186 01:15:09,667 --> 01:15:12,667 The smallest boy got sick. 1187 01:15:13,542 --> 01:15:15,042 I felt for him... 1188 01:15:15,333 --> 01:15:17,542 Very strongly, in fact. 1189 01:15:18,500 --> 01:15:20,542 It was like the start of a movie. 1190 01:15:22,000 --> 01:15:25,333 Why don't we shoot it as a family project? 1191 01:15:25,625 --> 01:15:26,833 I get it! 1192 01:15:27,750 --> 01:15:30,792 My son'd play the boy you fall in love with. 1193 01:15:31,083 --> 01:15:32,542 Of course. 1194 01:15:34,292 --> 01:15:36,042 I'll have to talk to mathieu. 1195 01:15:36,333 --> 01:15:38,250 You'd better discuss it with him, 1196 01:15:38,542 --> 01:15:41,292 he has to puke in the first scene! 1197 01:15:42,625 --> 01:15:44,750 I drank too much. 1198 01:15:45,625 --> 01:15:47,833 Just throw up. — I can't. 1199 01:15:49,792 --> 01:15:53,250 You don't know the trick? Open your mouth. 1200 01:15:57,583 --> 01:16:00,333 In another scene I had though up... 1201 01:16:00,625 --> 01:16:02,167 I'd drive into him... 1202 01:16:02,458 --> 01:16:04,167 To add a little action. 1203 01:16:08,417 --> 01:16:09,657 Watch where you're going! Shit! 1204 01:16:12,000 --> 01:16:13,333 You ok? 1205 01:16:14,250 --> 01:16:15,458 Fine. 1206 01:16:18,292 --> 01:16:20,292 They start seeing each other... 1207 01:16:20,792 --> 01:16:21,792 Then there's... 1208 01:16:22,333 --> 01:16:23,708 A scene in a hotel room. 1209 01:16:24,625 --> 01:16:25,958 Mathieu's only 14! 1210 01:16:26,250 --> 01:16:29,542 But the hotel room scene... 1211 01:16:29,833 --> 01:16:31,042 Would be innocent. 1212 01:16:31,333 --> 01:16:33,917 Innocence in a hotel room! 1213 01:16:35,917 --> 01:16:37,542 We can go upstairs... 1214 01:16:37,833 --> 01:16:39,208 Let's go up. 1215 01:16:41,000 --> 01:16:43,125 He was in love with her. 1216 01:16:43,417 --> 01:16:46,417 Then perhaps she fell in love with him. 1217 01:16:47,000 --> 01:16:49,500 Mathieu will be able to resist your charms! 1218 01:16:49,792 --> 01:16:50,500 Really? 1219 01:16:50,792 --> 01:16:52,625 That's how I see it. 1220 01:16:52,917 --> 01:16:54,333 Shut up, "mommy"! 1221 01:16:57,083 --> 01:16:58,292 Little brat! 1222 01:16:59,125 --> 01:17:02,042 It's written from my point of view, 1223 01:17:02,333 --> 01:17:04,167 about the absence of love, 1224 01:17:04,458 --> 01:17:06,958 about a woman 1225 01:17:07,250 --> 01:17:09,167 whose life was devoid of love. 1226 01:17:09,458 --> 01:17:13,167 The spontaneity of this young boy 1227 01:17:13,458 --> 01:17:14,542 changes her life. 1228 01:17:14,875 --> 01:17:16,000 What about him? 1229 01:17:16,792 --> 01:17:18,125 I don't know. 1230 01:17:19,333 --> 01:17:22,458 I don't know any boys. I don't have a son. 1231 01:17:22,875 --> 01:17:24,833 Why tell me? It bothers me. 1232 01:17:25,208 --> 01:17:28,167 Now I'm supposed to spill my heart out to you? 1233 01:17:28,458 --> 01:17:31,333 I don't do that, at least not at home. 1234 01:17:31,875 --> 01:17:33,625 They're at ease with peers. 1235 01:17:34,583 --> 01:17:37,625 If mathieu acts in your story 1236 01:17:37,917 --> 01:17:40,167 he'll bring his world along... 1237 01:17:40,458 --> 01:17:41,833 The world of a 15—year—old: 1238 01:17:42,125 --> 01:17:44,958 Friendships, games, teenage, slang... 1239 01:17:45,250 --> 01:17:47,250 At 15, they're already big boys. 1240 01:17:47,542 --> 01:17:50,708 You're really talking about your childhood stuff... 1241 01:17:51,208 --> 01:17:53,333 You want your family and england. 1242 01:17:53,625 --> 01:17:56,833 I'd like to take him back to childhood. 1243 01:17:57,583 --> 01:18:00,792 But London would mean filming at my parents'. 1244 01:18:01,250 --> 01:18:02,792 So I'd be with my father 1245 01:18:03,083 --> 01:18:04,792 and my mother, who's an actress. 1246 01:18:05,083 --> 01:18:06,958 I know people think... 1247 01:18:07,917 --> 01:18:10,208 Corrupting minors is unspeakable. 1248 01:18:10,750 --> 01:18:13,208 I might just corrupt your script! 1249 01:18:15,625 --> 01:18:17,833 I prefer daydreams to psychology. 1250 01:18:19,208 --> 01:18:20,958 I like to jump around, 1251 01:18:21,417 --> 01:18:24,458 to toy with chance, 1252 01:18:25,083 --> 01:18:27,500 with fleeting emotions and events. 1253 01:18:29,208 --> 01:18:32,458 Your teenage love story isn't for this film. 1254 01:18:40,125 --> 01:18:42,667 It'll take time to tell it. 1255 01:18:42,958 --> 01:18:44,333 And time means money. 1256 01:18:47,708 --> 01:18:50,292 We need financing, we must take risks! 1257 01:18:50,917 --> 01:18:52,542 I'm taking risks right now... 1258 01:18:52,833 --> 01:18:55,458 I don't have a donkey or goose that lays gold. 1259 01:18:59,792 --> 01:19:01,083 No more bets! 1260 01:19:01,375 --> 01:19:03,125 We have to find money, take risks. 1261 01:19:03,417 --> 01:19:05,250 7 black, odds and manque 1262 01:19:05,542 --> 01:19:06,542 find money... 1263 01:19:06,708 --> 01:19:07,417 En plein... 1264 01:19:07,708 --> 01:19:08,792 Take risks... 1265 01:19:14,625 --> 01:19:15,875 $10,000... 1266 01:19:22,083 --> 01:19:23,333 For the staff. 1267 01:19:26,083 --> 01:19:27,333 Place your bets. 1268 01:19:33,083 --> 01:19:34,292 No more bets. 1269 01:19:39,625 --> 01:19:40,917 32 red, evens... 1270 01:19:41,208 --> 01:19:42,208 And passe. 1271 01:19:49,500 --> 01:19:52,292 Too bad! How can you lose so much? 1272 01:19:54,208 --> 01:19:56,583 You can't die of a broken purse. 1273 01:19:57,875 --> 01:19:58,875 Staff... 1274 01:20:01,000 --> 01:20:03,333 Money and jewels aren't everything. 1275 01:20:03,625 --> 01:20:04,875 There's more to life. 1276 01:21:18,042 --> 01:21:19,542 Love of painting 1277 01:21:25,750 --> 01:21:27,042 Pay up! 1278 01:21:28,375 --> 01:21:30,583 You won't get away with this! 1279 01:21:37,500 --> 01:21:38,833 We don't have time. 1280 01:21:39,708 --> 01:21:41,042 Gotta corner her. 1281 01:21:41,750 --> 01:21:43,083 Find the bag! 1282 01:21:57,000 --> 01:21:58,417 Thinks she's alone? 1283 01:22:00,000 --> 01:22:01,250 We're here, janou. 1284 01:22:01,542 --> 01:22:04,375 He's not alone. I'll still try to talk to him. 1285 01:22:05,250 --> 01:22:07,542 Hide the bag, at least for now. 1286 01:22:09,667 --> 01:22:10,833 Why me? 1287 01:22:17,583 --> 01:22:18,917 Think you'll get away? 1288 01:22:20,042 --> 01:22:21,417 Forget it! 1289 01:22:23,208 --> 01:22:25,000 Think you've screwed me? 1290 01:22:25,292 --> 01:22:26,708 You're wrongl 1291 01:22:27,292 --> 01:22:29,333 crime doesn't pay! 1292 01:22:33,042 --> 01:22:35,417 But you will! 1293 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 You'll pay up! 1294 01:22:41,958 --> 01:22:44,167 You won't get away with this! 1295 01:23:44,958 --> 01:23:47,958 Not scared of ghosts? 1296 01:23:51,792 --> 01:23:53,125 You should be! 1297 01:23:53,917 --> 01:23:55,083 I missed you. 1298 01:23:55,375 --> 01:23:56,458 Is that so? 1299 01:23:56,750 --> 01:23:58,917 It's true, I missed you. 1300 01:23:59,333 --> 01:24:00,917 Filthy liar. 1301 01:24:01,708 --> 01:24:04,583 When I shot you, I knew I loved you. 1302 01:24:09,292 --> 01:24:13,000 Sure! Dead painters, stolen money... 1303 01:24:13,417 --> 01:24:15,542 Now love, to top it off! 1304 01:24:17,208 --> 01:24:19,083 Love is life's great mystery! 1305 01:24:19,375 --> 01:24:21,375 It's a mystery I loved you! 1306 01:24:28,708 --> 01:24:30,125 Pay up first! 1307 01:24:31,542 --> 01:24:33,208 The money's mine! 1308 01:24:34,583 --> 01:24:35,750 Yvan... 1309 01:24:36,458 --> 01:24:38,042 Has the bag! 1310 01:24:41,833 --> 01:24:43,042 Get yvan! 1311 01:24:53,750 --> 01:24:55,083 Make him talk! 1312 01:25:23,375 --> 01:25:24,875 You can't heal a cripple. 1313 01:25:25,625 --> 01:25:26,750 Where'd you hide the loot? 1314 01:25:27,042 --> 01:25:28,042 Careful, yvan! 1315 01:25:28,333 --> 01:25:29,458 Don't worry, he'll tell us! 1316 01:25:29,750 --> 01:25:30,750 Tell them! 1317 01:26:26,333 --> 01:26:27,542 No more bets! 1318 01:26:27,833 --> 01:26:28,833 It's all over! 1319 01:26:40,292 --> 01:26:42,375 It's over! I'll kill you! 1320 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 I'm afraid! 1321 01:26:52,583 --> 01:26:55,375 Go on! Kill him! 1322 01:27:25,250 --> 01:27:26,417 My darling... 1323 01:27:27,583 --> 01:27:28,583 Darling! 1324 01:28:09,875 --> 01:28:13,000 It's exciting to die on screen. 1325 01:28:13,292 --> 01:28:15,667 People applaud dramatic roles. 1326 01:28:15,958 --> 01:28:17,500 They're easier to play. 1327 01:28:17,792 --> 01:28:21,125 Crying in movies is ok but laughing's hard! 1328 01:28:21,417 --> 01:28:24,542 Laughing on cue is awful! 1329 01:28:24,833 --> 01:28:27,667 Once in a movie, I had to laugh... 1330 01:28:27,958 --> 01:28:31,500 So a guy on the crew pulled his pants down. 1331 01:28:31,792 --> 01:28:33,375 It was dreadful! 1332 01:28:33,667 --> 01:28:36,500 I'd much rather have to cry in movies. 1333 01:28:36,792 --> 01:28:40,542 That's odd. People think of you as cheerful and whimsical. 1334 01:28:40,833 --> 01:28:42,417 You mostly do comedies. 1335 01:28:42,708 --> 01:28:44,458 But comedies aren't all fun! 1336 01:28:44,750 --> 01:28:48,292 It's hard work! Lots of retakes... Stepping in shit... 1337 01:28:48,583 --> 01:28:51,875 Once I had to do a great gag: 1338 01:28:52,167 --> 01:28:53,792 Get bird crap in my eye! 1339 01:28:54,083 --> 01:28:56,375 One of the crew sat on a rock 1340 01:28:56,667 --> 01:28:59,250 with a putty knife and a big glob of... 1341 01:28:59,542 --> 01:29:01,000 Artificial bird shit. 1342 01:29:01,292 --> 01:29:04,458 He kept missing my eye... 1343 01:29:04,750 --> 01:29:07,583 But then he finally got me! 1344 01:29:07,875 --> 01:29:08,875 It was great! 1345 01:29:09,125 --> 01:29:11,125 Then I had to look up and say: 1346 01:29:11,417 --> 01:29:12,917 "Off to a good start!" 1347 01:29:13,917 --> 01:29:15,375 I enjoyed that. 1348 01:29:15,667 --> 01:29:17,458 I like things to be simple... 1349 01:29:18,000 --> 01:29:19,417 A bit naive. 1350 01:29:27,625 --> 01:29:30,667 You Tarzan, me Jane. 1351 01:29:36,208 --> 01:29:37,667 Who's that chick? 1352 01:29:38,708 --> 01:29:39,875 Yadwiga. 1353 01:29:40,542 --> 01:29:41,583 What she doing? 1354 01:29:42,417 --> 01:29:43,583 Dreaming. 1355 01:29:49,375 --> 01:29:51,542 If I had to do a jungle movie, 1356 01:29:51,833 --> 01:29:54,000 I wouldn't play Tarzan's Jane. 1357 01:29:54,292 --> 01:29:55,500 No way. 1358 01:29:55,792 --> 01:29:58,042 She doesn't appeal to me! 1359 01:29:58,417 --> 01:29:59,833 I'd like to play mowgli, 1360 01:30:00,125 --> 01:30:01,917 the little jungle boy, 1361 01:30:02,583 --> 01:30:03,875 the wild child. 1362 01:30:04,833 --> 01:30:06,208 That's what I'd like. 1363 01:30:10,458 --> 01:30:12,792 I've never really seen myself 1364 01:30:14,042 --> 01:30:15,333 as a girl. 1365 01:30:16,750 --> 01:30:18,667 I see myself in roles 1366 01:30:19,167 --> 01:30:22,125 of girls disguised as boys... 1367 01:30:22,625 --> 01:30:25,958 Tomboys, Amazons 1368 01:30:26,375 --> 01:30:28,250 who remove a breast to shoot better, 1369 01:30:28,792 --> 01:30:30,792 to be as brave as men... 1370 01:30:31,542 --> 01:30:33,708 That's how I see myself. 1371 01:30:34,208 --> 01:30:36,000 Like... 1372 01:30:36,333 --> 01:30:38,542 Calamity Jane, with her shotgun. 1373 01:31:19,125 --> 01:31:20,417 Dear janey, 1374 01:31:21,208 --> 01:31:23,000 you're almost 6 years old. 1375 01:31:23,875 --> 01:31:25,750 Time has gone by very fast. 1376 01:31:26,333 --> 01:31:28,000 I didn't see you grow up. 1377 01:31:29,250 --> 01:31:31,750 It nearly killed me to abandon you. 1378 01:31:32,667 --> 01:31:36,000 Your foster parents named you Jane, after me, 1379 01:31:36,667 --> 01:31:38,500 so I call you janey. 1380 01:31:40,833 --> 01:31:43,125 I took a new trail today. 1381 01:31:43,833 --> 01:31:46,042 Bozeman's men opened it up. 1382 01:31:47,458 --> 01:31:49,458 They'll be in danger. 1383 01:31:50,875 --> 01:31:52,500 I'd best go along with them 1384 01:31:52,792 --> 01:31:54,375 to scare off the sioux. 1385 01:31:54,958 --> 01:31:57,958 I'm the only human beingthey fear. 1386 01:32:19,458 --> 01:32:22,000 Is the armor too heavy? 1387 01:32:23,708 --> 01:32:26,250 It's heavy. 1388 01:32:26,542 --> 01:32:30,667 But when I went skiing, I was just as loaded down! 1389 01:32:31,792 --> 01:32:33,708 You wanted to play Joan of arc. 1390 01:32:35,042 --> 01:32:37,333 It's a marvellous role! 1391 01:32:37,958 --> 01:32:40,083 But I could never play it. 1392 01:32:40,375 --> 01:32:41,708 I'd never be asked 1393 01:32:42,417 --> 01:32:45,292 because of my English accent. 1394 01:32:45,583 --> 01:32:46,583 I could never say: 1395 01:32:46,750 --> 01:32:48,958 "I'll rid France of the English." 1396 01:32:49,250 --> 01:32:52,625 The audience would burst out laughing! 1397 01:32:52,917 --> 01:32:54,333 You could be dubbed. 1398 01:32:55,042 --> 01:32:56,375 Sure, 1399 01:32:56,667 --> 01:32:59,625 or I could play the final scene, silent... 1400 01:33:00,875 --> 01:33:02,708 I'd try not to say anything. 1401 01:33:32,833 --> 01:33:34,208 I won't go! 1402 01:34:18,833 --> 01:34:20,292 Help me! 1403 01:34:21,250 --> 01:34:22,667 I'm scared! 1404 01:34:27,708 --> 01:34:29,083 Help me! 1405 01:34:42,333 --> 01:34:43,917 Why? 1406 01:34:58,167 --> 01:35:01,667 Cough again, drop your head and die. 1407 01:35:11,750 --> 01:35:12,792 So... 1408 01:35:14,083 --> 01:35:17,000 It's been 10 years. Time passes. 1409 01:35:17,292 --> 01:35:18,875 I don't know 1410 01:35:19,417 --> 01:35:21,750 how it passes, but it does. 1411 01:35:22,042 --> 01:35:24,708 Being 39 was rather fun. 1412 01:35:25,458 --> 01:35:28,417 Maybe 41 will be too. 1413 01:35:29,542 --> 01:35:32,458 The even numbers... 1414 01:35:32,750 --> 01:35:34,167 That end in zero... 1415 01:35:34,458 --> 01:35:35,958 Hurt a bit. 1416 01:35:37,417 --> 01:35:39,625 Even turning 20... 1417 01:35:39,917 --> 01:35:41,083 Was painful. 1418 01:35:42,000 --> 01:35:44,917 Anyway, I'll be 40 1419 01:35:45,208 --> 01:35:46,375 tomorrow morning. 1420 01:35:47,958 --> 01:35:49,542 I know what you're up to! 1421 01:35:55,458 --> 01:35:58,333 Happy birthday, Jane. 1422 01:36:14,083 --> 01:36:15,708 Best wishes, dear Jane! 1423 01:38:38,083 --> 01:38:41,125 Subtitling: Eclair group 87689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.