All language subtitles for Goodbye.Solo_2008.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,068 --> 00:00:13,068 перевел sonnyb 2 00:00:28,069 --> 00:00:32,069 ~ Прощай, Соло ~ 3 00:00:38,069 --> 00:00:39,730 Ты чего смеешься? 4 00:00:39,804 --> 00:00:42,068 - Я не смеюсь, просто... - Нет. 5 00:00:42,140 --> 00:00:43,368 - Но в прошлый раз я думал... - Нет. 6 00:00:43,441 --> 00:00:47,537 Ты сказал мне, что это будет стоить 200 баксов. 7 00:00:47,611 --> 00:00:51,138 Я дам тебе 1000 баксов, чтобы ты отвёз меня туда 20 октября. 8 00:00:51,215 --> 00:00:54,184 Но в прошлый раз я порол чушь, потому что думал, что и ты порешь чушь. 9 00:00:54,251 --> 00:00:56,344 Извините, сэр. Извиняюсь за свою речь. 10 00:00:56,420 --> 00:00:58,718 Извините за это. Я действительно никогда не узнавал цену. 11 00:00:58,789 --> 00:01:00,484 Я даже забыл... 12 00:01:00,557 --> 00:01:02,354 Йо, как оно, игрок? 13 00:01:02,426 --> 00:01:04,724 Да, я просто расслабляюсь, приятель. 14 00:01:04,795 --> 00:01:06,228 Норд Сайд через час. 15 00:01:06,297 --> 00:01:08,161 Я понял. 16 00:01:08,231 --> 00:01:10,563 Йо, здоровяк, давай-ка я перезвоню тебе, лады? 17 00:01:10,633 --> 00:01:12,999 Я скоро перезвоню тебе. Мир. 18 00:01:14,570 --> 00:01:16,003 Так ты серьёзно? 19 00:01:19,342 --> 00:01:21,333 Сегодня у меня день рождения, приятель. 20 00:01:21,411 --> 00:01:22,708 - Что? - У меня сегодня день рождения. 21 00:01:22,779 --> 00:01:24,440 1000 долларов? Это куча денег. 22 00:01:24,514 --> 00:01:27,710 Мне насрать, что у тебя день рождения. Ты сможешь это сделать или нет? 23 00:01:27,783 --> 00:01:29,614 Ты сказал Ветреная гора, так? 24 00:01:29,685 --> 00:01:31,346 Ты хочешь, чтобы я отвёз тебя за два часа езды отсюда 25 00:01:31,420 --> 00:01:33,047 на вершину какой-то горы, где ты ни с кем не встречаешься, 26 00:01:33,121 --> 00:01:34,418 и ты не хочешь вернуться оттуда. 27 00:01:34,489 --> 00:01:36,423 - Так ты сказал, правильно? - Я говорил тебе всё это уже раньше. 28 00:01:36,491 --> 00:01:39,483 Я не хочу повторяться каждому таксисту в Винстон-Салеме. 29 00:01:39,561 --> 00:01:41,256 Да, но, здоровяк, это как-то сомнительно. 30 00:01:41,330 --> 00:01:43,423 Ты должен это признать, да? 31 00:01:43,498 --> 00:01:44,486 Понимаешь? 32 00:01:44,565 --> 00:01:45,691 Ты хочешь поговорить о чём-то? 33 00:01:45,766 --> 00:01:47,461 Забудь. Я позвоню и получу другого водилу. 34 00:01:47,535 --> 00:01:48,866 - Нет, здоровяк, нет... - Забудь об этом. 35 00:01:48,936 --> 00:01:50,631 Я твой водитель. Давай же. Я твой водитель, приятель. 36 00:01:50,705 --> 00:01:52,297 Не вызывай других. Они плохие. 37 00:01:52,373 --> 00:01:54,102 Я говорю тебе, они плохие. Не звони им. 38 00:01:54,175 --> 00:01:56,166 Понимаешь? Просто... 39 00:01:56,243 --> 00:01:57,801 Что ты собираешься там делать? 40 00:01:57,878 --> 00:01:59,345 Ты собираешься в кэмпинг что ли? 41 00:01:59,413 --> 00:02:03,371 Ты собираешься расслабиться там с деревьями и птичками? 42 00:02:03,450 --> 00:02:04,883 Тебе нравятся птички, здоровяк? 43 00:02:06,486 --> 00:02:08,351 Ты собираешься улететь? 44 00:02:09,789 --> 00:02:11,256 Ты же не собираешься прыгнуть, да? 45 00:02:19,933 --> 00:02:21,195 Ты не собираешься это сделать. 46 00:02:21,267 --> 00:02:22,790 Завтра будет лучший день, понимаешь? 47 00:02:22,868 --> 00:02:26,133 - А сейчас ты просто едешь в кинотеатр... - Как насчёт 100 долларов аванса? 48 00:02:26,205 --> 00:02:30,904 Остальное также наличными 20 октября, когда ты заберёшь меня. 49 00:02:35,748 --> 00:02:37,511 Отлично. Это круто. 50 00:03:36,172 --> 00:03:37,400 Йо, здоровяк. 51 00:03:37,473 --> 00:03:39,099 Йо, Уильям! 52 00:03:41,443 --> 00:03:43,377 Это номер моего мобильно, ладно Звони мне сюда. 53 00:03:43,445 --> 00:03:45,811 Больше не звони диспетчеру. Это для моих лучших клиентов, окей? 54 00:03:45,880 --> 00:03:47,541 Хорошей тебе ночи. 55 00:04:13,040 --> 00:04:16,031 64-64. Высадил около кинотеатра Маркетплейс. 56 00:04:16,109 --> 00:04:20,546 Ладно. Звони мне на Бобворс, около Саус Мэйн Стрит. 57 00:04:20,613 --> 00:04:22,080 Ладно. 6-4 конец связи. 58 00:05:40,889 --> 00:05:42,379 Что нового, Кен? 59 00:05:45,761 --> 00:05:47,388 Тебе нужен кеб? 60 00:05:49,865 --> 00:05:51,661 - Ладно. Спасибо, мэм. - Доброе утро, Свиная Отбивная. 61 00:05:51,732 --> 00:05:54,200 - Доброе утро, Соло. - Как ты поживаешь? 62 00:05:54,268 --> 00:05:55,633 - Хорошо. А ты? - Я кайфую. 63 00:05:55,703 --> 00:05:57,261 Послушай. Помнишь ту поездку, что ты дала мне вчера, 64 00:05:57,338 --> 00:05:59,932 из апартаментов в Кристал Тауерс в кинотеатр? 65 00:06:00,007 --> 00:06:03,135 Если этот тип снова позвонит, пожалуйста, отдай мне эту поездку, хорошо? 66 00:06:03,211 --> 00:06:04,803 И как я буду знать, кто позвонит? 67 00:06:04,879 --> 00:06:07,507 Его зовут Уильям. Ну, знаешь, просто спросишь. 68 00:06:07,582 --> 00:06:09,606 Я не могу так делать и ты знаешь, что я не могу. 69 00:06:09,683 --> 00:06:12,117 - Приём, кеб 01. - Ладно тебе, Свиная Отбивная. 70 00:06:12,185 --> 00:06:13,982 Ты же знаешь, я не должна отдавать вот так поездки. 71 00:06:14,054 --> 00:06:15,851 Прекрасная девушка, как ты, может делать всё, что только захочет. 72 00:06:15,922 --> 00:06:17,822 Ты же здесь всем заправляешь, понимаешь? 73 00:06:17,891 --> 00:06:20,382 Кеб 1, отдаю 16-41 Б. 74 00:06:20,460 --> 00:06:21,449 Он просто друг. 75 00:06:21,528 --> 00:06:23,655 - Ты понимаешь, о чём я? - 16-41 Б, Линкольн. 76 00:06:23,730 --> 00:06:26,460 Послушай, когда же мы съедим наш стейк в О Чарли? 77 00:06:26,533 --> 00:06:28,762 - Стейк в "О Чарли"? - И Том Коллинз. 78 00:06:28,834 --> 00:06:31,302 - Том Коллинз? - Да. 79 00:06:40,713 --> 00:06:42,203 Йо, Мамаду, спасибо. 80 00:06:42,281 --> 00:06:43,578 Ладно. 81 00:06:43,649 --> 00:06:45,276 Так тебя нужно подкинуть на следующую поездку? 82 00:06:45,351 --> 00:06:46,909 - Нет, я справлюсь. Спасибо. - Ладно. 83 00:07:05,903 --> 00:07:06,891 Доброе утро. 84 00:07:06,970 --> 00:07:08,995 Соло, не ложись в нашу постель, пока не примешь душ. 85 00:07:09,072 --> 00:07:11,006 И твой завтрак в холодильнике. 86 00:07:14,311 --> 00:07:15,642 И снова бонжур. 87 00:07:15,712 --> 00:07:17,441 Снова бонжур, Соло. 88 00:07:17,514 --> 00:07:20,108 "У капитана Абиша Слейд был невольник... 89 00:07:20,183 --> 00:07:21,514 и звали его Стивен... 90 00:07:21,585 --> 00:07:25,077 который изобрёл первый листовый табак в 1839 91 00:07:25,155 --> 00:07:27,850 в округе Касвелл. " 92 00:07:27,923 --> 00:07:30,517 Вот так. 93 00:07:33,195 --> 00:07:35,129 "Фермеру нужна была песчаная почва, 94 00:07:35,197 --> 00:07:37,631 а в Аппалачи Пьемонте она была." 95 00:07:37,700 --> 00:07:39,565 - Вот здесь. - Бижу, а можно я взгляну на это? 96 00:07:39,635 --> 00:07:41,102 Нет. Что насчёт моего мобильного телефона? 97 00:07:41,170 --> 00:07:42,694 Ты же знаешь, что твоя мама сказала. 98 00:07:48,009 --> 00:07:50,443 - Пока. - От тебя пахнет дымом. 99 00:08:24,410 --> 00:08:27,004 Кеб номер 7, кеб 7. 100 00:08:28,548 --> 00:08:30,846 22922. 101 00:08:46,231 --> 00:08:48,062 Эй, Уильям, я думал, ты собирался в кино. 102 00:08:48,133 --> 00:08:49,964 - Я и собираюсь и поосторожнее с моим барахлом. - С твоим багажом? 103 00:08:50,035 --> 00:08:52,094 - Что происходит? - Я продал свою квартиру. 104 00:08:52,170 --> 00:08:53,728 Ты продал свою квартиру? Зачем? 105 00:08:53,805 --> 00:08:55,898 Переезжаю в отель. 106 00:08:55,974 --> 00:08:58,204 То есть, это что, всё, что у тебя есть? Где же твои вещи? 107 00:08:58,276 --> 00:08:59,834 Не начинай снова разводить тут трындеж. 108 00:08:59,911 --> 00:09:02,401 Поехали. Я не хочу опоздать. 109 00:09:02,480 --> 00:09:04,175 Ладно, здоровяк. 110 00:09:09,854 --> 00:09:10,980 Я не понимаю этого, приятель. 111 00:09:11,055 --> 00:09:14,047 Разве не будет лучше сначала заехать в мотель, чтобы выложить твой багаж? 112 00:09:14,125 --> 00:09:15,888 Почему я снова с тобой? 113 00:09:15,960 --> 00:09:18,087 Как так получается, что ты постоянно меня забираешь? 114 00:09:18,162 --> 00:09:20,425 Потому что теперь я твой водитель. Ты понимаешь, о чём я? 115 00:09:20,497 --> 00:09:23,864 И тут, кстати, я хочу отдать тебе это. 116 00:09:23,933 --> 00:09:25,525 - Что это? - Ладно тебе. 117 00:09:25,602 --> 00:09:27,627 В прошлый раз ты был расстроен, так что я придержал это для тебя. 118 00:09:27,704 --> 00:09:28,898 Ты совсем дурак? 119 00:09:28,972 --> 00:09:30,803 Или просто не понимаешь английский? 120 00:09:30,874 --> 00:09:34,037 Мы заключили сделку. Может, будешь просто рулить? 121 00:09:35,512 --> 00:09:37,537 Ладно. Окей. Тогда, знаешь что? 122 00:09:37,614 --> 00:09:39,513 Ты можешь, пожалуйста, отныне звонить на мой мобильный? 123 00:09:39,581 --> 00:09:42,209 Потому что когда ты звонишь диспетчеру, там всегда возникают проблемы. 124 00:09:42,284 --> 00:09:45,913 Мне как-то насрать, который из вас будет меня забирать. 125 00:09:45,988 --> 00:09:48,889 Это не очень красиво. Мы же теперь друзья. 126 00:09:48,957 --> 00:09:51,482 Я думаю, я хочу знать, зачем ты хочешь поехать на ту гору. 127 00:09:51,560 --> 00:09:53,824 Ты у всех пассажиров спрашиваешь, почему они едут куда-то? 128 00:09:53,896 --> 00:09:55,693 Конечно. Иногда, спрашиваю. 129 00:09:55,764 --> 00:09:58,129 А когда это красивые дамочки, я спрашиваю даже чаще. 130 00:09:58,199 --> 00:10:00,724 Особенно, когда у них большие попки. 131 00:10:00,802 --> 00:10:02,099 Тебе нравятся большие попки? 132 00:10:02,170 --> 00:10:05,435 Я подвожу много больших попок в своем кебе. 133 00:10:05,506 --> 00:10:07,940 Тебе нравятся чёрные женщины? 134 00:10:08,009 --> 00:10:09,237 Я знаю одну черную женщину... 135 00:10:09,310 --> 00:10:11,210 У неё форма, как у бутылки с содовой. 136 00:10:11,279 --> 00:10:13,179 Я могу свести вас. 137 00:10:18,218 --> 00:10:19,412 Уильям, у тебя есть здесь семья, так? 138 00:10:19,486 --> 00:10:21,078 Почему бы тебе не переехать к ним? 139 00:10:24,925 --> 00:10:27,826 Почему семьи не остаются вместе в Америке? 140 00:10:27,894 --> 00:10:30,055 Если бы это было в Сенегале... 141 00:10:30,130 --> 00:10:31,427 Это откуда я родом. В Африке. 142 00:10:31,498 --> 00:10:33,261 Ты знаешь, где это, правда? 143 00:10:33,333 --> 00:10:35,095 Дакар. 144 00:10:35,167 --> 00:10:36,964 Семья остаётся вместе. 145 00:10:37,036 --> 00:10:39,766 Мы заботимся о наших родителях, о стариках. 146 00:10:39,839 --> 00:10:41,670 Даже если у них нет зубов в роте больше, 147 00:10:41,740 --> 00:10:43,901 мы приносим еду и вкладываем им в рот её. 148 00:10:43,976 --> 00:10:45,603 Тогда почему ты не там сейчас? 149 00:10:45,678 --> 00:10:47,737 Я должен заработать денег и отослать их домой, вот и всё. 150 00:10:47,813 --> 00:10:50,111 Ты понимаешь, о чём я? Я собираюсь поехать туда, когда состарюсь. 151 00:10:50,182 --> 00:10:53,844 Они будут заботиться обо мне. То же самое твои родственники могут сделать для тебя. 152 00:10:53,918 --> 00:10:55,408 Кто сказал, что я хочу их видеть? 153 00:10:55,487 --> 00:10:57,682 Конечно же, ты хочешь их увидеть. Они же твоя кровь. 154 00:10:57,755 --> 00:11:00,121 И я уверен, что они хотят увидеть тебя. 155 00:11:20,744 --> 00:11:22,439 Здравствуйте. Чем могу помочь? 156 00:11:22,513 --> 00:11:24,242 Нет, спасибо. 157 00:11:24,314 --> 00:11:26,009 Окей. 158 00:11:50,006 --> 00:11:52,769 Эй! Эй, Соло! 159 00:11:52,841 --> 00:11:55,435 Эй, Уилльям! 160 00:11:55,510 --> 00:11:56,841 Что происходит, приятель? 161 00:11:56,912 --> 00:11:59,574 Из-за твоего трёпа мы опоздали. Фильм уже начался. 162 00:11:59,648 --> 00:12:01,081 Ты уверен, что не хочешь посмотреть другой фильм? 163 00:12:01,149 --> 00:12:02,844 Я могу придержать твои сумки и подъехать позже. 164 00:12:02,918 --> 00:12:03,907 Это не проблема. 165 00:12:03,985 --> 00:12:05,976 О, забудь. Давай найдём мотель. 166 00:12:06,054 --> 00:12:07,817 Окей, но сначала мы должны кое-кого подобрать. 167 00:12:07,889 --> 00:12:10,652 Это не будет долго. Ты не против? 168 00:12:10,724 --> 00:12:12,157 Ладно. 169 00:12:16,530 --> 00:12:20,432 Уильям, я еду в Пьемонтский Круговой Проект. 170 00:12:20,501 --> 00:12:23,197 То есть, я говорю о Круге самоубийц. 171 00:12:23,270 --> 00:12:25,033 Мне насрать. 172 00:12:25,105 --> 00:12:27,300 Ладно, здоровяк. Тогда поехали. 173 00:12:46,125 --> 00:12:47,853 - Соло. Йо, кто это, приятель? - Йо, извини, приятель. 174 00:12:47,926 --> 00:12:49,416 Это мой хороший друг. Залезай. 175 00:12:49,494 --> 00:12:51,155 Слушай, ты же не можешь брать с собой людей, чтобы катались с тобой. 176 00:12:51,229 --> 00:12:52,992 Извини. Всё круто. Залезай. 177 00:12:53,065 --> 00:12:54,396 Старик, а ну подвинься, бро. 178 00:12:54,466 --> 00:12:56,434 Успокойся, приятель. Это мой кореш Уильям. 179 00:12:56,501 --> 00:12:58,628 Мне же тоже нужно где-нибудь сесть. Понимаешь, о чём я? 180 00:12:58,704 --> 00:13:01,195 - Чёрт. - Уильям, это Рок. 181 00:13:01,273 --> 00:13:02,706 - Как оно, игрок? - Ништяк, приятель. 182 00:13:02,774 --> 00:13:04,002 Ладно. 183 00:13:27,197 --> 00:13:29,597 Соло, поверни направо для меня. 184 00:13:29,666 --> 00:13:32,294 - Я понял тебя, бро. - Вот так. 185 00:13:38,475 --> 00:13:39,737 Не уезжай, приятель. 186 00:13:39,809 --> 00:13:41,140 Я понял тебя. Я буду неподалёку. 187 00:13:41,211 --> 00:13:43,736 - Включишь счетчик, если тебе нужно будет ехать. - Ладно. 188 00:13:49,051 --> 00:13:50,450 Он не будет там долго, ладно? 189 00:13:50,519 --> 00:13:52,487 Еще несколько остановок и назад к его дому. 190 00:13:52,554 --> 00:13:55,182 Ты понимаешь, о чём я? Один из моих привилегированных клиентов. 191 00:14:04,465 --> 00:14:06,330 Здоровяк, мне нужно отлить. 192 00:14:06,401 --> 00:14:08,028 Ты понимаешь, о чём я? Ты в порядке? 193 00:14:08,102 --> 00:14:09,330 Ты окей? 194 00:14:09,404 --> 00:14:12,168 Я сейчас вернусь. 195 00:14:30,657 --> 00:14:33,148 Кеб 64-64. 196 00:14:37,531 --> 00:14:38,930 Соло. 197 00:14:42,668 --> 00:14:45,262 Давай, Соло, проснись! 198 00:14:55,314 --> 00:14:57,179 - Йо, поехали! - Что происходит? 199 00:14:57,249 --> 00:14:58,375 Эй, где Соло? 200 00:14:58,451 --> 00:15:00,077 - Отливает. - А, чёрт... 201 00:15:00,151 --> 00:15:01,743 Соло, быстрее. Поехали, бро! 202 00:15:01,820 --> 00:15:02,980 - Нужно поспешить! - О, дерьмо! 203 00:15:03,054 --> 00:15:04,214 - Давай. - Что происходит? 204 00:15:04,289 --> 00:15:06,621 Они бегут, здоровяк. Нам нужно сваливать отсюда. 205 00:15:06,691 --> 00:15:08,352 Вернись! Вернись, чёрт, сюда! 206 00:15:08,426 --> 00:15:09,415 - Что случилось? - Соло, поехали! 207 00:15:09,494 --> 00:15:11,928 Вылезай, на хрен, оттуда! Иди сюда! 208 00:15:11,996 --> 00:15:13,463 Дави, приятель, дави! 209 00:15:13,531 --> 00:15:14,930 - Чёрт. - Во дерьмо! 210 00:15:14,999 --> 00:15:16,489 Рок, что происходит? Почему они гнались? 211 00:15:16,568 --> 00:15:19,695 Уильям, ты в порядке? 212 00:15:26,376 --> 00:15:28,742 Эй, Навани! Навани! 213 00:15:28,812 --> 00:15:30,439 Он рассказал тебе, почему он уехал из Уинстоуна? 214 00:15:30,514 --> 00:15:32,448 Нет. Он только сказал, что это было 30 лет назад. 215 00:15:32,516 --> 00:15:34,279 И это всё? Ни друзей, ни семьи? 216 00:15:34,351 --> 00:15:36,512 Я уже сказала тебе, он ничегошеньки мне не рассказал. 217 00:15:36,587 --> 00:15:38,645 Он кажется в порядке. Думаю, всё с ним хорошо. 218 00:15:38,721 --> 00:15:40,746 Послушай. Предложи ему бутылку от меня, окей? 219 00:15:40,823 --> 00:15:42,381 Окей, милый. 220 00:15:42,458 --> 00:15:44,983 Соло, когда ты, наконец, отремонтируешь то такси? 221 00:15:45,061 --> 00:15:46,050 Я понял тебя. 222 00:15:46,129 --> 00:15:47,756 Я просто кое-чего жду тут, понимаешь? 223 00:15:47,830 --> 00:15:49,661 Послушай, приятель. Я же говорил тебе. 224 00:15:49,732 --> 00:15:51,927 У меня есть связи в Мэрилэнде. 225 00:15:52,001 --> 00:15:56,461 Эта барышня сказала, что у неё есть 725 на кредитном счете. 226 00:15:56,539 --> 00:15:59,098 Говорит, что она сможет достать нам 20 кусков. 227 00:15:59,174 --> 00:16:02,803 Мне нужно, чтобы ты посадил водилу в машину. 228 00:16:02,878 --> 00:16:04,573 Мы могли бы зажигать так по всему городу. 229 00:16:04,646 --> 00:16:07,581 Мы бы весь город накурили. 230 00:16:07,649 --> 00:16:10,379 - У меня скоро намечается серьёзная поставка. - Это от Соло. 231 00:16:12,354 --> 00:16:14,117 Твоё здоровье, Уильям! 232 00:16:17,191 --> 00:16:19,352 Соло, ты вообще слушаешь меня? 233 00:16:19,426 --> 00:16:20,825 Йо, приятель! 234 00:16:20,895 --> 00:16:22,829 Ты хоть капельку внимания обращаешь на меня? 235 00:16:22,897 --> 00:16:25,730 Мне нужно, чтобы ты починил такси, чтобы мы смогли протолкнуть дальше это дело. 236 00:16:25,800 --> 00:16:27,563 Я понял тебя, игрок. Я понял тебя. 237 00:16:27,635 --> 00:16:28,829 Знаешь, что? Продолжаем играть. 238 00:16:28,903 --> 00:16:30,666 Мне нужно как-нибудь вернуть свои 20 баксов. 239 00:16:30,738 --> 00:16:32,501 Ладно. 240 00:16:32,573 --> 00:16:33,972 Зацени. 241 00:16:34,041 --> 00:16:35,769 Вот о чём я говорю. Что у тебя есть? 242 00:16:35,842 --> 00:16:36,831 Я выиграю ещё одну. 243 00:16:36,910 --> 00:16:38,935 Ладно, ещё посмотрим. 244 00:16:39,012 --> 00:16:41,708 Это первый твой выигрыш за весь день. 245 00:17:10,475 --> 00:17:11,635 Уильям. 246 00:17:16,314 --> 00:17:17,906 Ну же, мы здесь. 247 00:17:19,717 --> 00:17:21,344 Где? 248 00:17:21,419 --> 00:17:23,649 У меня дома. 249 00:17:23,721 --> 00:17:25,586 Что мы здесь делаем? 250 00:17:25,656 --> 00:17:29,057 Здоровяк, я не смог найти мотель по дороге сюда. 251 00:17:29,126 --> 00:17:30,354 Почему ты меня не разбудил? 252 00:17:30,428 --> 00:17:32,657 Я пытался, но ты не просыпался. 253 00:17:32,729 --> 00:17:34,196 Ты слишком много выпил. 254 00:17:35,899 --> 00:17:37,662 Здоровяк, это не проблема. 255 00:17:37,734 --> 00:17:39,861 Ты напился, но мы ведь неплохо время провели, так? 256 00:17:39,936 --> 00:17:41,699 Я постоянно напиваюсь. Ты понимаешь, о чём я? 257 00:17:41,771 --> 00:17:42,760 К тому же, мы уже на месте, приятель. 258 00:17:42,839 --> 00:17:44,033 Давай, идём. Ладно? 259 00:17:44,107 --> 00:17:46,234 Я найду тебе отличный мотель завтра, я обещаю. 260 00:17:46,309 --> 00:17:47,503 Ладно? Пойдём, здоровяк. 261 00:17:47,577 --> 00:17:48,874 Я понял тебя. Ты понимаешь меня? 262 00:17:48,945 --> 00:17:51,037 Я найду тебе отличный мотель завтра. 263 00:17:59,221 --> 00:18:00,483 Нет, не переживай об этом. Не переживай. 264 00:18:00,556 --> 00:18:02,820 Я возьму, я возьму. Не переживай. 265 00:18:08,130 --> 00:18:09,562 Уильям, это домишко моей жены. 266 00:18:09,631 --> 00:18:10,962 - Ладно? - Навани? 267 00:18:11,032 --> 00:18:12,056 Нет. Навани это моя бывшая. 268 00:18:12,133 --> 00:18:13,725 Она здесь не живёт. 269 00:18:13,801 --> 00:18:16,770 Мою жену зовут Кира, окей? 270 00:18:16,838 --> 00:18:18,738 Уильям, мою жену зовут Кира. 271 00:18:18,806 --> 00:18:20,797 Ладно! Держи свой член в трусах. 272 00:18:20,875 --> 00:18:24,709 Окей. Знаешь, это только, чтобы всё прояснить, вот и всё. 273 00:18:24,779 --> 00:18:25,871 Она сейчас беременна и, знаешь, 274 00:18:25,947 --> 00:18:28,040 она бывает... эм... она бывает очень чувствительной. 275 00:18:28,116 --> 00:18:29,446 Ты понимаешь, о чём я? 276 00:18:30,984 --> 00:18:32,417 Это Мачу Пикчу. 277 00:18:32,486 --> 00:18:35,455 Люди Инка, они построили это около 500 лет назад. 278 00:18:35,522 --> 00:18:36,887 Да, я знаю об этом. 279 00:18:36,957 --> 00:18:38,584 Серьёзно? Вау! 280 00:18:38,659 --> 00:18:41,560 Не могу поверить, что они сделали это только своими руками. 281 00:18:41,628 --> 00:18:43,118 Бывал там? 282 00:18:43,196 --> 00:18:44,857 Нет, но я бы с радостью побывал. 283 00:18:44,932 --> 00:18:47,422 Я слышал, там даже тяжело дышать. 284 00:18:47,500 --> 00:18:48,831 Вот, держи. Это твоё. 285 00:18:48,901 --> 00:18:51,802 Ванная вон там. Тебе нужно что-нибудь ещё? 286 00:18:51,871 --> 00:18:53,930 Хочешь стакан воды или что-то ещё? 287 00:18:54,006 --> 00:18:55,633 Нет? Окей. 288 00:18:55,708 --> 00:18:57,232 Хороших тебе снов, Уильям. 289 00:18:57,310 --> 00:18:58,868 Увидимся завтра утром. 290 00:19:30,074 --> 00:19:31,098 Соло, просыпайся. 291 00:19:33,911 --> 00:19:35,344 Соло, проснись. 292 00:19:35,412 --> 00:19:36,640 Проснись, Соло. 293 00:19:38,315 --> 00:19:39,907 Бонжур, Соло. 294 00:19:42,586 --> 00:19:44,553 Мама хочет поговорить с тобой. 295 00:19:51,627 --> 00:19:53,151 Что стряслось, крошка? Ты хочешь поговорить со мной? 296 00:19:53,229 --> 00:19:54,753 - Почему ты врёшь мне? - Что происходит? 297 00:19:54,831 --> 00:19:56,560 "Дорогой мистер Солейман Диоп, 298 00:19:56,632 --> 00:19:59,294 ваша заявка на прохождение интервью на пост бортпроводника у Сан Эйрлайнс 299 00:19:59,369 --> 00:20:03,134 была рассмотрена и одобрена на 15 октября 2007 года." 300 00:20:03,205 --> 00:20:05,867 - Детка, так ты из-за письма так расстроилась? - Соло, это на следующей неделе! 301 00:20:05,941 --> 00:20:08,569 Да, но этому письму уже три месяца. Я просто не выбросил его сразу же. 302 00:20:08,643 --> 00:20:12,443 Но ты обещал мне бросить эти детские мечты, помнишь? 303 00:20:12,514 --> 00:20:13,845 Детка, это не детство. 304 00:20:13,915 --> 00:20:16,713 Почему ты постоянно повторяешь это? Это лучше, чем водить такси. 305 00:20:16,785 --> 00:20:18,514 К тому же, ты же знаешь, я больше не хочу это делать. 306 00:20:18,587 --> 00:20:20,418 Не имеет значения, что ты хочешь делать. 307 00:20:20,489 --> 00:20:22,080 Мы договорились, что так будет лучше для семьи, 308 00:20:22,156 --> 00:20:24,124 если ты будешь водить днём, чтобы ты смог бывать с нами. 309 00:20:24,191 --> 00:20:25,624 Серьёзно, я не учился. Я бросил это. 310 00:20:25,693 --> 00:20:27,684 Кто будет помогать мне присматривать за ребёнком, 311 00:20:27,762 --> 00:20:29,229 когда ты улетишь в Флориду или в Нью-Йорк 312 00:20:29,296 --> 00:20:30,285 на три или четыре дня? 313 00:20:30,364 --> 00:20:31,854 - Детка, я же здесь. - Ты нужен мне здесь! 314 00:20:31,932 --> 00:20:33,399 Я это и говорю. Я здесь. Я не учусь. 315 00:20:33,467 --> 00:20:34,866 И меня уже достало такси! 316 00:20:34,935 --> 00:20:37,096 Я позвоню своим кузенам, чтобы они приехали и починили его. 317 00:20:37,171 --> 00:20:39,230 Нет, детка. Ты же знаешь, я не хочу, чтобы твои кузены лезли в мои дела. 318 00:20:39,306 --> 00:20:41,205 - Тогда почини его! - Я и починю. Я просто жду... 319 00:20:41,274 --> 00:20:43,902 И какого чёрта этот старик сидит на моём диване, а? 320 00:20:43,977 --> 00:20:46,138 - Скажи-ка мне! - Это мой друг Уильям. 321 00:20:46,212 --> 00:20:48,612 Я не хочу, чтобы твой друг Уильям находился в моём доме, ясно? 322 00:20:48,681 --> 00:20:49,670 Кира... 323 00:20:50,750 --> 00:20:51,842 Кира, это очень некрасиво. 324 00:20:56,923 --> 00:20:58,948 Извини меня, Уильям. 325 00:20:59,025 --> 00:21:00,855 Хочешь чашечку кофе? Хочешь... 326 00:21:09,234 --> 00:21:10,826 Почему ты не даёшь моим кузенам помочь? 327 00:21:10,903 --> 00:21:13,269 - Они хотят помочь, Соло. - Я не хочу, чтобы они лезли в мои дела. 328 00:21:13,338 --> 00:21:14,896 - Ты и так это знаешь. - Ты ничего не делаешь. 329 00:21:14,973 --> 00:21:17,066 Ты только и делаешь, что гуляешь со своими друзьями. 330 00:21:17,142 --> 00:21:18,632 Детка, успокойся. Всё хорошо. 331 00:21:32,190 --> 00:21:34,181 Она у меня уже около месяца. 332 00:21:34,258 --> 00:21:36,590 А неделей спустя сломалась. Я даже не хочу этого. 333 00:21:36,661 --> 00:21:39,925 Я не хочу водить такси. Я занимаюсь этим уже три года! 334 00:21:39,996 --> 00:21:42,055 Мне пришлось бросить свои курсы бортпроводников. 335 00:21:42,132 --> 00:21:44,600 Она роется в моих вещах и не хочет верить мне. 336 00:21:47,537 --> 00:21:49,562 У тебя есть несоленое масло и грибы? 337 00:21:49,639 --> 00:21:51,129 Я хочу сделать омлет. 338 00:21:51,208 --> 00:21:52,573 Уильям, ты смотрел на кухне? 339 00:21:52,642 --> 00:21:54,234 Проверь на кухне. Бери всё, что захочешь. 340 00:21:54,311 --> 00:21:56,006 Здесь и твоё место. Понимаешь? 341 00:21:56,079 --> 00:21:57,875 Бери всё, что захочешь. 342 00:21:59,348 --> 00:22:02,545 Уильям, ты смыслишь что-нибудь в машинах? Ты можешь мне тут помочь? 343 00:22:02,618 --> 00:22:03,983 Я ездил на мотоциклах. 344 00:22:04,053 --> 00:22:06,453 - То есть, на больших таких? - На Харлее. 345 00:22:06,522 --> 00:22:07,614 Харлее? 346 00:22:07,690 --> 00:22:09,419 Ты был в банде и всё такое? 347 00:22:10,926 --> 00:22:15,295 Уильям... открытая дорога, женщины, байкерские бары. 348 00:22:15,364 --> 00:22:17,228 У тебя ведь есть и тату, правда? 349 00:22:18,800 --> 00:22:21,428 О боже! Вот об этом я и говорю! 350 00:22:21,503 --> 00:22:22,731 Настоящий игрок. 351 00:22:22,804 --> 00:22:25,170 Уильям на высоте! 352 00:23:16,688 --> 00:23:18,656 Алекс, ты хочешь купить этот диск? 353 00:23:18,723 --> 00:23:20,748 - Я уже видела его. - Он новый. 354 00:23:20,825 --> 00:23:22,452 Я уже видела его. Сколько это стоит. 355 00:23:22,527 --> 00:23:23,926 Меньше 50 баксов. 356 00:23:23,995 --> 00:23:25,257 И вообще-то они очень стильно смотрятся. 357 00:23:25,330 --> 00:23:28,299 Если ты пойдёшь в Силас Крик, то заплатишь за пару 70 баксов. 358 00:23:28,366 --> 00:23:29,856 Взгляни. 359 00:23:29,935 --> 00:23:32,664 70 баксов? За такие деньги я могу купить мобильник. 360 00:23:32,736 --> 00:23:34,397 Мобильные телефоны дорогие, но ты посмотри. 361 00:23:34,471 --> 00:23:35,961 Они очень красивые. Взгляни на одежду. 362 00:23:36,040 --> 00:23:38,133 Эй, Алекс, ты что здесь делаешь? 363 00:23:38,209 --> 00:23:39,540 Давай, поехали. Поехали. 364 00:23:39,610 --> 00:23:41,077 Эй, Соло. Как дела, приятель? 365 00:23:41,145 --> 00:23:43,010 Алекс пытается купить себе мобильный. 366 00:23:43,080 --> 00:23:44,604 Не продавай ей своё барахло. 367 00:23:44,682 --> 00:23:46,047 - Как оно? - Как поживаешь? 368 00:23:46,116 --> 00:23:48,380 - Довольно неплохо. - Как ты, Питер? 369 00:23:48,452 --> 00:23:50,646 Впервые ты получил такси, а ты всё равно опаздываешь. 370 00:23:50,720 --> 00:23:53,484 Извините, мадам. Извините меня. 371 00:23:53,556 --> 00:23:55,387 Если бы у меня был мобильный, ты бы мог просто позвонить мне. 372 00:23:55,458 --> 00:23:57,790 - Разве не так, Уильям? - Да. 373 00:23:58,928 --> 00:24:00,190 Куда мы едем? 374 00:24:00,263 --> 00:24:02,663 Одному богу ведомо, куда твой отец везёт меня. 375 00:24:03,700 --> 00:24:05,634 Говорю же тебе, это лучшее место здесь. 376 00:24:05,702 --> 00:24:08,262 Вокруг тебя полно ресторанов, можешь спуститься к ним. 377 00:24:08,338 --> 00:24:10,066 - Это отнимет минут 5. - Пока, Уильям. 378 00:24:10,138 --> 00:24:11,571 Пока, Алекс. 379 00:24:11,640 --> 00:24:13,471 Когда в следующий раз ты собираешься в кино? 380 00:24:13,542 --> 00:24:15,669 - Я не знаю. - У тебя ведь есть номер моего мобильного? 381 00:24:15,744 --> 00:24:17,837 Окей. Знаешь что, просто позвони мне, 382 00:24:17,913 --> 00:24:19,346 если тебе что-нибудь понадобится, окей? 383 00:24:19,414 --> 00:24:21,314 Окей? 384 00:24:21,383 --> 00:24:22,748 Пока, Уильям. 385 00:24:38,733 --> 00:24:40,462 Думаешь, он будет в порядке там? 386 00:24:40,534 --> 00:24:42,297 Если ему не понравится, он просто съедет оттуда. 387 00:24:42,370 --> 00:24:44,065 Да, я знаю, но ты не понимаешь. 388 00:24:44,138 --> 00:24:46,265 Я понимаю побольше твоего. 389 00:24:46,340 --> 00:24:47,897 - Эй, Малаак. - Эй, Соло. 390 00:24:47,974 --> 00:24:48,963 - Как дела? - Очень хорошо. 391 00:24:49,042 --> 00:24:50,168 - А ты как? - Хорошо. 392 00:24:50,243 --> 00:24:51,767 - Рад тебя видеть. - И я рад встречи. 393 00:24:51,845 --> 00:24:54,746 Послушай, я хочу попросить у тебя об услуге. Можешь приглядывать за моим другом? 394 00:24:54,814 --> 00:24:56,907 Если кто-нибудь придёт, если такси приедет и заберёт его, 395 00:24:56,983 --> 00:24:58,450 если что-нибудь странное произойдёт, пожалуйста, дай мне знать. 396 00:24:58,518 --> 00:24:59,507 - Будет сделано. - Ладно? 397 00:24:59,586 --> 00:25:00,575 - Ладно. - Спасибо тебе большое. 398 00:25:00,654 --> 00:25:01,643 - Эй, Соло? - Да. 399 00:25:01,721 --> 00:25:03,689 Привезёшь мне телефонную карточку в следующий раз? 400 00:25:03,757 --> 00:25:04,985 Ты о 10-долларовой карточке говоришь? 401 00:25:05,058 --> 00:25:06,319 - Да, сэр. - Сделаю, здоровяк. 402 00:25:06,392 --> 00:25:07,381 - Пока. - Пока. 403 00:25:07,459 --> 00:25:09,859 - Хорошей ночи. - Пока, Алекс. 404 00:26:19,895 --> 00:26:24,388 Кира, мне очень жаль, но ничего не получается. 405 00:26:24,466 --> 00:26:25,524 Нет, нет, Кира, я делал... 406 00:26:25,600 --> 00:26:27,534 Что бы ты ни просила меня, я всё делал. 407 00:26:27,602 --> 00:26:30,400 Что бы ни... нет, нет, нет. Я никогда этого не говорил. 408 00:26:30,472 --> 00:26:32,133 Нет, послушай, послушай. Нет, Кира, послушай! 409 00:26:32,207 --> 00:26:34,334 Кира! Алло? Алло? 410 00:26:38,980 --> 00:26:41,413 Кажется, она не в духе. 411 00:26:41,482 --> 00:26:44,679 Я рад, что её тётушка и племянница приехали к ней, потому что... 412 00:26:46,120 --> 00:26:47,587 Что ты делаешь? 413 00:26:47,654 --> 00:26:51,090 Здоровяк, я даже не представляю, что я сейчас делаю. 414 00:26:51,158 --> 00:26:54,184 Кто, черт побери, сказал тебе приезжать сюда? 415 00:26:54,261 --> 00:26:56,729 Ты же знаешь, я не могу пойти к Навани. То есть, я просто не могу. 416 00:26:56,797 --> 00:26:59,061 А Рок... Рок занимается кое-чем, что мне не интересно, 417 00:26:59,133 --> 00:27:01,191 - ... так что я подумал, что смогу пару дней... - Нет! 418 00:27:01,267 --> 00:27:02,734 - ... я бы мог... - Тут нет места. 419 00:27:02,802 --> 00:27:04,429 Здоровяк, да это место же огромное! 420 00:27:04,504 --> 00:27:06,563 В Африке тут могло бы человек 10 спать. 421 00:27:06,639 --> 00:27:08,266 10 человек! Да и к тому же, видишь? 422 00:27:08,341 --> 00:27:09,808 Это всё, что у меня есть. Это всё. 423 00:27:09,876 --> 00:27:11,309 У меня больше ничего нет. Видишь эту сумку? 424 00:27:11,377 --> 00:27:13,004 Это единственные вещи, что у меня есть. 425 00:27:13,079 --> 00:27:15,946 Этот диван идеален. Мне только и нужно, что малюсенькое место для учёбы. 426 00:27:16,015 --> 00:27:17,380 Я не рассказывал тебе. 427 00:27:17,450 --> 00:27:19,713 Смотри-ка. 428 00:27:19,785 --> 00:27:21,013 Я учусь для своего интервью. 429 00:27:21,086 --> 00:27:22,849 И в этот раз я пройду весь курс. 430 00:27:22,921 --> 00:27:24,855 Я говорю тебе, весь курс. 431 00:27:24,923 --> 00:27:27,517 Без остановок! Кира говорит, что я не могу сделать это. 432 00:27:27,592 --> 00:27:29,321 Почему нет? Я могу это сделать! 433 00:27:29,394 --> 00:27:31,123 Я могу это сделать, потому что, знаешь почему? 434 00:27:31,196 --> 00:27:33,528 Я хочу это сделать. Вот и всё. 435 00:27:33,598 --> 00:27:36,089 Итак, здоровяк, я собираюсь присесть здесь и учиться, ладно? 436 00:27:36,168 --> 00:27:37,759 Ты не против? 437 00:27:37,835 --> 00:27:39,200 Видишь? Я сижу здесь, я учусь. 438 00:27:39,270 --> 00:27:40,601 Ты меня видишь? Ты не видишь меня. 439 00:27:40,671 --> 00:27:42,901 Ты расслабляешься вон там, смотришь ТВ. А я расслабляюсь тут, приятель. 440 00:27:42,973 --> 00:27:44,907 Ты понимаешь, о чём я? Этот свет тут... 441 00:27:44,975 --> 00:27:47,136 если я выключу его и не буду улыбаться, ты даже не заметишь меня... 442 00:27:47,211 --> 00:27:48,974 Не лезь в мои дела! 443 00:27:49,046 --> 00:27:51,014 Держи своё дерьмо там и оставь меня в покое. 444 00:27:51,081 --> 00:27:52,309 Спасибо тебе большое, здоровяк. 445 00:27:52,383 --> 00:27:54,317 Вот, о чём я говорю. 446 00:27:54,385 --> 00:27:55,818 Спасибо. Я ценю это. 447 00:27:55,886 --> 00:27:57,443 Я ценю это. 448 00:28:03,860 --> 00:28:06,522 У меня интервью в понедельник и я покажу там класс. 449 00:28:06,596 --> 00:28:09,190 Мне действительно насрать. 450 00:28:09,265 --> 00:28:10,357 Я не хочу знать. 451 00:28:10,433 --> 00:28:14,164 Я не хочу знать ни о Кире, ни о чём бы то ни было еще из твоей жизни. 452 00:28:16,238 --> 00:28:17,705 Извини меня за это. 453 00:28:32,321 --> 00:28:35,187 Если тебе нравится это место, можешь оставить его себе, когда я съеду на следующей неделе. 454 00:28:37,925 --> 00:28:40,086 Они очень дёшево берут. 455 00:29:40,685 --> 00:29:43,347 64-64, Свиная Отбивная. 456 00:29:43,421 --> 00:29:45,946 Приём, кэб 64. 457 00:29:46,024 --> 00:29:48,686 Ты когда-нибудь слышала об этом месте, под названием Ветреная Гора? 458 00:29:48,760 --> 00:29:50,659 Ветреная гора? Ну, конечно же, я слышала. 459 00:29:50,727 --> 00:29:53,059 Это высоко в горах около Буна. 460 00:29:53,130 --> 00:29:55,530 Вообще-то, я знаю, где это, но не знаешь ли ты, происходит 461 00:29:55,599 --> 00:29:57,590 ли там что-нибудь особенного 20 октября? 462 00:29:57,668 --> 00:29:59,033 Насколько мне известно, то нет. 463 00:29:59,102 --> 00:30:00,763 Мы часто ходили туда, когда были детьми. 464 00:30:00,837 --> 00:30:04,000 Это единственное место в мире, где снег идёт в другую сторону. 465 00:30:04,074 --> 00:30:06,736 Что? То есть, что ты имеешь ввиду? 466 00:30:06,810 --> 00:30:09,835 Там так ветрено, что если ты бросишь палку, или что-нибудь со скалы, 467 00:30:09,912 --> 00:30:12,938 оно сразу же поднимется в небо. 468 00:30:13,015 --> 00:30:14,414 Поднимется в небо? 469 00:30:14,483 --> 00:30:16,849 - Ты серьёзно? - Да, кэб 64. 470 00:30:16,919 --> 00:30:18,978 Вот почему её и прозвали "Ветреная гора". 471 00:30:21,490 --> 00:30:23,117 Ладно. 64 отбой. 472 00:30:56,423 --> 00:30:59,085 Извини, Уильям. Я не хотел разбудить тебя. 473 00:31:03,664 --> 00:31:05,632 Я купил нам игральные карты. 474 00:31:07,600 --> 00:31:12,469 И я знаю, что тебе нравятся DVD, так что прикупил несколько новинок. 475 00:31:12,538 --> 00:31:14,802 У нас нет DVD-проигрывателя. 476 00:31:14,874 --> 00:31:16,933 - А теперь, будь потише. - Ой, извини. 477 00:31:17,010 --> 00:31:19,171 Это просто потому, что я знал, что тебе нравится кино. 478 00:31:19,245 --> 00:31:20,803 Извини меня за это. 479 00:31:27,452 --> 00:31:28,919 Как же я скучаю по ним. 480 00:31:30,622 --> 00:31:32,351 Алекс сейчас готовится к школе. 481 00:31:32,424 --> 00:31:35,393 Она, вероятно, сейчас завтракает с Кирой в кухне. 482 00:31:49,874 --> 00:31:51,535 Ты женат, Уильям? 483 00:31:54,011 --> 00:31:55,376 Был. 484 00:31:56,881 --> 00:31:59,509 Что случилось? Вы развелись? 485 00:31:59,583 --> 00:32:02,642 Моя жена бросила меня 30 лет назад. 486 00:32:02,719 --> 00:32:05,153 Жаль это слышать. 487 00:32:07,457 --> 00:32:10,324 А у тебя есть дети? 488 00:32:10,393 --> 00:32:12,953 Нет. Ни одного. 489 00:32:13,029 --> 00:32:15,497 Я пытаюсь заснуть. 490 00:32:15,565 --> 00:32:17,260 Извини меня за это. 491 00:32:17,333 --> 00:32:20,700 Просто у меня скоро появится первый ребёнок, понимаешь? 492 00:32:31,580 --> 00:32:33,741 Доброй ночи, Уильям. 493 00:33:13,687 --> 00:33:16,155 "Первая помощь и бортпроводник. " 494 00:33:16,223 --> 00:33:17,986 "Бортпроводники не ответственны за 495 00:33:18,058 --> 00:33:21,390 диагностику болезни, а за поддержание жизни. 496 00:33:21,460 --> 00:33:23,325 Нет лекарств. 497 00:33:23,395 --> 00:33:24,419 Кровотечение. 498 00:33:24,497 --> 00:33:25,725 Ожоги. 499 00:33:25,798 --> 00:33:27,857 Сердечные приступы. " 500 00:33:58,328 --> 00:34:01,422 Это всего лишь витамин С, аспирин, кальций и антигистамин. 501 00:34:01,498 --> 00:34:03,022 Антигистамин? Что это? 502 00:34:03,100 --> 00:34:04,931 Это кое-что, что противодействует гистамину. 503 00:34:05,002 --> 00:34:06,401 И что это значит? 504 00:34:06,470 --> 00:34:07,767 Если у кого-то есть аллергия. 505 00:34:07,838 --> 00:34:10,306 Это всего лишь лекарство, отпускаемое без рецепта. 506 00:34:10,374 --> 00:34:11,932 Так ничего из этого не от чего-то серьёзного? 507 00:34:12,009 --> 00:34:12,998 Нет. 508 00:34:13,076 --> 00:34:15,135 Будто кто-то собирается умереть? 509 00:34:15,211 --> 00:34:16,576 Извините? 510 00:34:16,646 --> 00:34:18,910 Понимаете, что-то вроде рака или что-то такое? 511 00:34:18,981 --> 00:34:21,313 Нет. Сэр, если вы плохо себя чувствуете, 512 00:34:21,384 --> 00:34:23,909 Я предлагаю вам проконсультироваться у врача. 513 00:34:23,986 --> 00:34:25,476 Вы в порядке? 514 00:34:27,890 --> 00:34:29,915 Извините меня за это, сэр. 515 00:34:29,992 --> 00:34:31,152 Спасибо. Спасибо вам большое. 516 00:34:31,227 --> 00:34:32,751 Я могу чем-нибудь ещё помочь? 517 00:34:32,829 --> 00:34:34,261 Нет. Всё хорошо. 518 00:34:34,329 --> 00:34:36,820 - Спасибо. Я ценю это. - Окей. 519 00:35:06,994 --> 00:35:08,484 Ну, давай. 520 00:35:08,562 --> 00:35:10,792 - Мы с Уильямом, мы в номере 213... - Ты уже говорил мне это. 521 00:35:10,865 --> 00:35:12,161 Я уже это ввела сюда. 522 00:35:12,232 --> 00:35:13,961 Как ты так быстро научилась пользоваться мобильным? 523 00:35:14,033 --> 00:35:15,933 Это нетрудно. 524 00:35:16,002 --> 00:35:19,267 Теперь, когда тебе будет нужно такси, ты сможешь мне звонить, да? 525 00:35:24,844 --> 00:35:26,471 Бижу, ты же знаешь, что всё будет хорошо? 526 00:35:26,546 --> 00:35:28,241 Мама говорит, что ты вернёшься домой. 527 00:35:28,314 --> 00:35:30,612 Что случилось между мамой и мной не имеет к тебе никакого отношения. 528 00:35:30,683 --> 00:35:31,706 Ты же понимаешь это? 529 00:35:31,783 --> 00:35:33,216 Неважно, понимаю ли я. 530 00:35:33,285 --> 00:35:36,345 Это ничего не меняет в прошлом. 531 00:35:36,421 --> 00:35:37,752 Когда ты подрастёшь, ты всё поймёшь. 532 00:35:37,823 --> 00:35:40,792 Я не хочу вырастать и учить всё это дерьмо. 533 00:35:40,859 --> 00:35:42,724 Откуда ты услышала это слово? 534 00:35:44,563 --> 00:35:45,621 Знаешь, что? 535 00:35:45,697 --> 00:35:48,165 Спорим, у тебя даже не получится сфотографировать меня на телефон? 536 00:35:48,233 --> 00:35:49,791 - Я могу. - Ты не знаешь, как им пользоваться. 537 00:35:49,868 --> 00:35:50,959 Я докажу тебе. 538 00:35:51,035 --> 00:35:53,503 Ты докажешь? Ладно, ну давай. 539 00:36:00,378 --> 00:36:02,642 Дай взглянуть. 540 00:36:02,713 --> 00:36:05,443 А как так получилось, что этот хот-дог выглядит лучше меня? 541 00:36:05,516 --> 00:36:07,211 Так нечестно. 542 00:36:07,285 --> 00:36:09,252 Нет. Знаешь, что? Покажи мне, покажи мне. 543 00:36:09,319 --> 00:36:10,684 Как ты это делаешь? 544 00:36:40,683 --> 00:36:42,207 Спасибо. Приятного просмотра. 545 00:36:42,284 --> 00:36:43,581 Спасибо. 546 00:36:45,154 --> 00:36:46,382 Эй, чем могу помочь? 547 00:36:46,455 --> 00:36:48,319 Да, два на "Отверженных". 548 00:36:48,389 --> 00:36:50,914 Ладно. С вас 16 долларов, пожалуйста. 549 00:36:52,560 --> 00:36:54,357 Спасибо. Приятного просмотра. 550 00:36:54,429 --> 00:36:55,691 Спасибо. 551 00:36:57,532 --> 00:36:58,726 Мне очень понравился фильм. 552 00:36:58,800 --> 00:37:00,734 - Спасибо, что посоветовал. - Да без проблем. 553 00:37:00,802 --> 00:37:01,996 Актеры были на высоте. 554 00:37:02,070 --> 00:37:03,298 - Я большой фанат... - Уильям! 555 00:37:08,075 --> 00:37:10,509 - Пока. - Да. 556 00:37:10,577 --> 00:37:12,204 Эй, чем могу помочь? 557 00:37:13,547 --> 00:37:16,380 Садись спереди, здоровяк. Давай, давай. 558 00:37:16,450 --> 00:37:18,611 Что ты смотрел? Как прошёл твой фильм? 559 00:37:22,689 --> 00:37:25,521 Почему ты не позвонил мне? 560 00:37:32,498 --> 00:37:34,557 Ты подчеркнул много слов. 561 00:37:34,633 --> 00:37:36,157 Да, это потому что я не понимаю их значения 562 00:37:36,235 --> 00:37:38,169 или не знаю, как их произносить. 563 00:37:38,237 --> 00:37:42,173 Здоровяк, почему бы тебе не опросить меня по парочке терминов? 564 00:37:43,275 --> 00:37:45,037 Окей, мы сыграем на эту поездку. 565 00:37:46,478 --> 00:37:47,911 Давай я всё устрою. 566 00:37:47,979 --> 00:37:51,107 Если я выиграю - она бесплатная, если ты выиграешь - она бесплатная. 567 00:37:51,182 --> 00:37:54,640 Давай, всего лишь пару слов, пока мы не доедем до отеля, игрок. 568 00:37:57,389 --> 00:37:59,789 - "Дэдхэд" - Ладно, здоровяк! 569 00:37:59,858 --> 00:38:02,224 Ладно. Так ты думаешь, что сможешь выиграть? 570 00:38:02,293 --> 00:38:04,021 Окей. Ладно. 571 00:38:04,094 --> 00:38:06,756 Итак, "дэдхэд". 572 00:38:06,830 --> 00:38:10,231 "Дэдхэд" это транспорт члена команды не при исполнении служебных обязанностей 573 00:38:10,300 --> 00:38:13,827 с целью позиционирования на работу к полёту. 574 00:38:15,272 --> 00:38:17,263 Вот, о чём я говорю, здоровяк. 575 00:38:17,341 --> 00:38:19,309 Вот, о чём я толкую. Я в теме, приятель. 576 00:38:19,376 --> 00:38:21,468 Я в теме. Я просто жгу. 577 00:38:21,544 --> 00:38:23,341 Вау, ты бы лучше старался. Ты бы лучше старался. 578 00:38:23,413 --> 00:38:25,404 Я говорю тебе, иначе тебе придётся заплатить за поездку. 579 00:38:27,650 --> 00:38:30,585 "В случае водной эвакуации, 580 00:38:30,653 --> 00:38:34,145 какие шесть шагов бортпроводник должен предпринять?" 581 00:38:34,223 --> 00:38:36,054 Водная эвакуация. 582 00:38:36,125 --> 00:38:38,059 Окей. Первый. Создать преграду. 583 00:38:38,127 --> 00:38:42,620 Второй. Проверить обстановку и "риторика", если выходы заблокированы. 584 00:38:42,697 --> 00:38:46,326 Третий. Открыть выходы и надуть трап. 585 00:38:46,401 --> 00:38:48,426 Четыре. При открытии дверей 586 00:38:48,503 --> 00:38:50,801 для эвакуации... 587 00:38:50,872 --> 00:38:52,339 Это странно. 588 00:38:56,878 --> 00:38:59,311 Йоу. 589 00:38:59,380 --> 00:39:01,848 Вот крутяк. 590 00:39:01,916 --> 00:39:03,850 Ты должен это заценить. Алекс прислала мне это. 591 00:39:03,918 --> 00:39:06,079 Я и не знал, что так можно делать. 592 00:39:09,523 --> 00:39:11,252 Круто, правда? 593 00:39:13,461 --> 00:39:14,985 Вау. 594 00:39:17,298 --> 00:39:19,231 Как ты это сделал? 595 00:39:19,299 --> 00:39:20,994 Как Я это сделал? 596 00:39:21,067 --> 00:39:23,228 Как ты сделал снимок и прислал его на телефон? 597 00:39:23,303 --> 00:39:26,704 Я не знаю. Вот почему я так удивлен. 598 00:39:26,773 --> 00:39:29,571 Она сделала снимок, но я и не знал, что его можно пересылать на телефон. 599 00:39:29,642 --> 00:39:31,803 - Да уж. - Я не знаю. 600 00:39:31,878 --> 00:39:35,245 - "Переориентироваться". - "Переориентироваться". 601 00:39:35,315 --> 00:39:37,407 Окей. Я понял тебя, здоровяк. 602 00:39:37,483 --> 00:39:41,385 "Риторика" это... означает совсем другое. 603 00:39:41,453 --> 00:39:42,545 - Окей. - "Переориентироваться". 604 00:40:47,383 --> 00:40:49,351 Йо, Уилльям, как оно? Как ты поживаешь? 605 00:40:49,418 --> 00:40:50,715 Где, на хрен, моя одежда? 606 00:40:50,786 --> 00:40:52,549 Я просто собираюсь её постирать, здоровяк. 607 00:40:52,621 --> 00:40:55,453 Просто это место сейчас немного воняет, вот и всё. 608 00:40:55,523 --> 00:40:57,889 Я надеюсь, ты не собираешься сейчас прилечь поспать. 609 00:40:57,959 --> 00:40:59,984 Я просто хочу сходить в прачечную. 610 00:41:00,061 --> 00:41:02,621 Я скоро вернусь, ладно? 611 00:41:03,631 --> 00:41:05,121 Увидимся через секунду, окей? 612 00:41:05,200 --> 00:41:06,360 Пока. 613 00:41:25,786 --> 00:41:28,448 Малаак. А, приятель. 614 00:41:28,522 --> 00:41:30,080 Эй, Соло. 615 00:41:30,157 --> 00:41:31,714 Ты принёс? 616 00:41:36,729 --> 00:41:39,061 - Увидимся, приятель. - Пока, Соло. 617 00:42:08,159 --> 00:42:09,921 Прочти мне предложение. 618 00:42:09,994 --> 00:42:13,122 АПБ... Аварийный приводной "бэкон". 619 00:42:13,197 --> 00:42:15,165 "Бакен", а не "Бэкон". 620 00:42:15,232 --> 00:42:16,699 "Бакен это радиомаяк. " 621 00:42:16,767 --> 00:42:18,462 "Бакен". 622 00:42:18,535 --> 00:42:20,230 Алекс? 623 00:42:21,438 --> 00:42:24,236 - Подай салфетки. - Окей. 624 00:42:24,308 --> 00:42:27,300 Следующее слово это "флу... ". 625 00:42:27,378 --> 00:42:30,073 "фл... луттер". 626 00:42:30,146 --> 00:42:34,008 "Трепетать"? 627 00:42:34,083 --> 00:42:38,042 Быстро двигаться, как бабочка. 628 00:42:38,121 --> 00:42:41,022 Вот это круто. 629 00:42:41,090 --> 00:42:43,115 Передай это Соло. 630 00:42:45,695 --> 00:42:47,355 Спасибо, Алекс. 631 00:42:47,429 --> 00:42:50,262 Здоровяк, спасибо тебе большое. 632 00:42:50,332 --> 00:42:51,560 Круто. 633 00:42:53,435 --> 00:42:55,926 Спасибо. Бон аппетит. 634 00:43:00,942 --> 00:43:03,274 Вкусный сэндвич, Уильям. 635 00:43:03,345 --> 00:43:05,370 Спасибо. 636 00:43:05,447 --> 00:43:08,415 Я привык общаться со многими людьми и я справляюсь с этим. 637 00:43:08,482 --> 00:43:10,245 В моём такси люди счастливы, 638 00:43:10,318 --> 00:43:13,287 а также я знаю, как справиться с теми, кто не очень дружелюбен. 639 00:43:13,354 --> 00:43:14,753 Тут сказано, вы говорите по-французски. 640 00:43:14,822 --> 00:43:16,483 Я говорю по-французски. 641 00:43:16,557 --> 00:43:17,888 Я говорю по-английски, как вы видите. 642 00:43:17,958 --> 00:43:19,926 Я говорю на волоф. Я говорю по-испански. 643 00:43:19,994 --> 00:43:22,485 То есть, у меня получается уже лучше. Моя жена мексиканка. 644 00:43:22,563 --> 00:43:25,053 Также я говорю на 10 других африканских языках. 645 00:43:25,131 --> 00:43:26,428 Я очень любопытен. 646 00:43:26,499 --> 00:43:28,262 Мне нравится изучать культуры народов, 647 00:43:28,335 --> 00:43:31,065 и я считаю, что это очень важно для этой работы. 648 00:43:31,137 --> 00:43:33,503 Это правда. Звучит неплохо. 649 00:43:33,573 --> 00:43:36,007 Тогда давайте начнём экзамен. 650 00:43:36,076 --> 00:43:38,601 - Я готов. Приступим. - Окей. 651 00:43:49,121 --> 00:43:51,316 Уильям! Уильям! 652 00:43:58,163 --> 00:43:59,892 Ну? 653 00:43:59,965 --> 00:44:01,956 Я отжег просто. Я сразил их! 654 00:44:02,034 --> 00:44:03,523 Они дадут мне знать через 2 дня. 655 00:44:03,601 --> 00:44:05,364 Бери свою куртку. Идём, идём! 656 00:44:05,436 --> 00:44:07,370 Сегодня мы празднуем! Бери свой пиджак! 657 00:44:21,285 --> 00:44:24,378 - Тебе нравится эта музыка? - Да, нормально. 658 00:44:24,454 --> 00:44:27,014 Я вырос в эру рок н ролла. 659 00:44:27,090 --> 00:44:28,216 Это одно и то же, приятель. 660 00:44:28,291 --> 00:44:30,316 Понимаешь, это регги, рок н ролл. 661 00:44:30,394 --> 00:44:31,554 Здоровяк, это одна и та же музыка. 662 00:44:31,628 --> 00:44:33,926 Но я понял тебя. Ты хочешь немного рок н ролла? 663 00:44:33,997 --> 00:44:35,555 Если ты сможешь найти, то да. 664 00:44:35,632 --> 00:44:38,430 Вот. Конечно. 665 00:44:38,502 --> 00:44:40,526 Иногда мне и кантри музыка нравится. 666 00:44:40,603 --> 00:44:43,037 Ладно, без проблем. 667 00:44:43,105 --> 00:44:44,094 Вот она, здоровяк. 668 00:44:46,442 --> 00:44:48,000 Я немного знаю о такой музыке, 669 00:44:48,077 --> 00:44:49,908 но мне она нравится тоже. 670 00:44:49,979 --> 00:44:52,846 Что же, тогда ты, вероятно, никогда не слышал о Хэнке Уильямсе. 671 00:44:52,915 --> 00:44:54,883 - Хэнк Уильямс? - Да. 672 00:44:54,950 --> 00:44:56,679 Нет, не совсем. 673 00:44:56,752 --> 00:44:58,049 Не совсем. Кто это? 674 00:44:58,120 --> 00:45:00,713 Величайший из всех исполнителей кантри, когда-либо существовавших. 675 00:45:00,789 --> 00:45:02,916 Ух ты. Окей. Ладно. 676 00:45:02,991 --> 00:45:04,754 Я послушаю его. 677 00:45:18,405 --> 00:45:20,032 Варграв в ту сторону. 678 00:45:20,107 --> 00:45:21,836 Чёрт, здоровяк. 679 00:45:21,909 --> 00:45:24,241 Знаешь что? Дай-ка я сделаю разворот тут. 680 00:45:24,311 --> 00:45:26,643 Отлично ты среагировал, здоровяк. 681 00:45:26,713 --> 00:45:28,977 Отлично ты среагировал. 682 00:45:30,250 --> 00:45:32,013 Посмотрим, сможешь ли ты выбить что-то. 683 00:45:32,085 --> 00:45:34,144 Не с твоёй-то рукой. 684 00:45:34,221 --> 00:45:35,779 Не с твоёй рукой, как с палкой. 685 00:45:35,856 --> 00:45:37,789 Ладно. Только посмотрите. 686 00:45:37,857 --> 00:45:39,757 Уильям, ещё одна тебе. 687 00:45:39,826 --> 00:45:41,384 Спасибо. 688 00:45:41,461 --> 00:45:44,487 Ладно. Спасибо, девочка. 689 00:45:44,564 --> 00:45:46,998 Знаешь, твоя бывшая, у неё очень классная попка. 690 00:45:47,066 --> 00:45:49,227 Йо, здоровяк! 691 00:45:49,302 --> 00:45:52,669 - О, надо же. - Ладно, Рок. 692 00:45:52,738 --> 00:45:54,296 Уильям, что у тебя? 693 00:45:54,373 --> 00:45:57,341 Это всё из-за дерьма, что он курит. Он даже шара не видит. 694 00:45:59,144 --> 00:46:01,806 - О, здоровяк! - Кажется, я попал. 695 00:46:01,880 --> 00:46:03,006 Давай пять, давай пять! 696 00:46:03,081 --> 00:46:05,447 Вот, о чём я толкую тут! 697 00:46:05,517 --> 00:46:06,677 Йо, приятель, вот твои деньги. 698 00:46:11,756 --> 00:46:13,314 Йо, Уильям, приятель. 699 00:46:13,391 --> 00:46:14,881 Я знаю одно место. Хочешь заедем? 700 00:46:14,959 --> 00:46:16,358 Хочешь ещё по стаканчику? 701 00:46:16,427 --> 00:46:17,621 Да запросто. 702 00:46:17,695 --> 00:46:19,185 Вот так-то! Вот, о чём я толкую! 703 00:46:19,263 --> 00:46:20,525 Это место, музыка просто голову сносит. 704 00:46:20,598 --> 00:46:24,500 И у них есть цыпочки с большими попками. 705 00:46:26,170 --> 00:46:28,161 Тебе же нравятся большие попки, правда? 706 00:46:43,486 --> 00:46:45,420 - О, да. - Эй, эй, эй! 707 00:46:45,488 --> 00:46:46,785 Окей, Соло! 708 00:46:49,325 --> 00:46:50,690 Еее! 709 00:46:51,961 --> 00:46:53,359 - Да! - Да! Так их, Соло! 710 00:46:55,664 --> 00:46:56,790 - И это... - Они светятся. 711 00:46:56,865 --> 00:46:58,389 - Это... о, да? - Да. 712 00:46:58,467 --> 00:46:59,934 Не могу поверить, что они сейчас так делают. 713 00:47:00,002 --> 00:47:01,993 Это просто, сумасшествие какое-то. 714 00:47:02,070 --> 00:47:03,560 Мне нужно и себе такие достать. 715 00:47:03,639 --> 00:47:05,504 Понимаешь, о чём я? Устал от этих... 716 00:47:05,574 --> 00:47:07,872 Алло? Эй, Уильям? 717 00:47:07,943 --> 00:47:09,467 Уильям, это ты? 718 00:47:09,545 --> 00:47:11,342 Да, у меня есть моё такси. 719 00:47:11,413 --> 00:47:12,538 К банку? Да. 720 00:47:12,613 --> 00:47:14,581 Без проблем. Я тебя понял, ладно? 721 00:47:14,649 --> 00:47:15,707 - Йо! - Что там? 722 00:47:15,783 --> 00:47:17,250 Ты сможешь меня кое-куда подкинуть? Только на 5 минут. 723 00:47:17,318 --> 00:47:18,683 Мне нужно друга забрать. 724 00:47:18,753 --> 00:47:20,277 А после можешь высадить меня около Уилладра. 725 00:47:20,354 --> 00:47:22,015 - У меня сейчас вызов. - Ладно тебе, приятель. 726 00:47:22,089 --> 00:47:23,147 Я понял. Не переживай. 727 00:47:23,224 --> 00:47:25,283 - Я подстрахую тебя, ладно? - Ладно, отвезу уж тебя. 728 00:47:25,359 --> 00:47:26,826 - Увидимся, парни! - Давайте, друзья! 729 00:47:40,974 --> 00:47:41,963 Вот мы и здесь, джентльмены. 730 00:47:42,042 --> 00:47:43,373 Нет, Уильям. Мы тебя подождём. 731 00:47:43,443 --> 00:47:44,432 - 7 долларов. - Всё в порядке. 732 00:47:44,511 --> 00:47:45,739 Ладно тебе, приятель. Мы подождём тебя. 733 00:47:45,812 --> 00:47:47,507 Всё нормально. Ты же не будешь там долго. 734 00:47:47,581 --> 00:47:50,174 - Я закрываю свои счета. - Спасибо вам большое. 735 00:47:50,249 --> 00:47:53,548 Уильям, что ты имеешь ввиду под тем, что закрываешь свои счета? 736 00:47:58,457 --> 00:48:00,425 Итак, возвращаемся в Уиллард? 737 00:48:05,631 --> 00:48:08,225 Ты же знаешь, что мы подождём тебя. Мне всё равно нужно поспать немного. 738 00:48:08,300 --> 00:48:10,233 - У меня после будут ещё дела. - Это здорово! 739 00:48:10,301 --> 00:48:11,700 Подожди меня. Я скоро вернусь. 740 00:48:11,769 --> 00:48:13,202 Я возьму своё такси. 741 00:48:13,271 --> 00:48:14,761 Жди меня здесь, окей? 742 00:48:27,485 --> 00:48:29,213 Приятель, не знаю, что тут происходит, 743 00:48:29,286 --> 00:48:30,947 но меня кое-кто ждёт. 744 00:48:31,021 --> 00:48:33,751 Ты хочешь, чтобы я отвёз тебя к Уилларду или нет? 745 00:48:33,824 --> 00:48:35,291 Ну же, Солейман. 746 00:48:35,359 --> 00:48:37,827 Поехали, приятель. Поехали. 747 00:49:18,733 --> 00:49:20,792 Йо, Соло! 748 00:49:20,869 --> 00:49:22,564 Йо! 749 00:49:33,113 --> 00:49:37,846 Соло, ты оставил свою куртку в такси Оза прошлой ночью. 750 00:49:37,918 --> 00:49:40,887 Это Уильяма. Спасибо. 751 00:49:40,954 --> 00:49:42,785 Да, сэр. Спасибо. 752 00:50:17,255 --> 00:50:18,745 Уильям? 753 00:50:24,762 --> 00:50:26,491 Уильям, ты здесь? 754 00:53:48,155 --> 00:53:49,486 Уильям. 755 00:53:52,258 --> 00:53:54,089 Уильям, ты спишь? 756 00:53:56,596 --> 00:53:58,086 Нет. 757 00:53:59,465 --> 00:54:00,727 Что случилось? 758 00:54:00,800 --> 00:54:02,700 Пожалуйста, скажи мне, что с тобой не так. 759 00:54:02,769 --> 00:54:05,897 Я больше так не могу. 760 00:54:05,972 --> 00:54:07,599 Я знаю, ты не хочешь, чтобы я это говорил... 761 00:54:07,674 --> 00:54:10,335 Уже поздно. Я сплю. 762 00:54:15,147 --> 00:54:17,775 Извини. Я рылся в твоих вещах и я отнёс твои лекарства в аптеку. 763 00:54:17,849 --> 00:54:21,285 С тобой всё в порядке. Это только витамины. 764 00:54:21,353 --> 00:54:23,719 Я не хотел, но мне пришлось. 765 00:54:23,789 --> 00:54:26,622 Всё хорошо, а ты всё равно хочешь пойти и закрыть свои счета. 766 00:54:26,692 --> 00:54:29,216 Почему ты хочешь это сделать? 767 00:54:33,998 --> 00:54:36,023 Я ездил сегодня к кинотеатру. 768 00:54:37,335 --> 00:54:38,996 Парень был там. 769 00:54:40,705 --> 00:54:44,698 Уильям, я увидел его снимок в твоей куртке. Ты оставил её в такси. 770 00:54:44,775 --> 00:54:47,208 Кто он? 771 00:54:47,277 --> 00:54:49,507 Ты сказал мне, что у тебя не было детей. Почему ты врёшь мне? 772 00:54:49,579 --> 00:54:51,240 Я всё тебе рассказываю. 773 00:54:54,117 --> 00:54:55,607 Он твой внук? 774 00:55:04,661 --> 00:55:06,059 Уильям. 775 00:55:07,796 --> 00:55:08,956 Уильям, я хочу помочь тебе. 776 00:55:10,032 --> 00:55:13,001 Ты говорил с ним? 777 00:55:13,068 --> 00:55:14,160 Уильям, пожалуйста. 778 00:55:17,740 --> 00:55:20,709 - Ты говорил, на хрен, с ним? - Нет, не говорил. 779 00:55:20,776 --> 00:55:22,243 Но он не знает, кто ты такой, правда ведь? 780 00:55:22,311 --> 00:55:23,300 Почему ты не рассказал ему? 781 00:55:23,379 --> 00:55:27,041 Я хочу, чтобы ты забирал своё дерьмо и проваливал на хрен отсюда. 782 00:55:27,115 --> 00:55:29,049 Уильям, почему ты так говоришь? 783 00:55:32,653 --> 00:55:35,121 - Уильям. - Вали к чертям! 784 00:55:35,189 --> 00:55:37,555 Мы теперь друзья, а ты хочешь бросить меня и его, парня? 785 00:55:37,625 --> 00:55:39,684 Кто, к чёрту, сказал тебе, что ты можешь врываться в мою жизнь? 786 00:55:39,761 --> 00:55:41,126 Кто ты, на хрен, такой, 787 00:55:41,195 --> 00:55:42,753 что можешь трогать всё, что принадлежит мне? 788 00:55:42,830 --> 00:55:43,989 Я должен рассказать ему. 789 00:55:44,064 --> 00:55:46,191 Я должен привести его сюда, чтобы ты не... 790 00:55:48,902 --> 00:55:50,733 Ты не скажешь ему ни черта. 791 00:55:50,804 --> 00:55:52,362 Ты понимаешь меня? 792 00:55:52,439 --> 00:55:56,398 Я говорил тебе с первого же дня, держись подальше от моей жизни! 793 00:56:01,615 --> 00:56:02,740 Я положил снимок обратно. 794 00:56:17,096 --> 00:56:20,964 Уильям, пожалуйста, не уходи. 795 00:56:21,032 --> 00:56:22,761 Я хочу, чтобы ты остался. 796 00:56:22,834 --> 00:56:25,598 Алекс хочет, чтобы ты остался и парень хочет, чтобы ты остался... 797 00:56:25,670 --> 00:56:27,194 если ты расскажешь ему. 798 00:56:30,575 --> 00:56:31,837 Я должен принести льда. 799 00:56:31,910 --> 00:56:34,037 - Нет, я принесу его для тебя. - Сядь и заткнись! 800 00:56:34,112 --> 00:56:35,443 Сядь! 801 00:56:37,382 --> 00:56:40,578 Я хочу, чтобы ты забрал свои вещи, уходи и не возвращайся. 802 00:56:40,651 --> 00:56:41,982 - Но, Уильям... - Нет! 803 00:56:42,052 --> 00:56:44,145 Наша сделка на 20-е число отменяется. 804 00:56:44,221 --> 00:56:46,712 Ты больше не мой водитель. 805 00:57:41,976 --> 00:57:44,069 Чёрт. Ублюдок. 806 00:57:44,145 --> 00:57:45,806 Притормози, приятель. 807 00:57:45,880 --> 00:57:48,178 Господи. 808 00:58:10,179 --> 00:58:13,179 Бонжур. Оно у меня. 809 00:58:33,058 --> 00:58:35,491 Мама видела письмо. Она не хочет, чтобы ты входил. 810 00:58:37,361 --> 00:58:39,226 - Она открывала его? - Нет. 811 00:58:39,297 --> 00:58:42,095 - Что случилось у тебя с глазом? - Просто упал. 812 00:58:42,166 --> 00:58:44,862 Не похоже, чтобы ты упал. Тебя кто-то ударил? 813 00:58:47,004 --> 00:58:49,370 - Я скучаю по тебе, Алекс. - Я тоже скучаю. 814 00:58:49,440 --> 00:58:50,429 Мне нужно уже собираться. 815 00:58:50,508 --> 00:58:51,600 Погоди, погоди. Ты не хочешь узнать? 816 00:58:51,676 --> 00:58:53,802 Да, ты можешь смс мне прислать. Удачи! 817 00:58:53,877 --> 00:58:55,401 Пока, Алекс. 818 00:59:30,545 --> 00:59:34,037 Привет, Уильям. Это я, Соло. 819 00:59:34,115 --> 00:59:37,175 Я хотел сказать, что я получил результаты своего интервью. 820 00:59:38,319 --> 00:59:40,150 Уильям, я провалился. 821 00:59:41,656 --> 00:59:44,284 Я подумал, что ты бы хотел узнать. 822 00:59:44,359 --> 00:59:47,522 Да, ты ясно выразился, но я подумал, что ты бы хотел... 823 00:59:47,595 --> 00:59:49,119 Да, но... 824 01:00:05,445 --> 01:00:08,902 Приём, кэб 75. 75. 825 01:00:10,883 --> 01:00:12,578 75. 826 01:00:13,919 --> 01:00:18,788 75, принимай 941. 941 джей. 827 01:00:18,858 --> 01:00:20,689 Холланд Авеню. 828 01:00:20,760 --> 01:00:23,126 Алекс, ты почему не спишь так поздно? 829 01:00:23,195 --> 01:00:25,663 Что? Прямо сейчас? 830 01:00:25,731 --> 01:00:27,357 Я там буду! Я немедленно туда еду! 831 01:00:27,432 --> 01:00:28,660 Свиная Отбивная. 832 01:00:28,733 --> 01:00:30,633 Пожалуйста, дай мне ключи. Дай мне ключи от 64. 833 01:00:30,702 --> 01:00:32,533 - Что случилось, Соло? - Девочка, мне нужно ехать! 834 01:00:32,604 --> 01:00:35,004 - Пожалуйста, дай мне ключи! - Я не могу. 835 01:00:35,073 --> 01:00:37,041 Нет, я не собираюсь этого делать. 836 01:00:37,108 --> 01:00:38,700 - Тебе нужно успокоиться. - Да, извини. 837 01:00:38,777 --> 01:00:40,438 Не вбегай сюда и не веди себя вот так. 838 01:00:40,512 --> 01:00:41,706 - Извини. - Отдай мне ключи обратно. 839 01:00:41,780 --> 01:00:43,941 Я же сказала, что ты не можешь взять ключи. 840 01:00:47,651 --> 01:00:49,949 Быстрее, Соло. Ты где был? 841 01:00:51,322 --> 01:00:52,983 - Быстрее! - Как она? 842 01:00:53,057 --> 01:00:54,718 - Она хорошо. Это мальчик. - Это мальчик? 843 01:00:54,792 --> 01:00:55,781 - Да. - О, боже. 844 01:00:55,859 --> 01:00:57,019 Где она? 845 01:00:57,094 --> 01:00:59,085 Она вон там, но мне нужно вписаться. 846 01:00:59,163 --> 01:01:00,494 - Здесь? - Это мой отчим... 847 01:01:00,564 --> 01:01:02,327 Давай, быстрее. Это Кира Диоп? 848 01:01:02,399 --> 01:01:04,492 - Да, по коридору. - Окей. 849 01:01:04,568 --> 01:01:06,159 Вау, как ребёнок? Ты видела ребёнка? 850 01:01:08,338 --> 01:01:09,999 Я меня мальчик. 851 01:01:27,155 --> 01:01:28,417 Кира, ты в порядке? 852 01:01:28,490 --> 01:01:31,459 Я говорила тебе уже сто раз, мы оба в порядке. 853 01:01:35,297 --> 01:01:36,889 Мне нравится, что ты говоришь с ним по-испански. 854 01:01:36,965 --> 01:01:38,728 Он вырастет и будет говорить на 4 языках. 855 01:01:38,800 --> 01:01:41,291 И как же он будет учить французский и волоф? 856 01:01:41,370 --> 01:01:43,394 Скажи-ка мне. 857 01:01:43,471 --> 01:01:45,496 Я просто не понимаю. 858 01:01:45,573 --> 01:01:47,598 Я видела, каким ты был счастливым, когда держал его 859 01:01:47,675 --> 01:01:49,700 в своих руках только что. 860 01:01:49,777 --> 01:01:51,335 Ты знаешь, мы любим тебя. 861 01:01:51,412 --> 01:01:54,142 И ты знаешь, что мы желаем тебе только лучшего. 862 01:01:54,215 --> 01:01:56,342 И я знаю, ты любишь нас. 863 01:01:56,417 --> 01:01:58,248 Ты не можешь уйти. 864 01:02:09,429 --> 01:02:11,795 Соло, ты должен доверять мне. 865 01:02:11,865 --> 01:02:15,323 Я бы хотел, чтобы и ты могла доверять мне. В этом-то и проблема. 866 01:02:15,402 --> 01:02:18,565 Кира, ты знаешь, что я люблю тебя, и я сделаю всё ради семьи. 867 01:02:18,638 --> 01:02:20,469 Но я всегда пытался сделать всё по-твоему, 868 01:02:20,540 --> 01:02:22,769 а ты никогда не давала шанса сделать мне что-то по-моему. 869 01:02:22,841 --> 01:02:24,536 И я бы хотел, чтобы ты поняла это. 870 01:02:26,578 --> 01:02:28,102 Я вернусь. 871 01:02:28,180 --> 01:02:30,910 Я позвоню тебе и проверю, нужно ли тебе что-нибудь перед тем, как я приеду. 872 01:02:33,085 --> 01:02:34,643 Хорошей тебе ночи. 873 01:03:43,785 --> 01:03:45,412 Эй, чем могу помочь? 874 01:03:46,788 --> 01:03:49,086 Сэр? 875 01:03:49,157 --> 01:03:51,523 - Привет. - Привет. 876 01:03:56,029 --> 01:03:57,257 Ты же здесь работаешь, да? 877 01:03:57,331 --> 01:03:58,821 Извините? 878 01:03:58,899 --> 01:04:01,333 - Ты работаешь по ночам. - Иногда. 879 01:04:01,401 --> 01:04:03,596 Хотите посмотреть фильм? 880 01:04:06,306 --> 01:04:07,295 Сэр? 881 01:04:07,374 --> 01:04:10,707 Ты знаешь одного старика по имени Уильям? 882 01:04:10,777 --> 01:04:13,075 Извините, о ком вы говорите? 883 01:04:13,146 --> 01:04:14,511 У нас будут сеансы через час. 884 01:04:14,580 --> 01:04:16,138 Хотите билет? 885 01:04:18,217 --> 01:04:19,206 Сэр? 886 01:04:20,853 --> 01:04:23,287 - Сэр? - Извини. 887 01:04:23,356 --> 01:04:25,449 Забудь об этом. Извини за всё. 888 01:04:25,525 --> 01:04:26,787 Окей. 889 01:04:53,050 --> 01:04:55,382 64. 64. 890 01:04:55,452 --> 01:04:57,443 Приём, кэб 64. 891 01:04:57,521 --> 01:05:00,581 Свиная Отбивная, кто бывал в мотеле Кингс Инн со вчерашнего дня? 892 01:05:00,658 --> 01:05:02,717 Ладно тебе, 64. 893 01:05:02,793 --> 01:05:04,954 Нет, серьёзно, девочка. Ты должна мне помочь. 894 01:05:05,029 --> 01:05:06,860 34 взял ту поездку. 895 01:05:06,931 --> 01:05:09,263 Мамаду. С полчаса назад. 896 01:05:09,333 --> 01:05:12,233 Мамаду? А где он сейчас? 897 01:05:12,302 --> 01:05:15,567 Около района Баптистов. 898 01:05:15,638 --> 01:05:16,935 Ладно, 64 отбой. 899 01:05:22,045 --> 01:05:25,310 34. 34. Это 64. 900 01:05:25,381 --> 01:05:27,440 34. 64. 901 01:05:28,952 --> 01:05:31,010 Мамаду, это Соло. 902 01:05:34,623 --> 01:05:37,990 34. 34. Это 64. 903 01:05:39,027 --> 01:05:42,087 34. 34. Это 64. 904 01:05:44,766 --> 01:05:47,599 34. 34. 64. 905 01:06:02,483 --> 01:06:04,178 34. Мамаду. 906 01:06:04,251 --> 01:06:06,651 Это Соло, 64. 907 01:06:20,266 --> 01:06:21,358 Мамаду! 908 01:06:21,434 --> 01:06:23,197 Притормози, притормози! 909 01:06:23,269 --> 01:06:25,362 Мамаду, опусти окно. 910 01:06:26,539 --> 01:06:27,562 Чего тебе надо? 911 01:06:27,640 --> 01:06:29,301 Я хочу кое-что спросить у тебя. 912 01:06:29,375 --> 01:06:30,603 Тормози! Тормози прямо здесь. 913 01:06:30,676 --> 01:06:32,576 Я не могу. У меня клиент в машине. 914 01:06:33,879 --> 01:06:36,439 Я должен поговорить с тобой. Мамаду, я должен поговорить. 915 01:06:36,515 --> 01:06:38,779 Ладно, уговорил. Езжай за мной. 916 01:06:57,468 --> 01:06:59,800 Эй, приятель, что происходит? У меня поездка. 917 01:06:59,871 --> 01:07:01,498 Я хочу по-быстрому у тебя кое-что спросить. 918 01:07:01,572 --> 01:07:03,472 Послушай, ты забирал старика с полчаса назад 919 01:07:03,541 --> 01:07:05,735 - с мотеля Кингс Инн? - Да. И что? 920 01:07:05,809 --> 01:07:07,333 Он предлагал тебе поездку на завтрашнее утро? 921 01:07:07,411 --> 01:07:08,935 - Нет. - Почему ты врёшь мне? 922 01:07:09,012 --> 01:07:10,377 Что тут происходит? 923 01:07:10,447 --> 01:07:12,210 Окей, что бы он тебе не предложил, всё отменяется. 924 01:07:12,282 --> 01:07:14,716 - Сделка не отменяется, на хрен. - Мамаду, сделка отменяется. 925 01:07:14,785 --> 01:07:17,948 - Мужик заплатил мне 200 авансом. - Мне плевать на 200 долларов. 926 01:07:18,021 --> 01:07:19,852 И к тому же, видишь? Ты чёртов лжец. 927 01:07:19,923 --> 01:07:21,584 - Ты называешь меня чёртовым лжецом? - Ты лжец! 928 01:07:21,658 --> 01:07:22,852 Мамаду, я с тобой говорю. 929 01:07:22,926 --> 01:07:24,688 - Не хватай меня! - Я говорю с тобой... 930 01:07:26,562 --> 01:07:27,790 Эй, хватит, парни. 931 01:07:31,200 --> 01:07:33,430 Мамаду, мне плевать на деньги. 932 01:07:33,502 --> 01:07:35,094 Но ты расскажешь мне, где ты его высадил. 933 01:07:35,171 --> 01:07:36,468 Пошёл ты! 934 01:07:36,539 --> 01:07:38,370 Я клянусь, ты расскажешь мне, где ты его высадил. 935 01:07:38,441 --> 01:07:40,636 - Эй, приятель. Тише. - Хватит, успокойся. 936 01:07:40,710 --> 01:07:42,939 - Хватит, здоровяк. - Мамаду, где ты его высадил? 937 01:07:43,011 --> 01:07:44,035 Тише, тише, приятель. 938 01:08:24,083 --> 01:08:25,948 Чего тебе надо? 939 01:08:26,018 --> 01:08:27,952 Я здесь, чтобы отвезти тебя туда, куда ты хочешь. 940 01:08:28,020 --> 01:08:30,454 Где мой водитель? Я не просил тебя. 941 01:08:30,523 --> 01:08:33,390 Уильям, я здесь, чтобы отвезти тебя туда, куда ты захочешь. 942 01:08:38,231 --> 01:08:39,697 Куда? 943 01:08:41,800 --> 01:08:43,427 В мотель. 944 01:09:03,220 --> 01:09:07,179 Уильям, я увиделся с другим водителем и он отменил поездку с тобой. 945 01:09:07,258 --> 01:09:08,691 Я отвезу тебя завтра утром. 946 01:09:08,759 --> 01:09:10,454 Таков был наш уговор. 947 01:09:19,435 --> 01:09:21,494 Во сколько мне забрать тебя? 948 01:09:32,816 --> 01:09:34,477 В 8 утра. 949 01:11:58,086 --> 01:11:59,951 Уильям. 950 01:12:02,257 --> 01:12:05,053 Доброе утро. 951 01:12:05,126 --> 01:12:06,650 Спасибо. 952 01:12:06,728 --> 01:12:09,958 Хочешь умыться? Тогда мы поедем. 953 01:13:27,971 --> 01:13:32,203 "Я пошутил о том, какой плохой был фильм, 954 01:13:32,275 --> 01:13:36,871 и когда он засмеялся, его губа дёрнулась. 955 01:13:36,946 --> 01:13:39,312 Он был похож на свою мать. " 956 01:14:02,970 --> 01:14:05,029 "Он тяжело учится. 957 01:14:05,106 --> 01:14:07,700 Я пытаюсь изо всех сил помочь ему. 958 01:14:07,775 --> 01:14:09,936 Я думаю, он сдаст экзамен. " 959 01:14:40,406 --> 01:14:45,139 "Не думаю, что Соло знает, что это Алекс починила шторы. 960 01:14:45,211 --> 01:14:47,236 Она очень умная. 961 01:14:47,313 --> 01:14:49,907 Интересно, кем она станет. " 962 01:15:36,226 --> 01:15:37,852 Разве не красиво? 963 01:15:37,927 --> 01:15:39,326 Видишь? Почти новый. 964 01:15:39,395 --> 01:15:40,919 Нравится? 965 01:15:45,968 --> 01:15:48,027 Очень красивый. 966 01:15:48,104 --> 01:15:50,436 Спасибо. 967 01:16:05,587 --> 01:16:07,248 Уильям, у меня к тебе просьба. 968 01:16:07,322 --> 01:16:09,756 - Я хочу, чтобы Алекс поехала с нами. - Нет. 969 01:16:11,726 --> 01:16:14,092 Уильям, я просто не могу возвращаться один. 970 01:16:14,162 --> 01:16:16,891 Не могу поверить, что ты говоришь это. Нет. 971 01:16:19,066 --> 01:16:21,899 Мне нужна Алекс. 972 01:16:21,969 --> 01:16:23,732 Пожалуйста, разреши мне это. 973 01:16:45,992 --> 01:16:47,584 Привет, Уильям. Привет, Соло. 974 01:16:47,660 --> 01:16:50,288 - Привет, Алекс. - Ты готова? 975 01:19:05,390 --> 01:19:07,017 Давайте, быстрее. 976 01:19:09,661 --> 01:19:11,595 Быстрее, старики. 977 01:19:36,387 --> 01:19:38,287 Ветреная гора в эту сторону. Ну же! 978 01:19:38,355 --> 01:19:39,982 Эй, Алекс, не хочешь мороженного? 979 01:19:40,057 --> 01:19:41,524 Нет. Я хочу на Ветреную гору. 980 01:19:41,592 --> 01:19:43,252 Мы пойдём туда, но для начала давай съедим по мороженному. 981 01:19:43,326 --> 01:19:44,350 У них там и печенья и крем есть. 982 01:19:44,427 --> 01:19:45,724 - Правда? - Да. 983 01:19:45,795 --> 01:19:48,730 Вау! Идём, Уильям. Что ты возьмёшь себе? 984 01:19:48,798 --> 01:19:51,164 Алекс, Уильяму нужно встретиться с другом. Он немного опоздает. 985 01:19:51,234 --> 01:19:53,702 - Тогда идём и встретимся с ним позже. - Ты уверен? 986 01:19:54,937 --> 01:19:55,926 Да. 987 01:19:56,005 --> 01:19:57,768 Окей. Пока, Уильям. 988 01:19:57,840 --> 01:20:00,240 Пока, Алекс. 989 01:20:22,329 --> 01:20:23,990 Быстрее, Соло! 990 01:20:28,335 --> 01:20:30,303 Соло, идём. 991 01:20:39,612 --> 01:20:41,079 Идём же. 992 01:20:42,749 --> 01:20:45,445 Разве здесь не красиво? 993 01:20:48,288 --> 01:20:51,052 Я возьму себе два шарика мороженного. 994 01:22:26,714 --> 01:22:28,341 Здорово, правда? 995 01:22:33,420 --> 01:22:35,320 Ты знаешь, что если ты бросишь палочку с Ветреной горы, 996 01:22:35,389 --> 01:22:36,447 она вернётся обратно к тебе? 997 01:22:36,523 --> 01:22:38,855 - Серьёзно? - Да. 998 01:22:38,926 --> 01:22:39,915 Круто! Идём, быстрее! 999 01:22:39,993 --> 01:22:42,188 - Пойдём туда позже. - Нет, идём! 1000 01:22:42,262 --> 01:22:43,524 Алекс. 1001 01:22:43,597 --> 01:22:45,121 Идём. 1002 01:22:45,198 --> 01:22:46,756 Алекс, подожди. 1003 01:22:48,335 --> 01:22:49,893 Алекс, вернись. 1004 01:22:53,739 --> 01:22:55,900 Быстрее, Соло. 1005 01:22:55,975 --> 01:22:58,944 Осторожней, Алекс. Я не хочу, чтобы ты упала. 1006 01:23:04,584 --> 01:23:06,575 Быстрее, Соло. Ветреная гора там! 1007 01:23:09,589 --> 01:23:11,749 Подожди. Осторожней. 1008 01:23:11,823 --> 01:23:13,188 Быстрее! 1009 01:23:19,998 --> 01:23:21,488 Быстрее, Соло! 1010 01:23:26,972 --> 01:23:28,599 Смотри, Соло, смотри! 1011 01:23:31,609 --> 01:23:33,304 - Нет. - Но я хочу посмотреть. 1012 01:23:33,377 --> 01:23:35,675 Ты упадёшь. Это опасно. 1013 01:23:35,746 --> 01:23:37,509 Тогда я принесу ещё палочку. 1014 01:23:37,581 --> 01:23:40,049 Да, но будь осторожной, хорошо? 1015 01:25:03,596 --> 01:25:06,496 Эй, Алекс, осторожно! 1016 01:25:06,565 --> 01:25:08,624 Нет, это слишком опасно. Я не хочу, чтобы ты поднималась сюда. 1017 01:25:08,701 --> 01:25:09,690 Это слишком опасно. 1018 01:25:09,768 --> 01:25:12,100 Тогда вот, Соло. Ты бросай её. 1019 01:25:56,113 --> 01:25:58,081 Это твой блокнот? 1020 01:25:58,148 --> 01:25:59,479 Да. 1021 01:25:59,549 --> 01:26:02,142 Ты попытаешься ещё раз? 1022 01:26:03,385 --> 01:26:05,751 Думаю, да. 1023 01:26:05,821 --> 01:26:08,187 Давай я сделаю тебе небольшую проверку. 1024 01:26:10,726 --> 01:26:14,184 Посмотрим-ка. Что такое "ДСЖ". 1025 01:26:15,765 --> 01:26:19,360 А, ладно тебе, Соло. Я знаю, что ты знаешь. 1026 01:26:19,435 --> 01:26:20,799 "Дополнительный спасательный жилет". 1027 01:26:20,869 --> 01:26:22,166 Вот видишь? Ты всё знаешь. 1028 01:26:22,237 --> 01:26:24,068 Браво! 1029 01:26:24,139 --> 01:26:25,766 Найдём тебе ещё кое-что. 1030 01:26:28,042 --> 01:26:29,600 Я уверена, что ты и с этим справишься. 1031 01:26:29,677 --> 01:26:32,145 "В случае водной эвакуации, 1032 01:26:32,213 --> 01:26:37,014 какие шесть шагов должен предпринять бортпроводник?" 1033 01:26:37,085 --> 01:26:39,951 Давай, Соло. Я знаю тебя. 1034 01:26:40,020 --> 01:26:42,420 Ты сможешь их уделать. 1035 01:26:42,489 --> 01:26:45,822 Первый, создать преграду. 1036 01:26:45,893 --> 01:26:49,226 Второй, проверить обстановку и переориентироваться 1037 01:26:49,296 --> 01:26:51,287 если они заблокированы. 1038 01:26:51,365 --> 01:26:56,200 Третий,открыть выходы и надуть трапы 1039 01:26:56,270 --> 01:26:58,204 Ты отлично справляешься с этим. 1040 01:26:58,271 --> 01:27:02,731 Четыре, при открытии дверей для эвакуации, 1041 01:27:02,809 --> 01:27:05,607 вращать ручку в направлении стрелки 1042 01:27:05,678 --> 01:27:07,612 и открыть дверь достаточно напористо, 1043 01:27:07,680 --> 01:27:10,979 чтобы они зафиксировались со стороны фюзеляжа. 1044 01:27:44,615 --> 01:28:47,607 Русские субтитры от sonnyb. 21.09.2012 101820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.