Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,000 --> 00:01:21,083
This image is very calm,
2
00:01:21,375 --> 00:01:22,750
timeless,
3
00:01:23,375 --> 00:01:24,833
motionless.
4
00:01:26,083 --> 00:01:28,625
Yet time seems to be passing,
5
00:01:28,917 --> 00:01:30,208
drop by drop:
6
00:01:30,500 --> 00:01:31,542
Each minute,
7
00:01:31,833 --> 00:01:33,333
each second,
8
00:01:33,625 --> 00:01:34,917
weeks,
9
00:01:35,208 --> 00:01:36,542
yea rs.
10
00:01:41,333 --> 00:01:43,292
I distinctly remember...
11
00:01:44,167 --> 00:01:46,167
My 30th birthday.
12
00:01:46,458 --> 00:01:47,958
I was alone in London.
13
00:01:48,250 --> 00:01:51,042
The children had stayed in France.
14
00:01:51,333 --> 00:01:53,792
I was making a movie in england.
15
00:01:54,500 --> 00:01:57,125
I was alone in my room, in bed,
16
00:01:58,500 --> 00:02:01,375
drinking a bottle of Sherry...
17
00:02:01,667 --> 00:02:03,875
Sickly sweet stuff.
18
00:02:04,875 --> 00:02:06,542
I drank,
19
00:02:06,833 --> 00:02:08,375
then I felt sick.
20
00:02:09,083 --> 00:02:12,958
I crawled on my hands and knees
to the bathroom,
21
00:02:13,667 --> 00:02:15,083
to the toilet,
22
00:02:15,375 --> 00:02:17,083
to puke in the toilet.
23
00:02:17,792 --> 00:02:19,667
I pulled...
24
00:02:19,958 --> 00:02:21,167
The thingamajig.
25
00:02:21,708 --> 00:02:23,708
Then I saw in the John
26
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
little bits of carrots
floating about,
27
00:02:27,292 --> 00:02:29,792
so I flushed again.
28
00:02:30,083 --> 00:02:31,667
Off to one side,
29
00:02:31,958 --> 00:02:34,792
I saw some socks,
hanging from a rack.
30
00:02:35,083 --> 00:02:37,375
I took them to wipe my face,
31
00:02:39,000 --> 00:02:41,708
which was red and tearful.
32
00:02:42,000 --> 00:02:43,708
I saw myself in the mirror
33
00:02:44,583 --> 00:02:46,375
and said: "Shit!
34
00:02:46,667 --> 00:02:48,208
"So this is 30!
35
00:02:49,042 --> 00:02:50,708
"It's not a pretty sight!"
36
00:03:22,417 --> 00:03:25,292
Jane b. By Agnes v.
37
00:03:26,000 --> 00:03:28,417
B. For birkin v. For varda
38
00:03:51,500 --> 00:03:52,542
2 questions:
39
00:03:52,833 --> 00:03:54,125
Do you like being filmed?
40
00:03:54,417 --> 00:03:55,875
And talking about yourself?
41
00:03:56,167 --> 00:03:57,167
Yes...
42
00:03:58,875 --> 00:04:00,083
And no.
43
00:04:00,708 --> 00:04:03,625
I like relating with the director,
44
00:04:05,708 --> 00:04:07,417
finding out what he wants.
45
00:04:07,708 --> 00:04:08,708
But sometimes...
46
00:04:08,917 --> 00:04:11,042
I don't know the rules of the game.
47
00:04:11,333 --> 00:04:12,917
In wanting to give my all,
48
00:04:13,208 --> 00:04:15,333
I really try to drown myself.
49
00:04:15,625 --> 00:04:17,750
They rescue me and say:
50
00:04:18,042 --> 00:04:20,292
"Be phony, that was too real."
51
00:04:22,250 --> 00:04:24,125
Sometimes it's the other way round.
52
00:04:24,417 --> 00:04:26,167
What will you ask of me?
53
00:04:26,458 --> 00:04:27,458
Which questions?
54
00:04:27,542 --> 00:04:28,667
Real or phony?
55
00:04:29,167 --> 00:04:30,167
Want a drink?
56
00:04:30,375 --> 00:04:31,375
Coffee.
57
00:04:33,458 --> 00:04:36,500
I've noticed
in your photos and interviews,
58
00:04:36,792 --> 00:04:38,625
you never look at the camera.
59
00:04:42,208 --> 00:04:43,208
Why?
60
00:04:43,458 --> 00:04:44,667
I don't like the hole.
61
00:04:44,958 --> 00:04:45,958
Look at it!
62
00:04:46,042 --> 00:04:47,042
You must!
63
00:04:47,250 --> 00:04:48,500
It's embarrassing.
64
00:04:50,083 --> 00:04:51,500
Why?
65
00:04:52,042 --> 00:04:53,917
It's too personal.
66
00:04:54,208 --> 00:04:54,917
Why?
67
00:04:55,208 --> 00:04:56,875
Like staring at someone:
68
00:04:57,167 --> 00:04:58,583
It's too personal.
69
00:04:58,875 --> 00:05:00,333
Maybe it's a mirror.
70
00:05:03,042 --> 00:05:06,458
No, you don't look at others
in a mirror,
71
00:05:06,750 --> 00:05:08,083
you look at yourself.
72
00:05:08,750 --> 00:05:09,833
Exactly.
73
00:05:10,333 --> 00:05:12,917
I'm filming your self—portrait.
74
00:05:13,500 --> 00:05:15,792
But you won't be alone
in the mirror:
75
00:05:16,292 --> 00:05:18,208
There'll be the camera...
76
00:05:20,792 --> 00:05:22,708
Too bad if I appear
77
00:05:23,000 --> 00:05:24,917
in the mirror or the background.
78
00:05:25,208 --> 00:05:27,500
Ok, I'll look at you,
not the camera.
79
00:05:27,792 --> 00:05:28,917
It could be a trap.
80
00:05:29,208 --> 00:05:32,125
I don't want to trap you,
to corner you.
81
00:05:32,417 --> 00:05:35,250
But a film shows
24 portraits a second
82
00:05:35,542 --> 00:05:36,667
or per hour.
83
00:05:37,000 --> 00:05:39,083
You must play by the rules.
84
00:05:39,375 --> 00:05:41,792
Look at the camera
as much as you can.
85
00:05:42,292 --> 00:05:43,417
Into the camera!
86
00:05:44,250 --> 00:05:47,292
If not, you won't be looking at me.
87
00:05:47,833 --> 00:05:48,833
I'll try!
88
00:05:48,875 --> 00:05:51,500
You agreed to do the film?
— yes, boss!
89
00:05:53,417 --> 00:05:54,417
Action!
90
00:05:55,458 --> 00:05:59,042
If a painter or a filmmaker
wants to do my portrait,
91
00:05:59,333 --> 00:06:00,833
I don't mind distortion.
92
00:06:03,708 --> 00:06:05,167
It's like with you:
93
00:06:05,458 --> 00:06:08,333
What counts
is the eye behind the camera,
94
00:06:08,708 --> 00:06:11,000
the person holding the paint brush.
95
00:06:11,958 --> 00:06:14,333
I don't care what you do to me,
96
00:06:14,625 --> 00:06:16,958
as long as I feel you like me.
97
00:06:17,250 --> 00:06:19,292
Why a film with you?
98
00:06:20,167 --> 00:06:21,542
You're beautiful:
99
00:06:21,917 --> 00:06:24,625
A chance encounter
on an editing table...
100
00:06:25,167 --> 00:06:28,458
Of tomboy Sloane ranger
and a plasticine Eve.
101
00:06:33,542 --> 00:06:36,958
I agreed to act for you
and to be your model...
102
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
Modestly...
103
00:06:38,417 --> 00:06:40,000
But I suspect myself:
104
00:06:40,292 --> 00:06:42,917
I'm not so sure
I agreed out of modesty.
105
00:06:47,208 --> 00:06:50,500
Let's start
with a traditional portrait
106
00:06:50,792 --> 00:06:52,583
a la titian or a la goya.
107
00:08:41,958 --> 00:08:43,458
You're stuck on money!
108
00:08:44,542 --> 00:08:47,375
There may be princesses
who speak in jewels,
109
00:08:47,667 --> 00:08:50,500
but when you speak,
it's cash that rules!
110
00:08:52,125 --> 00:08:53,708
You were asking for it!
111
00:08:54,000 --> 00:08:55,042
You're infuriating!
112
00:08:55,542 --> 00:08:58,500
You claim
to have looked for the cash!
113
00:08:58,792 --> 00:09:00,167
It's in a book?
114
00:09:00,458 --> 00:09:01,917
Look at me!
115
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Which book?
116
00:09:03,583 --> 00:09:05,833
Truth in my eyes
is worse than lies!
117
00:09:06,458 --> 00:09:08,542
I'm looking at a real looker!
118
00:09:09,208 --> 00:09:10,917
The only hitch...
119
00:09:11,208 --> 00:09:13,625
You wanna be rich!
You don't really love me.
120
00:09:15,000 --> 00:09:16,125
Lust's not above me!
121
00:09:16,417 --> 00:09:19,083
Knock it off and start looking!
— I am.
122
00:09:19,375 --> 00:09:20,583
Then don't look, find!
123
00:09:20,875 --> 00:09:22,083
As Picasso
124
00:09:23,667 --> 00:09:24,958
used to say...
125
00:09:25,333 --> 00:09:27,208
Damn! You lost $15,000...
126
00:09:27,500 --> 00:09:28,750
In cash!
127
00:09:29,042 --> 00:09:31,167
You told me to stash the cash...
128
00:09:31,458 --> 00:09:33,333
Look at this red...
129
00:09:33,833 --> 00:09:34,875
Blood!
130
00:09:35,167 --> 00:09:36,833
Beautiful the way it spurts!
131
00:09:39,000 --> 00:09:40,500
And the hockney blue!
132
00:09:43,583 --> 00:09:45,500
It's the color of parking tickets.
133
00:09:45,792 --> 00:09:46,833
Clear blue.
134
00:09:47,125 --> 00:09:48,125
Big splash.
135
00:09:48,375 --> 00:09:49,750
Swimming pool blue.
136
00:09:50,708 --> 00:09:53,500
Californian.
All hockney blues are beautiful.
137
00:09:54,250 --> 00:09:55,833
The swimming pool freak.
138
00:09:56,417 --> 00:09:57,750
It's all drivel.
139
00:09:58,042 --> 00:10:00,417
He's got his pool,
I've got my stripes.
140
00:10:01,583 --> 00:10:03,250
You're finally selling,
141
00:10:03,542 --> 00:10:05,250
don't change your style.
142
00:10:05,542 --> 00:10:07,250
I shouldn't trust you,
143
00:10:07,958 --> 00:10:09,750
I could have rented a safe.
144
00:10:11,292 --> 00:10:12,583
Or a trunk.
145
00:10:13,250 --> 00:10:14,958
Something weird about trunks:
146
00:10:15,583 --> 00:10:17,958
In old portraits, in the background,
147
00:10:18,250 --> 00:10:19,583
there's an open trunk
148
00:10:19,875 --> 00:10:22,083
and a woman
rummaging in it... look!
149
00:10:26,750 --> 00:10:28,750
It's always the same thing...
150
00:10:29,458 --> 00:10:30,917
Behind all the ladies,
151
00:10:31,208 --> 00:10:32,958
a servant and a trunk!
152
00:10:35,583 --> 00:10:36,958
Mysterious...
153
00:10:37,250 --> 00:10:39,833
The only mystery
is why are you lying.
154
00:10:40,125 --> 00:10:41,500
Where's the cash?
155
00:10:41,792 --> 00:10:42,875
Is it spent?
156
00:10:43,167 --> 00:10:44,792
Lost? Given away?
157
00:10:45,917 --> 00:10:47,583
Why are you hassling me?
158
00:10:50,125 --> 00:10:52,333
I'm the painter: It's my money!
159
00:10:52,625 --> 00:10:54,458
You may paint, but I sell.
160
00:10:54,750 --> 00:10:59,417
Without me,
you couldn't sell a single painting!
161
00:11:01,000 --> 00:11:03,458
Did I hide it
with a man I emulate?
162
00:11:03,750 --> 00:11:04,917
Emu... em... m!
163
00:11:05,208 --> 00:11:06,375
Matisse.
164
00:11:09,042 --> 00:11:10,042
Magritte.
165
00:11:10,208 --> 00:11:11,208
Munch.
166
00:11:11,375 --> 00:11:12,375
Monory.
167
00:11:12,708 --> 00:11:13,708
Milshtein.
168
00:11:13,792 --> 00:11:14,792
Manet.
169
00:11:14,875 --> 00:11:15,875
Monet.
170
00:11:15,917 --> 00:11:16,625
Money!
171
00:11:16,917 --> 00:11:17,625
That's it!
172
00:11:17,917 --> 00:11:19,458
Must be in there!
173
00:11:21,417 --> 00:11:22,708
No way, José!
174
00:11:23,833 --> 00:11:24,958
I really don't know.
175
00:11:25,458 --> 00:11:26,750
My memory's going...
176
00:11:33,167 --> 00:11:35,208
You should've marked the loot.
177
00:11:37,708 --> 00:11:40,292
Look at this article:
"Magritte's legacy:
178
00:11:40,583 --> 00:11:42,417
"A surrealist puzzle."
179
00:11:43,250 --> 00:11:45,375
A last joke,
and no one's laughing.
180
00:11:45,750 --> 00:11:46,958
Yours will be easy.
181
00:11:47,250 --> 00:11:48,542
My what? — your legacy.
182
00:11:49,167 --> 00:11:50,917
I'm not dead yet.
183
00:11:51,667 --> 00:11:53,292
A dealer has to look ahead:
184
00:11:53,583 --> 00:11:54,583
Dead painters
185
00:11:55,125 --> 00:11:56,208
sell better.
186
00:11:57,583 --> 00:11:58,583
Bitch!
187
00:11:59,667 --> 00:12:01,583
You're tough, but I love you.
188
00:12:04,542 --> 00:12:06,958
A girl disguised as a man—eater.
189
00:12:07,250 --> 00:12:08,583
You're pathetic,
190
00:12:09,458 --> 00:12:10,542
a loser.
191
00:12:11,917 --> 00:12:13,292
I'm sick of you.
192
00:12:14,875 --> 00:12:16,250
Don't say that, janou!
193
00:12:18,667 --> 00:12:20,667
Don't dump me for $15,000!
194
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
I love you!
195
00:12:22,667 --> 00:12:24,042
Wait at least...
196
00:12:25,667 --> 00:12:27,042
I got it!
197
00:12:27,958 --> 00:12:30,458
Cash, wealth, dollars, dali...
198
00:12:31,458 --> 00:12:32,750
Golden dali.
199
00:12:37,708 --> 00:12:39,125
It was breton's anagram:
200
00:12:39,417 --> 00:12:41,250
"Salvador dali" becomes
201
00:12:41,542 --> 00:12:42,792
"avida dollars!"
202
00:12:53,750 --> 00:12:54,833
Darling.
203
00:13:32,458 --> 00:13:34,208
I was a good child.
204
00:13:34,625 --> 00:13:37,417
I wanted to be
like my big brother Andrew.
205
00:13:37,917 --> 00:13:40,458
My sister Linda was more girlish:
206
00:13:40,792 --> 00:13:41,875
She was pretty.
207
00:13:43,542 --> 00:13:45,042
Once I dressed as a girl
208
00:13:45,333 --> 00:13:47,208
to give flowers to the queen.
209
00:13:47,625 --> 00:13:48,875
Prince Philip asked:
210
00:13:49,167 --> 00:13:50,875
"Did you grow them yourself?"
211
00:13:51,167 --> 00:13:52,417
I didn't answer.
212
00:13:58,208 --> 00:14:00,250
My childhood was happy.
213
00:14:00,542 --> 00:14:03,125
Then, being English,
214
00:14:03,417 --> 00:14:05,708
I was sent to boarding school
at age 12,
215
00:14:06,458 --> 00:14:07,458
far from home.
216
00:14:08,417 --> 00:14:11,125
Suddenly I was "99",
217
00:14:12,042 --> 00:14:14,875
subjected to teasing
in the showers.
218
00:14:15,167 --> 00:14:16,750
"Still nothing?"
219
00:14:17,042 --> 00:14:18,042
The usual.
220
00:14:18,542 --> 00:14:21,167
I survived thanks to Jane welpey,
221
00:14:21,583 --> 00:14:23,333
an older girl I adored,
222
00:14:23,625 --> 00:14:25,542
though she never noticed me.
223
00:14:34,833 --> 00:14:37,250
My first walk—on role
was in "the knack."
224
00:14:37,625 --> 00:14:40,500
Still, I married the man
who wrote the score!
225
00:14:41,917 --> 00:14:44,458
I was a nymphet in "blow—up."
226
00:14:45,000 --> 00:14:47,500
Scandal:
I was naked for 20 seconds!
227
00:14:47,792 --> 00:14:49,250
A dumb skin scandal,
228
00:14:49,875 --> 00:14:51,375
but in england,
229
00:14:51,667 --> 00:14:53,000
they never forgave me,
230
00:14:53,292 --> 00:14:55,750
called me: Jane—blow—up—birkin.
231
00:14:56,042 --> 00:14:57,667
The good news:
232
00:14:57,958 --> 00:14:59,708
I was then pregnant with Kate.
233
00:15:15,875 --> 00:15:18,625
Luckily, I went to Paris
to make a movie.
234
00:15:19,250 --> 00:15:20,708
Who do I bump into?
235
00:15:21,000 --> 00:15:22,833
Gainsbourg!
236
00:15:23,292 --> 00:15:25,958
He tought I wasn't so hot,
237
00:15:26,250 --> 00:15:27,917
then things changed.
238
00:15:28,208 --> 00:15:30,125
Our story made all the papers.
239
00:15:46,000 --> 00:15:48,375
I posed for pictures,
any type of picture.
240
00:15:49,583 --> 00:15:51,917
I was happy that
serge was proud of me.
241
00:15:56,292 --> 00:15:57,792
I wanted a Jewish baby:
242
00:15:58,083 --> 00:15:59,250
Russian, like serge,
243
00:15:59,542 --> 00:16:01,042
with slavic eyes.
244
00:16:01,333 --> 00:16:03,458
So I had her: Charlotte.
245
00:16:03,875 --> 00:16:06,542
She was very pretty...
And very yellow.
246
00:16:07,042 --> 00:16:09,125
A pet name: "Apricot Charlotte."
247
00:16:11,000 --> 00:16:12,833
I was like any other mother,
248
00:16:13,417 --> 00:16:15,292
except more photographed.
249
00:16:16,083 --> 00:16:18,292
I thought it perfectly normal
250
00:16:18,583 --> 00:16:20,083
to pose for a girlie magazine.
251
00:16:20,375 --> 00:16:22,500
I liked being considered pretty.
252
00:16:22,833 --> 00:16:24,625
I remember one issue:
253
00:16:25,125 --> 00:16:27,500
I was handcuffed to a radiator,
254
00:16:28,292 --> 00:16:29,458
naked, in nylons.
255
00:16:29,750 --> 00:16:31,458
A Christmas issue!
256
00:16:33,667 --> 00:16:35,208
I'm discreet now.
257
00:16:35,500 --> 00:16:38,833
I live with someone
who detests indiscretion.
258
00:16:39,625 --> 00:16:41,208
He wanted a daughter.
259
00:16:41,792 --> 00:16:43,125
So we had a daughter:
260
00:16:43,708 --> 00:16:44,708
Lou doillon
261
00:16:45,000 --> 00:16:46,875
she looks a lot like him.
262
00:16:49,458 --> 00:16:51,083
You told part of your story...
263
00:16:51,375 --> 00:16:53,167
Now let the cat out of your bag?
264
00:16:53,458 --> 00:16:54,833
Sure!
265
00:17:06,125 --> 00:17:07,583
The small one, too?
266
00:17:11,875 --> 00:17:15,167
Find anything out
after seeing what's in the bag?
267
00:17:15,458 --> 00:17:17,000
When you show it all,
268
00:17:17,292 --> 00:17:18,917
you reveal very little.
269
00:17:21,833 --> 00:17:24,708
But you were discovered
by the men you loved,
270
00:17:25,000 --> 00:17:26,458
who wrote films for you,
271
00:17:27,167 --> 00:17:28,458
and songs.
272
00:17:28,833 --> 00:17:30,083
You inspired them.
273
00:17:30,375 --> 00:17:32,042
I can see you as a muse,
274
00:17:32,417 --> 00:17:34,083
a romantic one.
275
00:18:18,292 --> 00:18:20,625
I was told muses never die,
276
00:18:20,917 --> 00:18:22,750
but some die of boredom.
277
00:18:23,042 --> 00:18:25,458
They pine away, let themselves go,
278
00:18:25,750 --> 00:18:27,917
wreck their hair color,
bite their nails,
279
00:18:28,208 --> 00:18:29,583
and stop singing.
280
00:18:45,417 --> 00:18:47,500
Still, these weary muses
281
00:18:47,792 --> 00:18:48,875
know their job:
282
00:18:49,167 --> 00:18:51,125
They weep in eternal delight.
283
00:18:52,792 --> 00:18:54,458
I'm weeping in anger.
284
00:18:56,042 --> 00:18:58,833
I spent years inspiring my poet,
285
00:18:59,417 --> 00:19:01,333
helping him work,
286
00:19:02,042 --> 00:19:04,750
changing his slightest tear
287
00:19:05,167 --> 00:19:07,875
into poetry and song.
288
00:19:10,250 --> 00:19:12,083
His fame killed him,
289
00:19:13,250 --> 00:19:15,042
at least you're immortal.
290
00:19:15,333 --> 00:19:17,958
I'm immortal, but dumped!
291
00:19:19,292 --> 00:19:21,417
He had the nerve to die young!
292
00:19:22,625 --> 00:19:24,792
If only I could break this,
293
00:19:25,083 --> 00:19:26,083
I'd break his neck!
294
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
I would!
295
00:19:34,292 --> 00:19:35,375
Or, if only
296
00:19:36,083 --> 00:19:38,292
I could die too.
297
00:20:00,000 --> 00:20:02,542
My childhood home is gone.
298
00:20:03,375 --> 00:20:05,875
The stairs, the wallpaper: Gone!
299
00:20:06,625 --> 00:20:08,375
They demolished it.
300
00:20:08,667 --> 00:20:11,833
My brother and I
play a game now.
301
00:20:12,125 --> 00:20:13,167
We enter the hall,
302
00:20:13,458 --> 00:20:17,042
wonder how many steps there were
to the room on the right.
303
00:20:17,333 --> 00:20:20,292
Was the room
on the right or the left?
304
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
The clock was facing us,
305
00:20:24,917 --> 00:20:26,208
on the right.
306
00:20:26,500 --> 00:20:30,500
The stairs were covered
by a red carpet.
307
00:20:31,750 --> 00:20:33,125
We played
308
00:20:33,417 --> 00:20:34,708
make—believe,
309
00:20:35,417 --> 00:20:37,417
here, on the middle stair.
310
00:20:58,042 --> 00:21:01,625
It was hard to detach myself
from my childhood home.
311
00:21:02,500 --> 00:21:04,292
They say it's a major step
312
00:21:04,583 --> 00:21:06,333
when you get your own house.
313
00:21:21,708 --> 00:21:23,458
Just like you!
314
00:21:24,500 --> 00:21:27,167
Gift—wrapping my house!
315
00:21:27,667 --> 00:21:30,583
Thanks for the pink ribbon!
316
00:21:31,625 --> 00:21:33,333
Your house isn't a gift?
317
00:21:33,625 --> 00:21:35,000
A gift...
318
00:21:35,500 --> 00:21:37,917
I paid for it. Nearly.
319
00:21:38,208 --> 00:21:40,333
I paid off 2/3 of it.
320
00:21:41,042 --> 00:21:43,458
The bank's got the other 1/3.
321
00:21:43,750 --> 00:21:48,250
I'm afraid a man in a bowler hat
will drop by and say:
322
00:21:48,542 --> 00:21:50,125
"Hello, I'm from the bank."
323
00:21:50,417 --> 00:21:53,833
He'll move into
this 1/3 of the house,
324
00:21:54,125 --> 00:21:55,333
look around and say:
325
00:21:55,625 --> 00:21:56,875
"Nice place we've got here!"
326
00:22:45,083 --> 00:22:48,042
I wanted my home to be
like my English home:
327
00:22:48,583 --> 00:22:50,417
Warm and cozy.
328
00:22:51,125 --> 00:22:55,625
So I put fabric on the walls,
bought some antiques
329
00:22:55,917 --> 00:22:57,542
and lots of knick—knacks.
330
00:22:58,208 --> 00:23:00,708
What am I saying?
331
00:23:01,000 --> 00:23:03,750
Who cares about
old furniture and walls?
332
00:23:04,042 --> 00:23:06,417
You don't fall in love
with a museum.
333
00:23:06,708 --> 00:23:09,833
You love a house
for the people in it.
334
00:23:10,333 --> 00:23:13,417
I love what a house contains:
The people.
335
00:23:14,750 --> 00:23:17,667
A house is for living
with a man and children...
336
00:23:18,875 --> 00:23:20,458
When they're out, I get bored,
337
00:23:20,750 --> 00:23:22,750
I don't know what to do with myself.
338
00:23:24,417 --> 00:23:26,375
One day they'll all go.
339
00:23:26,917 --> 00:23:32,250
On that day, I'll follow
the last one out the door.
340
00:23:32,833 --> 00:23:34,250
I'll go too...
341
00:23:35,167 --> 00:23:36,458
And live in a hotel.
342
00:23:56,417 --> 00:23:57,917
This is my home.
343
00:23:58,333 --> 00:24:02,333
When I get home,
I change into clothes that are "me".
344
00:24:03,208 --> 00:24:04,750
This is a small living—room.
345
00:24:05,042 --> 00:24:07,250
I bought some antiques...
346
00:24:07,542 --> 00:24:08,833
Had the floor re—done
347
00:24:10,167 --> 00:24:12,333
to make the room old and cozy.
348
00:24:12,625 --> 00:24:14,000
I don't think
349
00:24:14,958 --> 00:24:18,000
this living room turned out right.
350
00:24:18,542 --> 00:24:22,167
Maybe it's the telephone
or the answering machine.
351
00:24:22,458 --> 00:24:25,083
I come home, change,
then see the red light:
352
00:24:25,375 --> 00:24:28,250
25 messages! Nice messages,
353
00:24:28,542 --> 00:24:31,500
but they mean
nagging responsibility.
354
00:24:31,792 --> 00:24:33,833
The answering machine makes me...
355
00:24:34,125 --> 00:24:35,625
Dislike this room.
356
00:24:36,208 --> 00:24:38,375
The good old TV set:
357
00:24:38,667 --> 00:24:40,417
Lou watches cartoons,
358
00:24:40,708 --> 00:24:42,583
Charlotte and her friends
359
00:24:42,875 --> 00:24:46,333
watch the same old videos.
Funny...
360
00:24:46,750 --> 00:24:48,375
They prefer "forbidden games"
361
00:24:48,667 --> 00:24:50,750
and "gone with the wind."
362
00:24:51,292 --> 00:24:53,333
Though I dislike that room,
363
00:24:53,792 --> 00:24:56,333
I love the stairs.
364
00:24:56,958 --> 00:24:58,375
I love staircases.
365
00:24:59,000 --> 00:25:00,458
I filled it with pictures,
366
00:25:00,750 --> 00:25:02,750
everyone's baby pictures:
367
00:25:03,042 --> 00:25:05,625
Me, my mother, the children,
368
00:25:05,917 --> 00:25:08,125
my babies, other people's babies...
369
00:25:08,417 --> 00:25:12,042
It's a 25 page photo—album
that goes on
370
00:25:12,333 --> 00:25:13,833
for 3 floors.
371
00:25:14,208 --> 00:25:16,083
I've always loved pictures.
372
00:25:18,542 --> 00:25:21,250
If you think
this is another living—room
373
00:25:21,542 --> 00:25:23,042
you're wrong.
374
00:25:23,542 --> 00:25:24,792
It's the kitchen.
375
00:25:25,083 --> 00:25:27,042
My favourite spot.
376
00:25:28,167 --> 00:25:29,250
Come in!
377
00:25:31,625 --> 00:25:33,042
I wanted a big room:
378
00:25:33,333 --> 00:25:35,958
I tore down a wall
379
00:25:36,250 --> 00:25:39,167
and put in this big table.
380
00:25:39,458 --> 00:25:40,583
The girls work here.
381
00:25:40,875 --> 00:25:43,375
When Kate was little,
she did her homework here.
382
00:25:43,667 --> 00:25:45,917
Now she does her fashion lay—outs.
383
00:25:46,625 --> 00:25:47,958
Charlotte plays the piano here.
384
00:25:48,250 --> 00:25:50,000
The piano was my first purchase.
385
00:25:50,292 --> 00:25:54,625
She plays while I make the meals
386
00:25:54,917 --> 00:25:58,167
and Lou scribbles in her books.
387
00:25:58,458 --> 00:26:00,167
I like having people around.
388
00:26:07,083 --> 00:26:10,125
You feel protected
by family and friends?
389
00:26:10,667 --> 00:26:12,708
People spoil you with flowers.
390
00:26:13,417 --> 00:26:15,375
I know I'm very spoiled,
391
00:26:16,292 --> 00:26:19,042
but that doesn't mean
I'm never lonely.
392
00:26:19,333 --> 00:26:20,583
Spoiled and lonely,
393
00:26:20,875 --> 00:26:23,000
or covered in flowers and lonely:
394
00:26:23,292 --> 00:26:24,333
Think of tombstones...
395
00:26:27,167 --> 00:26:28,250
I like white flowers.
396
00:26:28,542 --> 00:26:31,042
My friends know,
so I get a lot of lilies.
397
00:26:32,042 --> 00:26:33,833
I leave them in the vase,
398
00:26:34,125 --> 00:26:35,167
let them rot
399
00:26:35,458 --> 00:26:38,083
until there's a pretty mold
on the surface.
400
00:26:38,875 --> 00:26:41,083
With other bouquets,
401
00:26:41,375 --> 00:26:43,875
I leave the plastic on
402
00:26:44,375 --> 00:26:45,875
until they dry out.
403
00:26:46,167 --> 00:26:47,417
I keep everything.
404
00:26:51,125 --> 00:26:53,500
Why are you staring at me, gustave?
405
00:26:54,208 --> 00:26:56,375
Afraid he's still here to scold you?
406
00:26:59,375 --> 00:27:01,167
You should have heard my gaston,
407
00:27:02,542 --> 00:27:04,000
yelling all the time:
408
00:27:04,292 --> 00:27:05,958
He'd scare the life out of you!
409
00:27:08,333 --> 00:27:09,708
Poor little fellow!
410
00:27:10,000 --> 00:27:11,292
What'll we have to eat?
411
00:27:13,625 --> 00:27:16,250
Veal and mushrooms...
412
00:27:16,542 --> 00:27:18,750
Hambone delight...
413
00:27:19,042 --> 00:27:20,667
Pété...
414
00:27:22,667 --> 00:27:23,708
What's this?
415
00:27:26,542 --> 00:27:29,958
A letter from gaston
that I've never read!
416
00:27:30,708 --> 00:27:32,708
"I'm setting down my last request,
417
00:27:33,000 --> 00:27:34,292
"my dear wife.
418
00:27:34,792 --> 00:27:39,167
"Respect it in memory
of my binges with my buddies."
419
00:27:41,250 --> 00:27:42,542
Goodness me!
420
00:27:45,333 --> 00:27:46,958
Mercy me!
421
00:27:52,333 --> 00:27:53,875
I feel funny.
422
00:27:55,500 --> 00:27:57,000
He liked to drink.
423
00:27:57,375 --> 00:27:59,083
God, how he drank!
424
00:27:59,375 --> 00:28:01,250
He'd come home and shout:
425
00:28:01,542 --> 00:28:03,083
"Where the hell are ya?"
426
00:28:03,667 --> 00:28:05,750
Then he'd beat me up,
427
00:28:06,042 --> 00:28:09,000
pass out on the floor
and start snoring.
428
00:28:09,708 --> 00:28:11,000
But I loved him.
429
00:28:12,667 --> 00:28:14,208
I loved him so much.
430
00:28:15,417 --> 00:28:17,208
He was my first husband.
431
00:28:21,542 --> 00:28:23,083
"Scatter my ashes
432
00:28:23,375 --> 00:28:25,000
"on the montmartre vineyard
433
00:28:25,292 --> 00:28:27,000
"where we had so much fun.
434
00:28:27,708 --> 00:28:30,458
"Kisses while I'm still alive,
gaston."
435
00:28:32,250 --> 00:28:33,625
My gaston!
436
00:28:52,750 --> 00:28:55,875
See? I'm doing just as he said.
437
00:28:56,375 --> 00:28:58,458
In memory of his drinking binges
438
00:28:58,750 --> 00:29:00,458
and my young girl's dreams.
439
00:29:01,375 --> 00:29:05,750
It's funny: Anyone who eats
these grapes or drinks this wine
440
00:29:06,042 --> 00:29:08,417
will eat my husband and drink his...
441
00:29:09,417 --> 00:29:10,708
What a thought!
442
00:29:13,417 --> 00:29:15,375
I should keep some.
443
00:29:16,458 --> 00:29:17,583
Why not?
444
00:29:18,750 --> 00:29:20,833
He never said "all my ashes",
445
00:29:21,125 --> 00:29:22,792
just "my ashes".
446
00:29:26,292 --> 00:29:27,750
You won't leave me,
447
00:29:28,042 --> 00:29:29,042
little fellow?
448
00:29:31,583 --> 00:29:32,917
If you died,
449
00:29:34,208 --> 00:29:36,417
I wouldn't cremate you,
450
00:29:40,167 --> 00:29:41,750
I'd stuff you!
451
00:29:42,958 --> 00:29:44,750
Then you'll never leave me.
452
00:29:49,042 --> 00:29:51,333
Since I don't like caged animals,
453
00:29:51,625 --> 00:29:53,333
I buy them...
454
00:29:54,000 --> 00:29:55,125
Stuffed.
455
00:29:55,708 --> 00:29:57,958
They're not captives that way.
456
00:29:58,500 --> 00:30:01,292
On the piano there's a rat,
457
00:30:01,583 --> 00:30:02,708
a sewer rat.
458
00:30:03,000 --> 00:30:05,083
I'm told they're hard to find,
459
00:30:05,375 --> 00:30:08,375
but there's a taxidermist nearby
460
00:30:08,667 --> 00:30:09,708
who's very good.
461
00:30:10,000 --> 00:30:12,625
I went to his shop to buy a Turkey,
462
00:30:12,917 --> 00:30:17,042
but I saw a pekinese
I wanted to buy.
463
00:30:17,333 --> 00:30:20,875
He said someone
was coming in to pick it up.
464
00:30:21,375 --> 00:30:23,458
I mentioned my cat and he said:
465
00:30:24,583 --> 00:30:26,292
"Bring it in to me right away!"
466
00:30:26,583 --> 00:30:27,917
I said, "no, it's alive!"
467
00:30:28,208 --> 00:30:30,333
Poor mowgli! Then he said:
468
00:30:30,625 --> 00:30:32,083
"When its day comes,
469
00:30:32,375 --> 00:30:35,333
"bring it in fast
or keep it in the fridge!
470
00:30:35,833 --> 00:30:37,417
"When you bring it in,
471
00:30:37,708 --> 00:30:40,333
"I can set it
in its most natural pose."
472
00:30:40,625 --> 00:30:43,917
A nice offer,
but I don't think I could...
473
00:30:49,833 --> 00:30:51,667
I'm got a gourmet cook.
474
00:30:51,958 --> 00:30:55,083
I like 2 or 3 recipes...
So do the children.
475
00:30:55,375 --> 00:30:56,458
I do it for them.
476
00:30:57,958 --> 00:30:59,667
For today's meal
477
00:31:00,042 --> 00:31:04,083
I'll take "lancashire hot pot"
478
00:31:04,375 --> 00:31:08,875
and mix it with a French dish
called "spring mutton".
479
00:31:09,167 --> 00:31:10,958
It calls for a lot of onions.
480
00:31:13,208 --> 00:31:14,208
That smarts!
481
00:31:14,750 --> 00:31:16,333
Look at the camera, Jane!
482
00:31:17,000 --> 00:31:19,083
God, these onions burn!
483
00:31:20,750 --> 00:31:22,917
They say actresses like to cry.
484
00:31:24,375 --> 00:31:27,667
I don't know if they do...
485
00:31:28,958 --> 00:31:30,833
If the role's sad, true to life,
486
00:31:31,417 --> 00:31:32,958
then I like to cry.
487
00:31:36,458 --> 00:31:38,208
"In the park, silent and vast,
488
00:31:38,500 --> 00:31:40,583
"two shadowy figures passed."
489
00:31:43,125 --> 00:31:45,333
Our ancient ecstasy, do you recall?
490
00:31:45,625 --> 00:31:47,667
Why should I remember at all?
491
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
Does my name set your heart aglow?
492
00:31:49,875 --> 00:31:51,500
Am I still in your dreams?
493
00:31:51,792 --> 00:31:52,792
No.
494
00:31:53,167 --> 00:31:54,708
"In the park, silent and vast,
495
00:31:55,000 --> 00:31:57,375
"two spectresconjured up their past."
496
00:31:58,375 --> 00:32:00,792
Our ancient ecstasy, do you recall?
497
00:32:01,083 --> 00:32:03,083
Why should I remember at all?
498
00:32:03,375 --> 00:32:05,625
Does my name set your heart aglow?
499
00:32:06,750 --> 00:32:08,250
Am I still in your dreams?
500
00:32:08,542 --> 00:32:09,542
No.
501
00:32:12,833 --> 00:32:13,958
You sleep badly?
502
00:32:14,875 --> 00:32:15,875
Often.
503
00:32:17,708 --> 00:32:19,292
You suffer from insomnia?
504
00:32:21,750 --> 00:32:23,125
Every night?
505
00:32:25,292 --> 00:32:27,000
Almost every night.
506
00:32:27,375 --> 00:32:30,250
Every other night, like clockwork.
507
00:32:31,833 --> 00:32:33,875
As if I were punished
for a good night.
508
00:32:34,167 --> 00:32:37,750
The sleepless night
is like a punishment.
509
00:32:38,042 --> 00:32:39,500
I'm used to it.
510
00:32:39,792 --> 00:32:42,208
Maybe the good night's sleep
is a reward
511
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
for a bad night.
512
00:32:44,250 --> 00:32:45,375
Do you dream?
513
00:32:45,667 --> 00:32:46,875
Very much.
514
00:32:48,167 --> 00:32:50,542
Good and bad dreams.
515
00:32:50,833 --> 00:32:53,333
I haven't had a flying dream
in ages,
516
00:32:54,042 --> 00:32:55,833
my most wonderful dream.
517
00:32:57,958 --> 00:33:00,667
I fly everywhere, over all of Paris.
518
00:33:01,708 --> 00:33:04,833
Once I even landed on my own roof.
519
00:33:05,667 --> 00:33:09,875
The best thing about those dreams:
When you drift down,
520
00:33:10,167 --> 00:33:11,708
you're never hurt.
521
00:33:12,917 --> 00:33:15,208
You remember a recent dream?
522
00:33:17,042 --> 00:33:18,625
It was horrible!
523
00:33:20,167 --> 00:33:23,208
Two policemen came for me.
524
00:33:23,500 --> 00:33:27,583
They'd found the body of a woman
I'd murdered long ago.
525
00:33:28,083 --> 00:33:30,125
It was a horrible murder.
526
00:33:30,583 --> 00:33:33,417
She was hanging
from the edge of a well.
527
00:33:34,208 --> 00:33:36,250
I stomped on her fingers then...
528
00:33:36,542 --> 00:33:37,792
Threw her to her death.
529
00:33:38,083 --> 00:33:39,333
Before she died,
530
00:33:39,625 --> 00:33:43,083
she scrawled my name in blood
531
00:33:43,375 --> 00:33:44,875
on the side of the well.
532
00:33:45,875 --> 00:33:48,833
When they found the body,
they saw my name.
533
00:33:49,125 --> 00:33:51,667
They knew I'd done it.
She'd "told" them.
534
00:33:52,458 --> 00:33:54,167
When I woke up,
535
00:33:54,667 --> 00:33:57,500
I wasn't scared by the crime,
536
00:33:58,000 --> 00:33:59,375
which was horrible,
537
00:34:00,292 --> 00:34:02,708
but by everyone
reading in the papers
538
00:34:03,000 --> 00:34:04,125
that I wasn't nice.
539
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
Does that matter?
540
00:34:05,958 --> 00:34:07,792
Do you care what the papers say,
541
00:34:08,083 --> 00:34:11,208
you're asking me this
near a news stand!
542
00:34:11,792 --> 00:34:14,958
Yes, it matters.
I want everyone to like me,
543
00:34:15,458 --> 00:34:17,375
to think I'm nice,
544
00:34:18,292 --> 00:34:19,375
natural.
545
00:34:20,833 --> 00:34:23,333
I like being loved, popular...
546
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Hang on...
547
00:34:38,917 --> 00:34:39,958
Christmas
548
00:34:40,917 --> 00:34:43,417
is the prettiest time of the year.
549
00:34:43,708 --> 00:34:45,750
It's nicer than summer, birthdays,
550
00:34:46,042 --> 00:34:47,333
the most beautiful time of all.
551
00:34:47,625 --> 00:34:50,542
It brings back childhood,
552
00:34:50,833 --> 00:34:52,250
the taste of tangerines.
553
00:34:52,542 --> 00:34:55,083
Every Christmas is the same.
554
00:34:55,375 --> 00:34:57,667
Brandy butter, Turkey...
555
00:34:57,958 --> 00:35:00,667
The family in england.
556
00:35:01,375 --> 00:35:02,792
That's Christmas!
557
00:35:38,750 --> 00:35:40,250
When snow blankets a city,
558
00:35:40,542 --> 00:35:43,708
you lose your way,
your sense of time.
559
00:35:44,000 --> 00:35:46,083
You forget, you dream.
560
00:35:46,375 --> 00:35:49,667
Cold weather is nice,
yet it has drawbacks.
561
00:35:49,958 --> 00:35:53,000
The cold brings snow, emptiness,
562
00:35:53,292 --> 00:35:56,917
a dream world, silence,
and childhood,
563
00:35:57,750 --> 00:36:00,500
but cold kills the homeless
564
00:36:00,792 --> 00:36:02,875
who have nowhere to keep warm.
565
00:36:04,667 --> 00:36:07,625
At any time, in any place,
566
00:36:07,958 --> 00:36:10,792
in summer and especially in winter,
567
00:36:11,167 --> 00:36:16,292
there are always people
less fortunate than ourselves:
568
00:36:18,875 --> 00:36:21,958
The underpaid and the overworked,
569
00:36:22,250 --> 00:36:25,125
the unhappy and the unlucky,
570
00:36:26,667 --> 00:36:28,042
and the unemployed.
571
00:36:31,000 --> 00:36:34,250
Patience is a virtue.
572
00:36:34,542 --> 00:36:36,167
Whoop—de—doo!
573
00:36:37,792 --> 00:36:40,042
The job center says
574
00:36:40,333 --> 00:36:43,417
the spring'll be great.
There'll be plenty of work,
575
00:36:43,708 --> 00:36:45,167
so I just have to wait.
576
00:36:45,458 --> 00:36:49,292
The jobless must behave
and be patient!
577
00:36:51,042 --> 00:36:54,625
But the thaw's begun
578
00:36:54,917 --> 00:36:59,458
and soon the sun
will warm the rhododendron!
579
00:36:59,750 --> 00:37:01,708
Rule a: Patience
580
00:37:02,000 --> 00:37:04,208
rule b: Courage
581
00:37:04,875 --> 00:37:07,875
the jobless must play the game.
582
00:37:09,708 --> 00:37:10,792
Lardy!
583
00:37:13,917 --> 00:37:16,042
I've been looking for you.
584
00:37:16,792 --> 00:37:19,750
You must be feeling the cold!
585
00:37:20,083 --> 00:37:21,333
Come with me!
586
00:37:22,875 --> 00:37:24,958
My boss needs help.
587
00:37:27,417 --> 00:37:28,750
I told him about you.
588
00:37:30,042 --> 00:37:31,500
Built you up!
589
00:37:36,333 --> 00:37:39,042
You know I respect you.
590
00:37:44,417 --> 00:37:47,542
You don't look pleased to see me!
591
00:37:55,625 --> 00:37:57,417
Don't you like me?
592
00:37:59,875 --> 00:38:02,708
Is our friendship in the ashcan?
593
00:38:07,208 --> 00:38:08,583
Why don't you say anything?
594
00:38:08,875 --> 00:38:11,458
You hiding something?
595
00:38:15,625 --> 00:38:17,250
Bakery-gallery
596
00:38:20,458 --> 00:38:22,458
fine time to show up, lazybones!
597
00:38:22,750 --> 00:38:25,125
I have a reason, boss!
— more like an excuse!
598
00:38:25,417 --> 00:38:27,208
I have a surprise for you.
599
00:38:27,500 --> 00:38:29,042
I found an assistant.
600
00:38:29,333 --> 00:38:31,208
Another of your buddies!
601
00:38:31,708 --> 00:38:33,333
A barefoot layabout!
602
00:38:33,625 --> 00:38:34,750
He has shoes!
603
00:38:35,042 --> 00:38:37,417
Here's my friend, lardy.
604
00:38:37,917 --> 00:38:38,917
Well, young man!
605
00:38:39,167 --> 00:38:41,292
I need a smart right arm.
606
00:38:42,083 --> 00:38:45,000
He means: Got biceps and brains?
607
00:38:45,833 --> 00:38:47,583
Here's my arm!
608
00:38:47,875 --> 00:38:50,333
Any experience in baking?
609
00:38:51,667 --> 00:38:53,208
I'm not kidding!
610
00:38:53,500 --> 00:38:54,750
I've work to do...
611
00:38:55,042 --> 00:38:56,250
Recite your resume.
612
00:38:56,875 --> 00:38:57,917
Go on.
613
00:38:58,250 --> 00:39:02,542
You'd like a run—down of my travels
and my talents?
614
00:39:03,417 --> 00:39:06,417
I don't have the time,
there's bread in the oven.
615
00:39:07,083 --> 00:39:08,417
Maurel! Show him the ropes!
616
00:39:09,750 --> 00:39:12,542
Times are rough... so is the boss.
617
00:39:12,833 --> 00:39:15,083
He only pays $10 a day,
618
00:39:15,375 --> 00:39:17,042
plus 2 buns and a pie!
619
00:39:17,333 --> 00:39:18,625
Can you imagine?
620
00:39:20,500 --> 00:39:22,583
Here's an advance
621
00:39:22,875 --> 00:39:24,833
for not talking to me
622
00:39:25,125 --> 00:39:27,083
and for hurting my feelings...
623
00:39:27,375 --> 00:39:28,375
Meanie!
624
00:39:44,542 --> 00:39:47,167
I've upset the applecart!
625
00:39:47,458 --> 00:39:49,208
My applecart!
626
00:39:57,875 --> 00:39:59,750
Are those your paintings?
627
00:40:02,292 --> 00:40:04,292
You exhibit here?
628
00:40:07,042 --> 00:40:08,083
Backwards?
629
00:40:10,458 --> 00:40:11,917
Why?
630
00:40:13,292 --> 00:40:15,292
I'm discreet. — he's shy!
631
00:40:15,583 --> 00:40:16,583
Do you sell any?
632
00:40:19,458 --> 00:40:21,542
You need better marketing!
633
00:40:23,625 --> 00:40:25,583
You don't think I have talent...
634
00:40:26,292 --> 00:40:27,917
Yes, I do!
635
00:40:28,208 --> 00:40:29,500
Of course!
636
00:40:31,125 --> 00:40:33,208
You've never respected me.
637
00:40:34,750 --> 00:40:36,458
You're condescending.
638
00:40:37,250 --> 00:40:38,583
Hardly!
639
00:40:40,292 --> 00:40:42,333
I hate when you condescend!
640
00:40:44,042 --> 00:40:46,708
My parents are dense
641
00:40:47,000 --> 00:40:48,583
but not my descendants!
642
00:40:49,542 --> 00:40:51,542
My kids are smart,
643
00:40:51,833 --> 00:40:53,167
smarter than you.
644
00:40:53,750 --> 00:40:57,208
You're jealous
I have a show in a gallery.
645
00:40:57,750 --> 00:41:01,375
Exhibiting beside a bread oven!
646
00:41:03,167 --> 00:41:05,500
You calling my art crummy?
647
00:41:07,083 --> 00:41:09,042
I'm doubting Thomas:
648
00:41:09,333 --> 00:41:13,083
Seeing is believing.
649
00:41:16,458 --> 00:41:19,917
You're the cream of the avant—garde!
650
00:41:53,500 --> 00:41:54,500
Idiot!
651
00:41:55,167 --> 00:41:56,167
Meanie!
652
00:41:56,792 --> 00:41:59,167
You've no right to waste my dough!
653
00:42:07,958 --> 00:42:11,292
You guys are real goof—off artists!
654
00:42:11,583 --> 00:42:12,875
I've never seen such nonsense!
655
00:42:14,708 --> 00:42:16,292
This is kinda fun!
656
00:42:25,875 --> 00:42:28,958
Rule a: Patience
657
00:42:29,500 --> 00:42:31,958
rule b: Courage
658
00:42:32,875 --> 00:42:36,250
the jobless must play the game.
659
00:42:43,667 --> 00:42:45,792
Did you identify with Laurel?
660
00:42:46,083 --> 00:42:47,292
Did you like the role?
661
00:42:49,500 --> 00:42:50,958
Yes and no.
662
00:42:51,250 --> 00:42:53,417
I was nervous
663
00:42:54,042 --> 00:42:56,583
imitating Laurel,
664
00:42:56,875 --> 00:42:58,458
so I felt awkward.
665
00:42:59,000 --> 00:43:01,125
The awkwardness
666
00:43:02,500 --> 00:43:05,333
made me so anxious,
667
00:43:05,792 --> 00:43:09,333
I understood the anxiety
in Laurel.
668
00:43:09,625 --> 00:43:14,833
My emotion became
Laurel's awkwardness.
669
00:43:16,167 --> 00:43:19,458
That's what acting is all about:
670
00:43:20,500 --> 00:43:23,375
You take everything inside yourself,
671
00:43:24,292 --> 00:43:27,042
then transfer it to someone else.
672
00:43:28,292 --> 00:43:30,000
You think you can play any role?
673
00:43:32,083 --> 00:43:34,875
I think I can dress up as anyone!
674
00:44:03,333 --> 00:44:05,583
I hate this!
675
00:44:05,875 --> 00:44:07,792
If someone asked me:
676
00:44:08,083 --> 00:44:12,417
"What is the costume that is
an absolute nightmare for you?"
677
00:44:12,708 --> 00:44:14,625
I'd say: Spanish dancer!
678
00:44:14,917 --> 00:44:17,875
I'm allergic to castanets
679
00:44:18,167 --> 00:44:20,167
and Spanish pride.
680
00:44:20,458 --> 00:44:21,625
It's not me at all!
681
00:44:21,917 --> 00:44:22,958
See me?
682
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
Better get a good look,
'cause I'll never do this again!
683
00:44:26,542 --> 00:44:27,708
Never again!
684
00:44:28,333 --> 00:44:29,875
What I'd like
685
00:44:30,583 --> 00:44:33,000
is to make a feature film
686
00:44:33,292 --> 00:44:34,750
about how I really am:
687
00:44:35,042 --> 00:44:38,458
Jeans, old sweaters, messy hair,
688
00:44:38,750 --> 00:44:40,083
barefoot in my garden.
689
00:44:41,125 --> 00:44:42,125
Just once,
690
00:44:42,417 --> 00:44:45,375
I'd like to forget
wigs and pretty costumes.
691
00:44:46,250 --> 00:44:49,875
I'd like to be filmed
as if I were transparent,
692
00:44:50,458 --> 00:44:51,542
anonymous,
693
00:44:52,375 --> 00:44:54,125
like everyone else.
694
00:44:54,417 --> 00:44:56,167
You're the queen of paradox.
695
00:44:56,750 --> 00:44:59,125
You want stardom and its perks:
696
00:44:59,417 --> 00:45:03,083
Money, glamor, fame...
697
00:45:03,708 --> 00:45:07,333
Yet you want to be filmed
like people in the street,
698
00:45:07,625 --> 00:45:10,875
like those who love you.
699
00:45:11,167 --> 00:45:12,250
You are different,
700
00:45:12,542 --> 00:45:15,292
but want to seem nondescript.
701
00:45:15,583 --> 00:45:17,625
You dream of being
a famous nobody.
702
00:45:18,542 --> 00:45:20,792
Once, when I was a teenager,
703
00:45:21,083 --> 00:45:23,083
a drowned woman
was found in the seine.
704
00:45:23,375 --> 00:45:27,000
She was so beautiful
a death mask was made.
705
00:45:27,583 --> 00:45:29,542
Copies of the mask were produced.
706
00:45:29,833 --> 00:45:32,500
"The mystery woman of the seine"
sold well.
707
00:45:33,250 --> 00:45:34,875
I bought one,
708
00:45:35,208 --> 00:45:37,708
to contemplate her enigmatic smile,
709
00:45:38,083 --> 00:45:40,708
as enigmatic as the Mona Lisa's.
710
00:45:41,167 --> 00:45:43,875
Had she been happy to kill herself,
711
00:45:44,792 --> 00:45:46,958
or had someone in the morgue
712
00:45:47,250 --> 00:45:49,333
forced her mouth into a smile
713
00:45:49,625 --> 00:45:50,958
for the mask?
714
00:45:52,083 --> 00:45:54,250
No one knew anything about her,
715
00:45:55,542 --> 00:45:59,083
so they fantasized about her.
716
00:46:00,250 --> 00:46:02,000
She was a nobody
717
00:46:02,292 --> 00:46:03,917
who was a somebody.
718
00:46:06,208 --> 00:46:08,250
I wonder if the only true portrait
719
00:46:08,542 --> 00:46:10,458
is the death mask.
720
00:46:10,958 --> 00:46:13,458
A front view of a motionless face.
721
00:46:15,167 --> 00:46:16,917
That's all that's left of someone...
722
00:46:17,208 --> 00:46:20,000
A front view of a motionless face.
723
00:46:20,667 --> 00:46:22,583
Like an ID picture:
724
00:46:22,875 --> 00:46:25,750
A front view, motionless...
725
00:46:26,917 --> 00:46:28,875
Silent or speaking,
726
00:46:29,500 --> 00:46:30,708
but facing us.
727
00:46:35,833 --> 00:46:37,542
I'm Jane b.
728
00:46:38,083 --> 00:46:39,708
I was born British.
729
00:46:40,708 --> 00:46:44,292
My height is now 5 feet 7 inches.
730
00:46:46,167 --> 00:46:48,000
No distinguishing marks.
731
00:46:48,708 --> 00:46:52,000
No exceptional talents,
but I'm here.
732
00:46:52,292 --> 00:46:55,875
You're watching me as time passes.
733
00:47:07,500 --> 00:47:09,375
Some time has already passed.
734
00:47:10,208 --> 00:47:13,125
Your wish
to be both known and unknown
735
00:47:13,542 --> 00:47:15,167
makes you a public fantasy.
736
00:47:15,458 --> 00:47:17,625
That's why I was fascinated by you,
737
00:47:17,917 --> 00:47:19,708
why I wanted to make this film:
738
00:47:20,208 --> 00:47:22,000
I can make you inhabit my dreams,
739
00:47:22,292 --> 00:47:24,083
my movie memories, mythology,
740
00:47:24,375 --> 00:47:25,833
my idle thoughts.
741
00:47:26,750 --> 00:47:28,167
And I can dress you up.
742
00:47:28,667 --> 00:47:30,625
What counts more is your partner.
743
00:47:30,917 --> 00:47:32,167
It's not the costumes.
744
00:47:33,708 --> 00:47:35,750
When I played opposite depardieu,
745
00:47:36,042 --> 00:47:37,792
he showed me the way.
746
00:47:38,167 --> 00:47:40,542
Piccoli really gave me a boost,
747
00:47:40,833 --> 00:47:42,458
yet I was praised.
748
00:47:42,750 --> 00:47:44,208
It was all his doing.
749
00:47:44,500 --> 00:47:47,208
He even stuck my script on his hat.
750
00:47:51,083 --> 00:47:54,042
Like to act with anyone
in particular?
751
00:47:55,792 --> 00:47:56,833
Too expensive!
752
00:47:57,125 --> 00:47:59,083
How about a French actor,
753
00:47:59,375 --> 00:48:01,333
almost as good, but cheaper?
754
00:48:02,583 --> 00:48:06,250
I like actors,
755
00:48:06,833 --> 00:48:09,583
directors—actors, cult actors...
756
00:48:11,792 --> 00:48:13,000
Godard,
757
00:48:13,833 --> 00:48:16,833
jean—pierre mocky,
jean—pierre leaud...
758
00:48:17,583 --> 00:48:18,708
I like leaud now
759
00:48:19,000 --> 00:48:22,083
more than
in his French new wave days,
760
00:48:22,375 --> 00:48:25,958
because he somehow has
a desperate look.
761
00:48:26,250 --> 00:48:27,375
I like that a lot:
762
00:48:27,667 --> 00:48:30,667
A lost look.
763
00:48:31,500 --> 00:48:33,417
I must only like lost people.
764
00:48:36,833 --> 00:48:40,042
All of nature is in one Autumn leaf.
765
00:48:53,250 --> 00:48:56,000
Remember the mustard?
— non, my love.
766
00:48:56,292 --> 00:48:57,333
Remember me?
767
00:48:57,625 --> 00:48:58,917
I think of you always.
768
00:48:59,292 --> 00:49:01,292
You wearing the boots I adore?
769
00:49:01,958 --> 00:49:03,500
And the flowered skirt.
770
00:49:08,542 --> 00:49:10,542
We'll picnic wherever you want,
771
00:49:10,833 --> 00:49:12,125
but why here?
772
00:49:12,417 --> 00:49:14,417
You said you missed the outdoors.
773
00:49:23,417 --> 00:49:24,958
I had a dream
774
00:49:25,250 --> 00:49:26,708
about leaves.
775
00:49:27,250 --> 00:49:29,292
I was hunched up, silent,
776
00:49:29,583 --> 00:49:31,625
buried under a pile of leaves,
777
00:49:31,917 --> 00:49:33,833
like those on the sidewalk,
778
00:49:34,125 --> 00:49:35,542
after they've been raked up.
779
00:49:35,833 --> 00:49:38,833
I hoped someone would find me.
780
00:49:39,667 --> 00:49:41,417
I would have saved you.
781
00:49:42,250 --> 00:49:43,708
But you'd have to know
782
00:49:44,000 --> 00:49:46,167
which pile of leaves I was under.
783
00:49:46,458 --> 00:49:47,458
I'd get there,
784
00:49:48,250 --> 00:49:50,208
find you without looking,
785
00:49:50,500 --> 00:49:54,542
and gently brush away
the rubbish hiding the Princess.
786
00:49:55,542 --> 00:49:58,042
A hero of our times!
787
00:50:04,042 --> 00:50:05,208
Chicken?
788
00:50:06,000 --> 00:50:07,208
No birds!
789
00:50:07,500 --> 00:50:09,083
I was a jailbird!
790
00:50:09,750 --> 00:50:11,583
I'm so tactless!
791
00:50:12,625 --> 00:50:14,333
Can't be too careful!
792
00:50:14,625 --> 00:50:15,958
No more jail for me!
793
00:50:18,667 --> 00:50:19,667
Sorry!
794
00:50:23,083 --> 00:50:24,667
I had another dream...
795
00:50:25,500 --> 00:50:28,125
You may be lovely,
but you're no exception:
796
00:50:28,417 --> 00:50:30,375
Other people's dreams are boring.
797
00:50:30,667 --> 00:50:33,708
I lived in a closet
off a courtyard,
798
00:50:34,000 --> 00:50:36,500
just inside the carriage entrance.
799
00:50:36,792 --> 00:50:37,792
I was scared:
800
00:50:38,083 --> 00:50:41,083
I had forgotten
to lock the door of my closet.
801
00:50:41,375 --> 00:50:43,167
Don't talk about closet dreams!
802
00:50:44,000 --> 00:50:46,083
I lived a closet nightmare.
803
00:50:46,417 --> 00:50:49,542
A close closet encounter.
804
00:50:49,833 --> 00:50:51,333
Case closed!
805
00:50:51,625 --> 00:50:55,083
I was closeted away for 4 weeks,
806
00:50:55,625 --> 00:50:57,583
close to crazy in the closet,
807
00:50:57,875 --> 00:50:59,875
cause I thought you'd leave me...
808
00:51:00,875 --> 00:51:02,750
You wouldn't wait for me.
809
00:51:04,958 --> 00:51:06,625
But I waited!
810
00:51:07,250 --> 00:51:08,750
I wanted you.
811
00:51:09,125 --> 00:51:12,333
Now that you're out,
I tell you every day:
812
00:51:13,083 --> 00:51:14,917
"Calm down and carve the roast."
813
00:51:17,292 --> 00:51:19,750
I almost forgot your gift!
814
00:51:20,125 --> 00:51:21,458
More chains!
815
00:51:22,500 --> 00:51:25,375
Kissies, huggies,
816
00:51:25,667 --> 00:51:26,875
cuddlies.
817
00:51:27,167 --> 00:51:29,375
But at night you dream about leaves!
818
00:51:29,667 --> 00:51:30,875
And closets!
819
00:51:31,750 --> 00:51:34,875
I can't help not dreaming about you.
820
00:51:35,167 --> 00:51:36,167
No one can.
821
00:51:36,250 --> 00:51:37,333
Exactly!
822
00:51:38,208 --> 00:51:40,542
If dreams express our unconscious,
823
00:51:40,833 --> 00:51:42,667
then I'm not part of you!
824
00:51:42,958 --> 00:51:44,125
I'm a daytime fling!
825
00:51:44,417 --> 00:51:45,458
Humdrum!
826
00:51:45,750 --> 00:51:48,625
I daydream about you,
about our future...
827
00:51:48,917 --> 00:51:50,042
I'm in a waking dream.
828
00:51:50,333 --> 00:51:52,333
That's not a real dream about me.
829
00:51:52,625 --> 00:51:56,125
Maybe I experienced
your imprisonment...
830
00:51:56,417 --> 00:51:59,375
By dreaming of leaves and closets
out of sympathy.
831
00:51:59,667 --> 00:52:01,042
I don't need sympathy!
832
00:52:01,333 --> 00:52:02,917
I must get into your dreams.
833
00:52:03,208 --> 00:52:06,000
If I can't,
then this is just puppy love!
834
00:52:12,000 --> 00:52:14,125
Do you dream of me?
835
00:53:06,375 --> 00:53:08,583
There are deserts in France...
836
00:53:08,875 --> 00:53:10,542
And lots of sand quarries.
837
00:53:12,250 --> 00:53:14,792
No, you had to come
to scorching Africa!
838
00:53:15,083 --> 00:53:16,500
You'd never go anywhere.
839
00:53:17,083 --> 00:53:19,375
Armchair and TV
are more your speed!
840
00:53:19,667 --> 00:53:23,208
Armchair travelers
never get in trouble.
841
00:53:24,333 --> 00:53:27,333
I saw "sevilla ia torrida"...
842
00:53:27,625 --> 00:53:28,833
More like corrida.
843
00:53:29,250 --> 00:53:31,125
"The fiery kiss over Naples".
844
00:53:31,417 --> 00:53:33,667
The fiery kiss you gave that Italian
845
00:53:33,958 --> 00:53:35,708
got me a week in the slammer!
846
00:53:36,000 --> 00:53:38,625
You tore the bracelet off his arm!
847
00:53:38,917 --> 00:53:41,458
Must've hurt:
Some of his hairs came off!
848
00:53:44,958 --> 00:53:47,167
If they only knew
what I put up with!
849
00:53:53,625 --> 00:53:55,250
Understand, guys?
850
00:53:56,083 --> 00:53:57,500
It's a beautiful day.
851
00:54:07,750 --> 00:54:10,667
It's hard not being able
to communicate.
852
00:54:12,792 --> 00:54:16,875
You and I have the same problem.
853
00:54:17,333 --> 00:54:19,208
Not understanding them is worse.
854
00:54:20,333 --> 00:54:21,333
Look,
855
00:54:21,750 --> 00:54:23,000
I'll give them cash...
856
00:54:24,417 --> 00:54:27,875
$10! Are you crazy?
857
00:54:28,167 --> 00:54:30,542
You just throw money away!
858
00:54:30,833 --> 00:54:32,375
I don't know! Buy 'em a drink!
859
00:54:32,667 --> 00:54:34,000
Here? What's to drink?
860
00:54:34,917 --> 00:54:36,042
All right.
861
00:54:39,958 --> 00:54:42,042
Why don't you do a belly dance?
862
00:54:44,125 --> 00:54:45,958
What would that accomplish?
863
00:54:46,708 --> 00:54:48,167
Please...
864
00:54:50,333 --> 00:54:51,917
To get a reaction.
865
00:54:52,208 --> 00:54:53,333
Do it for me.
866
00:54:54,458 --> 00:54:55,917
Just for you!
867
00:54:56,208 --> 00:54:57,333
You're sweet.
868
00:55:07,875 --> 00:55:09,375
Raymond! I'm stuck!
869
00:55:10,292 --> 00:55:13,042
Hopeless.
You're as sexy as a locust to them.
870
00:55:31,708 --> 00:55:35,458
I remember once when we were little:
871
00:55:35,750 --> 00:55:38,000
We were at the seaside in england.
872
00:55:39,083 --> 00:55:42,333
A crumpled newspaper
blew over to us
873
00:55:42,625 --> 00:55:45,500
across the sand. We caught it
874
00:55:45,792 --> 00:55:48,833
and read, "Marilyn Monroe is dead".
875
00:55:49,542 --> 00:55:52,167
We said, "no, not her!"
876
00:55:55,958 --> 00:56:00,042
She was a sort of... model for us,
877
00:56:00,333 --> 00:56:03,000
our inspiration
for becoming attractive.
878
00:56:03,500 --> 00:56:05,250
We wanted to move like her,
879
00:56:05,833 --> 00:56:09,042
to be graceful,
880
00:56:09,792 --> 00:56:11,667
pretty, lively, funny...
881
00:56:12,792 --> 00:56:14,833
If I share anything with her,
882
00:56:15,125 --> 00:56:16,792
anything at all...
883
00:56:17,083 --> 00:56:20,583
It's a song she sang so beautifully,
called...
884
00:56:25,667 --> 00:56:29,333
Marilyn and I are alike in this,
885
00:56:29,625 --> 00:56:33,083
because I'd love
to sing a song for my daddy.
886
00:57:09,833 --> 00:57:13,542
I don't remember all the words.
887
00:57:15,208 --> 00:57:18,333
I remember thinking it was funny
888
00:57:18,625 --> 00:57:20,708
that at the end of the song
889
00:57:21,000 --> 00:57:23,083
she said something in French.
890
00:57:24,500 --> 00:57:25,958
Remember?
891
00:57:27,583 --> 00:57:29,042
She sang...
892
00:57:46,375 --> 00:57:48,250
She used French words...
893
00:57:48,542 --> 00:57:52,583
To make the song even sexier.
894
00:57:54,375 --> 00:57:56,292
The French have that reputation...
895
00:57:56,917 --> 00:57:58,000
Nice going!
896
00:57:58,833 --> 00:58:00,000
You're exaggerating!
897
00:58:00,292 --> 00:58:01,958
It's a celebration of life!
898
00:58:02,625 --> 00:58:04,375
Life in the desert?
899
00:58:05,208 --> 00:58:06,542
Adventure!
900
00:58:07,708 --> 00:58:09,292
I'm in deep shit.
901
00:58:14,375 --> 00:58:17,583
If it's no trouble...
Put the cape...
902
00:58:17,875 --> 00:58:19,083
On the sand.
903
00:58:20,000 --> 00:58:21,958
Push together.
904
00:58:22,625 --> 00:58:24,250
Help push the car.
905
00:58:25,208 --> 00:58:26,583
Get it moving!
906
00:58:28,250 --> 00:58:29,375
Fine.
907
00:58:31,125 --> 00:58:34,167
Next time my car breaks down,
it won't be here!
908
00:58:34,708 --> 00:58:36,625
I don't believe these guys.
909
00:58:37,042 --> 00:58:38,250
Let's split!
910
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Listen.
911
00:58:42,292 --> 00:58:44,542
We'd better stay here.
912
00:58:44,833 --> 00:58:46,625
Let's sit down... fine.
913
00:58:49,375 --> 00:58:50,417
Let's mingle.
914
00:59:00,833 --> 00:59:02,625
Quite an adventure, isn't it?
915
00:59:04,750 --> 00:59:06,000
Maybe it's our last.
916
00:59:06,583 --> 00:59:09,417
True... we'd be safer
on a French beach.
917
00:59:09,958 --> 00:59:12,167
Mom does great mussels!
918
00:59:42,333 --> 00:59:45,417
Now talk about
what's behind the scenes.
919
00:59:47,208 --> 00:59:48,750
Backstage!
920
00:59:49,250 --> 00:59:51,833
So many years of movies,
921
00:59:52,125 --> 00:59:54,833
plays, travels,
922
00:59:55,125 --> 00:59:58,333
trips abroad, imaginary travels
923
00:59:58,625 --> 01:00:03,333
through painted scenery
or real countrysides...
924
01:00:04,833 --> 01:00:06,833
Under a sky as false as this
925
01:00:07,917 --> 01:00:09,833
or the real sky above us.
926
01:00:10,542 --> 01:00:12,833
But the real sky
can be threatening.
927
01:00:13,792 --> 01:00:15,333
It can threaten me,
928
01:00:15,625 --> 01:00:18,750
while this fake one will never be.
929
01:00:19,042 --> 01:00:21,792
Since artists painted it
just for me,
930
01:00:22,083 --> 01:00:24,750
it will always be a friendly sky.
931
01:00:25,792 --> 01:00:28,625
The crew is behind the scenes.
932
01:00:30,542 --> 01:00:33,000
Every move you make,
933
01:00:33,292 --> 01:00:35,458
they're behind you, watching,
934
01:00:36,375 --> 01:00:38,167
looking after you.
935
01:00:39,292 --> 01:00:42,042
It gives you a warm feeling.
936
01:00:42,333 --> 01:00:45,875
When you stumble and fall
in the street, no one cares.
937
01:00:46,167 --> 01:00:49,333
Here, you're not alone,
938
01:00:49,625 --> 01:00:52,792
they watch,
waiting for the tear to fall.
939
01:00:53,083 --> 01:00:56,667
The Dolly grip
may be the first person
940
01:00:56,958 --> 01:00:59,375
to be moved by your cued tears,
941
01:00:59,667 --> 01:01:02,250
or by your flubbing your lines...
942
01:01:02,542 --> 01:01:05,625
You can feel how everyone
around you
943
01:01:05,917 --> 01:01:08,917
is pulling to help make a scene work
for your sake.
944
01:01:10,417 --> 01:01:13,333
Yet behind all that,
everything is fake.
945
01:01:14,333 --> 01:01:17,458
The real titian painting
is in Italy,
946
01:01:17,750 --> 01:01:19,667
we made a copy here,
947
01:01:19,958 --> 01:01:21,333
so I could walk by it.
948
01:01:21,625 --> 01:01:24,208
In an art book it's a copy.
949
01:01:24,833 --> 01:01:26,292
That's authentic.
950
01:01:27,125 --> 01:01:31,000
Your acting in a fairy tale
should seem contrived,
951
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
because it's not a true story.
952
01:01:34,292 --> 01:01:36,167
But it's not false...
953
01:01:36,917 --> 01:01:38,250
On the contrary,
954
01:01:38,542 --> 01:01:40,042
it reminds me of my childhood.
955
01:01:40,333 --> 01:01:42,750
My mother told me fairy tales.
956
01:01:43,417 --> 01:01:46,042
Now I tell them to my daughters.
957
01:01:47,917 --> 01:01:49,333
Fairy tales...
958
01:01:51,625 --> 01:01:52,917
Are true,
959
01:01:53,250 --> 01:01:56,375
time—tested.
Snow white, beauty and the beast
960
01:01:56,667 --> 01:01:57,667
are true.
961
01:01:57,958 --> 01:02:01,292
When I go home,
my kids ask me what I'm doing.
962
01:02:01,583 --> 01:02:03,458
It's hard to say, so I answer:
963
01:02:03,750 --> 01:02:05,333
"I'm not sure, I think...
964
01:02:05,625 --> 01:02:07,500
"I'm in a painting by Agnes."
965
01:02:09,333 --> 01:02:11,667
It's hard to know
when you're being...
966
01:02:12,625 --> 01:02:15,292
Filmed in close—up
or in the background,
967
01:02:15,792 --> 01:02:17,625
way in the background.
968
01:02:18,792 --> 01:02:22,208
How often must I show you
how to fold!
969
01:02:23,542 --> 01:02:25,042
Always scolding!
970
01:02:25,333 --> 01:02:26,458
Quiet! The poor...
971
01:02:27,333 --> 01:02:28,333
Must work!
972
01:02:29,542 --> 01:02:31,625
Why do you harp on my poverty?
973
01:02:32,208 --> 01:02:34,167
There's no shame in being poor.
974
01:02:34,458 --> 01:02:36,542
But shame is a form of poverty.
975
01:02:38,208 --> 01:02:39,708
It's all wrinkled.
976
01:02:40,375 --> 01:02:42,333
Run the iron over it again,
977
01:02:42,917 --> 01:02:46,042
but careful on the lace...
What a mess!
978
01:02:47,583 --> 01:02:50,917
A plague on the orderly
and their orders!
979
01:02:51,750 --> 01:02:54,500
The menial class
often forgets its place!
980
01:02:55,125 --> 01:02:57,833
Make a chambermaid of a beggar girl:
981
01:02:58,583 --> 01:03:01,667
She forgets the good earth
belongs to mistress,
982
01:03:01,958 --> 01:03:03,500
forgets the fresh air
983
01:03:03,792 --> 01:03:05,042
belongs to mistress.
984
01:03:05,333 --> 01:03:09,917
Of all humans, our lady must be
the least human of all.
985
01:03:14,250 --> 01:03:15,542
She has everything:
986
01:03:17,208 --> 01:03:18,500
Privilege,
987
01:03:20,000 --> 01:03:21,417
too many dresses,
988
01:03:22,208 --> 01:03:23,750
a life of leisure,
989
01:03:24,625 --> 01:03:26,708
naked and wanton.
990
01:03:27,792 --> 01:03:31,000
She has everything
and we have nothing.
991
01:03:32,917 --> 01:03:34,250
My love,
992
01:03:35,708 --> 01:03:39,833
lies within.
993
01:03:45,875 --> 01:03:47,292
"Kiss me again
994
01:03:47,583 --> 01:03:49,333
"and again a kiss.
995
01:03:50,125 --> 01:03:52,542
"Give me again a cause to delight.
996
01:03:53,125 --> 01:03:55,750
"Your lover's lips on mine
must alight.
997
01:03:56,042 --> 01:03:58,542
"Let us unite in fiery bliss.
998
01:03:59,833 --> 01:04:01,458
"Trou bled, my love?
999
01:04:02,083 --> 01:04:03,542
"Your cares I'll dismiss
1000
01:04:03,833 --> 01:04:05,792
"with my kisses so sweet
1001
01:04:06,583 --> 01:04:08,833
"our does will retreat.
1002
01:04:09,625 --> 01:04:11,917
"And in our embrace no joy
1003
01:04:12,417 --> 01:04:13,625
"will we miss."
1004
01:04:18,250 --> 01:04:19,958
Foolish girl! It's forbidden!
1005
01:04:20,250 --> 01:04:21,500
I'll throw you out!
1006
01:04:22,792 --> 01:04:25,292
I'll tell mistress!
She'll throw you out!
1007
01:04:25,583 --> 01:04:28,000
The wicked are like flies
on open wounds.
1008
01:04:28,292 --> 01:04:29,542
Put the dress away.
1009
01:04:29,833 --> 01:04:32,708
Take off those pearls
you've defiled!
1010
01:04:34,875 --> 01:04:36,833
I've told you not to spit.
1011
01:04:38,292 --> 01:04:40,250
Keep your filth inside you,
1012
01:04:41,375 --> 01:04:42,958
rotting inside you.
1013
01:04:54,250 --> 01:04:55,500
Evil woman!
1014
01:05:26,125 --> 01:05:29,292
She thinks her tits
are like heaven above!
1015
01:05:30,542 --> 01:05:33,042
A pox on her! May she grow old,
1016
01:05:33,625 --> 01:05:35,458
die, and rot in the grave!
1017
01:05:50,917 --> 01:05:52,542
Beauty is irritating.
1018
01:05:52,833 --> 01:05:54,792
Flies on a Venus
1019
01:05:55,083 --> 01:05:58,833
or graffiti on an Eve are like
salt in a wound.
1020
01:05:59,125 --> 01:06:00,958
They add pain
to the source of pain.
1021
01:06:04,125 --> 01:06:06,833
This sort of statuesque perfection
1022
01:06:07,292 --> 01:06:10,333
leaves me unmoved.
1023
01:06:11,833 --> 01:06:15,625
What I like about a man
or woman's body
1024
01:06:15,917 --> 01:06:17,833
are...
1025
01:06:18,125 --> 01:06:20,708
Are... precisely its flaws:
1026
01:06:21,917 --> 01:06:26,750
I like breasts that are too big,
skinny men,
1027
01:06:27,417 --> 01:06:29,667
I'm fascinated by scars.
1028
01:06:29,958 --> 01:06:32,625
I like the idea
of time leaving its Mark.
1029
01:06:33,125 --> 01:06:34,667
I like bruises,
1030
01:06:34,958 --> 01:06:37,250
swollen veins...
1031
01:06:38,708 --> 01:06:41,792
Perfection stinks!
1032
01:06:42,625 --> 01:06:44,958
While beauty's scandalous!
1033
01:06:45,292 --> 01:06:48,000
It incites people
to scrawl graffiti.
1034
01:06:49,000 --> 01:06:51,792
The guy who draws nipples
1035
01:06:52,083 --> 01:06:55,000
or pubic hair on statues:
1036
01:06:55,292 --> 01:06:57,542
He does it
to make them more human!
1037
01:06:58,583 --> 01:07:01,000
What lovely eggs you have!
1038
01:07:01,292 --> 01:07:04,000
A girl's eyes tell you
about her breasts.
1039
01:07:04,292 --> 01:07:07,667
Her eyes shine if she has them.
1040
01:07:07,958 --> 01:07:09,792
If she doesn't have any,
1041
01:07:10,083 --> 01:07:13,542
her eyes say "sorry!"
1042
01:07:15,583 --> 01:07:17,500
When I was 16, I was flat.
1043
01:07:18,000 --> 01:07:19,333
I was very upset.
1044
01:07:19,625 --> 01:07:23,042
The long—awaited breasts
hadn't come.
1045
01:07:23,583 --> 01:07:26,708
I had a hang—up,
1046
01:07:27,375 --> 01:07:29,833
so I bought cotton and foam.
1047
01:07:30,125 --> 01:07:32,958
I had a stuffed bra
under my sweater.
1048
01:07:33,708 --> 01:07:37,208
I thought only breasts
could make you appealing.
1049
01:07:37,792 --> 01:07:40,833
Luckily I met serge.
1050
01:07:41,125 --> 01:07:43,292
Not only did he dislike breasts,
1051
01:07:43,583 --> 01:07:45,042
he was afraid of them.
1052
01:07:46,125 --> 01:07:47,667
He liked flat girls,
1053
01:07:47,958 --> 01:07:50,667
girls he'd sketched at art school.
1054
01:07:50,958 --> 01:07:56,500
So I met his standards
of a desirable woman.
1055
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
I forgot my hang—up,
1056
01:07:58,625 --> 01:08:03,292
but not altogether:
1057
01:08:03,583 --> 01:08:05,375
On the beach, when I see girls
1058
01:08:05,667 --> 01:08:07,042
with big boobs,
1059
01:08:07,625 --> 01:08:10,750
I like seeing them flip—flop.
1060
01:08:11,042 --> 01:08:13,458
I'll never know
their independent bounce.
1061
01:08:13,750 --> 01:08:15,250
So I have a regret...
1062
01:08:15,542 --> 01:08:16,667
Two, in fact!
1063
01:08:19,125 --> 01:08:21,042
What now? Where do we go?
1064
01:08:21,333 --> 01:08:23,333
We agreed the film would wander,
1065
01:08:24,542 --> 01:08:28,042
we'd set off somewhere
and stop along the way.
1066
01:08:28,333 --> 01:08:30,042
What if we lose our way?
1067
01:08:30,333 --> 01:08:31,417
I like mazes.
1068
01:08:31,917 --> 01:08:35,000
I like finding out
where I've been at the exit.
1069
01:08:35,625 --> 01:08:37,833
Hope the audience doesn't exit!
1070
01:08:38,708 --> 01:08:40,333
We need an idea.
1071
01:08:40,625 --> 01:08:44,333
Like hansel and gretel
leaving bread crumbs?
1072
01:08:44,625 --> 01:08:45,917
Or like ariadne,
1073
01:08:46,417 --> 01:08:50,250
who gave thread to theseus,
so he'd escape from the labyrinth.
1074
01:08:51,500 --> 01:08:53,750
I can see you as ariadne.
1075
01:08:54,208 --> 01:08:57,208
Shrewd, then in love, then...
1076
01:08:57,500 --> 01:08:59,167
Abandoned on the shore.
1077
01:08:59,458 --> 01:09:00,833
I like those stories.
1078
01:09:01,875 --> 01:09:04,292
But I imagine the myth differently.
1079
01:09:04,583 --> 01:09:06,250
2 people in the labyrinth:
1080
01:09:06,833 --> 01:09:09,542
Ariadne with theseus
or the minotaur.
1081
01:09:10,417 --> 01:09:12,000
Anyway, a monster chases her.
1082
01:09:12,292 --> 01:09:13,792
A monster's chasing you.
1083
01:09:14,292 --> 01:09:16,250
Can you get out of this?
1084
01:09:16,792 --> 01:09:18,875
We just film bits and pieces.
1085
01:09:19,167 --> 01:09:20,667
It's like a Jigsaw:
1086
01:09:20,958 --> 01:09:23,250
A piece here, a piece there...
1087
01:09:23,542 --> 01:09:26,625
A picture appears,
with a hole in the middle.
1088
01:09:27,208 --> 01:09:28,833
Like at banquets...
1089
01:09:29,125 --> 01:09:31,792
There's a silence,
then someone says:
1090
01:09:32,083 --> 01:09:33,333
"Sing us a song?"
1091
01:09:34,083 --> 01:09:35,292
A song?
1092
01:09:35,833 --> 01:09:37,125
Gainsbourg!
1093
01:09:43,000 --> 01:09:44,625
Do you mind the smoke?
1094
01:09:45,417 --> 01:09:48,542
If I hesitate often
1095
01:09:48,833 --> 01:09:53,042
between me and I
1096
01:09:54,125 --> 01:09:56,042
if I waver
1097
01:09:56,333 --> 01:09:59,917
between I and me
1098
01:10:01,417 --> 01:10:05,333
it's 'cause my mind
1099
01:10:05,625 --> 01:10:09,333
is on the line...
1100
01:10:10,375 --> 01:10:12,167
I don't know
1101
01:10:12,458 --> 01:10:14,958
the rules of this game
1102
01:10:15,250 --> 01:10:16,417
"I don't know!"
1103
01:10:21,333 --> 01:10:24,292
Cruel and tender game
1104
01:10:24,583 --> 01:10:26,667
between me and I
1105
01:10:28,083 --> 01:10:29,792
we lose sight of each other
1106
01:10:30,083 --> 01:10:32,167
and the game begins again...
1107
01:10:39,875 --> 01:10:41,917
Get the breathing right.
1108
01:11:01,125 --> 01:11:03,417
Good. Get closer to the Mike.
1109
01:11:05,542 --> 01:11:06,542
Right, hit it!
1110
01:11:08,417 --> 01:11:11,792
In the cold of the night
1111
01:11:12,083 --> 01:11:13,208
I wonder
1112
01:11:13,750 --> 01:11:15,417
where I am
1113
01:11:18,250 --> 01:11:19,250
you take me
1114
01:11:19,542 --> 01:11:22,833
I play your game
1115
01:11:23,125 --> 01:11:25,833
of love and chance...
1116
01:11:28,917 --> 01:11:31,125
Knowing well
1117
01:11:31,417 --> 01:11:34,500
it's a dangerous game...
1118
01:11:35,250 --> 01:11:38,333
Of love and chance
1119
01:11:38,833 --> 01:11:42,542
my head's spinning
1120
01:11:44,083 --> 01:11:45,958
knowing well
1121
01:11:46,250 --> 01:11:49,833
it's a dangerous game...
1122
01:11:50,375 --> 01:11:52,333
You cheat at the game
1123
01:11:53,125 --> 01:11:56,542
so I hide my hand
1124
01:11:59,125 --> 01:12:01,667
yet neither me nor I
1125
01:12:01,958 --> 01:12:05,833
can beat you
1126
01:12:06,750 --> 01:12:08,000
very nice.
1127
01:12:13,250 --> 01:12:14,250
It's hard.
1128
01:12:16,250 --> 01:12:18,000
I'll do better next time!
1129
01:12:18,500 --> 01:12:19,667
Gimme a kiss.
1130
01:12:27,875 --> 01:12:30,542
The idea of singing
in front of an audience
1131
01:12:30,833 --> 01:12:32,667
always frightened me.
1132
01:12:32,958 --> 01:12:34,708
This year was my first time.
1133
01:12:35,750 --> 01:12:40,167
And it was the first time I ever
showed anyone a story I'd written.
1134
01:12:40,542 --> 01:12:42,333
You showed it to me, I read it...
1135
01:12:42,625 --> 01:12:45,333
I liked it,
so we'll put it in this film.
1136
01:12:46,250 --> 01:12:47,542
It's strange,
1137
01:12:48,083 --> 01:12:49,167
almost magical:
1138
01:12:49,458 --> 01:12:53,042
The first time I dare show anything,
it becomes...
1139
01:12:53,875 --> 01:12:56,667
A part of something,
done by someone else.
1140
01:12:56,958 --> 01:12:57,958
It's nice.
1141
01:12:59,833 --> 01:13:02,000
I've always written stories,
1142
01:13:02,292 --> 01:13:03,500
but I don't read much.
1143
01:13:03,792 --> 01:13:05,792
I like having books around.
1144
01:13:06,083 --> 01:13:09,542
Being surrounded by knowledge
is a warm feeling.
1145
01:13:10,375 --> 01:13:14,042
But I've jotted things down
since I was 12.
1146
01:13:15,000 --> 01:13:17,042
Now I write in the bathroom.
1147
01:13:17,625 --> 01:13:20,042
I bought old bookcases
1148
01:13:20,708 --> 01:13:22,958
and put the panels in the bathroom.
1149
01:13:23,833 --> 01:13:25,167
It's "novel—esque"...
1150
01:13:26,750 --> 01:13:30,292
Like the stories I dream up.
1151
01:13:30,583 --> 01:13:33,042
This is the only place
I can be alone.
1152
01:13:34,333 --> 01:13:36,625
The story's about a woman like me...
1153
01:13:36,917 --> 01:13:37,917
In fact it is me...
1154
01:13:38,125 --> 01:13:40,833
She falls in love with a young boy.
1155
01:13:41,875 --> 01:13:44,042
It's a love story that ends badly.
1156
01:13:44,333 --> 01:13:46,958
I tell it as though
it were already over,
1157
01:13:47,250 --> 01:13:50,500
as if it were a memory
before it happened.
1158
01:13:51,542 --> 01:13:53,000
I like melancholy,
1159
01:13:53,292 --> 01:13:55,458
so I write in the past tense
1160
01:13:55,750 --> 01:13:57,292
and start with narration.
1161
01:13:57,792 --> 01:13:59,833
It might begin like this...
1162
01:14:03,875 --> 01:14:05,625
I remember how I loved him.
1163
01:14:06,000 --> 01:14:08,958
I rememberas if it were here and now.
1164
01:14:09,583 --> 01:14:11,208
Actually, I've changed.
1165
01:14:11,625 --> 01:14:14,833
I no longer like vodka, or orange juice,
1166
01:14:15,417 --> 01:14:17,500
or mirrors in elevators,
1167
01:14:17,875 --> 01:14:19,250
or easter eggs.
1168
01:14:19,875 --> 01:14:22,917
And I couldn't care iesswhat people think
1169
01:14:23,792 --> 01:14:25,333
or say about us.
1170
01:14:26,000 --> 01:14:27,542
It was our story.
1171
01:14:28,583 --> 01:14:30,208
I remember it all,
1172
01:14:30,917 --> 01:14:32,292
especially him.
1173
01:14:34,000 --> 01:14:36,250
In this little tale,
1174
01:14:36,542 --> 01:14:39,292
in fact, this movie opening,
1175
01:14:39,792 --> 01:14:42,500
since I don't have much imagination
1176
01:14:42,792 --> 01:14:45,667
I used the people around me.
1177
01:14:45,958 --> 01:14:48,750
I can't see it happening
anywhere else.
1178
01:14:49,042 --> 01:14:51,333
It has to be at home,
with me and my kids,
1179
01:14:51,625 --> 01:14:52,792
just the way we are:
1180
01:14:53,083 --> 01:14:55,000
Charlotte, who's as tall as I am,
1181
01:14:55,625 --> 01:14:57,625
Lou, my little moppet,
1182
01:14:57,917 --> 01:15:00,667
but not Kate,
who has her own home now
1183
01:15:00,958 --> 01:15:02,208
and her own baby.
1184
01:15:03,625 --> 01:15:06,667
I got the idea
from one of Charlotte's parties.
1185
01:15:06,958 --> 01:15:09,375
It'd been noisy,
they'd had a bit to drink.
1186
01:15:09,667 --> 01:15:12,667
The smallest boy got sick.
1187
01:15:13,542 --> 01:15:15,042
I felt for him...
1188
01:15:15,333 --> 01:15:17,542
Very strongly, in fact.
1189
01:15:18,500 --> 01:15:20,542
It was like the start of a movie.
1190
01:15:22,000 --> 01:15:25,333
Why don't we shoot it
as a family project?
1191
01:15:25,625 --> 01:15:26,833
I get it!
1192
01:15:27,750 --> 01:15:30,792
My son'd play the boy
you fall in love with.
1193
01:15:31,083 --> 01:15:32,542
Of course.
1194
01:15:34,292 --> 01:15:36,042
I'll have to talk to mathieu.
1195
01:15:36,333 --> 01:15:38,250
You'd better discuss it with him,
1196
01:15:38,542 --> 01:15:41,292
he has to puke in the first scene!
1197
01:15:42,625 --> 01:15:44,750
I drank too much.
1198
01:15:45,625 --> 01:15:47,833
Just throw up. — I can't.
1199
01:15:49,792 --> 01:15:53,250
You don't know the trick?
Open your mouth.
1200
01:15:57,583 --> 01:16:00,333
In another scene I had though up...
1201
01:16:00,625 --> 01:16:02,167
I'd drive into him...
1202
01:16:02,458 --> 01:16:04,167
To add a little action.
1203
01:16:08,417 --> 01:16:09,657
Watch where you're going! Shit!
1204
01:16:12,000 --> 01:16:13,333
You ok?
1205
01:16:14,250 --> 01:16:15,458
Fine.
1206
01:16:18,292 --> 01:16:20,292
They start seeing each other...
1207
01:16:20,792 --> 01:16:21,792
Then there's...
1208
01:16:22,333 --> 01:16:23,708
A scene in a hotel room.
1209
01:16:24,625 --> 01:16:25,958
Mathieu's only 14!
1210
01:16:26,250 --> 01:16:29,542
But the hotel room scene...
1211
01:16:29,833 --> 01:16:31,042
Would be innocent.
1212
01:16:31,333 --> 01:16:33,917
Innocence in a hotel room!
1213
01:16:35,917 --> 01:16:37,542
We can go upstairs...
1214
01:16:37,833 --> 01:16:39,208
Let's go up.
1215
01:16:41,000 --> 01:16:43,125
He was in love with her.
1216
01:16:43,417 --> 01:16:46,417
Then perhaps
she fell in love with him.
1217
01:16:47,000 --> 01:16:49,500
Mathieu will be able
to resist your charms!
1218
01:16:49,792 --> 01:16:50,500
Really?
1219
01:16:50,792 --> 01:16:52,625
That's how I see it.
1220
01:16:52,917 --> 01:16:54,333
Shut up, "mommy"!
1221
01:16:57,083 --> 01:16:58,292
Little brat!
1222
01:16:59,125 --> 01:17:02,042
It's written from my point of view,
1223
01:17:02,333 --> 01:17:04,167
about the absence of love,
1224
01:17:04,458 --> 01:17:06,958
about a woman
1225
01:17:07,250 --> 01:17:09,167
whose life was devoid of love.
1226
01:17:09,458 --> 01:17:13,167
The spontaneity of this young boy
1227
01:17:13,458 --> 01:17:14,542
changes her life.
1228
01:17:14,875 --> 01:17:16,000
What about him?
1229
01:17:16,792 --> 01:17:18,125
I don't know.
1230
01:17:19,333 --> 01:17:22,458
I don't know any boys.
I don't have a son.
1231
01:17:22,875 --> 01:17:24,833
Why tell me? It bothers me.
1232
01:17:25,208 --> 01:17:28,167
Now I'm supposed
to spill my heart out to you?
1233
01:17:28,458 --> 01:17:31,333
I don't do that,
at least not at home.
1234
01:17:31,875 --> 01:17:33,625
They're at ease with peers.
1235
01:17:34,583 --> 01:17:37,625
If mathieu acts in your story
1236
01:17:37,917 --> 01:17:40,167
he'll bring his world along...
1237
01:17:40,458 --> 01:17:41,833
The world of a 15—year—old:
1238
01:17:42,125 --> 01:17:44,958
Friendships, games,
teenage, slang...
1239
01:17:45,250 --> 01:17:47,250
At 15, they're already big boys.
1240
01:17:47,542 --> 01:17:50,708
You're really talking
about your childhood stuff...
1241
01:17:51,208 --> 01:17:53,333
You want your family and england.
1242
01:17:53,625 --> 01:17:56,833
I'd like to take him
back to childhood.
1243
01:17:57,583 --> 01:18:00,792
But London would mean
filming at my parents'.
1244
01:18:01,250 --> 01:18:02,792
So I'd be with my father
1245
01:18:03,083 --> 01:18:04,792
and my mother, who's an actress.
1246
01:18:05,083 --> 01:18:06,958
I know people think...
1247
01:18:07,917 --> 01:18:10,208
Corrupting minors is unspeakable.
1248
01:18:10,750 --> 01:18:13,208
I might just corrupt your script!
1249
01:18:15,625 --> 01:18:17,833
I prefer daydreams to psychology.
1250
01:18:19,208 --> 01:18:20,958
I like to jump around,
1251
01:18:21,417 --> 01:18:24,458
to toy with chance,
1252
01:18:25,083 --> 01:18:27,500
with fleeting emotions and events.
1253
01:18:29,208 --> 01:18:32,458
Your teenage love story
isn't for this film.
1254
01:18:40,125 --> 01:18:42,667
It'll take time to tell it.
1255
01:18:42,958 --> 01:18:44,333
And time means money.
1256
01:18:47,708 --> 01:18:50,292
We need financing,
we must take risks!
1257
01:18:50,917 --> 01:18:52,542
I'm taking risks right now...
1258
01:18:52,833 --> 01:18:55,458
I don't have a donkey or goose
that lays gold.
1259
01:18:59,792 --> 01:19:01,083
No more bets!
1260
01:19:01,375 --> 01:19:03,125
We have to find money, take risks.
1261
01:19:03,417 --> 01:19:05,250
7 black, odds and manque
1262
01:19:05,542 --> 01:19:06,542
find money...
1263
01:19:06,708 --> 01:19:07,417
En plein...
1264
01:19:07,708 --> 01:19:08,792
Take risks...
1265
01:19:14,625 --> 01:19:15,875
$10,000...
1266
01:19:22,083 --> 01:19:23,333
For the staff.
1267
01:19:26,083 --> 01:19:27,333
Place your bets.
1268
01:19:33,083 --> 01:19:34,292
No more bets.
1269
01:19:39,625 --> 01:19:40,917
32 red, evens...
1270
01:19:41,208 --> 01:19:42,208
And passe.
1271
01:19:49,500 --> 01:19:52,292
Too bad!
How can you lose so much?
1272
01:19:54,208 --> 01:19:56,583
You can't die of a broken purse.
1273
01:19:57,875 --> 01:19:58,875
Staff...
1274
01:20:01,000 --> 01:20:03,333
Money and jewels aren't everything.
1275
01:20:03,625 --> 01:20:04,875
There's more to life.
1276
01:21:18,042 --> 01:21:19,542
Love of painting
1277
01:21:25,750 --> 01:21:27,042
Pay up!
1278
01:21:28,375 --> 01:21:30,583
You won't get away with this!
1279
01:21:37,500 --> 01:21:38,833
We don't have time.
1280
01:21:39,708 --> 01:21:41,042
Gotta corner her.
1281
01:21:41,750 --> 01:21:43,083
Find the bag!
1282
01:21:57,000 --> 01:21:58,417
Thinks she's alone?
1283
01:22:00,000 --> 01:22:01,250
We're here, janou.
1284
01:22:01,542 --> 01:22:04,375
He's not alone.
I'll still try to talk to him.
1285
01:22:05,250 --> 01:22:07,542
Hide the bag, at least for now.
1286
01:22:09,667 --> 01:22:10,833
Why me?
1287
01:22:17,583 --> 01:22:18,917
Think you'll get away?
1288
01:22:20,042 --> 01:22:21,417
Forget it!
1289
01:22:23,208 --> 01:22:25,000
Think you've screwed me?
1290
01:22:25,292 --> 01:22:26,708
You're wrongl
1291
01:22:27,292 --> 01:22:29,333
crime doesn't pay!
1292
01:22:33,042 --> 01:22:35,417
But you will!
1293
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
You'll pay up!
1294
01:22:41,958 --> 01:22:44,167
You won't get away with this!
1295
01:23:44,958 --> 01:23:47,958
Not scared of ghosts?
1296
01:23:51,792 --> 01:23:53,125
You should be!
1297
01:23:53,917 --> 01:23:55,083
I missed you.
1298
01:23:55,375 --> 01:23:56,458
Is that so?
1299
01:23:56,750 --> 01:23:58,917
It's true, I missed you.
1300
01:23:59,333 --> 01:24:00,917
Filthy liar.
1301
01:24:01,708 --> 01:24:04,583
When I shot you,
I knew I loved you.
1302
01:24:09,292 --> 01:24:13,000
Sure! Dead painters, stolen money...
1303
01:24:13,417 --> 01:24:15,542
Now love, to top it off!
1304
01:24:17,208 --> 01:24:19,083
Love is life's great mystery!
1305
01:24:19,375 --> 01:24:21,375
It's a mystery I loved you!
1306
01:24:28,708 --> 01:24:30,125
Pay up first!
1307
01:24:31,542 --> 01:24:33,208
The money's mine!
1308
01:24:34,583 --> 01:24:35,750
Yvan...
1309
01:24:36,458 --> 01:24:38,042
Has the bag!
1310
01:24:41,833 --> 01:24:43,042
Get yvan!
1311
01:24:53,750 --> 01:24:55,083
Make him talk!
1312
01:25:23,375 --> 01:25:24,875
You can't heal a cripple.
1313
01:25:25,625 --> 01:25:26,750
Where'd you hide the loot?
1314
01:25:27,042 --> 01:25:28,042
Careful, yvan!
1315
01:25:28,333 --> 01:25:29,458
Don't worry, he'll tell us!
1316
01:25:29,750 --> 01:25:30,750
Tell them!
1317
01:26:26,333 --> 01:26:27,542
No more bets!
1318
01:26:27,833 --> 01:26:28,833
It's all over!
1319
01:26:40,292 --> 01:26:42,375
It's over! I'll kill you!
1320
01:26:43,000 --> 01:26:44,250
I'm afraid!
1321
01:26:52,583 --> 01:26:55,375
Go on! Kill him!
1322
01:27:25,250 --> 01:27:26,417
My darling...
1323
01:27:27,583 --> 01:27:28,583
Darling!
1324
01:28:09,875 --> 01:28:13,000
It's exciting to die on screen.
1325
01:28:13,292 --> 01:28:15,667
People applaud dramatic roles.
1326
01:28:15,958 --> 01:28:17,500
They're easier to play.
1327
01:28:17,792 --> 01:28:21,125
Crying in movies is ok
but laughing's hard!
1328
01:28:21,417 --> 01:28:24,542
Laughing on cue is awful!
1329
01:28:24,833 --> 01:28:27,667
Once in a movie, I had to laugh...
1330
01:28:27,958 --> 01:28:31,500
So a guy on the crew
pulled his pants down.
1331
01:28:31,792 --> 01:28:33,375
It was dreadful!
1332
01:28:33,667 --> 01:28:36,500
I'd much rather
have to cry in movies.
1333
01:28:36,792 --> 01:28:40,542
That's odd. People think of you
as cheerful and whimsical.
1334
01:28:40,833 --> 01:28:42,417
You mostly do comedies.
1335
01:28:42,708 --> 01:28:44,458
But comedies aren't all fun!
1336
01:28:44,750 --> 01:28:48,292
It's hard work! Lots of retakes...
Stepping in shit...
1337
01:28:48,583 --> 01:28:51,875
Once I had to do a great gag:
1338
01:28:52,167 --> 01:28:53,792
Get bird crap in my eye!
1339
01:28:54,083 --> 01:28:56,375
One of the crew sat on a rock
1340
01:28:56,667 --> 01:28:59,250
with a putty knife
and a big glob of...
1341
01:28:59,542 --> 01:29:01,000
Artificial bird shit.
1342
01:29:01,292 --> 01:29:04,458
He kept missing my eye...
1343
01:29:04,750 --> 01:29:07,583
But then he finally got me!
1344
01:29:07,875 --> 01:29:08,875
It was great!
1345
01:29:09,125 --> 01:29:11,125
Then I had to look up and say:
1346
01:29:11,417 --> 01:29:12,917
"Off to a good start!"
1347
01:29:13,917 --> 01:29:15,375
I enjoyed that.
1348
01:29:15,667 --> 01:29:17,458
I like things to be simple...
1349
01:29:18,000 --> 01:29:19,417
A bit naive.
1350
01:29:27,625 --> 01:29:30,667
You Tarzan, me Jane.
1351
01:29:36,208 --> 01:29:37,667
Who's that chick?
1352
01:29:38,708 --> 01:29:39,875
Yadwiga.
1353
01:29:40,542 --> 01:29:41,583
What she doing?
1354
01:29:42,417 --> 01:29:43,583
Dreaming.
1355
01:29:49,375 --> 01:29:51,542
If I had to do a jungle movie,
1356
01:29:51,833 --> 01:29:54,000
I wouldn't play Tarzan's Jane.
1357
01:29:54,292 --> 01:29:55,500
No way.
1358
01:29:55,792 --> 01:29:58,042
She doesn't appeal to me!
1359
01:29:58,417 --> 01:29:59,833
I'd like to play mowgli,
1360
01:30:00,125 --> 01:30:01,917
the little jungle boy,
1361
01:30:02,583 --> 01:30:03,875
the wild child.
1362
01:30:04,833 --> 01:30:06,208
That's what I'd like.
1363
01:30:10,458 --> 01:30:12,792
I've never really seen myself
1364
01:30:14,042 --> 01:30:15,333
as a girl.
1365
01:30:16,750 --> 01:30:18,667
I see myself in roles
1366
01:30:19,167 --> 01:30:22,125
of girls disguised as boys...
1367
01:30:22,625 --> 01:30:25,958
Tomboys, Amazons
1368
01:30:26,375 --> 01:30:28,250
who remove a breast to shoot better,
1369
01:30:28,792 --> 01:30:30,792
to be as brave as men...
1370
01:30:31,542 --> 01:30:33,708
That's how I see myself.
1371
01:30:34,208 --> 01:30:36,000
Like...
1372
01:30:36,333 --> 01:30:38,542
Calamity Jane, with her shotgun.
1373
01:31:19,125 --> 01:31:20,417
Dear janey,
1374
01:31:21,208 --> 01:31:23,000
you're almost 6 years old.
1375
01:31:23,875 --> 01:31:25,750
Time has gone by very fast.
1376
01:31:26,333 --> 01:31:28,000
I didn't see you grow up.
1377
01:31:29,250 --> 01:31:31,750
It nearly killed me to abandon you.
1378
01:31:32,667 --> 01:31:36,000
Your foster parents
named you Jane, after me,
1379
01:31:36,667 --> 01:31:38,500
so I call you janey.
1380
01:31:40,833 --> 01:31:43,125
I took a new trail today.
1381
01:31:43,833 --> 01:31:46,042
Bozeman's men opened it up.
1382
01:31:47,458 --> 01:31:49,458
They'll be in danger.
1383
01:31:50,875 --> 01:31:52,500
I'd best go along with them
1384
01:31:52,792 --> 01:31:54,375
to scare off the sioux.
1385
01:31:54,958 --> 01:31:57,958
I'm the only human beingthey fear.
1386
01:32:19,458 --> 01:32:22,000
Is the armor too heavy?
1387
01:32:23,708 --> 01:32:26,250
It's heavy.
1388
01:32:26,542 --> 01:32:30,667
But when I went skiing,
I was just as loaded down!
1389
01:32:31,792 --> 01:32:33,708
You wanted to play Joan of arc.
1390
01:32:35,042 --> 01:32:37,333
It's a marvellous role!
1391
01:32:37,958 --> 01:32:40,083
But I could never play it.
1392
01:32:40,375 --> 01:32:41,708
I'd never be asked
1393
01:32:42,417 --> 01:32:45,292
because of my English accent.
1394
01:32:45,583 --> 01:32:46,583
I could never say:
1395
01:32:46,750 --> 01:32:48,958
"I'll rid France of the English."
1396
01:32:49,250 --> 01:32:52,625
The audience
would burst out laughing!
1397
01:32:52,917 --> 01:32:54,333
You could be dubbed.
1398
01:32:55,042 --> 01:32:56,375
Sure,
1399
01:32:56,667 --> 01:32:59,625
or I could play
the final scene, silent...
1400
01:33:00,875 --> 01:33:02,708
I'd try not to say anything.
1401
01:33:32,833 --> 01:33:34,208
I won't go!
1402
01:34:18,833 --> 01:34:20,292
Help me!
1403
01:34:21,250 --> 01:34:22,667
I'm scared!
1404
01:34:27,708 --> 01:34:29,083
Help me!
1405
01:34:42,333 --> 01:34:43,917
Why?
1406
01:34:58,167 --> 01:35:01,667
Cough again,
drop your head and die.
1407
01:35:11,750 --> 01:35:12,792
So...
1408
01:35:14,083 --> 01:35:17,000
It's been 10 years. Time passes.
1409
01:35:17,292 --> 01:35:18,875
I don't know
1410
01:35:19,417 --> 01:35:21,750
how it passes, but it does.
1411
01:35:22,042 --> 01:35:24,708
Being 39 was rather fun.
1412
01:35:25,458 --> 01:35:28,417
Maybe 41 will be too.
1413
01:35:29,542 --> 01:35:32,458
The even numbers...
1414
01:35:32,750 --> 01:35:34,167
That end in zero...
1415
01:35:34,458 --> 01:35:35,958
Hurt a bit.
1416
01:35:37,417 --> 01:35:39,625
Even turning 20...
1417
01:35:39,917 --> 01:35:41,083
Was painful.
1418
01:35:42,000 --> 01:35:44,917
Anyway, I'll be 40
1419
01:35:45,208 --> 01:35:46,375
tomorrow morning.
1420
01:35:47,958 --> 01:35:49,542
I know what you're up to!
1421
01:35:55,458 --> 01:35:58,333
Happy birthday, Jane.
1422
01:36:14,083 --> 01:36:15,708
Best wishes, dear Jane!
1423
01:38:38,083 --> 01:38:41,125
Subtitling: Eclair group
87689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.