Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,500 --> 00:03:03,708
Okay!
2
00:03:04,625 --> 00:03:05,542
Pack up
3
00:03:09,625 --> 00:03:12,667
Carmen, you can see the film tomorrow at 2 pm
4
00:03:12,667 --> 00:03:13,917
I've already dated the editor
5
00:03:13,917 --> 00:03:15,542
Once okayed by you, it can be edited
6
00:03:15,542 --> 00:03:16,500
Good
7
00:03:17,125 --> 00:03:18,083
Carmen, all finished?
8
00:03:18,083 --> 00:03:19,083
Yes
9
00:03:19,083 --> 00:03:20,875
You really are efficient
10
00:03:22,583 --> 00:03:25,500
Wonder how long I can endure this
11
00:03:25,625 --> 00:03:28,958
He always paws over you
12
00:03:29,250 --> 00:03:31,958
That's why she got promoted so soon
13
00:03:31,958 --> 00:03:33,167
Excuse me
14
00:03:36,542 --> 00:03:38,750
Such taunts alone are a burden to you
15
00:03:38,750 --> 00:03:40,083
People might doubt your ability,
16
00:03:40,083 --> 00:03:42,167
even if you got it
17
00:03:42,792 --> 00:03:43,625
Su, Line 4
18
00:03:43,667 --> 00:03:44,625
Thank you
19
00:04:00,667 --> 00:04:02,208
Newsman Construction Company?
20
00:04:02,208 --> 00:04:03,250
Yes, can I help you?
21
00:04:03,250 --> 00:04:06,167
What's wrong with your construction?
22
00:04:06,167 --> 00:04:07,250
What do you mean?
23
00:04:07,250 --> 00:04:08,917
The completion of your Jones Building was
24
00:04:08,917 --> 00:04:11,250
delayed for 3 months.
Now it's being delayed again
25
00:04:11,250 --> 00:04:13,750
When can
26
00:04:13,750 --> 00:04:15,042
it be ready?
27
00:04:15,042 --> 00:04:17,083
Now we've to continue the installments and
28
00:04:17,083 --> 00:04:18,792
pay rents for our own premises at the same time
29
00:04:18,792 --> 00:04:21,083
That's a drain on our financial resources
30
00:04:21,083 --> 00:04:22,208
Miss
31
00:04:22,208 --> 00:04:24,667
My premises will be repossessed by month-end
32
00:04:24,667 --> 00:04:26,083
Where can I move to?
33
00:04:26,083 --> 00:04:27,125
To your home?
34
00:04:27,125 --> 00:04:29,208
I need the house to get married
35
00:04:29,208 --> 00:04:30,458
Building a house is
36
00:04:30,458 --> 00:04:32,667
I know it's different from a jigsaw puzzle
37
00:04:32,667 --> 00:04:34,292
The weather conditions
have affected our schedule
38
00:04:34,292 --> 00:04:36,167
There have been many storms for the past months
39
00:04:36,167 --> 00:04:37,958
You made the same excuse last time
40
00:04:37,958 --> 00:04:40,958
and you said the contract terms are binding
41
00:04:40,958 --> 00:04:42,542
Glad you understand
42
00:04:43,583 --> 00:04:45,417
So you're hanging up on me!
43
00:04:46,333 --> 00:04:48,167
How dare you do that?
44
00:04:48,167 --> 00:04:48,917
Darn you!
45
00:04:48,917 --> 00:04:51,417
Creep you're hanging up on me
46
00:04:55,708 --> 00:04:58,375
So you've hung up on me
47
00:04:58,375 --> 00:05:01,000
Outrageous!
48
00:05:08,875 --> 00:05:10,958
Newsman Construction Company?
49
00:05:10,958 --> 00:05:11,708
Yes
50
00:05:11,708 --> 00:05:14,292
Creep, you have no right to hang up on me
51
00:05:18,083 --> 00:05:19,333
What's it?
52
00:05:19,333 --> 00:05:20,958
Haven't you had enough?
53
00:05:21,417 --> 00:05:23,250
Did you tell him which flat you bought?
54
00:05:23,250 --> 00:05:24,250
No, they might
55
00:05:24,250 --> 00:05:26,833
take off the toilet for retaliation
56
00:05:55,208 --> 00:05:56,542
You go on. I'll stop him over there
57
00:06:12,250 --> 00:06:15,833
Mr. Chung, give us some tips
58
00:06:15,833 --> 00:06:17,875
I beg you, Mr. Chung. Thank you
59
00:06:17,875 --> 00:06:20,167
I can't
60
00:06:20,583 --> 00:06:22,792
I don't know the Test Paper either
61
00:06:22,792 --> 00:06:25,750
Sorry, no...
62
00:06:25,750 --> 00:06:27,458
I beg you. Mr. Chung...
63
00:06:27,458 --> 00:06:29,292
Okay... Calm down
64
00:06:29,292 --> 00:06:32,167
No tips, but pay attention to Chapter 4
65
00:06:32,167 --> 00:06:33,083
Chapter 4
66
00:06:33,083 --> 00:06:35,042
Note it down, Chapter 4
67
00:06:35,042 --> 00:06:36,000
Any other info, Mr. Chung?
68
00:06:36,000 --> 00:06:39,083
No! I'll be at home during the summer vacation
69
00:06:39,083 --> 00:06:41,375
Come and ask me then
70
00:06:46,917 --> 00:06:48,792
Boss, something good!
71
00:06:48,792 --> 00:06:51,875
Mr. Chung, okay? I'll make it cheaper
72
00:06:51,875 --> 00:06:54,792
No, my house's full of them.
My wife may curse me
73
00:06:54,792 --> 00:06:56,292
Impossible!
74
00:06:56,292 --> 00:06:58,958
Next time I'll reserve something good for you
75
00:06:58,958 --> 00:07:00,292
Okay
76
00:07:01,583 --> 00:07:03,125
How much, boss?
77
00:07:03,125 --> 00:07:03,833
$500!
78
00:07:03,917 --> 00:07:04,958
$500?
79
00:07:04,958 --> 00:07:07,375
This has a history of over 80 years
80
00:07:09,875 --> 00:07:10,625
Okay!
81
00:07:12,750 --> 00:07:14,458
Chung Chu-hsiung...
82
00:07:14,458 --> 00:07:17,333
Cherry Chung? A big film star! Is she coming?
83
00:07:17,333 --> 00:07:19,667
Go and see, over there
84
00:07:20,833 --> 00:07:23,542
Chung Chu-hsiung...
85
00:07:23,542 --> 00:07:26,500
I'm coming. Don't shout
86
00:07:26,958 --> 00:07:30,542
What? A man named Chung Chu-hsiung?
87
00:07:31,750 --> 00:07:34,208
I told you not to call my name in public
88
00:07:34,208 --> 00:07:36,000
But you're Chung Chu-hsiung!
89
00:07:36,000 --> 00:07:37,708
Drive!
90
00:07:38,750 --> 00:07:39,875
It's crowded
91
00:07:39,875 --> 00:07:41,625
I told you to buy a bigger car
92
00:07:43,667 --> 00:07:45,500
Come, let's fix positions
93
00:07:45,500 --> 00:07:46,750
No need...
94
00:07:47,583 --> 00:07:52,583
My master said my lucky star today is Southeast
95
00:07:52,583 --> 00:07:54,833
This is East, I'll sit on the East. Go away...
96
00:07:56,125 --> 00:07:57,792
Four, you start with East
97
00:07:57,792 --> 00:08:00,667
East is my lucky number
98
00:08:00,667 --> 00:08:04,083
I'll take you all today. I'm lucky
99
00:08:04,083 --> 00:08:07,125
He's lucky in other things too
100
00:08:07,125 --> 00:08:08,292
The Australian dollar has been on the rise
101
00:08:08,292 --> 00:08:09,292
Yes
102
00:08:09,292 --> 00:08:11,625
Things are so unfair
103
00:08:11,625 --> 00:08:14,333
He gets a premium in foreign exchange
104
00:08:14,333 --> 00:08:16,625
The foreign currency rises everyday
105
00:08:16,625 --> 00:08:21,083
We work so hard and can't earn as much
106
00:08:21,083 --> 00:08:24,708
So the rich are getting richer,
and the poor the poorer
107
00:08:24,708 --> 00:08:27,375
Don't bluff! My grandad didn't give me much
108
00:08:27,375 --> 00:08:28,042
Only...
109
00:08:28,042 --> 00:08:28,917
90,000
110
00:08:28,958 --> 00:08:31,542
What? $90,000 is not a small amount
111
00:08:31,542 --> 00:08:33,708
9 number! Are you going to take?
112
00:08:33,708 --> 00:08:34,417
Take!
113
00:08:34,417 --> 00:08:36,125
Otherwise, get your tile!
114
00:08:36,583 --> 00:08:39,292
My grandad has a big safe
115
00:08:39,708 --> 00:08:41,333
full of money
116
00:08:41,333 --> 00:08:43,250
But he's a miser
117
00:08:43,958 --> 00:08:44,708
Play
118
00:08:44,708 --> 00:08:48,958
But never mind. He's dying soon
119
00:08:49,500 --> 00:08:53,208
and I'm his only heir!
120
00:08:53,208 --> 00:08:56,083
Shame on you! You...
121
00:08:59,000 --> 00:09:00,375
Quiet!
122
00:09:04,000 --> 00:09:05,583
Chen Wen, please
123
00:09:05,625 --> 00:09:06,875
Wrong number
124
00:09:07,917 --> 00:09:10,917
Oh, I thought it was my fiance
125
00:09:10,917 --> 00:09:12,375
If you're so yielding to her now.
126
00:09:12,375 --> 00:09:14,833
You'll suffer when you get married
127
00:09:14,833 --> 00:09:17,542
We've cohabited for a long time
128
00:09:17,542 --> 00:09:19,667
That's almost as good as getting married
129
00:09:22,042 --> 00:09:23,042
Thank you
130
00:09:23,042 --> 00:09:24,958
I should say 'thank you'
131
00:09:25,583 --> 00:09:26,542
Five doubles
132
00:09:26,542 --> 00:09:28,417
How did you make it?
133
00:09:28,417 --> 00:09:33,250
On Double East.
I already said it's my lucky number
134
00:09:38,917 --> 00:09:44,667
The North round's just over. Let's settle
135
00:09:48,917 --> 00:09:51,792
A draw! What a coincidence
136
00:09:51,792 --> 00:09:55,042
Quiet...! Quiet!
137
00:09:57,833 --> 00:10:01,792
Carmen, you told me you'd dine with a client
138
00:10:01,792 --> 00:10:04,292
B, we must put off our wedding
139
00:10:04,292 --> 00:10:07,958
Carmen, only because he plays mahjong?
140
00:10:07,958 --> 00:10:09,792
Aren't you going a bit too far?
141
00:10:09,792 --> 00:10:12,000
At worst I'll give up mahjong
142
00:10:12,000 --> 00:10:13,875
What?
143
00:10:13,875 --> 00:10:15,958
You said you wouldn't marry me!
144
00:10:16,125 --> 00:10:19,583
Our new house
won't be ready till 3 months later
145
00:10:19,583 --> 00:10:22,042
and our present flat has to be
repossessed at the end of this month
146
00:10:22,042 --> 00:10:23,542
Where can we live then?
147
00:10:23,542 --> 00:10:25,292
How can we get married without quarters?
148
00:10:26,333 --> 00:10:30,333
I thought it was something serious
149
00:10:30,583 --> 00:10:32,708
With me as your friend, you've no worries
150
00:10:32,708 --> 00:10:34,958
My grandad has a house “P NI.
151
00:10:34,958 --> 00:10:37,542
He used it to keep his mistress
152
00:10:37,542 --> 00:10:38,958
It has been vacant for a long time
153
00:10:38,958 --> 00:10:42,250
You can move in for 3 months
154
00:10:42,250 --> 00:10:44,250
Is it fit for occupation now?
155
00:10:44,250 --> 00:10:48,083
Tho'a bit old,
it has been in proper maintenance
156
00:10:48,083 --> 00:10:49,833
with water and electricity
157
00:10:49,833 --> 00:10:52,625
Good! How much is the rent?
158
00:10:53,500 --> 00:10:56,083
That'll depend on his luck
159
00:10:56,083 --> 00:11:00,042
If lucky, he pays no rent but gets an allowance
160
00:11:00,875 --> 00:11:02,250
What do you mean?
161
00:11:02,250 --> 00:11:04,708
The mahjong table will decide
162
00:11:09,000 --> 00:11:10,708
Come... hurry up
163
00:11:10,708 --> 00:11:12,583
Continue with E round and me as banker again
164
00:11:12,583 --> 00:11:14,708
Please pay for the 5 Doubles first
165
00:11:14,708 --> 00:11:18,208
You said the game finished with a draw
166
00:11:18,208 --> 00:11:20,458
Right, let's start all over again
167
00:11:21,875 --> 00:11:23,875
So you know how the wind blows
168
00:11:23,875 --> 00:11:26,208
Not as good as you!
169
00:11:34,583 --> 00:11:35,958
What about your apple?
170
00:11:35,958 --> 00:11:37,042
What for?
171
00:11:37,250 --> 00:11:39,458
Bring an apple to a new house
172
00:11:39,458 --> 00:11:41,083
and it will bring you peace
173
00:11:41,083 --> 00:11:43,667
No apple! Will an apple stem do?
174
00:11:44,083 --> 00:11:45,083
Maybe!
175
00:11:45,083 --> 00:11:47,083
I kept this in response to
176
00:11:47,083 --> 00:11:49,125
the Keep HK Clean campaign
177
00:11:49,125 --> 00:11:51,042
You never take my advice
178
00:11:51,167 --> 00:11:53,042
It's so old
179
00:11:53,042 --> 00:11:54,750
It's clean inside
180
00:12:04,250 --> 00:12:06,292
Where shall we put the things, boss?
181
00:12:06,292 --> 00:12:07,833
Just move them inside
182
00:12:07,833 --> 00:12:08,833
Don't scratch the floor
183
00:12:08,833 --> 00:12:10,167
Okay...
184
00:12:10,417 --> 00:12:12,292
My most favorite clock. Look
185
00:12:12,292 --> 00:12:14,167
Your favorites
186
00:12:14,167 --> 00:12:15,250
Are they nice?
187
00:12:15,250 --> 00:12:17,250
Where to put the sofa?
188
00:12:17,583 --> 00:12:19,792
Just let it lie here
189
00:12:20,458 --> 00:12:22,583
This space can keep the TV set
190
00:12:23,167 --> 00:12:24,792
Let's go inside to see the bedroom
191
00:12:35,083 --> 00:12:36,583
This is...
192
00:12:36,583 --> 00:12:39,667
Ching's Little Granny
193
00:12:40,083 --> 00:12:42,792
Listless eyes and a hefty bosom
194
00:12:42,792 --> 00:12:44,250
She looks every inch a seductress
195
00:12:44,250 --> 00:12:47,208
Don't say that, she's our landlady
196
00:12:47,583 --> 00:12:50,333
Well, she looks quite charming
197
00:12:50,417 --> 00:12:52,750
Without charm
198
00:12:52,750 --> 00:12:54,167
she couldn't have lured a man...
199
00:12:54,167 --> 00:12:57,417
into giving her such a big house?
200
00:12:57,708 --> 00:12:58,625
You women...
201
00:12:58,625 --> 00:12:59,625
What?
202
00:13:00,333 --> 00:13:03,417
Looks okay, thought a bit old
203
00:13:05,958 --> 00:13:07,250
How come?
204
00:13:07,250 --> 00:13:08,000
Pal...
205
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Move it one after another
206
00:13:09,000 --> 00:13:11,917
They are all my valuables! Take care
207
00:13:12,042 --> 00:13:14,292
Boss, we worked since early this morning
208
00:13:14,292 --> 00:13:15,875
We haven't had one drop of water
209
00:13:15,875 --> 00:13:18,667
Tip us some tea money
210
00:13:18,667 --> 00:13:21,250
80 soon? You've only worked for a short while
211
00:13:21,250 --> 00:13:23,292
Go on. The boss
212
00:13:23,292 --> 00:13:24,417
will reward you properly
213
00:13:24,417 --> 00:13:27,167
Is that right, boss?
214
00:13:28,542 --> 00:13:29,667
Come on, move these!
215
00:13:42,500 --> 00:13:45,208
Darling it's already the 30th pot.
216
00:13:45,208 --> 00:13:46,833
Enough“.
217
00:13:47,500 --> 00:13:50,875
Go on with washing.
I'll go to boil water for myself.
218
00:14:25,208 --> 00:14:26,958
Wash now before it all goes out.
219
00:14:49,833 --> 00:14:51,042
What's it?
220
00:14:51,792 --> 00:14:53,500
Goddess on Lotus?
221
00:14:54,750 --> 00:14:56,125
What are you doing?
222
00:14:56,458 --> 00:14:59,167
I've finished. Now it's your turn
223
00:15:06,042 --> 00:15:08,208
Half a pot will be enough for me
224
00:16:11,417 --> 00:16:12,625
Oh, you...
225
00:16:12,833 --> 00:16:17,500
Miss... She called you a seductress
226
00:16:17,500 --> 00:16:23,750
Also a hefty bosom and listless eyes!
227
00:16:25,417 --> 00:16:28,042
They've been calling you seductress!
228
00:16:28,042 --> 00:16:30,542
What a funny room
229
00:16:31,875 --> 00:16:35,500
It's so cool like air-conditioned
230
00:16:35,625 --> 00:16:39,583
She goes bottomless, she must be evil
231
00:16:39,583 --> 00:16:41,833
I say she's an Oyster Maid
232
00:16:41,833 --> 00:16:43,333
Right
233
00:16:47,833 --> 00:16:49,625
A wicker bed?
234
00:16:57,000 --> 00:17:01,625
She wouldn't even say sorry or excuse me
235
00:17:01,625 --> 00:17:02,833
Right
236
00:17:03,500 --> 00:17:05,000
Not bad
237
00:17:05,167 --> 00:17:07,667
Good, sleep here tonight
238
00:17:08,750 --> 00:17:10,125
Coming
239
00:17:10,125 --> 00:17:12,333
Don't! Ching told us not to touch
240
00:17:12,333 --> 00:17:13,958
the things upstairs.
They are his grandpa's gems
241
00:17:13,958 --> 00:17:15,750
Have a look
242
00:17:16,250 --> 00:17:19,917
Oh, it's great!
243
00:17:19,958 --> 00:17:22,208
I knew you'd like them
244
00:17:24,208 --> 00:17:26,625
Pure redwood and marble
245
00:17:27,292 --> 00:17:29,708
One set will cost up to $300,000
246
00:17:29,708 --> 00:17:33,042
Ching's grandpa must've
spent lots of money on that
247
00:17:33,042 --> 00:17:34,833
A set like this was already expensive then
248
00:17:34,833 --> 00:17:37,792
Nonsense, they were all my dowry!
249
00:17:38,917 --> 00:17:41,208
This room seems cool
250
00:17:41,208 --> 00:17:41,917
Sure it is
251
00:17:41,917 --> 00:17:43,583
I feel a bit cold!
252
00:17:43,583 --> 00:17:45,500
Let me give you some warmth
253
00:17:49,167 --> 00:17:51,000
Oh, what a shame!
254
00:17:51,792 --> 00:17:54,917
No man has ever slept on it for years
255
00:17:55,042 --> 00:17:58,208
Now he's making a mess of it
256
00:17:58,208 --> 00:18:00,542
Miss, I'm going out
257
00:18:00,542 --> 00:18:03,125
Where? Come on!
258
00:18:10,875 --> 00:18:12,500
What a shame?
259
00:18:14,875 --> 00:18:17,917
Open your eyes!
260
00:18:18,417 --> 00:18:20,042
Otherwise, open wide your mouth
261
00:18:20,042 --> 00:18:21,750
Wider!
262
00:18:29,708 --> 00:18:31,792
Darling...
263
00:18:32,542 --> 00:18:34,458
Darling...
264
00:18:34,667 --> 00:18:38,500
It's fun, real fun...
265
00:18:48,417 --> 00:18:50,833
Darling, don't ever make any move
266
00:18:51,333 --> 00:18:55,125
I can't move anyway
267
00:19:03,833 --> 00:19:05,375
What a shame?
268
00:19:06,500 --> 00:19:09,958
"B" go now!
269
00:19:11,708 --> 00:19:12,958
Go!
270
00:19:17,750 --> 00:19:21,250
Miss, you haven't been so happy for a long time
271
00:19:31,417 --> 00:19:34,208
If this goes on, we may even get killed
272
00:19:34,208 --> 00:19:35,458
Look, here's a big gap
273
00:19:35,458 --> 00:19:36,458
Wonder what's contained inside
274
00:19:36,458 --> 00:19:39,583
Well. I'll mend it tomorrow. Sleep!
275
00:19:58,083 --> 00:19:59,625
What have we got for today?
276
00:19:59,625 --> 00:20:01,625
Only salad and steak
277
00:20:01,625 --> 00:20:03,000
We've on bottled gas now.
278
00:20:03,000 --> 00:20:03,958
Shall I start the fire?
279
00:20:03,958 --> 00:20:06,667
No need! Only barbecue!
280
00:20:29,125 --> 00:20:30,542
What's this?
281
00:20:30,542 --> 00:20:33,542
What does such a large glass box contain
282
00:20:33,542 --> 00:20:35,125
It's so heavy!
283
00:20:41,708 --> 00:20:43,375
Let's go in to see what happens
284
00:20:56,417 --> 00:20:59,958
It's so big we can't roast it
285
00:21:01,417 --> 00:21:03,333
Lend her a hand!
286
00:21:26,625 --> 00:21:28,042
Good!
287
00:21:29,458 --> 00:21:31,667
Don't ever provoke her anymore
288
00:21:48,125 --> 00:21:51,208
Carmen, my antenna's hooked by that tree
289
00:21:51,208 --> 00:21:52,667
Come and brush it aside now
290
00:21:52,667 --> 00:21:55,125
What happened?
291
00:21:55,625 --> 00:21:57,125
Hear that?
292
00:22:09,542 --> 00:22:11,708
Carmen, hurry up!
293
00:22:13,708 --> 00:22:15,292
Quite nimble
294
00:22:17,250 --> 00:22:20,458
See if there's any vision
295
00:22:26,667 --> 00:22:28,167
Fixed!
296
00:22:29,292 --> 00:22:30,875
Really interesting!
297
00:22:31,458 --> 00:22:33,042
It smells good!
298
00:22:42,042 --> 00:22:45,583
It smells good! Why so much food now?
299
00:22:45,583 --> 00:22:49,000
Don't hold me, people may see it
300
00:22:49,000 --> 00:22:51,208
They'd say you're prudish
301
00:22:51,792 --> 00:22:53,417
Oh, you're getting dirty!
302
00:22:53,417 --> 00:22:54,583
Let me wipe it for you
303
00:22:54,583 --> 00:22:55,750
No need, I'll do it myself
304
00:22:55,750 --> 00:22:59,000
Don't be shy. Let me wipe it for you
305
00:23:04,000 --> 00:23:06,625
Okay now. Let me bring the food out
306
00:23:07,042 --> 00:23:09,375
You told me it was salad!
307
00:23:16,167 --> 00:23:18,333
Disgusting!
308
00:23:18,333 --> 00:23:22,667
What's wrong? Why's the rice cooked?
309
00:23:22,708 --> 00:23:24,167
Miss...
310
00:23:24,458 --> 00:23:25,208
Don't be in my way
311
00:23:25,208 --> 00:23:27,875
I'm not! Listen, he...
312
00:23:27,875 --> 00:23:31,375
He held me tight just now!
313
00:23:31,750 --> 00:23:32,917
Did he?
314
00:23:32,917 --> 00:23:34,625
He even caressed...
315
00:23:34,833 --> 00:23:37,250
My face!
316
00:23:37,917 --> 00:23:39,333
Try it
317
00:23:39,708 --> 00:23:43,417
He even brought the food out for me
318
00:23:43,417 --> 00:23:49,583
He's the first man who's been so nice to me
319
00:23:55,042 --> 00:23:58,625
Isn't that glass box more fun?
320
00:23:58,625 --> 00:24:00,833
Miss, so many men inside?
321
00:24:00,833 --> 00:24:02,750
Cute, isn't it?
322
00:24:02,958 --> 00:24:04,583
What's this?
323
00:24:04,583 --> 00:24:06,167
That TV set's fixed so soon
324
00:24:06,167 --> 00:24:07,708
A TV set!
325
00:24:08,042 --> 00:24:09,417
The food tasted good
326
00:24:09,417 --> 00:24:11,833
You didn't appreciate that till now
327
00:24:11,875 --> 00:24:13,375
Great
328
00:24:13,458 --> 00:24:17,000
Dad said you could take the baby away
329
00:24:18,042 --> 00:24:20,458
Of course, I will
330
00:24:20,958 --> 00:24:24,000
The midwife said he might not be brought up
331
00:24:24,583 --> 00:24:26,708
Now don't complain
332
00:24:27,000 --> 00:24:29,542
I'll give you some money
333
00:24:29,917 --> 00:24:32,875
Take this furniture too, if you prefer
334
00:24:34,083 --> 00:24:38,000
Miss, her background looks like yours
335
00:24:38,375 --> 00:24:41,833
Her plight's worse, for she has a baby
336
00:24:41,833 --> 00:24:43,083
Right
337
00:24:43,708 --> 00:24:47,042
Pei, why is she going away?
338
00:25:04,375 --> 00:25:07,500
The ancient women are dumb and idiotic
339
00:25:07,500 --> 00:25:09,792
They never resisted when bullied by the men
340
00:25:09,792 --> 00:25:11,500
They only resigned themselves to fate
341
00:25:11,500 --> 00:25:14,792
They were pure and adorable!
342
00:25:14,792 --> 00:25:17,667
They were obedient faithful and true
343
00:25:17,667 --> 00:25:19,583
They never resisted
344
00:25:19,750 --> 00:25:23,000
Right! 80 you men could keep concubines.
345
00:25:23,000 --> 00:25:26,458
Mistresses and fool around
346
00:25:26,917 --> 00:25:28,292
Not every man's like that
347
00:25:28,292 --> 00:25:29,917
Why not?
348
00:25:30,292 --> 00:25:31,667
It takes
349
00:25:31,667 --> 00:25:34,292
two to tango. Some girls are
350
00:25:34,292 --> 00:25:37,125
willing to become
men's concubines or mistresses
351
00:25:37,125 --> 00:25:38,458
These girls are really headless
352
00:25:38,458 --> 00:25:40,875
Miss, she said you're headless
353
00:25:42,417 --> 00:25:44,542
The social system was like that before
354
00:25:44,542 --> 00:25:46,167
Formerly girls were good for nothing
355
00:25:46,167 --> 00:25:48,458
If my husband should take a concubine
356
00:25:48,458 --> 00:25:51,250
I'd cut off his thing of divorce him
357
00:25:51,250 --> 00:25:54,042
That's the trouble with you modern woman
358
00:25:54,042 --> 00:25:55,333
9 out of 10 marriages end up in divorce
359
00:25:55,333 --> 00:25:57,417
Formerly only a husband forsook his wife
360
00:25:57,417 --> 00:26:01,000
Of course,
women had to depend on their husbands
361
00:26:01,000 --> 00:26:03,458
She got a maid to serve her all the time
362
00:26:03,458 --> 00:26:06,958
Once divorced, she can't live
363
00:26:06,958 --> 00:26:08,542
She has to eat shit
364
00:26:08,542 --> 00:26:10,833
Miss, she told you to eat shit
365
00:26:13,083 --> 00:26:14,458
You go and eat it!
366
00:26:16,417 --> 00:26:17,792
What's wrong?
367
00:26:17,875 --> 00:26:21,417
Probably my muscles got strained by the removal
368
00:26:21,417 --> 00:26:22,542
I'm having a convulsion
369
00:26:22,542 --> 00:26:23,750
Are you?
370
00:26:34,167 --> 00:26:35,792
Why can't I make it?
371
00:26:36,458 --> 00:26:38,000
Let me
372
00:26:42,583 --> 00:26:44,458
Miss, you're great
373
00:26:48,458 --> 00:26:50,667
Let me wash the bowls. You wipe the table
374
00:26:55,792 --> 00:26:58,292
Let me wash the bowls. You wipe the table
375
00:27:20,708 --> 00:27:23,250
Take a few photos for B
376
00:27:24,875 --> 00:27:25,875
Pose!
377
00:27:25,875 --> 00:27:27,625
Yes, take a look
378
00:27:27,708 --> 00:27:29,792
B. let me take a photo for you
379
00:27:29,792 --> 00:27:30,792
What for?
380
00:27:30,792 --> 00:27:32,542
Higher
381
00:27:33,292 --> 00:27:34,458
Oh, it flashes!
382
00:27:34,458 --> 00:27:35,542
Can it be done?
383
00:27:35,542 --> 00:27:37,833
Fully automatic, just push this button
384
00:27:37,833 --> 00:27:39,167
Push this button!
385
00:27:39,167 --> 00:27:40,250
Smile
386
00:27:46,042 --> 00:27:47,208
B
387
00:28:06,083 --> 00:28:07,458
Monster!
388
00:28:54,375 --> 00:28:56,958
Gigi. I want to see. Hurry up!
389
00:28:56,958 --> 00:28:57,917
Finished...
390
00:28:57,917 --> 00:28:59,042
It works
391
00:29:05,333 --> 00:29:13,750
You feel like sleeping...
392
00:29:13,750 --> 00:29:19,500
Sleep... Don't read anymore
393
00:29:20,792 --> 00:29:23,292
Miss, it works! We may continue
394
00:29:23,292 --> 00:29:24,833
Faster
395
00:29:31,375 --> 00:29:32,625
Good
396
00:29:36,625 --> 00:29:37,917
It's so awkward!
397
00:29:39,208 --> 00:29:40,750
Is copying now the trend?
398
00:29:40,750 --> 00:29:43,792
We spent 30 minutes
talking about ball and exercise...
399
00:29:43,792 --> 00:29:45,542
Why are you so listless?
400
00:29:45,542 --> 00:29:48,208
I don't feel like myself after the removal
401
00:29:49,000 --> 00:29:50,625
What about your Project?
402
00:29:50,625 --> 00:29:54,542
You call this Commercial?
403
00:29:54,542 --> 00:29:56,625
Maybe it's good for the Poor Men's Night Club
404
00:29:56,625 --> 00:29:58,042
What then?
405
00:29:58,292 --> 00:29:59,833
Take things as they come
406
00:30:00,208 --> 00:30:03,125
The way the client reacts, I've nothing to say
407
00:30:03,125 --> 00:30:04,417
I don't think you have any good ideas
408
00:30:04,417 --> 00:30:05,958
Don't waste my time
409
00:30:06,417 --> 00:30:08,792
Mr. Yang, please wait for 10 more minutes
410
00:30:08,792 --> 00:30:10,333
2 of my producers
411
00:30:10,333 --> 00:30:12,208
may offer good ideas
412
00:30:12,208 --> 00:30:14,875
Okay... 10 minutes
413
00:30:15,250 --> 00:30:16,958
Any suggestions?
414
00:30:18,250 --> 00:30:22,542
We may use an Astronautess to do the commercial
415
00:30:22,542 --> 00:30:25,375
stressing Suprex Sanitary Napkins
as epoch-making
416
00:30:25,375 --> 00:30:28,750
light, waterproof and absorbent
417
00:30:28,750 --> 00:30:32,083
You feel superb after using Superex
418
00:30:32,083 --> 00:30:34,333
like an Astronautess in space
419
00:30:34,333 --> 00:30:38,292
We use space jacket
to stress its extra thin design
420
00:30:43,208 --> 00:30:44,750
Sheer nonsense
421
00:30:44,958 --> 00:30:47,042
I always stress popularity
422
00:30:47,042 --> 00:30:49,333
but you propose using an anstronaustess
423
00:30:49,333 --> 00:30:50,833
Tell me,
424
00:30:50,833 --> 00:30:53,083
how many astronautesses are there now?
425
00:30:53,083 --> 00:30:55,000
There's no rapport at all
426
00:30:56,208 --> 00:30:58,292
Carmen...
427
00:30:58,292 --> 00:30:59,833
What about your design?
428
00:31:01,375 --> 00:31:04,000
I have in mind...
429
00:31:04,250 --> 00:31:07,750
an unconventional approach, that is...
430
00:31:07,750 --> 00:31:11,292
Get a man to do the Sanitary Napkin commercial
431
00:31:11,292 --> 00:31:12,792
What?
432
00:31:19,917 --> 00:31:23,708
Good idea. Go on
433
00:31:25,625 --> 00:31:28,292
Me...
434
00:31:28,292 --> 00:31:32,125
Well, this commercial...
435
00:31:32,708 --> 00:31:36,417
I've to give further thought to it
436
00:31:36,875 --> 00:31:39,917
Miss Li, let me have your design soon
437
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
Bye
438
00:31:41,458 --> 00:31:42,208
Goodbye. Mr. Yang
439
00:31:42,208 --> 00:31:42,750
Carmen
440
00:31:42,750 --> 00:31:43,458
Yes
441
00:31:43,458 --> 00:31:46,333
This time we'll count on you
442
00:31:49,542 --> 00:31:50,833
What now?
443
00:31:50,833 --> 00:31:52,333
Think of something
444
00:31:52,333 --> 00:31:53,625
I shouldn't have proposed that
445
00:31:53,625 --> 00:31:56,333
Su, a call from your husband again!
446
00:31:56,333 --> 00:31:59,833
Tell him I'm going out with a man
447
00:32:00,625 --> 00:32:02,208
What's been going on between you two?
448
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
Nothing! Never mind him!
449
00:32:22,458 --> 00:32:24,667
Men today have no more status!
450
00:32:24,667 --> 00:32:28,667
The wife works, and the man does household work
451
00:32:28,958 --> 00:32:30,250
Right, Miss
452
00:32:30,250 --> 00:32:33,042
Could he be her so-called...
453
00:32:33,042 --> 00:32:34,792
Gigolo
454
00:32:35,167 --> 00:32:36,458
Yes!
455
00:32:46,667 --> 00:32:47,708
Where are you from?
456
00:32:47,708 --> 00:32:48,958
I'm an Electrician!
457
00:32:48,958 --> 00:32:50,708
From Shun Chi you called this morning
458
00:32:50,708 --> 00:32:52,042
Shun Chi?
459
00:32:52,333 --> 00:32:53,792
He doesn't look so naive
460
00:32:53,792 --> 00:32:55,167
Any identification paper?
461
00:32:55,167 --> 00:32:58,458
Not from a small shop like ours, brother
462
00:32:58,458 --> 00:33:01,333
How can I know your identity, big brother?
463
00:33:01,333 --> 00:33:06,250
I'm no longer big brother. I've quitted
464
00:33:06,625 --> 00:33:09,542
Why don't you give me a chance?
465
00:33:09,542 --> 00:33:12,708
Give me a chance. I beg you!
466
00:33:12,708 --> 00:33:13,458
Believe me!
467
00:33:13,458 --> 00:33:15,292
Okay... I believe you
468
00:33:17,625 --> 00:33:18,458
Come in!
469
00:33:18,458 --> 00:33:19,708
Thank you
470
00:33:19,792 --> 00:33:21,208
Don't mention it
471
00:33:21,875 --> 00:33:24,208
Sorry! Listen!
472
00:33:24,208 --> 00:33:25,708
Though your heart has been changed.
473
00:33:25,708 --> 00:33:27,750
Your look remains unchanged
474
00:33:28,583 --> 00:33:29,667
Come on!
475
00:33:31,083 --> 00:33:32,417
What's it?
476
00:33:32,417 --> 00:33:35,250
Gigi, is it beautiful?
477
00:33:37,833 --> 00:33:39,625
Quite cute!
478
00:33:40,250 --> 00:33:41,542
It's torn behind
479
00:33:41,542 --> 00:33:42,708
Isn't it?
480
00:33:43,333 --> 00:33:44,792
Yes
481
00:33:46,042 --> 00:33:47,333
Wait
482
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
Miss, let me take a photo for you
483
00:33:54,208 --> 00:33:55,458
Okay
484
00:34:12,500 --> 00:34:13,875
What's this?
485
00:34:39,958 --> 00:34:41,750
Even electricity's off
486
00:34:46,083 --> 00:34:50,083
B...
487
00:34:51,833 --> 00:34:53,250
Darling
488
00:34:53,750 --> 00:34:55,375
Today's not my birthday.
What's the celebration?
489
00:34:55,375 --> 00:34:58,458
On our removal. Everything's fixed now
490
00:34:58,458 --> 00:34:59,792
Is it?
491
00:35:19,250 --> 00:35:20,167
It's fun
492
00:35:20,167 --> 00:35:22,333
And the Japanese food
493
00:35:28,625 --> 00:35:30,083
Look...
494
00:35:30,917 --> 00:35:32,708
Darling, you're okay
495
00:35:32,708 --> 00:35:34,375
It's money that counts
496
00:35:34,375 --> 00:35:36,042
I spent over $1,000
497
00:35:36,708 --> 00:35:39,417
We put friendship before money
498
00:35:41,000 --> 00:35:44,750
Miss, I remember that
when your master returned.
499
00:35:44,750 --> 00:35:47,375
You 2 were as passionate as they are
500
00:36:36,750 --> 00:36:40,333
Send me a painting, so I won't miss you
501
00:37:30,542 --> 00:37:33,375
Gigi...
502
00:37:33,375 --> 00:37:35,458
Miss, are you alright?
503
00:37:35,917 --> 00:37:37,417
Yes
504
00:37:38,875 --> 00:37:40,833
Don't over drink, you may get drunk
505
00:37:45,000 --> 00:37:46,083
Hell with you
506
00:37:46,083 --> 00:37:47,292
They may discover it.
507
00:37:47,292 --> 00:37:50,625
I'll photograph when there's lightning
508
00:37:54,458 --> 00:37:56,167
It's fun
509
00:37:57,042 --> 00:37:58,375
Eat!
510
00:37:58,375 --> 00:38:00,458
Eat! You like it...
511
00:38:03,125 --> 00:38:07,458
We take our first bath in so many days
512
00:38:09,583 --> 00:38:11,875
Today's the day of our formal removal
513
00:38:21,167 --> 00:38:24,833
So it's you! Come in quick!
514
00:38:30,500 --> 00:38:32,208
Who's she?
515
00:38:32,208 --> 00:38:35,875
Each time you appear.
I've to sleep on the living room
516
00:38:36,583 --> 00:38:39,208
Hope I don't have to
sleep in the street next time
517
00:38:41,958 --> 00:38:43,292
What's up again?
518
00:38:43,292 --> 00:38:44,958
He slapped me!
519
00:38:45,208 --> 00:38:46,458
He's darned!
520
00:38:46,458 --> 00:38:50,375
Look, you're all in bruises
521
00:38:51,542 --> 00:38:53,167
The bloody men!
522
00:38:53,167 --> 00:38:54,333
Did you hit him back?
523
00:38:54,333 --> 00:38:59,167
Yes, but I was beaten and ran out
524
00:39:00,125 --> 00:39:02,583
A wife-beater is darned
525
00:39:02,583 --> 00:39:04,458
Divorce him
526
00:39:06,583 --> 00:39:07,958
How can you give such advice?
527
00:39:07,958 --> 00:39:09,000
Right
528
00:39:09,000 --> 00:39:11,125
Do you regret leaving him?
529
00:39:11,125 --> 00:39:12,875
A clean break will end a long suffering
530
00:39:12,875 --> 00:39:15,000
It will hurt more when you have children
531
00:39:15,000 --> 00:39:18,458
You married young. Did you think it over?
532
00:39:18,458 --> 00:39:20,417
Well, divorce while you're young
533
00:39:20,417 --> 00:39:23,125
Once you grow old, it will be
534
00:39:23,125 --> 00:39:24,958
difficult to get a new partner
535
00:39:28,917 --> 00:39:30,667
Listen
536
00:39:38,708 --> 00:39:43,167
In fact, divorce is not the best solution
537
00:39:43,167 --> 00:39:47,625
A couple should tolerate
and understand each other
538
00:39:47,625 --> 00:39:52,458
Any misunderstanding should be
539
00:39:52,458 --> 00:39:54,708
settled peacefully, not through violence
540
00:39:54,708 --> 00:39:57,292
A peaceful family is a happy family
541
00:39:57,292 --> 00:40:01,000
Man is always reckless and clumsy
542
00:40:01,000 --> 00:40:03,042
Forgive him!
543
00:40:06,292 --> 00:40:08,417
It sounds sensible
544
00:40:08,417 --> 00:40:11,750
Of course, don't be disturbed by drivels
545
00:40:11,750 --> 00:40:15,667
Divorce can't be taken lightly
546
00:40:17,417 --> 00:40:20,375
It won't be amiss to follow my advice!
547
00:40:27,333 --> 00:40:29,000
What did I say just now?
548
00:40:29,000 --> 00:40:33,875
It was quite convincing. I feel better now
549
00:40:35,333 --> 00:40:36,375
Let's go back upstairs
550
00:40:36,375 --> 00:40:37,208
Okay
551
00:40:42,917 --> 00:40:47,083
With swollen eyes,
you can't go to office tomorrow
552
00:40:47,083 --> 00:40:50,417
It's not too late to turn
553
00:40:50,500 --> 00:40:54,167
I'll make a facial for you
and you'll look pretty tomorrow
554
00:40:54,167 --> 00:40:56,000
Anyway, I want to do it myself
555
00:41:03,542 --> 00:41:06,208
B...
556
00:41:06,875 --> 00:41:08,917
Get up
557
00:41:11,625 --> 00:41:13,292
It's
me'
558
00:41:14,792 --> 00:41:17,458
Carmen, you scared me!
559
00:41:17,458 --> 00:41:19,125
This time I'm finished!
560
00:41:19,125 --> 00:41:21,792
Maybe the powder's outdated
561
00:41:21,792 --> 00:41:24,833
Now it can't be removed
562
00:41:30,958 --> 00:41:32,167
Stop laughing
563
00:41:32,167 --> 00:41:36,083
Sue's the same inside. Go in and help
564
00:41:36,083 --> 00:41:37,375
What now?
565
00:41:37,375 --> 00:41:40,333
Break it! Come on!
566
00:41:48,375 --> 00:41:50,583
My face hurts badly!
567
00:41:50,625 --> 00:41:52,333
Let me break it for you
568
00:41:54,042 --> 00:41:55,667
Just do it lightly!
569
00:41:55,833 --> 00:41:57,583
It can't be broken
570
00:41:57,917 --> 00:41:59,167
Don't move!
571
00:42:15,625 --> 00:42:16,500
Next
572
00:42:16,500 --> 00:42:17,542
Lighter!
573
00:42:18,375 --> 00:42:22,083
-It hurts! Lighter
-Don't move
574
00:42:22,792 --> 00:42:24,292
Who could it be at this hour?
575
00:42:30,042 --> 00:42:33,333
Don't let my husband in to see me like this
576
00:42:33,333 --> 00:42:34,042
Okay
577
00:42:35,083 --> 00:42:35,958
Who's it?
578
00:42:35,958 --> 00:42:36,958
Sam!
579
00:42:36,958 --> 00:42:38,042
Is he really coming?
580
00:42:41,583 --> 00:42:42,917
Carmen
581
00:42:42,917 --> 00:42:44,958
Sue said she can't beat you?
582
00:42:45,042 --> 00:42:46,125
May I come in and sit down?
583
00:42:46,125 --> 00:42:47,500
Come right in
584
00:42:47,500 --> 00:42:48,417
Thank you
585
00:42:48,417 --> 00:42:49,875
Is Sue in?
586
00:42:49,875 --> 00:42:52,792
She came here each time you quarreled
587
00:42:52,792 --> 00:42:54,708
Why are you so late this time?
588
00:42:54,708 --> 00:42:57,083
I took much time
finding out your present address
589
00:42:57,083 --> 00:42:58,417
Come in now!
590
00:43:05,292 --> 00:43:07,042
Well, where's Sue?
591
00:43:07,042 --> 00:43:08,667
She's inside in the room with my husband
592
00:43:08,917 --> 00:43:10,958
Inside? What for?
593
00:43:10,958 --> 00:43:12,250
To knock off something
594
00:43:12,667 --> 00:43:13,958
What?
595
00:43:14,667 --> 00:43:15,500
Right
596
00:43:15,500 --> 00:43:16,750
So you have the nerve to tell me
597
00:43:16,750 --> 00:43:20,417
my wife is with your husband
598
00:43:20,417 --> 00:43:22,583
He already did it for me
599
00:43:22,583 --> 00:43:24,250
What you did for
your husband is your own business
600
00:43:24,250 --> 00:43:26,833
How could he do it for my wife?
601
00:43:26,833 --> 00:43:27,792
Had you come earlier,
602
00:43:27,792 --> 00:43:30,667
I could've let you do it for me too
603
00:43:32,750 --> 00:43:34,292
Your wife told me not to
604
00:43:34,292 --> 00:43:36,042
let you in to see how she looks
605
00:43:36,042 --> 00:43:39,792
Of course, she won't, but I must see her now!
606
00:43:42,917 --> 00:43:44,083
Lighter!
607
00:43:44,083 --> 00:43:44,750
Keep away!
608
00:43:44,750 --> 00:43:48,542
Don't be impulsive. It'll be over soon
609
00:43:48,542 --> 00:43:51,333
You'll only embarrass everyone now
610
00:43:53,875 --> 00:43:55,917
Keep away, or I'll burst your head
611
00:43:56,167 --> 00:43:59,375
Bastard what are you doing?
612
00:43:59,792 --> 00:44:00,708
Don't!
613
00:44:00,708 --> 00:44:02,000
You're here?
614
00:44:06,083 --> 00:44:08,125
Now you do it for her
615
00:44:08,708 --> 00:44:10,958
Creep, why are you coming in?
616
00:44:10,958 --> 00:44:11,500
Sue!
617
00:44:11,500 --> 00:44:12,375
Get out...
618
00:44:12,375 --> 00:44:15,292
Listen...
619
00:44:15,292 --> 00:44:18,333
Sue, sorry! I can't stop him
620
00:44:19,875 --> 00:44:21,375
Don't! Sue, don't...
621
00:44:21,375 --> 00:44:23,083
Darn you. I told you not to come in
622
00:44:23,083 --> 00:44:25,125
I'll kill you...
623
00:44:25,125 --> 00:44:26,958
She told me you were...
624
00:44:26,958 --> 00:44:28,792
I thought...
625
00:44:28,792 --> 00:44:30,458
What? I'll kill you...
626
00:44:30,458 --> 00:44:32,833
Sue, don't...
627
00:44:33,500 --> 00:44:36,792
You're reckless. You deserve punishment
628
00:44:36,792 --> 00:44:39,167
You made such a big noise!
629
00:44:40,333 --> 00:44:41,833
She knocked me!
630
00:44:41,833 --> 00:44:43,000
She knocked too hard!
631
00:44:43,000 --> 00:44:44,750
I'll kill you! Don't run!
632
00:44:50,917 --> 00:44:52,000
Miss Li...
633
00:44:52,792 --> 00:44:54,958
Don't worry. I'll fix it, Mr. Yang
634
00:44:54,958 --> 00:44:57,042
Miss Li, don't think I tried to baffle you
635
00:44:57,042 --> 00:44:59,458
Only because I like your design
636
00:44:59,458 --> 00:45:01,167
and attach importance to your TV commercial,
637
00:45:01,167 --> 00:45:03,292
I need someone special for the job
638
00:45:03,292 --> 00:45:05,375
It won't be for your own good if
639
00:45:05,375 --> 00:45:08,000
the one doing it can't do it effectively
640
00:45:08,000 --> 00:45:09,167
That's right!
641
00:45:09,167 --> 00:45:10,583
Right!
642
00:45:10,917 --> 00:45:13,958
Sorry, Mr. Yang, for my rashness, but
643
00:45:13,958 --> 00:45:16,958
what kind of a personally you've in mind
644
00:45:16,958 --> 00:45:19,083
You like none of
645
00:45:19,083 --> 00:45:19,958
the 200 men recommended.
646
00:45:19,958 --> 00:45:23,167
Nor the pile of candidates you saw today
647
00:45:23,250 --> 00:45:24,125
Sue!
648
00:45:24,125 --> 00:45:24,667
SUE
649
00:45:24,667 --> 00:45:25,208
Yes?
650
00:45:25,208 --> 00:45:27,917
Find some more photos for Mr. Yang's selection
651
00:45:27,917 --> 00:45:31,208
There's none better than this. Why try again?
652
00:45:31,208 --> 00:45:32,583
This?
653
00:45:32,625 --> 00:45:33,875
He won't do it.
654
00:45:33,875 --> 00:45:35,833
He's your friend, he won't turn you down
655
00:45:35,833 --> 00:45:36,583
Don't you think so?
656
00:45:36,583 --> 00:45:37,667
Yes...
657
00:45:37,917 --> 00:45:39,000
He charges heavily
658
00:45:39,000 --> 00:45:40,292
How much?
659
00:45:40,292 --> 00:45:41,333
$30,000 a day
660
00:45:41,333 --> 00:45:42,708
I don't mind
661
00:45:43,375 --> 00:45:44,042
No need to look around anymore
662
00:45:44,042 --> 00:45:45,208
He won't do it
663
00:45:45,208 --> 00:45:46,292
Okay...
664
00:45:46,292 --> 00:45:49,583
"Extrasensory power"
665
00:45:58,292 --> 00:46:00,917
Li. Ma. La. La. Ba. Ba. Cha...
666
00:46:10,125 --> 00:46:12,208
Li. Ma. La. La. Ba. Ba. Cha...
667
00:46:25,333 --> 00:46:27,708
Buddy, you scared me!
668
00:46:27,708 --> 00:46:28,833
What were you murmuring?
669
00:46:28,833 --> 00:46:32,125
What? I was using my own strength...
670
00:46:32,125 --> 00:46:33,292
to remove this cup
671
00:46:33,292 --> 00:46:35,792
Extrasensory power? Have you got it?
672
00:46:35,792 --> 00:46:38,375
Everyone has it,
if he tries, according to a writer
673
00:46:38,375 --> 00:46:39,958
How?
674
00:46:39,958 --> 00:46:43,875
He said only by concentrating your attention
675
00:46:43,875 --> 00:46:47,250
on your objective, you'll make it
676
00:46:47,250 --> 00:46:48,958
What were you murmuring?
677
00:46:48,958 --> 00:46:51,750
It was an incantation to help you concentrate
678
00:46:51,750 --> 00:46:53,542
Well, how?
679
00:46:54,417 --> 00:46:58,917
Li. Ma. La. La. Ba. Ba. Cha...
680
00:47:00,625 --> 00:47:02,542
Doing it alone. I might not be strong enough
681
00:47:02,542 --> 00:47:03,625
Let's combine and try it
682
00:47:03,625 --> 00:47:05,042
Okay...
683
00:47:05,042 --> 00:47:06,375
Come on!
684
00:47:07,167 --> 00:47:11,125
Li. Ma. La. La. Ba. Ba. Cha...
685
00:47:11,958 --> 00:47:13,625
Isn't it fun?
686
00:47:20,417 --> 00:47:21,542
Gigi!
687
00:47:36,125 --> 00:47:36,958
Fantastic!
688
00:47:36,958 --> 00:47:39,292
Like supermen!
689
00:47:39,292 --> 00:47:40,458
Let's try on something heavy
690
00:47:40,458 --> 00:47:41,083
Okay...
691
00:47:41,083 --> 00:47:41,958
What about the TV set?
692
00:47:41,958 --> 00:47:42,833
Use the teapoy!
693
00:47:42,833 --> 00:47:44,500
Okay...
694
00:47:44,958 --> 00:47:50,625
Li. Ma. La. La. Ba. Ba. Cha...
695
00:47:59,458 --> 00:48:00,875
Carmen...
696
00:48:01,625 --> 00:48:02,875
You're here?
697
00:48:02,875 --> 00:48:04,667
Why have you broken a cup?
698
00:48:10,000 --> 00:48:12,250
Let's have Carmen join us and try it
699
00:48:12,250 --> 00:48:13,042
Okay...
700
00:48:13,042 --> 00:48:14,792
No, no
701
00:48:14,958 --> 00:48:18,500
Let's try if we can control a man
702
00:48:19,375 --> 00:48:21,375
Okay!
703
00:48:21,542 --> 00:48:22,500
On, no
704
00:48:22,500 --> 00:48:23,333
You've to serve her all the time
705
00:48:23,333 --> 00:48:24,375
See what else they're going to do?
706
00:48:24,375 --> 00:48:25,208
Have her serve us for a change!
707
00:48:25,208 --> 00:48:26,417
No...
708
00:48:26,833 --> 00:48:32,375
Li. Ma. La. La. Ba. Ba. Cha...
709
00:48:32,375 --> 00:48:34,167
What are you talking about?
710
00:48:42,208 --> 00:48:43,583
What are you doing?
711
00:49:01,083 --> 00:49:04,333
Why are you all standing there?
Come in and be seated
712
00:49:04,333 --> 00:49:06,583
Come on! Don't be formal
713
00:49:06,583 --> 00:49:08,917
Sit down
714
00:49:09,708 --> 00:49:13,333
Sit down. I'll get something to serve you
715
00:49:16,458 --> 00:49:20,375
We've made it...
716
00:49:21,708 --> 00:49:24,833
Sorry to have kept you waiting
717
00:49:24,833 --> 00:49:25,875
Come and eat something!
718
00:49:25,875 --> 00:49:26,667
Eat...
719
00:49:26,667 --> 00:49:30,125
Creep, let me help you. This?
720
00:49:30,125 --> 00:49:30,792
Thank you
721
00:49:30,792 --> 00:49:31,333
What about you?
722
00:49:31,333 --> 00:49:32,042
I want a soft drink
723
00:49:32,042 --> 00:49:33,208
What about you?
724
00:49:33,250 --> 00:49:34,167
I want beer
725
00:49:34,167 --> 00:49:35,125
Wait!
726
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
Thank you
727
00:49:36,667 --> 00:49:37,792
Yours
728
00:49:37,958 --> 00:49:40,792
Cheers...
729
00:49:41,000 --> 00:49:44,125
Come... Cheers!
730
00:49:44,125 --> 00:49:46,083
It's impolite to turn it down
731
00:49:48,375 --> 00:49:50,208
What's your name, sir?
732
00:49:50,792 --> 00:49:54,167
What? You don't even know Wu Kuo-ching
733
00:49:54,167 --> 00:49:59,500
Wu? That surname sounds intimate to me
734
00:50:00,542 --> 00:50:04,000
Little Moustache, why keep staring at me?
735
00:50:04,000 --> 00:50:04,792
Sorry...
736
00:50:04,792 --> 00:50:07,500
Well, you must drink. Drink it.
737
00:50:08,458 --> 00:50:15,000
You're nice, fatty, I'll give you fruit.
738
00:50:17,583 --> 00:50:18,958
You three come out?
739
00:50:19,250 --> 00:50:20,833
Okay...
740
00:50:27,167 --> 00:50:29,792
Frankly, what were on your mind
741
00:50:29,792 --> 00:50:31,458
when you were reciting?
742
00:50:32,375 --> 00:50:34,042
Don't misunderstand!
743
00:50:34,042 --> 00:50:35,750
I only hoped for dinner form her,
744
00:50:35,750 --> 00:50:37,458
nothing else
745
00:50:37,708 --> 00:50:38,917
Whether they had any illusions I don't know
746
00:50:38,917 --> 00:50:41,333
Darn you, maniac!
747
00:50:41,333 --> 00:50:42,792
Nothing! Really nothing!
748
00:50:42,792 --> 00:50:43,958
Don't ever cherish any illusions!
749
00:50:43,958 --> 00:50:46,625
It's serious, don't misunderstand
750
00:50:46,625 --> 00:50:47,875
Are you sure you didn't make silly illusions?
751
00:50:47,875 --> 00:50:49,375
Yes
752
00:50:49,375 --> 00:50:51,500
Otherwise, we're no longer friends
753
00:50:52,625 --> 00:50:54,958
Miss, don't go too far
754
00:51:00,333 --> 00:51:01,500
Let's go
755
00:51:04,458 --> 00:51:06,083
Carmen, we must leave
756
00:51:06,083 --> 00:51:07,583
Let's go. Bye-bye
757
00:51:07,583 --> 00:51:09,042
You want to leave the moment I return?
758
00:51:09,042 --> 00:51:10,958
Stay here for dinner tonight
759
00:51:11,292 --> 00:51:12,792
No, thanks
760
00:51:13,000 --> 00:51:14,292
Bye-bye
761
00:51:14,625 --> 00:51:15,792
Bye-bye!
762
00:51:17,875 --> 00:51:20,333
Why are your friends acting so crankily!
763
00:51:21,750 --> 00:51:24,417
Say that again creep!
764
00:51:24,417 --> 00:51:27,333
What? I'm not as crafty as you are
765
00:51:27,333 --> 00:51:30,583
Come in! I've found
a summer vacation job for you
766
00:51:30,583 --> 00:51:31,542
What kind of a job?
767
00:51:31,542 --> 00:51:33,083
To do a TV commercial!
768
00:51:33,083 --> 00:51:34,458
What? Why me?
769
00:51:34,958 --> 00:51:38,167
My boss named you
specially on seeing your photo
770
00:51:38,167 --> 00:51:40,708
Now you know I'm a VIP
771
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
What kind of a commercial?
772
00:51:42,333 --> 00:51:44,375
I won't do it if it has sex or violence
773
00:51:44,375 --> 00:51:46,958
It's a new...
774
00:51:47,042 --> 00:51:48,833
Instant Noodles commercial
775
00:51:48,833 --> 00:51:50,833
They pay a handsome
remuneration of $10,000 a day
776
00:51:50,833 --> 00:51:52,792
No problem
777
00:51:53,125 --> 00:51:54,167
Creep!
778
00:51:59,167 --> 00:52:02,333
Going out now?
It's going to be Typhoon Signal No. 8
779
00:52:02,333 --> 00:52:06,042
If I don't go out,
it may be Signal No. 10 at home
780
00:52:06,042 --> 00:52:06,875
Why?
781
00:52:06,875 --> 00:52:09,000
I forgot to buy Suprex for my wife
782
00:52:09,000 --> 00:52:11,792
She's now flying into a rage!
783
00:52:11,792 --> 00:52:14,958
Never mind, I've bought several packets
784
00:52:14,958 --> 00:52:17,708
Take one for the emergency
785
00:52:18,708 --> 00:52:21,458
Thank you, I can have a
good night's sleep tonight
786
00:52:21,458 --> 00:52:22,667
OK!
787
00:52:22,792 --> 00:52:24,167
OK
788
00:52:25,417 --> 00:52:27,375
How did I perform?
789
00:52:27,375 --> 00:52:28,875
Up to professional standards
790
00:52:28,875 --> 00:52:30,083
Am I?
791
00:52:30,083 --> 00:52:31,542
Did I look handsome?
792
00:52:31,542 --> 00:52:32,958
Yes
793
00:52:34,333 --> 00:52:38,042
A woman feels petulant when hit by a storm
794
00:52:38,042 --> 00:52:39,958
To calm her feelings,
795
00:52:39,958 --> 00:52:44,042
I've Suprex ready at home for the emergency
796
00:52:44,583 --> 00:52:48,333
Darling I forgot to remind you to buy Suprex
797
00:52:48,667 --> 00:52:49,917
OK
798
00:52:52,458 --> 00:52:53,292
Finished?
799
00:52:53,292 --> 00:52:54,833
Yes, you may leave
800
00:52:54,833 --> 00:52:55,625
And you?
801
00:52:55,625 --> 00:52:58,792
I still have to do some close-ups
802
00:53:00,292 --> 00:53:01,208
Come back early
803
00:53:01,208 --> 00:53:02,333
Bye-bye!
804
00:53:02,542 --> 00:53:03,875
Bye-bye!
805
00:53:05,375 --> 00:53:07,625
Are you not going to tell him?
806
00:53:07,625 --> 00:53:09,917
It depends
807
00:53:12,875 --> 00:53:14,417
A close-up
808
00:53:33,375 --> 00:53:36,083
Gigi...
809
00:53:36,542 --> 00:53:37,375
Miss
810
00:53:37,375 --> 00:53:40,208
Where have you been? Why is it so noisy?
811
00:53:40,417 --> 00:53:41,917
I was watching people...
812
00:53:41,917 --> 00:53:43,583
Play mahjong!
813
00:53:43,583 --> 00:53:44,917
Mahjong?
814
00:53:44,917 --> 00:53:47,375
I haven't played it for years! Come on!
815
00:53:47,958 --> 00:53:49,542
Can you take it?
816
00:53:49,542 --> 00:53:53,333
Sorry, all of a kind, you must pay for it.
817
00:53:53,333 --> 00:53:54,167
Again?
818
00:53:54,167 --> 00:53:55,292
Why are you that bad?
819
00:53:55,292 --> 00:53:56,833
Luckily I don't have to pay it myself
820
00:53:56,833 --> 00:53:59,125
You played this hot tile, you pay for it
821
00:53:59,125 --> 00:54:01,792
Right, you shouldn't have played this
822
00:54:01,792 --> 00:54:03,500
I've almost lost everything
823
00:54:03,500 --> 00:54:06,875
Never mind, the commercial I did will cover it
824
00:54:06,875 --> 00:54:09,292
If you keep losing you my lose more than that
825
00:54:09,292 --> 00:54:11,417
When can I see you on TV?
826
00:54:11,417 --> 00:54:14,792
It'll appear 1st time
next Monday at 8 pm, according to Carmen
827
00:54:14,792 --> 00:54:16,167
I haven't seen it myself
828
00:54:16,167 --> 00:54:19,542
See if I look like a movie star then
829
00:54:20,000 --> 00:54:22,208
Right now I want to know if you have cash
830
00:54:22,208 --> 00:54:23,292
Out of the way!
831
00:54:23,292 --> 00:54:25,208
Why are you so cocky?
832
00:54:25,208 --> 00:54:27,167
Let me play for some time
833
00:54:41,000 --> 00:54:42,750
What round is it now?
834
00:54:42,750 --> 00:54:47,000
West round! Are you mad with the loss?
835
00:54:47,000 --> 00:54:49,208
See who's going to be mad with the loss then
836
00:54:51,917 --> 00:54:53,833
To play with a poor player like you...
837
00:54:55,500 --> 00:54:58,833
I played mahjong before your dad was born
838
00:54:58,833 --> 00:55:00,583
Gi, isn't that right?
839
00:55:02,958 --> 00:55:04,833
What's going on?
840
00:55:05,750 --> 00:55:06,833
Red
841
00:55:07,917 --> 00:55:10,958
Pung! Why play so fast?
842
00:55:11,458 --> 00:55:13,708
Well, why are you playing so fast?
843
00:55:15,000 --> 00:55:16,292
It's fun!
844
00:55:18,917 --> 00:55:20,333
Five Doubles
845
00:55:22,917 --> 00:55:24,542
Oh, six Doubles!
846
00:55:26,875 --> 00:55:28,167
Seven Doubles
847
00:55:29,208 --> 00:55:31,208
All in pairs, All of a sort
848
00:55:31,208 --> 00:55:32,333
Good
849
00:55:33,500 --> 00:55:35,125
Oh, Yuans!
850
00:55:37,375 --> 00:55:38,917
Four Big Joys
851
00:55:39,333 --> 00:55:40,417
Game!
852
00:55:40,417 --> 00:55:41,750
Terrific!
853
00:55:48,500 --> 00:55:51,417
Four sets visible, self-made, Ching
854
00:55:52,083 --> 00:55:54,250
So a poor player beats his master
855
00:55:54,750 --> 00:55:57,792
I'll be finished unless my grandpa dies
856
00:55:57,792 --> 00:56:02,333
Don't curse your grandpa, brat
857
00:56:02,667 --> 00:56:04,500
I'm not cursing him!
858
00:56:04,500 --> 00:56:07,500
I got 0 call from Australia 2 days ago
859
00:56:07,500 --> 00:56:10,042
saying that he was dying in hospital
860
00:56:10,042 --> 00:56:12,375
Would you fare well if he died?
861
00:56:12,375 --> 00:56:14,792
Sure, this house alone could have
862
00:56:14,792 --> 00:56:16,458
fetched millions at current value
863
00:56:16,458 --> 00:56:19,625
Is this house your grandpa's?
When did he buy it?
864
00:56:19,667 --> 00:56:21,958
I told you before, be bought it to
865
00:56:21,958 --> 00:56:24,000
keep a mistress when he was young
866
00:56:24,958 --> 00:56:26,333
What's his name?
867
00:56:26,333 --> 00:56:26,958
11
868
00:56:26,958 --> 00:56:28,167
Didn't I tell you that before?
869
00:56:28,167 --> 00:56:30,625
His real name is Wu Tsui-tsai!
870
00:56:30,958 --> 00:56:32,917
Wu Shui-tsai!
871
00:56:35,667 --> 00:56:39,125
Is your grandma named Ho Fei-feng?
872
00:56:40,292 --> 00:56:42,583
Is she named Ho Fei-feng?
873
00:56:44,667 --> 00:56:46,917
You remember my grandma's name?
874
00:56:47,625 --> 00:56:53,833
She was a popular singsong girl, not a whore
875
00:56:54,667 --> 00:56:57,917
She quitted out of love for your grandpa
876
00:56:57,917 --> 00:57:00,833
Singsong girl?
It's different from singers of today
877
00:57:01,792 --> 00:57:04,042
It was a whore
878
00:57:05,292 --> 00:57:06,875
How do you know?
879
00:57:08,542 --> 00:57:10,667
You told me that before
880
00:57:11,375 --> 00:57:14,833
Your turn! Play!
881
00:57:14,875 --> 00:57:19,333
Grandpa... How's your grandpa now?
882
00:57:19,542 --> 00:57:21,708
He's critical in Australia
883
00:57:21,708 --> 00:57:23,125
Why don't you go and see him?
884
00:57:23,125 --> 00:57:25,000
What good will it do to him?
885
00:57:25,000 --> 00:57:26,667
Even if...
886
00:57:30,250 --> 00:57:32,167
Carmen's back. Let's stop
887
00:57:32,167 --> 00:57:34,667
Never mind her. Go on
888
00:57:34,667 --> 00:57:37,542
Go on with playing
889
00:57:38,250 --> 00:57:41,708
Hsiung, you're a man again!
890
00:57:42,583 --> 00:57:44,792
Go on... Go on!
891
00:57:44,792 --> 00:57:46,458
Carmen
892
00:57:47,333 --> 00:57:48,167
Five-number
893
00:57:48,167 --> 00:57:49,625
Let's play slowly
894
00:57:50,042 --> 00:57:51,917
What are you doing? Have you got a share?
895
00:57:51,917 --> 00:57:55,458
I've made the last game, 3 Doubles
896
00:57:55,500 --> 00:57:58,667
What's wrong? Get it back!
897
00:57:59,000 --> 00:58:00,417
Okay! Don't be so tough
898
00:58:00,417 --> 00:58:02,708
4 more rounds, I must recapture the lost ground
899
00:58:02,708 --> 00:58:04,875
I don't mind. See what Hsiung has to say
900
00:58:04,875 --> 00:58:06,042
Let's continue
901
00:58:06,042 --> 00:58:07,792
You say so too
902
00:58:07,792 --> 00:58:11,250
That's different. Excuse me
903
00:58:20,875 --> 00:58:22,833
Haven't you seen that?
904
00:58:22,917 --> 00:58:24,250
I'm very hungry
905
00:58:24,250 --> 00:58:25,250
Now Carmen's here,
906
00:58:25,250 --> 00:58:27,250
tell her to cook something
907
00:58:27,250 --> 00:58:28,708
Is Carmen back?
908
00:58:28,708 --> 00:58:29,917
You said, never mind her
909
00:58:29,917 --> 00:58:31,833
Crazy, let's stop
910
00:58:31,875 --> 00:58:33,042
I thought you were a he-man
911
00:58:33,042 --> 00:58:35,167
Miss, what did you say to him?
912
00:58:35,167 --> 00:58:37,208
Let's stop and clear the table
913
00:58:37,208 --> 00:58:38,750
He's not taking any interest now
914
00:58:38,750 --> 00:58:40,667
They're leaving soon
915
00:58:41,708 --> 00:58:43,042
Put the mahjong tiles aside
916
00:58:43,042 --> 00:58:44,625
No need...! Let me fix it
917
00:58:47,542 --> 00:58:48,708
Wait!
918
00:58:48,708 --> 00:58:50,417
Where are my eye-glasses?
919
00:58:51,208 --> 00:58:53,625
Miss, have you got any news?
920
00:58:53,917 --> 00:58:55,042
No
921
00:59:30,000 --> 00:59:33,333
Film a Certificate of Screening
for my foreign friend
922
00:59:33,708 --> 00:59:35,167
There's no more film
923
00:59:35,375 --> 00:59:36,667
Replace a new roll
924
00:59:53,125 --> 00:59:54,375
Come back!
925
00:59:55,167 --> 00:59:56,875
I'm taking noodles.
Shall I cook a bowl for you?
926
00:59:56,875 --> 00:59:58,875
I've come specially to eat out with you
927
00:59:58,875 --> 01:00:01,542
Oh, no, I must see my maiden performance
928
01:00:01,792 --> 01:00:03,333
You've lots of chances to see it.
929
01:00:03,333 --> 01:00:04,833
I don't feel like eating Instant Noodles
930
01:00:04,833 --> 01:00:07,292
Anyway, I must see it first. Time's up
931
01:00:07,292 --> 01:00:10,042
I couldn't get Noodles in this brand today
932
01:00:10,042 --> 01:00:12,583
Isn't that strange since
it appears on TV today?
933
01:00:14,250 --> 01:00:16,708
Maybe it was sold out on the shop you visited
934
01:00:17,125 --> 01:00:18,750
Well, let's go
935
01:00:18,750 --> 01:00:21,500
Wait a while, I must change
936
01:00:21,500 --> 01:00:23,000
Go and change now!
937
01:00:23,000 --> 01:00:24,208
Why are you in such a hurry?
938
01:00:24,208 --> 01:00:26,042
I'm very hungry
939
01:00:29,000 --> 01:00:30,292
It's going on the air
940
01:00:30,583 --> 01:00:33,333
Going out, Mr. Chen?
It's going to be Typhoon Signal No. 8
941
01:00:33,333 --> 01:00:35,958
That voice over me sounds so awkward
942
01:00:35,958 --> 01:00:38,417
If I don't go out, it may be No. 10 at home
943
01:00:38,417 --> 01:00:39,333
Why?
944
01:00:39,333 --> 01:00:41,792
I forgot to buy Suprex for my wife
945
01:00:41,792 --> 01:00:44,250
She's flying into a rage
946
01:00:44,750 --> 01:00:47,667
Never mind. I've just bought several
947
01:00:52,125 --> 01:00:54,500
Take one from me for the emergency
948
01:00:54,667 --> 01:00:57,083
Thank you.
I can have a good night's sleep tonight
949
01:01:01,250 --> 01:01:04,625
A woman may be petulant several days in a month
950
01:01:04,625 --> 01:01:07,000
To pacify her. I always have
951
01:01:07,000 --> 01:01:11,250
Suprex ready for her moment's needs
952
01:01:11,250 --> 01:01:15,333
Darling, don't forget to buy me Suprex
953
01:01:15,333 --> 01:01:16,792
Look
954
01:01:23,000 --> 01:01:27,375
Buy Suprex for your lover,
and she'll love you more
955
01:01:27,708 --> 01:01:31,625
Suprex Sanitary Napkins
are absorbent and waterproof
956
01:01:31,625 --> 01:01:34,458
With Suprex Sanitary Napkins,
957
01:01:34,458 --> 01:01:37,917
you'll have peace all year round
958
01:01:43,375 --> 01:01:44,458
Hsiung, not right
959
01:01:44,458 --> 01:01:47,458
Mr Suprex,you're okay!
960
01:01:53,333 --> 01:01:54,708
You...
961
01:01:54,708 --> 01:01:57,500
Curse me, I'm mentally prepared
962
01:01:58,250 --> 01:01:59,833
You...
963
01:01:59,833 --> 01:02:02,208
We're all civil people
964
01:02:02,208 --> 01:02:03,792
Please watch your language
965
01:02:03,792 --> 01:02:05,333
What were you going to say?
966
01:02:05,333 --> 01:02:08,292
You've double-crossed me!
967
01:02:08,542 --> 01:02:11,833
What? You must've seen
too many underworld films
968
01:02:11,833 --> 01:02:15,292
At worst you may accuse me of lying!
969
01:02:15,292 --> 01:02:16,500
Glad you understand
970
01:02:16,500 --> 01:02:18,417
You know I hate liars
971
01:02:18,417 --> 01:02:19,958
Why didn't you tell me frankly?
972
01:02:19,958 --> 01:02:22,417
Right, nothing should be
hidden between a couple
973
01:02:22,417 --> 01:02:26,042
I've a Sanitary Napkin Commercial for you
974
01:02:26,042 --> 01:02:27,042
Would you care to do it?
975
01:02:27,042 --> 01:02:29,417
Sanitary Napkins? What is it?
976
01:02:29,417 --> 01:02:31,667
Of course not! Are you crazy?
977
01:02:31,667 --> 01:02:34,542
The client specially named you for the job
978
01:02:34,542 --> 01:02:38,792
Had you refused to do it, it might cost my job
979
01:02:38,792 --> 01:02:40,875
Now I may lose my job any time!
980
01:02:40,875 --> 01:02:44,542
I'm a Professor, not a sexologist
981
01:02:44,542 --> 01:02:46,375
How am I to face the people?
982
01:02:46,375 --> 01:02:48,333
Did I make you a gay?
983
01:02:48,333 --> 01:02:50,833
It was only a TV commercial. Why be ashamed?
984
01:02:50,833 --> 01:02:53,958
Any rules against a
University lecturer doing a TV commercial?
985
01:02:53,958 --> 01:02:55,625
No,
986
01:02:56,708 --> 01:02:59,542
but you shouldn't have made me
do a Sanitary Napkin TV commercial!
987
01:02:59,542 --> 01:03:00,917
A female requisite!
988
01:03:00,917 --> 01:03:02,708
What age are we in now?
989
01:03:02,708 --> 01:03:06,250
Why worry about female requisites or not?
990
01:03:06,250 --> 01:03:08,250
It's just a piece of merchandise!
991
01:03:08,250 --> 01:03:09,417
Merchandise?
992
01:03:09,417 --> 01:03:10,708
Isn't it?
993
01:03:10,708 --> 01:03:13,542
Now the die is cast. What do you want?
994
01:03:15,583 --> 01:03:17,167
I want to use violence!
995
01:03:17,167 --> 01:03:18,500
What
996
01:03:36,833 --> 01:03:40,292
What's going on?
They've never quarreled so badly
997
01:03:40,292 --> 01:03:42,917
Didn't you hear that? He accused her of...
998
01:03:42,917 --> 01:03:45,458
Cheating him out of an auntie's napkin!
999
01:03:45,458 --> 01:03:48,250
In any case, it's not right for
1000
01:03:48,250 --> 01:03:50,167
a couple to cheat each other
1001
01:03:50,167 --> 01:03:52,750
Your master made the same mistake
1002
01:03:52,750 --> 01:03:57,000
He broke his promise to come back to you
1003
01:03:57,542 --> 01:04:00,708
No, he won't
1004
01:04:00,792 --> 01:04:03,958
He must've his reason for not coming back
1005
01:04:03,958 --> 01:04:05,917
He won't cheat me
1006
01:04:07,167 --> 01:04:08,958
I'm darned
1007
01:04:25,625 --> 01:04:26,833
Morning, Mr. Chung!
1008
01:04:26,833 --> 01:04:27,792
Morning
1009
01:04:27,958 --> 01:04:32,583
Mr. Chung, my wife's petulant on that period
1010
01:04:32,583 --> 01:04:35,333
She say your TV commercial. She wants me
1011
01:04:35,333 --> 01:04:37,167
to buy her some Suprex
1012
01:04:37,167 --> 01:04:39,875
to win her favor
1013
01:04:39,958 --> 01:04:42,417
Maybe you can get me a discount
1014
01:04:45,500 --> 01:04:47,792
I really can't stand your Suprex!
1015
01:04:49,000 --> 01:04:50,167
Coming
1016
01:04:51,083 --> 01:04:52,792
Sit...
1017
01:04:54,333 --> 01:04:56,292
Morning, Mr. Suprex
1018
01:04:57,375 --> 01:04:59,292
Did Carmen sleep well last night?
1019
01:05:01,125 --> 01:05:02,708
What's so funny?
1020
01:05:02,708 --> 01:05:07,958
Hsiung, next time you may do a bra commercial
1021
01:05:10,167 --> 01:05:12,125
How obsolete you are
1022
01:05:12,125 --> 01:05:14,583
Who'd care what he advertises
1023
01:05:14,583 --> 01:05:16,042
It's money that counts!
1024
01:05:16,042 --> 01:05:18,125
Did you got much on this?
1025
01:05:18,125 --> 01:05:21,292
Up to $100,000. Why not?
1026
01:05:21,292 --> 01:05:22,958
So much?
1027
01:05:23,083 --> 01:05:24,917
It's worth doing it then
1028
01:05:26,458 --> 01:05:31,000
If any such chance arises,
let Carmen introduce me for it
1029
01:05:31,417 --> 01:05:33,750
I don't mind wearing it
1030
01:05:36,250 --> 01:05:37,833
Take a photo of the Star of Tomorrow for me
1031
01:05:37,833 --> 01:05:38,833
Okay
1032
01:05:40,667 --> 01:05:42,208
Quiet!
1033
01:05:44,000 --> 01:05:44,792
What's wrong?
1034
01:05:44,792 --> 01:05:46,750
His dam's broken
1035
01:05:47,542 --> 01:05:49,083
My grandpa died
1036
01:05:49,500 --> 01:05:50,542
Sorry!
1037
01:05:50,542 --> 01:05:52,458
He has never been happier
1038
01:05:52,458 --> 01:05:54,833
Don't think I'm so unfilial,
1039
01:05:55,375 --> 01:05:57,458
I'll return to the family house
1040
01:05:57,458 --> 01:06:00,417
to find a place for his shrine and ashes
1041
01:06:01,250 --> 01:06:04,542
In his will he told me not to sell his house
1042
01:06:04,542 --> 01:06:06,625
He wants to lie in peace over there
1043
01:06:07,292 --> 01:06:09,333
I must return to school. You fix it yourself
1044
01:06:09,333 --> 01:06:11,292
Okay, have tea
1045
01:06:11,458 --> 01:06:13,083
Yup
1046
01:06:13,833 --> 01:06:16,750
Here's the compass I borrowed from you
1047
01:06:16,750 --> 01:06:19,250
Look, isn't that
1048
01:06:19,250 --> 01:06:21,042
the Suprex man on TV?
1049
01:06:21,042 --> 01:06:22,708
Yes, he's quite handsome!
1050
01:06:22,708 --> 01:06:24,458
Yes! Suprex...
1051
01:06:24,917 --> 01:06:26,833
Suprex, having tea so early?
1052
01:06:26,833 --> 01:06:28,292
Yes...
1053
01:06:34,667 --> 01:06:37,250
Let's go! How embarrassing!
1054
01:06:37,500 --> 01:06:38,417
Where can I have photos printed?
1055
01:06:38,417 --> 01:06:40,167
I'll develop them for you
1056
01:06:40,417 --> 01:06:42,000
to avoid your being seen here
1057
01:06:42,000 --> 01:06:43,667
Still nothing to eat now!
1058
01:06:43,667 --> 01:06:45,542
In fact, it's not shame,
1059
01:06:45,542 --> 01:06:47,583
it's an honor
1060
01:06:47,583 --> 01:06:48,750
I never expected this
1061
01:06:48,750 --> 01:06:50,042
Eat!
1062
01:06:50,042 --> 01:06:51,500
Have tea!
1063
01:07:01,708 --> 01:07:04,500
Miss, are we going to see master
1064
01:07:05,542 --> 01:07:08,417
Yes, but we don't even know where Australia is
1065
01:07:08,417 --> 01:07:10,708
Let's go out to find out
1066
01:07:10,833 --> 01:07:12,083
I guess it must be...
1067
01:07:12,083 --> 01:07:14,583
near Peng Chau or Cheung Chau
1068
01:07:15,292 --> 01:07:18,958
We've never been outdoors for years.
I'm afraid...
1069
01:07:18,958 --> 01:07:20,042
Don't go then
1070
01:07:20,042 --> 01:07:21,250
No, I mean...
1071
01:07:21,250 --> 01:07:23,792
you may not stand the ordeal
1072
01:07:27,083 --> 01:07:30,208
Miss, let met see if anything needs packing
1073
01:07:55,417 --> 01:07:57,333
Gigi, have we forgotten anything?
1074
01:08:32,958 --> 01:08:36,625
I heard some sounds. Why no one's around?
1075
01:08:44,250 --> 01:08:45,917
It's frightening!
1076
01:08:45,917 --> 01:08:47,500
Ching!?
1077
01:08:49,083 --> 01:08:50,000
Someone's coming back!
1078
01:08:50,000 --> 01:08:51,167
Have you ever seen a man
1079
01:08:51,167 --> 01:08:54,208
Yes, but it's Ching!
1080
01:08:54,625 --> 01:08:55,208
Ching?
1081
01:08:55,208 --> 01:08:57,083
Your half grandson!
1082
01:09:02,875 --> 01:09:04,750
Why's it so windy?
1083
01:09:10,042 --> 01:09:13,958
Old things not easily
1084
01:09:38,667 --> 01:09:39,708
Ching!
1085
01:09:39,708 --> 01:09:40,875
Mummy...!
1086
01:09:40,875 --> 01:09:44,292
Don't be afraid...
1087
01:09:46,708 --> 01:09:48,083
Let me go! Let me go!
1088
01:09:48,083 --> 01:09:51,250
Gigi, let him go. You may scare him!
1089
01:09:51,917 --> 01:09:52,667
Young master
1090
01:09:52,667 --> 01:09:54,417
Not more!
1091
01:10:00,917 --> 01:10:02,583
Mammy...
1092
01:10:02,583 --> 01:10:04,167
I'm not your many
1093
01:10:04,167 --> 01:10:06,833
I'm your second grandma
1094
01:10:07,042 --> 01:10:09,708
Keep away! I'm the only heir in 3 generations
1095
01:10:09,708 --> 01:10:12,750
If anything happens,
my grandma won't let you go
1096
01:10:17,500 --> 01:10:21,792
Don't be silly. Do I look so bad?
1097
01:10:21,792 --> 01:10:24,125
You seduced a married man
1098
01:10:24,125 --> 01:10:27,917
Not right! Your grandpa wooed my mistress!
1099
01:10:30,375 --> 01:10:33,125
Is love an of fence?
1100
01:10:34,167 --> 01:10:35,500
Trying to run?
1101
01:10:37,917 --> 01:10:41,333
Fear not, I only want to
ask you about your grandpa
1102
01:10:41,333 --> 01:10:44,208
I know nothing
1103
01:10:44,667 --> 01:10:48,625
Ask my grandma. She's just returned
1104
01:10:48,625 --> 01:10:50,250
She's right behind you
1105
01:10:56,708 --> 01:10:58,583
Forget it...
1106
01:10:58,583 --> 01:11:01,167
He's frightened and biased against me
1107
01:11:01,167 --> 01:11:03,083
I don't think we can get anything out of him
1108
01:11:24,500 --> 01:11:25,958
Excuse me
1109
01:11:46,917 --> 01:11:53,792
They live together without a title but
1110
01:11:54,250 --> 01:12:00,625
are still not satisfied
1111
01:12:00,833 --> 01:12:03,125
Pity me who can only see my lover
1112
01:12:04,542 --> 01:12:07,667
several times in a month
1113
01:12:07,875 --> 01:12:10,375
Miss, that's not his fault
1114
01:12:10,375 --> 01:12:12,625
It's the fault of that woman
1115
01:12:12,625 --> 01:12:15,250
She fooled him, but won't concede her fault
1116
01:12:16,042 --> 01:12:20,542
Right. A woman is a woman
1117
01:12:21,125 --> 01:12:23,625
A woman should be subordinate to a man
1118
01:12:23,625 --> 01:12:26,667
I don't think she'll submit!
1119
01:12:26,667 --> 01:12:29,875
Miss, you'd better do something for them
1120
01:12:30,625 --> 01:12:36,792
Okay, I feel sorry for them
1121
01:12:50,708 --> 01:12:52,167
Go then
1122
01:13:00,625 --> 01:13:05,042
Sorry, I shouldn't have done that to you
1123
01:13:05,042 --> 01:13:09,208
I should have obtained your consent first
1124
01:13:09,208 --> 01:13:12,625
Please forgive me!
1125
01:13:14,167 --> 01:13:16,167
So you concede your fault at last
1126
01:13:18,250 --> 01:13:20,292
Come, let me help you
1127
01:13:23,292 --> 01:13:25,042
Don't be afraid. Go on!
1128
01:13:32,000 --> 01:13:33,542
Let's not quarrel anymore
1129
01:13:33,542 --> 01:13:34,750
Okay
1130
01:13:55,333 --> 01:13:57,500
Shui-tsai!
1131
01:14:03,333 --> 01:14:05,208
Shui-tsai!
1132
01:14:10,208 --> 01:14:12,583
Shui-tsai!
1133
01:14:12,583 --> 01:14:14,000
Tramp?
1134
01:14:17,375 --> 01:14:19,250
Why? Why did he hit her?
1135
01:14:19,250 --> 01:14:23,667
Miss, you uttered your lover's name
1136
01:14:23,667 --> 01:14:25,750
when you were too excited
1137
01:14:27,500 --> 01:14:28,917
I'm darned!
1138
01:14:28,917 --> 01:14:31,833
Enough! You came in to hit me and
1139
01:14:31,833 --> 01:14:33,000
take off my clothing when I was asleep
1140
01:14:33,000 --> 01:14:34,083
You're not a man
1141
01:14:34,083 --> 01:14:35,917
I won't be a man if I don't hit you
1142
01:14:35,917 --> 01:14:38,292
You not only fooled me but you're unfaithful
1143
01:14:38,292 --> 01:14:39,417
You did a fine thing!
1144
01:14:39,417 --> 01:14:41,333
What do you mean? What are you trying to say?
1145
01:14:41,333 --> 01:14:43,333
I want to use abusive language
1146
01:14:46,000 --> 01:14:47,583
Are you out of your mind?
1147
01:14:47,958 --> 01:14:50,792
Miss, don't inject
1148
01:14:50,792 --> 01:14:53,333
your feeling into it
1149
01:14:53,333 --> 01:14:58,500
Maybe I got too much into it
1150
01:15:05,625 --> 01:15:08,208
Why are you alone? Where's Carmen?
1151
01:15:08,500 --> 01:15:10,417
I'll be alone from now on
1152
01:15:10,625 --> 01:15:12,083
What about Carmen?
1153
01:15:12,125 --> 01:15:13,958
She cuckolded me. I told you that
1154
01:15:14,792 --> 01:15:17,625
Impossible, she's not that kind of a girl
1155
01:15:18,458 --> 01:15:19,875
Did you see it with your own eyes?
1156
01:15:19,875 --> 01:15:22,917
No, I heard it
1157
01:15:22,917 --> 01:15:25,417
She called another man's name
when in bed with me
1158
01:15:25,417 --> 01:15:27,750
Shui-tsai...
1159
01:15:28,000 --> 01:15:29,708
Carmen must have been possessed
1160
01:15:30,583 --> 01:15:32,458
By whom?
1161
01:15:33,042 --> 01:15:34,875
Female ghosts! Two!
1162
01:15:34,875 --> 01:15:36,208
Hello!
1163
01:15:36,792 --> 01:15:38,458
Really so terrific!
1164
01:15:38,625 --> 01:15:41,000
The photos have been printed. Here you are
1165
01:15:42,042 --> 01:15:44,792
It's serious. Now listen
1166
01:15:44,792 --> 01:15:46,500
What is it?
1167
01:15:47,417 --> 01:15:51,167
Shui-teat's my grandpa's name and you know it
1168
01:15:51,167 --> 01:15:52,375
Yes
1169
01:15:52,833 --> 01:15:55,917
When I was measuring the space
for my grandpa's shrine.
1170
01:15:55,917 --> 01:15:59,042
I met my No. 2 grandma and her maid
1171
01:15:59,042 --> 01:16:00,667
She nearly killed me
1172
01:16:00,667 --> 01:16:02,542
Is it true?
1173
01:16:02,542 --> 01:16:07,042
She pursued me in the sitting room
1174
01:16:07,042 --> 01:16:08,958
She even flung me down from the 1st floor
1175
01:16:08,958 --> 01:16:10,625
Why are you still alive?
1176
01:16:10,625 --> 01:16:14,458
I was lucky and nimble. Otherwise...
1177
01:16:15,500 --> 01:16:18,083
Look at these photos
1178
01:16:18,833 --> 01:16:20,417
Not bad
1179
01:16:21,625 --> 01:16:24,458
The photos of myself were taken by Carmen
1180
01:16:24,833 --> 01:16:26,875
And those of us 2...
1181
01:16:26,875 --> 01:16:28,625
Who were you with then?
1182
01:16:28,625 --> 01:16:31,458
I'm sure we 2 were alone
1183
01:16:31,458 --> 01:16:33,500
Look at this!
1184
01:16:35,417 --> 01:16:38,833
That woman! Ghost!
1185
01:16:38,833 --> 01:16:40,208
Look
1186
01:16:40,625 --> 01:16:44,500
What now! Carmen's now alone at home
1187
01:16:44,500 --> 01:16:46,083
Go back and help her at once
1188
01:16:46,083 --> 01:16:47,625
How?
1189
01:16:56,083 --> 01:17:01,042
The 2 ghosts must be powerful
1190
01:17:01,042 --> 01:17:03,333
Master, come out in person
1191
01:17:03,333 --> 01:17:04,500
Yes
1192
01:17:05,375 --> 01:17:09,125
I'm only an actor
1193
01:17:09,125 --> 01:17:11,208
Your blows are powerful in the show
1194
01:17:11,208 --> 01:17:13,875
You may scare them by doing the same
1195
01:17:14,208 --> 01:17:15,958
It's easier said than done
1196
01:17:16,542 --> 01:17:19,167
I can't go with you tonight
1197
01:17:19,542 --> 01:17:21,292
Why?
1198
01:17:21,458 --> 01:17:24,958
I got a notice for filming tonight
1199
01:17:25,042 --> 01:17:26,958
What then? Ching
1200
01:17:26,958 --> 01:17:29,042
Master... hold it! Master!
1201
01:17:29,042 --> 01:17:30,583
Well, Ching
1202
01:17:30,708 --> 01:17:32,875
You've learnt kungfu from me for years
1203
01:17:32,875 --> 01:17:34,792
You've almost mastered it
1204
01:17:34,792 --> 01:17:39,208
I'll make you the Priest tonight
1205
01:17:39,208 --> 01:17:41,000
Him, the Priest?
1206
01:17:41,000 --> 01:17:43,750
Master, can I make it?
1207
01:17:44,167 --> 01:17:45,333
Yes
1208
01:17:57,833 --> 01:18:00,167
It'd be hell if I followed such a man
1209
01:18:00,167 --> 01:18:02,083
You did him an in justice first
1210
01:18:02,083 --> 01:18:04,708
Let's have a heart to heart talk
1211
01:18:04,708 --> 01:18:06,750
Why accuse me of this and that?
1212
01:18:06,750 --> 01:18:09,500
And you slapped me unawares!
1213
01:18:09,500 --> 01:18:11,333
He's not to blame for that
1214
01:18:11,333 --> 01:18:12,833
I'll say 'sorry' to you
1215
01:18:12,833 --> 01:18:15,500
You don't have to say it for him. What's...
1216
01:18:15,708 --> 01:18:17,042
your relationship?
1217
01:18:20,167 --> 01:18:22,167
Who are you?
1218
01:18:22,167 --> 01:18:24,375
I'm Ching's No. 2 grandma
1219
01:18:29,042 --> 01:18:32,250
Ghost...
1220
01:18:32,250 --> 01:18:35,583
Don't be afraid
1221
01:18:35,583 --> 01:18:37,000
Help!
1222
01:18:43,792 --> 01:18:45,500
Don't be afraid!
1223
01:18:45,625 --> 01:18:47,792
Miss, don't take the trouble. Let me
1224
01:18:47,792 --> 01:18:51,292
Help...! Ghost!
1225
01:18:51,542 --> 01:18:54,208
Let me out...
1226
01:19:05,083 --> 01:19:08,083
Miss, take your time to talk to her now
1227
01:19:09,625 --> 01:19:13,250
Keep away...
1228
01:19:13,375 --> 01:19:15,208
We won't hurt you
1229
01:19:15,208 --> 01:19:18,083
We'd better keep a distance
1230
01:19:20,625 --> 01:19:23,333
I know you love each other
1231
01:19:23,333 --> 01:19:26,708
Why part over something trivial?
1232
01:19:26,708 --> 01:19:28,708
He went out himself
1233
01:19:28,708 --> 01:19:30,458
He did it only on a spur of the moment
1234
01:19:30,458 --> 01:19:33,667
Reconcile with him when he returns
1235
01:19:33,917 --> 01:19:36,125
How do I know when he'll return?
1236
01:19:36,125 --> 01:19:38,792
What if he doesn't to return?
1237
01:19:38,917 --> 01:19:41,583
A couple should trust each other
1238
01:19:41,583 --> 01:19:44,083
You must have confidence
1239
01:19:44,083 --> 01:19:46,750
if you love him
1240
01:19:46,750 --> 01:19:48,167
You must've confidence
1241
01:19:48,167 --> 01:19:51,708
in your own choice
1242
01:19:52,708 --> 01:19:54,750
How do I know how long I've to wait?
1243
01:19:54,917 --> 01:19:58,667
Don't you know my mistress waited
1244
01:19:58,667 --> 01:20:00,333
for her lover for over 50 years?
1245
01:20:00,333 --> 01:20:03,458
You've over confidence in men
1246
01:20:03,583 --> 01:20:05,708
I think you may regret it
1247
01:20:05,708 --> 01:20:08,583
No, he promised to return,
1248
01:20:08,583 --> 01:20:10,375
come what may
1249
01:20:10,375 --> 01:20:11,750
Wish it was true!
1250
01:20:11,750 --> 01:20:16,000
He promised me that. He meant it
1251
01:20:17,917 --> 01:20:19,667
Ghost...
1252
01:20:19,667 --> 01:20:22,083
Bad... they've taken Carmen
1253
01:20:22,083 --> 01:20:23,875
Perform the rites at once!
1254
01:20:23,875 --> 01:20:24,833
I'll get the table
1255
01:20:24,833 --> 01:20:26,542
No need, too late!
1256
01:20:28,000 --> 01:20:30,250
Why did he slap me just now?
1257
01:20:30,250 --> 01:20:32,292
Ask me I know better
1258
01:20:32,833 --> 01:20:33,875
Dao...
1259
01:20:35,333 --> 01:20:39,625
Dao. Dao. Dao...
1260
01:20:39,625 --> 01:20:41,292
What are you doing?
1261
01:20:42,000 --> 01:20:43,875
Where?
1262
01:20:43,875 --> 01:20:46,667
Over there. Perform the rites!
1263
01:20:47,917 --> 01:20:49,292
Mahogany sword
1264
01:20:52,167 --> 01:20:53,375
Maiden sword
1265
01:20:55,625 --> 01:20:58,875
Luckily, my master has taught me what to do
1266
01:21:03,208 --> 01:21:09,208
It's powerful, you're hurting me
1267
01:21:09,333 --> 01:21:11,875
Hurting...
1268
01:21:13,458 --> 01:21:16,167
What are you doing? They mean no harm
1269
01:21:18,125 --> 01:21:21,625
Carmen, don't move! We'll help you
1270
01:21:22,375 --> 01:21:23,292
Recite the spells
1271
01:21:23,292 --> 01:21:25,250
What spells?
1272
01:21:25,250 --> 01:21:27,083
We can't
1273
01:21:27,333 --> 01:21:28,500
Sing, then
1274
01:21:28,500 --> 01:21:31,542
To scare the ghost, a song will do
1275
01:21:31,542 --> 01:21:33,500
What song?
1276
01:21:33,500 --> 01:21:35,583
That one you sang in chorus as a student
1277
01:21:36,125 --> 01:21:39,417
"Help. I need somebody. Help."
1278
01:21:39,417 --> 01:21:42,250
"Not just anybody. Help!"
1279
01:21:42,292 --> 01:21:45,333
"You know I need someone, help."
1280
01:21:45,333 --> 01:21:46,500
Stop!
1281
01:21:46,500 --> 01:21:49,083
Not this, that one in Chinese
1282
01:21:50,250 --> 01:21:53,167
1,2,1,2,3,4
1283
01:21:53,167 --> 01:21:55,875
"I'm haunted by love thoughts"
1284
01:21:55,875 --> 01:21:58,583
"The moon and the flowers remind me of?"
1285
01:21:58,583 --> 01:22:01,167
"An old love and witness my sorrow"
1286
01:22:01,167 --> 01:22:05,750
"Lover, why jilt me"
1287
01:22:05,750 --> 01:22:07,250
"after I've given you my heart?"
1288
01:22:07,250 --> 01:22:08,542
B!
1289
01:22:08,542 --> 01:22:12,792
"Darling, you're fickle. When temple bells ring"
1290
01:22:12,792 --> 01:22:18,333
"on a silent night, my tears trickle"
1291
01:22:20,792 --> 01:22:22,042
Don't!
1292
01:22:27,958 --> 01:22:29,250
Stop!
1293
01:22:30,375 --> 01:22:32,458
Master, listen
1294
01:22:32,458 --> 01:22:37,458
We mean no harm
1295
01:22:38,875 --> 01:22:42,042
Master, we mean no harm at all
1296
01:22:42,208 --> 01:22:46,125
Listen, master, we really mean no harm
1297
01:22:57,833 --> 01:22:59,667
The whirling sword!
1298
01:23:02,250 --> 01:23:03,750
Miss, I'm scared!
1299
01:23:03,750 --> 01:23:07,542
Gi, does it hurt?
1300
01:23:07,542 --> 01:23:09,875
I don't seem to feel it
1301
01:23:09,875 --> 01:23:10,875
You don't?
1302
01:23:10,875 --> 01:23:11,958
No!
1303
01:23:16,583 --> 01:23:18,292
This spell not written in vermilion
1304
01:23:18,292 --> 01:23:19,667
is not effective
1305
01:23:20,125 --> 01:23:21,667
I was scared
1306
01:23:28,500 --> 01:23:33,750
Burn her to death...
1307
01:23:45,250 --> 01:23:47,750
Calm down! They're only ignorant
1308
01:23:47,750 --> 01:23:48,917
Let them go!
1309
01:23:49,083 --> 01:23:50,458
Let them go!
1310
01:23:50,458 --> 01:23:52,500
Black dog blood...
1311
01:23:53,667 --> 01:23:55,417
Hurry up!
1312
01:24:08,458 --> 01:24:10,875
I'm finished
1313
01:24:15,125 --> 01:24:17,250
-Miss...!
-I'm finished
1314
01:24:17,542 --> 01:24:20,667
So chicken blood's as good as dog blood
1315
01:24:20,667 --> 01:24:22,042
What? Black chicken blood?
1316
01:24:22,042 --> 01:24:24,792
Miss...! Black chicken blood
1317
01:24:26,750 --> 01:24:28,583
How could I get black dog blood
1318
01:24:28,583 --> 01:24:30,833
within half an hour?
1319
01:24:36,417 --> 01:24:40,625
"I'm haunted by love thoughts"
1320
01:24:40,625 --> 01:24:44,750
"The moon and the flowers remind me of"
1321
01:24:44,750 --> 01:24:48,208
"an old love and witness my sorrow"
1322
01:24:48,208 --> 01:24:53,583
"Lover, why jilt me..."
1323
01:24:56,167 --> 01:24:58,625
My goodness...
1324
01:25:02,708 --> 01:25:04,167
Go...
1325
01:25:04,333 --> 01:25:07,000
Open up...
1326
01:25:10,208 --> 01:25:12,167
Go now...
1327
01:25:12,167 --> 01:25:13,708
Hurry up!
1328
01:25:14,625 --> 01:25:16,125
Go now...
1329
01:25:29,417 --> 01:25:32,125
Carmen's still inside. Let's go in to help her
1330
01:25:32,583 --> 01:25:33,958
Again?
1331
01:25:34,458 --> 01:25:36,167
I'll go if you don't
1332
01:25:36,458 --> 01:25:37,708
Alright
1333
01:25:45,750 --> 01:25:47,292
Ben's inside!
1334
01:25:51,833 --> 01:25:53,708
Are you alright?
1335
01:25:53,958 --> 01:25:54,708
Yes
1336
01:25:54,708 --> 01:25:56,708
Let's go in to help Carmen
1337
01:25:56,708 --> 01:25:57,250
Okay!
1338
01:25:57,250 --> 01:25:59,167
Calm down! Let's go
1339
01:26:25,125 --> 01:26:26,375
Carmen
1340
01:26:28,833 --> 01:26:30,958
Darling, it's alright...
1341
01:26:30,958 --> 01:26:32,708
It's alright...
1342
01:26:32,708 --> 01:26:35,250
Not now, do it outside!
1343
01:26:35,625 --> 01:26:38,458
How can you get out again?
1344
01:26:43,542 --> 01:26:46,708
Don't worry... I've fixed those 2 ghosts
1345
01:26:51,333 --> 01:26:52,708
Ben!
1346
01:26:53,417 --> 01:26:54,667
Go...
1347
01:27:04,958 --> 01:27:06,042
Open up, quick!
1348
01:27:06,042 --> 01:27:07,583
Can't open it. Let's go upstairs
1349
01:27:08,667 --> 01:27:09,792
Hurry up
1350
01:27:12,833 --> 01:27:14,000
Close the door!
1351
01:27:16,292 --> 01:27:18,417
You're here? Let's all stay here
1352
01:27:18,417 --> 01:27:20,083
Let's stay here till dawn
1353
01:27:20,458 --> 01:27:22,083
Get something to block the door
1354
01:27:29,250 --> 01:27:30,667
Push that bed against the door
1355
01:27:30,667 --> 01:27:31,958
Yes
1356
01:27:39,000 --> 01:27:40,792
What are you nailing this for?
1357
01:27:40,875 --> 01:27:42,708
You told me to do that
1358
01:27:42,708 --> 01:27:44,292
Not so hard anyway
1359
01:27:44,292 --> 01:27:45,792
Hurry up!
1360
01:28:01,708 --> 01:28:03,208
Wait for me...
1361
01:28:03,333 --> 01:28:04,708
Don't leave me alone
1362
01:28:04,875 --> 01:28:06,125
Balcony
1363
01:28:07,083 --> 01:28:08,500
Close the door...
1364
01:28:09,083 --> 01:28:11,458
Ching, don't ever leave me...
1365
01:28:11,458 --> 01:28:12,958
I won't...
1366
01:28:40,500 --> 01:28:44,458
Carmen, careful! Come down quick...
1367
01:28:56,958 --> 01:28:59,000
Trying to spill dog blood over me?
1368
01:28:59,208 --> 01:29:01,750
No... this is only chicken blood
1369
01:29:01,750 --> 01:29:05,000
Look, you're alright
1370
01:29:05,000 --> 01:29:06,292
Go to hell!
1371
01:29:08,208 --> 01:29:10,792
Manure...
1372
01:29:11,667 --> 01:29:13,167
I think it's going to be alright
1373
01:29:13,167 --> 01:29:14,833
Are you sure?
1374
01:29:16,792 --> 01:29:18,375
I'm so scared!
1375
01:29:22,250 --> 01:29:26,208
It's alright. Go now...
1376
01:29:33,417 --> 01:29:35,125
Let me go...
1377
01:29:35,833 --> 01:29:37,042
Don't pursue me...
1378
01:29:37,042 --> 01:29:38,500
Let me go home!
1379
01:29:46,333 --> 01:29:48,500
Would there be any further trouble here?
1380
01:29:49,208 --> 01:29:51,208
Well?
1381
01:29:53,542 --> 01:29:55,500
Help! Let me out!
1382
01:29:55,667 --> 01:29:57,292
Help! Let me go!
1383
01:29:57,292 --> 01:30:00,500
I won't do it again. Let me out!
1384
01:30:00,708 --> 01:30:02,333
Help!
1385
01:30:06,125 --> 01:30:12,667
Help! Get someone to put me down!
1386
01:30:12,667 --> 01:30:13,875
Help!
1387
01:30:13,875 --> 01:30:15,958
Keep calm, I'll help you
1388
01:30:15,958 --> 01:30:18,792
Hsiung, put me down! Help!
1389
01:30:18,792 --> 01:30:20,125
Coming...
1390
01:30:28,375 --> 01:30:30,167
Hsiung, careful!
1391
01:30:36,833 --> 01:30:42,958
Hsiung, you died tragically!
1392
01:30:42,958 --> 01:30:44,958
Help!
1393
01:30:48,833 --> 01:30:50,417
Are you alright?
1394
01:30:50,792 --> 01:30:52,250
Why are you still alive?
1395
01:30:52,250 --> 01:30:53,583
Yes, you're alive too
1396
01:30:53,583 --> 01:30:54,750
What about them?
1397
01:30:54,750 --> 01:30:55,917
I don't know
1398
01:30:55,917 --> 01:31:00,833
Manure...
1399
01:31:02,958 --> 01:31:04,875
Manure...!
1400
01:31:05,042 --> 01:31:06,958
Why are you hiding in the stool?
1401
01:31:06,958 --> 01:31:08,417
No
1402
01:31:25,042 --> 01:31:27,625
Help me...
1403
01:31:27,625 --> 01:31:29,167
Possessed!
1404
01:31:29,417 --> 01:31:33,833
Hit him... Bad!
1405
01:31:42,250 --> 01:31:43,625
What are you doing?
1406
01:31:43,708 --> 01:31:46,167
You stink!
1407
01:31:47,500 --> 01:31:49,417
Stop that!
1408
01:31:50,125 --> 01:31:50,750
What are you doing?
1409
01:31:50,750 --> 01:31:52,875
It's P E! It's me!
1410
01:31:58,083 --> 01:31:59,333
Carmen
1411
01:32:05,333 --> 01:32:06,750
"B"!
1412
01:32:07,208 --> 01:32:09,750
Possessed! Hit her...
1413
01:32:09,750 --> 01:32:11,625
Wait...
1414
01:32:16,125 --> 01:32:19,750
What's the matter with you? It stinks!
1415
01:32:20,375 --> 01:32:24,917
She really is Carmen. Go out first...
1416
01:32:26,083 --> 01:32:27,875
They mean no harm
1417
01:32:39,292 --> 01:32:40,958
I'll fight with you
1418
01:32:55,125 --> 01:32:56,500
Grandpa
1419
01:33:03,708 --> 01:33:05,958
Grandpa really is fantastic
1420
01:33:08,375 --> 01:33:09,458
Ching
1421
01:33:10,208 --> 01:33:13,250
Hurry up... He's coming
1422
01:33:13,250 --> 01:33:13,958
Hurry up!
1423
01:33:13,958 --> 01:33:14,917
It's okay! I'll be finished soon
1424
01:33:14,917 --> 01:33:16,458
Get the hair drier quick...
1425
01:33:16,458 --> 01:33:18,625
Hair drier! I'll bring you in a minute
1426
01:33:18,625 --> 01:33:19,750
I'll comb your hair on the back first
1427
01:33:19,750 --> 01:33:21,750
The hair on the back! Hurry up...
1428
01:33:25,833 --> 01:33:26,958
You're beautiful
1429
01:33:32,458 --> 01:33:35,292
Shui-tsai
1430
01:33:35,292 --> 01:33:39,083
Chiu-wei
86238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.