Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,080 --> 00:01:31,151
Die Personen und die Handlung
des Films sind frei erfunden.
2
00:01:31,200 --> 00:01:35,080
Jede Ähnlichkeiten mit tatsächlichen
Begebenheiten wären rein zufällig.
3
00:01:51,040 --> 00:01:52,156
Giulia!
4
00:01:53,160 --> 00:01:54,116
Giulia!
5
00:01:55,160 --> 00:01:56,196
Was hast du denn auf
einmal? Warum gehst du?
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,037
- Ich verstehe das nicht. - Ich habe
doch gesagt, es langweilt mich.
7
00:01:59,080 --> 00:02:00,036
Aber warum denn das?
8
00:02:00,080 --> 00:02:02,993
- Sag bloß, du findest die Aufführung
nicht gut. - Gähnende Langeweile.
9
00:02:03,200 --> 00:02:06,034
Komm doch nicht jedes Mal
wieder mit diesen Ausreden.
10
00:02:07,200 --> 00:02:09,192
Bleib mir zuliebe hier.
11
00:02:11,160 --> 00:02:14,153
Verbinden Sie mich bitte
mit Apparat sieben-neun-fünf.
12
00:02:14,200 --> 00:02:15,190
Ja, genau.
13
00:02:16,200 --> 00:02:20,080
Liebling, ich habe mich so auf diesen
Abend gefreut. Zählt das denn gar nicht?
14
00:02:20,200 --> 00:02:22,112
- Giulia?
- Nein, Apparat sieben-neun-fünf.
15
00:02:22,160 --> 00:02:24,197
- Also, ich möchte das Stück zu Ende sehen.
- Ich warte.
16
00:02:25,200 --> 00:02:30,116
- Sekunde. Ja? - Sag mir doch vorher,
dass du keine Lust aufs Theater hast.
17
00:02:44,080 --> 00:02:47,073
- Hallo.
- Hallo.
18
00:02:56,200 --> 00:03:00,194
- Hey, ist irgendetwas nicht in Ordnung?
- Nein, alles bestens.
19
00:03:01,120 --> 00:03:03,157
Ich habe dein Essen in
der Küche warm gestellt.
20
00:03:04,120 --> 00:03:06,157
Ist gut. Ich komme gleich.
21
00:04:00,080 --> 00:04:01,992
Hier.
22
00:04:03,160 --> 00:04:06,198
Ich hab gesehen, die haben dir ein
neues Manuskript zum Korrigieren gegeben.
23
00:04:07,040 --> 00:04:10,033
- Ist das von diesem Denberg
aus dem Fernsehen? - Ja.
24
00:04:11,160 --> 00:04:13,197
Was denn, etwa dieser Rockstar?
25
00:04:16,080 --> 00:04:20,199
Was hast du denn mit
dem zu tun? Und wie ist er so?
26
00:04:21,240 --> 00:04:24,119
Ich hab gerade gestern was
von ihm im Fernsehen gesehen.
27
00:04:24,160 --> 00:04:28,074
Und der Typ hat jetzt
angefangen Romane zu schreiben?
28
00:04:32,160 --> 00:04:34,152
Entschuldigung, wissen Sie, wo die Frau
hingegangen ist, der der Pelz gehört?
29
00:04:34,200 --> 00:04:36,192
- Wen meinen Sie bitte?
- Die Dame, die eben hier war.
30
00:04:36,240 --> 00:04:39,039
Ach, die meinen Sie.
Die ist die Treppe raufgegangen.
31
00:05:22,200 --> 00:05:25,193
Sie sind in letzter Zeit häufig
kritisiert worden. Wie stehen Sie dazu?
32
00:05:25,240 --> 00:05:29,075
Wissen Sie, im Showgeschäft
darf man nicht all zu empfindlich sein.
33
00:05:29,120 --> 00:05:33,239
Die meisten reden nur dummes Zeug. Wer
sagt heutzutage noch ehrlich seine Meinung?
34
00:05:34,080 --> 00:05:36,197
Und die Allüren, die man Ihnen
nachsagt, gehören die zu Ihrem Image?
35
00:05:36,240 --> 00:05:40,120
Ich sag mir immer, lieber einen handfesten
Skandal als die übliche Langeweile.
36
00:05:40,200 --> 00:05:43,034
Ich stehe jedenfalls immer
zu dem, was ich gesagt habe.
37
00:05:43,080 --> 00:05:45,117
Und es ist mir egal, ob es
den Leuten gefällt oder nicht.
38
00:05:46,200 --> 00:05:50,080
Ich kann mir nicht vorstellen, wie du
mit so einem zusammenarbeiten willst.
39
00:05:51,160 --> 00:05:53,152
- Und was gibt es Neues in der Liebe?
- In der Liebe?
40
00:05:53,240 --> 00:05:56,039
Na ja, Sie sollen
doch so viele Affären haben.
41
00:05:57,040 --> 00:06:00,078
Die Liebe ist nur ein deprimierender
Prozess, der die Fortpflanzung sichert.
42
00:06:00,120 --> 00:06:04,194
Nun, es ist ja heutzutage Mode,
die Liebe als etwas Lästiges abzutun.
43
00:06:05,080 --> 00:06:08,073
Na so was, du hast
ja ein neues Parfüm.
44
00:06:08,120 --> 00:06:11,033
Ich danke Ihnen für dieses
Gespräch und wünsche Ihnen alles Gute.
45
00:09:09,200 --> 00:09:12,113
Die Geschichte steckt voller Unge-
reimtheiten. Hier zum Beispiel, da steht:
46
00:09:12,160 --> 00:09:15,073
"Sie reißt ihn an seinem Mantel zurück
und ohrfeigt ihn." Was für ein Mantel?
47
00:09:16,040 --> 00:09:19,078
Lagen die beiden nicht im Bett?
Oder schläft er vielleicht im Mantel?
48
00:09:22,080 --> 00:09:25,073
Und warum verpasst sie
dem armen Kerl eine Ohrfeige?
49
00:09:25,120 --> 00:09:31,037
Hat sie kurz vorher nicht behauptet,
dass sie ihm total verfallen ist?
50
00:09:39,080 --> 00:09:42,118
Was hältst du davon, wenn
wir für heute Schluss machen?
51
00:09:50,040 --> 00:09:53,158
- Guten Tag.
- Oh, Sie haben mich ganz schön erschreckt.
52
00:09:55,160 --> 00:09:57,231
- Sie sind Stefano, nicht wahr?
- Mhm.
53
00:09:59,120 --> 00:10:01,032
Ich bin Amalia.
54
00:10:05,120 --> 00:10:08,192
Ah, wie ich sehe, habt ihr euch
schon bekannt gemacht. Meine Schwester.
55
00:10:09,040 --> 00:10:10,235
- Also, ich muss dann jetzt.
- Wollen Sie nicht zum Essen bleiben?
56
00:10:11,040 --> 00:10:12,997
Wolltest du nicht gehen?
57
00:10:13,120 --> 00:10:15,157
Gute Idee. Vielen
Dank für die Einladung.
58
00:10:16,080 --> 00:10:18,151
Aber du musst doch zugeben,
dass die Idee originell ist.
59
00:10:18,240 --> 00:10:21,119
Vor allem der Schauplatz,
an dem der Roman spielt.
60
00:10:22,120 --> 00:10:25,192
- Hat's dir die Sprache verschlagen?
- Na ja, ist ganz brauchbar.
61
00:10:27,120 --> 00:10:31,000
- Mal was anderes.
- Was, nur brauchbar, mehr nicht?
62
00:10:31,240 --> 00:10:33,152
Tja, ist immerhin etwas Neues.
63
00:10:33,240 --> 00:10:36,153
Dann kapiere ich nicht, warum
du das Buch so schlecht machst?
64
00:10:36,240 --> 00:10:40,029
Ich werde einfach das Gefühl nicht los,
dass du neidisch auf meine Ideen bist.
65
00:10:40,160 --> 00:10:41,150
Na gib's doch zu.
66
00:10:42,040 --> 00:10:44,157
Was für ein Verrückter. Wir
beide treffen jetzt ein Abkommen.
67
00:10:45,000 --> 00:10:49,119
Ab morgen ist Schluss mit der Meckerei
und wir arbeiten zusammen. Einverstanden?
68
00:10:55,200 --> 00:10:58,159
Hey, Stefano, wir haben
uns ja ewig nicht gesehen.
69
00:10:59,040 --> 00:11:00,156
Hey, Piero!
70
00:11:01,040 --> 00:11:04,192
- Was für eine Überraschung.
Was macht ihr denn hier. - Hallo, Stefano.
71
00:11:04,240 --> 00:11:08,020
- Schön, dich zu sehen, Giulia. - Wir
wollten auf eine Party. Wollt ihr mit?
72
00:11:08,040 --> 00:11:10,111
Mit dir langweilt man sich
doch, aber wenn Giulia mich einlädt...
73
00:11:10,160 --> 00:11:12,197
- War nicht so gemeint.
- Guten Abend.
74
00:11:13,120 --> 00:11:17,114
Oh, darf ich vorstellen, Piero,
Giulia, Emilio, ein Schriftsteller.
75
00:11:17,200 --> 00:11:20,034
- Hallo. - Freut mich. - Wir arbeiten
zusammen an einem Buch.
76
00:11:20,080 --> 00:11:23,039
Tja, war wirklich nett.
Was ist jetzt, kommst du mit?
77
00:11:23,080 --> 00:11:25,197
- Nein, ich bin zu kaputt.
- Wollen wir, Giulia?
78
00:11:25,240 --> 00:11:26,151
- Wiedersehen.
- Mach's gut.
79
00:11:27,040 --> 00:11:28,110
- Wiedersehen.
- Wiedersehen.
80
00:11:28,160 --> 00:11:31,232
Weißt du, wer noch eingeladen ist? Da
kommen doch die verrücktesten Typen.
81
00:11:32,040 --> 00:11:34,111
- Hauptsache es wird lustig.
- Das wird's mit Sicherheit.
82
00:11:36,040 --> 00:11:38,157
- Sag mal, wie hieß die noch?
- Das war Giulia.
83
00:11:38,240 --> 00:11:40,197
- Giulia, und weiter?
- Giulia Tassi.
84
00:11:41,000 --> 00:11:44,152
- Wieso? Willst du was von ihr?
- Nein, ich dachte nur, dass ich sie kenne.
85
00:11:45,240 --> 00:11:48,074
Du hast gehört, sie gehen
auf eine Party, wenn du willst...
86
00:11:48,160 --> 00:11:50,231
Nein, Partys sind nur wirklich
nichts für mich. Also bis morgen.
87
00:11:55,120 --> 00:11:59,194
- Hey, vielleicht wäre es gar nicht
so übel, was? - Nein, ich bin zu müde.
88
00:12:00,040 --> 00:12:01,190
Also, bis morgen.
89
00:12:49,240 --> 00:12:53,029
- Abend, Stefano. Ich bin's, Emilio.
- Hallo, Emilio.
90
00:12:53,080 --> 00:12:54,150
- Schläfst du schon?
- Nein, was gibt's denn?
91
00:12:54,240 --> 00:12:55,230
Nur eine kurze Frage.
92
00:12:56,080 --> 00:12:59,198
Du erinnerst dich doch an diese
Giulia? Weißt du, wo sie wohnt?
93
00:13:00,040 --> 00:13:02,032
Was willst du denn
von ihr? Sie wohnt in Ostia.
94
00:13:02,120 --> 00:13:04,077
- Ach, in Ostia.
- Direkt am Meer.
95
00:13:04,120 --> 00:13:08,080
- Lungomare Toscanelli.
- Tatsächlich? Welche Hausnummer?
96
00:13:08,120 --> 00:13:09,998
- 176.
- Vielen Dank.
97
00:13:10,040 --> 00:13:10,996
Apartment acht.
98
00:13:11,080 --> 00:13:12,196
- Entschuldige noch mal die Störung.
- Jetzt hast du mich aber neugierig gemacht.
99
00:13:12,240 --> 00:13:15,039
- Nein, das hat mich nur so interessiert.
- Hör mal, du willst doch nicht erzählen...
100
00:13:15,080 --> 00:13:16,196
Schlaf schön.
Mach's gut.
101
00:13:58,200 --> 00:14:00,157
Ciao. Und danke
für den schönen Abend.
102
00:14:21,200 --> 00:14:24,193
Hast du keine Lust, nach Hause zu
fahren. Von mir aus komm doch rauf.
103
00:14:25,080 --> 00:14:26,070
Hallo.
104
00:14:30,120 --> 00:14:34,114
- Erinnerst du dich an mich? - Natürlich,
Sie sind doch der Freund von Stefano.
105
00:14:34,160 --> 00:14:35,196
Oder verwechsel ich das jetzt?
106
00:14:36,040 --> 00:14:39,112
Das ist richtig. Aber wir
haben uns schon mal gesehen.
107
00:14:39,160 --> 00:14:42,073
- Im Theater.
- Im Theater?
108
00:14:43,080 --> 00:14:45,151
Ich glaube, da müssen
Sie mich verwechseln.
109
00:14:47,120 --> 00:14:49,191
Komisch, kann ich
mir nicht vorstellen.
110
00:14:50,120 --> 00:14:52,157
Dann müsste die
Ähnlichkeit ja verblüffend sein.
111
00:14:53,240 --> 00:14:55,072
Aber jetzt mal im Ernst.
112
00:14:57,200 --> 00:15:02,229
- Kann ich mit reinkommen.
- Ist es nicht etwas zu spät dafür?
113
00:15:03,200 --> 00:15:06,034
Oder etwas früh, wie man's nimmt.
114
00:15:07,160 --> 00:15:11,074
Also ehrlich, versuchen Sie
das mit der Nummer bei allen Frauen?
115
00:15:11,200 --> 00:15:16,195
- Nein, das ist das erste Mal.
- Und Sie glauben, Sie haben damit Erfolg?
116
00:15:18,040 --> 00:15:19,235
Gute Nacht.
117
00:15:35,160 --> 00:15:38,995
Emilio! Weißt du eigentlich, wie
spät es ist? Wo bist du gewesen?
118
00:15:39,200 --> 00:15:41,192
Spazieren gegangen. Wieso?
119
00:15:43,040 --> 00:15:45,032
Ich wollte einfach
nur ein bisschen rumlaufen.
120
00:15:47,160 --> 00:15:51,154
Versteh schon. Eine
neue Frau, habe ich recht?
121
00:15:51,240 --> 00:15:54,233
- Schon möglich.
- Wer ist es?
122
00:15:58,080 --> 00:16:02,199
Kann ich dir nicht sagen.
Ich hab sie nur zweimal gesehen.
123
00:16:03,200 --> 00:16:06,113
Aber sie fasziniert mich. Eine
etwas merkwürdige Geschichte.
124
00:16:06,200 --> 00:16:08,078
Ich weiß nicht, wann mir
das das letzte Mal passiert ist.
125
00:16:08,240 --> 00:16:13,156
Sie ist hübsch. Was
Besonderes. Sie ist anders.
126
00:16:14,000 --> 00:16:16,151
Keine Ahnung, was sich daraus entwickelt.
127
00:16:17,080 --> 00:16:20,198
Sag mal, was ist denn?
128
00:16:21,080 --> 00:16:23,151
Entschuldige, ich kann seit
zwei Tagen nicht mehr schlafen.
129
00:16:23,240 --> 00:16:24,230
Ich bin mit den Nerven am Ende.
130
00:16:25,040 --> 00:16:27,157
Dann nimm irgendwas,
ein Schlafmittel oder so was.
131
00:16:27,200 --> 00:16:30,159
Du glaubst, mit einer Pille
könnte man alle Probleme lösen.
132
00:16:30,200 --> 00:16:32,078
Aber du verstehst gar nichts.
133
00:16:32,200 --> 00:16:34,237
Na hör mal, was redest du denn da?
134
00:16:36,080 --> 00:16:38,197
Du brauchst mich nicht mehr, stimmt's?
135
00:16:42,200 --> 00:16:48,037
- Natürlich, der Freund von Stefano
Denberg. - Genau. Du erinnerst dich an mich?
136
00:16:48,080 --> 00:16:49,992
Na wieso sollte ich
mich nicht daran erinnern?
137
00:16:50,200 --> 00:16:52,112
Sie waren doch mitten
in der Nacht hier, nicht wahr?
138
00:16:52,200 --> 00:16:55,113
Ja, genau. Aber wir könnten
uns doch auch mal am Tage sehen.
139
00:16:55,160 --> 00:16:56,150
Dann hätten wir
vielleicht einen besseren Einstieg.
140
00:16:58,120 --> 00:17:00,112
Na gut.
141
00:17:33,080 --> 00:17:36,198
- Darf ich mich vorstellen, Emilio. - Aber
wir sind uns doch schon vorgestellt worden.
142
00:17:37,080 --> 00:17:39,037
Fangen wir am besten
noch mal von vorne an.
143
00:17:39,160 --> 00:17:45,111
Auf ein Neues. Emilio, Schriftsteller. Ich
hab vor zehn Jahren einen Roman geschrieben.
144
00:17:45,240 --> 00:17:49,075
Kam bei den Kritikern groß an.
70 Exemplare habe ich verkauft.
145
00:17:49,160 --> 00:17:52,198
Um nicht zu verhungern, mache
ich Galeeren-Arbeit bei einem Verlag.
146
00:17:54,080 --> 00:17:56,117
Seitdem lebe ich sehr zurückgezogen.
147
00:17:58,000 --> 00:18:01,994
Ich hasse große Partys, Feministinnen,
Journalisten, Psychoanalytiker,
148
00:18:02,040 --> 00:18:03,190
Architekten...
149
00:18:03,240 --> 00:18:06,153
Am meisten hasse ich Politiker, und
auch Filmstars gehen mir auf die Nerven.
150
00:18:06,240 --> 00:18:08,232
Spaziergänge langweilen mich.
151
00:18:09,240 --> 00:18:13,154
Ich mache grundsätzlich nie Urlaub.
Touristen sind sowieso das Letzte.
152
00:18:14,200 --> 00:18:15,998
Ich war noch nie in
New York und bin stolz drauf.
153
00:18:16,040 --> 00:18:18,191
Und Leute, die dauernd Küsschen
geben, deprimieren mich zutiefst.
154
00:18:19,000 --> 00:18:22,198
Und ist es Ihre persönliche Note, dass
Sie Ihre Zigarette falsch herum anzünden?
155
00:18:23,200 --> 00:18:27,114
- Passiert mir nur, wenn ich
nervös bin. - Bin ich daran schuld?
156
00:18:27,240 --> 00:18:32,110
Ich komm mir vor, als müsste ich in einer
Zwangsjacke mit Pampelmusen jonglieren.
157
00:18:36,240 --> 00:18:41,156
- Du erinnerst dich wirklich
nicht mehr? - Erinnern, an was denn?
158
00:18:43,080 --> 00:18:44,230
Die Bar im Theater.
159
00:18:47,040 --> 00:18:48,190
Du hattest mit irgendwem Streit.
160
00:18:49,160 --> 00:18:51,197
Ich bin hinter dir hergegangen
und wir landeten in der Garderobe.
161
00:18:51,240 --> 00:18:53,197
Zwischen all den Kleidern.
162
00:18:57,240 --> 00:19:02,110
Hört sich so an, als müsste in der
Garderobe etwas Aufregendes passiert sein.
163
00:19:02,200 --> 00:19:05,034
Ja, aufregend.
Sehr aufregend.
164
00:19:10,160 --> 00:19:13,232
- Etwas, das ich nie vergessen werde.
- Was war das?
165
00:19:26,080 --> 00:19:30,996
Ich hatte das Gefühl, dass
wir uns schon ewig kennen.
166
00:19:35,200 --> 00:19:40,195
Da war eine große Vertrautheit.
Alles war so natürlich.
167
00:19:42,200 --> 00:19:47,116
Und das lässt mich
einfach nicht mehr los.
168
00:19:51,120 --> 00:19:54,113
Ich will es immer wieder erleben.
169
00:19:56,000 --> 00:19:59,994
In einem Theater?
Das ist doch lächerlich.
170
00:20:10,080 --> 00:20:12,072
Warum bist du auf einmal so abweisend?
171
00:20:20,040 --> 00:20:21,110
Nicht.
172
00:20:22,240 --> 00:20:27,076
Du warst lustiger, als du in der Zwangs-
jacke mit Pampelmusen jonglieren wolltest.
173
00:20:27,120 --> 00:20:30,113
Und du bist nicht so kühl,
wie du mir einreden willst.
174
00:20:33,120 --> 00:20:36,113
Vielleicht hast du
sogar recht. Wer weiß.
175
00:20:44,080 --> 00:20:46,072
Na, was sagst du dazu?
176
00:20:46,200 --> 00:20:49,034
- Na, was ist?
- Geh mal ein Stück auf und ab.
177
00:20:49,160 --> 00:20:51,197
Aber doch nicht so,
mit etwas mehr Grazie.
178
00:20:53,160 --> 00:20:54,992
Ja.
179
00:20:55,200 --> 00:20:58,034
Und jetzt die Hände in die Hüften. Ja!
180
00:20:58,160 --> 00:21:01,153
Und so ein Kleid wollt ihr einmotten?
Ihr müsst doch verrückt sein.
181
00:21:10,160 --> 00:21:12,197
Im ersten Augenblick hatte ich das Gefühl...
182
00:21:14,040 --> 00:21:16,111
...als stünde Mama vor mir.
183
00:21:17,160 --> 00:21:19,197
Du siehst ihr sehr ähnlich.
184
00:21:21,040 --> 00:21:23,157
Vor allem in diesem Kleid.
185
00:21:23,240 --> 00:21:26,233
Erinnerst du dich an
das Fest im Palazzo Farnese?
186
00:21:27,000 --> 00:21:30,038
- 1958? - Also mir gefällt
das andere Kleid noch besser.
187
00:21:31,160 --> 00:21:33,197
Wir machen jetzt fünf Minuten Pause.
188
00:21:39,200 --> 00:21:44,036
Sie wissen sicher, welches Kleid ich
meine, nicht wahr? Moment, wo ist es denn?
189
00:21:44,160 --> 00:21:46,072
Ah, hier.
190
00:21:47,200 --> 00:21:50,034
- Es ist wirklich schön, nicht wahr?
- Das ist wahr.
191
00:21:52,160 --> 00:21:55,153
Bitte, probieren Sie es an.
192
00:22:18,160 --> 00:22:20,117
Machen Sie es zu?
193
00:22:42,160 --> 00:22:44,072
Komm, dein Bruder wartet auf uns.
194
00:22:58,080 --> 00:23:03,109
- Seid ihr soweit?
- Ettore! Telefon für dich!
195
00:23:06,040 --> 00:23:07,076
- Kamera ab.
- Moment noch.
196
00:23:07,240 --> 00:23:11,200
Okay, das sieht sehr gut aus.
Jetzt dreh dich langsam um, Giulia.
197
00:23:11,240 --> 00:23:16,076
- Es gibt nichts Schöneres für mich.
- Danke. Das war ausgezeichnet.
198
00:23:16,120 --> 00:23:19,192
- Wer kann mir die Katze abnehmen?
- Das mach ich. - Vielen Dank.
199
00:23:20,240 --> 00:23:24,180
Du warst großartig. Komm, ich
möchte dich einem Freund vorstellen.
200
00:23:24,200 --> 00:23:26,032
Ja, natürlich.
201
00:23:27,240 --> 00:23:31,200
Guten Tag. Dieser Werbespot
wird bestimmt ganz groß ankommen.
202
00:23:32,240 --> 00:23:37,031
- Glauben Sie mir, mit Giulia können
Sie alles erfolgreich verkaufen. - Emilio!
203
00:23:38,080 --> 00:23:42,120
- Wie hast du mich denn hier gefunden?
- Ich habe deine Agentin angerufen.
204
00:23:44,200 --> 00:23:47,079
- Und du bist extra hier rausgefahren?
- Ja.
205
00:23:48,040 --> 00:23:51,158
Ich hatte Lust, dich wiederzusehen.
Einfach so, ich hatte nichts Besseres vor.
206
00:23:51,200 --> 00:23:53,999
Du bist wirklich ein verrückter Kerl.
207
00:23:54,080 --> 00:23:59,075
- Unternehmen wir heute Abend was?
- Nein, das hier war furchtbar anstrengend.
208
00:23:59,120 --> 00:24:03,000
- Außerdem muss ich morgen
früh aufstehen. - Tja, na und?
209
00:24:03,160 --> 00:24:05,994
Nein wirklich, ich will nicht. Tut
mir leid, vielleicht ein anderes Mal.
210
00:24:06,040 --> 00:24:06,996
Giulia.
211
00:24:07,240 --> 00:24:12,031
Das hier ist Emilio, ein Freund von mir. Und
das ist Cookie, der Boss des Unternehmens.
212
00:24:12,080 --> 00:24:16,154
Giulia, die Aufnahmen waren fabelhaft.
Der Regisseur ist völlig hingerissen.
213
00:24:16,200 --> 00:24:21,150
- Am besten waren die Großaufnahmen.
- Das ist wirklich keine Kunst.
214
00:24:22,040 --> 00:24:25,112
Ich komm nachher bei dir vorbei und hol
dich ab. Das hast du doch nicht vergessen?
215
00:24:25,240 --> 00:24:30,156
Kannst du mir einen Gefallen tun?
Zieh dieses Kleid an, das mir so gefällt.
216
00:24:31,240 --> 00:24:34,119
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
217
00:24:34,240 --> 00:24:39,235
Der kann einen ganz schön nerven, was?
Aber im Grunde ist er ein guter Kerl.
218
00:24:40,040 --> 00:24:42,032
Dann ruh dich mal schön aus. Mach's gut.
219
00:24:42,080 --> 00:24:45,118
Emilio, warte doch mal. Wo willst
du denn hin? Sei nicht so empfindlich.
220
00:24:46,080 --> 00:24:48,151
Wir können uns doch später noch
treffen, einverstanden?
221
00:24:48,200 --> 00:24:50,237
- Wo?
- Bei mir zu Hause.
222
00:24:52,120 --> 00:24:55,158
- Und wann?
- Sagen wir um zwei?
223
00:25:10,120 --> 00:25:11,190
Mach's gut.
224
00:25:13,120 --> 00:25:15,999
Sag mal, bist du nicht ein bisschen früh
dran? Wir hatten doch zwei Uhr gesagt.
225
00:25:16,080 --> 00:25:18,151
Vergiss bitte nicht, mein Schatz,
Mittwoch ist ein wichtiger Termin.
226
00:25:19,120 --> 00:25:20,156
Schönen Abend.
227
00:25:22,040 --> 00:25:25,158
Komm rein. Du bist genau
aufs Stichwort gekommen.
228
00:25:25,200 --> 00:25:30,070
Der Kumpel gehört zu den Typen, die auf
ein Glas raufkommen und dann nicht gehen.
229
00:25:33,120 --> 00:25:36,158
Gefällt dir die Wohnung?
Ich wünschte, sie gehörte mir.
230
00:25:36,200 --> 00:25:39,113
Ein befreundeter Maler, der zurzeit
im Ausland ist, hat sie mir überlassen.
231
00:25:40,120 --> 00:25:42,112
- Dein Geschmack?
- Unbedingt.
232
00:25:43,040 --> 00:25:45,111
Entschuldige einen Moment.
Ich bin gleich wieder da.
233
00:26:21,240 --> 00:26:25,029
- Wie fühlst du dich?
- Bestens.
234
00:26:25,120 --> 00:26:29,114
Da kannst du froh sein. Das war so ein
harter Tag, ich fühle mich total erschlagen.
235
00:26:29,200 --> 00:26:33,114
Das kommt zurzeit öfter vor.
Früher war das nicht so.
236
00:26:33,200 --> 00:26:38,195
Liegt wohl daran, dass ich keine
Sorgen hatte, als ich in die Stadt kam.
237
00:26:39,080 --> 00:26:42,039
Damals schien noch alles möglich
zu sein. Aber das war ein Irrtum.
238
00:26:42,120 --> 00:26:43,998
Hier gibt es nichts umsonst.
239
00:26:44,040 --> 00:26:46,157
Und meistens bekommst du das glatte
Gegenteil von dem, was du erwartest.
240
00:26:47,080 --> 00:26:48,992
Aber man gewöhnt sich an die Enttäuschung.
241
00:26:52,120 --> 00:26:55,192
Ich hab wirklich keine Ahnung,
wieso ich mit dir darüber rede.
242
00:26:55,240 --> 00:26:57,038
Sicherlich langweilt dich das.
243
00:26:57,120 --> 00:27:01,080
Aber nein, ich finde es interessant.
Ich möchte mehr über dich erfahren.
244
00:27:01,240 --> 00:27:04,153
Denn bisher weiß ich
nur sehr wenig über dich.
245
00:27:06,200 --> 00:27:10,114
Ich warne dich, wenn ich anfange
zu reden, hör ich nicht mehr auf.
246
00:27:11,200 --> 00:27:14,193
So schnell sollst du nicht
alles über mich erfahren.
247
00:27:16,200 --> 00:27:20,194
- Ich hab keine Lust hierzubleiben.
Wollen wir was unternehmen? - Was denn?
248
00:27:24,080 --> 00:27:25,230
Giulia!
249
00:27:27,160 --> 00:27:31,074
Giulia, wo bist du?
Giulia!
250
00:27:37,120 --> 00:27:38,236
Giulia!
251
00:27:58,040 --> 00:27:59,156
Giulia?
252
00:28:03,160 --> 00:28:05,038
Giulia?
253
00:29:50,240 --> 00:29:52,232
- Ich mach das.
- Nein, lass mich!
254
00:29:55,120 --> 00:29:57,191
Der Knopf will nicht.
255
00:31:38,080 --> 00:31:41,198
Hat keinen Sinn weiterzumachen.
Du bist mit deinen Gedanken woanders.
256
00:31:46,040 --> 00:31:48,111
Du hast recht. Tut mir leid.
257
00:31:54,160 --> 00:31:57,995
- Hast du eigentlich Giulia
mal wiedergesehen? - Ja. Wieso?
258
00:32:00,200 --> 00:32:02,192
Weil ich mich da nicht
so sehr reinhängen würde.
259
00:32:03,040 --> 00:32:04,110
Mit solchen Frauen ist es wie im Supermarkt.
260
00:32:04,160 --> 00:32:05,992
- Du kriegst alles, aber dann
stehst du an der Kasse. - Tja.
261
00:32:07,000 --> 00:32:10,118
- Und du bist dafür nicht
der richtige Typ. - Aha, findest du?
262
00:32:11,200 --> 00:32:14,238
Wenn du in so eine Frau
verliebt bist, bist du verloren.
263
00:32:19,160 --> 00:32:23,200
Ich will mich nur ein bisschen
amüsieren. Nichts weiter.
264
00:33:00,160 --> 00:33:02,072
Warte.
265
00:33:08,160 --> 00:33:10,117
Du bist ein verrückter Kerl.
266
00:33:40,200 --> 00:33:42,192
Morgen können wir uns nicht sehen.
267
00:33:44,120 --> 00:33:46,112
Und wann dann?
268
00:33:46,240 --> 00:33:50,120
Samstagabend in unserer Bar.
269
00:34:04,200 --> 00:34:09,036
- Hör mal, du musst es ihm sagen.
- Das bringt doch gar nichts.
270
00:34:14,200 --> 00:34:18,140
Ich glaub's nicht, der kriegt so ein Ding
an die Birne, das glaubst du gar nicht.
271
00:34:18,160 --> 00:34:21,073
Frag ihn, wie es ihm gefallen
würde, wenn wir bei ihm aufkreuzen?
272
00:34:21,160 --> 00:34:26,155
Hey, Leute! Werdet ihr auch
mal fertig, oder geht das ewig so?
273
00:34:26,200 --> 00:34:31,070
- Was ist das für ein Spinner?
- Sag, wann du das Zeug vorbeibringst.
274
00:34:31,120 --> 00:34:33,191
Nein, das interessiert mich nicht.
Okay, das war's dann.
275
00:34:34,000 --> 00:34:36,117
Okay, mir reicht's. Der kriegt
ein paar aufs Maul, und damit hat sich's.
276
00:34:36,160 --> 00:34:37,992
Ja. Weiß einer von
euch, wo er wohnt?
277
00:34:38,080 --> 00:34:39,116
Das kriegen wir raus.
278
00:34:48,160 --> 00:34:51,073
Hallo, im Augenblick
bin ich leider nicht zu Hause.
279
00:34:51,120 --> 00:34:55,000
Hinterlassen Sie eine
Nachricht nach dem Pfeifton.
280
00:34:55,160 --> 00:34:56,992
So ein Mist.
281
00:35:18,080 --> 00:35:20,197
Ich schwör dir, der hat den
ganzen Abend mit dir geflirtet.
282
00:35:21,000 --> 00:35:22,116
- Das musst du doch gemerkt haben.
- Ist mir gar nicht aufgefallen.
283
00:35:22,160 --> 00:35:24,231
Der fährt voll auf
dich ab. Glaub mir.
284
00:35:30,120 --> 00:35:32,032
Oh, Giulia.
285
00:35:43,240 --> 00:35:45,072
Komm, gehen wir rein.
286
00:36:24,160 --> 00:36:27,039
Bitte, lass das! Du tust mir weh!
287
00:36:31,040 --> 00:36:33,191
Hör auf, das reicht!
288
00:36:33,240 --> 00:36:36,233
Bitte, bitte. Lass mich.
289
00:36:49,280 --> 00:36:52,079
Bitte, tu das nicht.
290
00:38:51,040 --> 00:38:55,000
Emilio, jetzt renn doch
nicht weg! Warte doch mal!
291
00:38:55,040 --> 00:38:58,112
- Was habe ich dir getan? - Das
weißt du genau, lass mich in Ruhe!
292
00:38:58,240 --> 00:39:01,995
Du fängst an, mir nachzuspionieren.
Findest du das in Ordnung?
293
00:39:03,040 --> 00:39:06,192
Jetzt hör mal zu. Ich hab mich
dir gegenüber zu nichts verpflichtet.
294
00:39:07,040 --> 00:39:09,157
Heißt das, ich hab mich in dir geirrt?
295
00:39:11,280 --> 00:39:17,038
Ich hatte mir das ganz anders
vorgestellt. Das war sicher ein Fehler.
296
00:39:19,200 --> 00:39:24,116
Ich kann dich einfach nicht mit
anderen teilen. Das schaffe ich nicht.
297
00:39:29,080 --> 00:39:31,072
Vergessen wir das.
298
00:39:32,200 --> 00:39:36,035
Bringen wir die Geschichte zu
Ende, bevor sie lächerlich wird.
299
00:40:09,200 --> 00:40:13,240
Ich verstehe nicht, wie ihr
es fertigbringt, zusammenzuarbeiten.
300
00:40:16,240 --> 00:40:20,029
- Ihr seid zu verschieden. - Ich bin
sicher, dein Bruder verachtet mich.
301
00:40:21,040 --> 00:40:23,999
- Aber ich finde ihn sympathisch.
- Ich verachte dich nicht.
302
00:40:24,120 --> 00:40:25,140
Ich finde das hier nur nicht sehr komisch.
303
00:40:25,160 --> 00:40:26,116
- Willst du noch was?
- Nein, danke.
304
00:40:26,160 --> 00:40:31,110
- Sei doch nicht so spießig.
- Jetzt fangt nicht wieder an zu streiten.
305
00:40:39,120 --> 00:40:41,112
Findest du nicht,
dass du etwas übertreibst?
306
00:40:41,160 --> 00:40:43,197
Ach, der große
Bruder passt auf mich auf.
307
00:40:52,200 --> 00:40:55,193
Ich möchte auch mal
alles um mich herum vergessen.
308
00:41:18,040 --> 00:41:20,191
Ja, komm. Du bist
fantastisch, weiter so.
309
00:41:25,080 --> 00:41:27,072
Ich liebe dich.
310
00:41:36,160 --> 00:41:40,074
- Hör jetzt auf mit dem Quatsch,
verstanden? - Lass mich, du tust mir weh!
311
00:41:40,120 --> 00:41:42,157
Was soll denn der Blödsinn?
Misch dich nicht ein!
312
00:41:44,160 --> 00:41:46,231
Merkst du nicht, dass du störst, Emilio?
313
00:41:47,040 --> 00:41:48,235
Wenn du wüsstest, wie lächerlich du wirkst.
314
00:41:49,040 --> 00:41:51,191
Möglich, ja! Aber ich merke
es wenigstens selbst noch.
315
00:41:52,080 --> 00:41:56,199
- Was willst du damit sagen?
- Du bist es, der sich lächerlich macht.
316
00:41:58,200 --> 00:42:01,079
Und du merkst es nicht einmal.
317
00:42:02,240 --> 00:42:06,075
- Na, fühlt ihr euch jetzt besser?
- Ach, hör schon auf.
318
00:42:07,040 --> 00:42:10,078
Jedenfalls hat er uns mal
wieder den Abend verdorben.
319
00:42:13,080 --> 00:42:14,230
Soll ich dir mal was verraten.
Und das meine ich als Freund.
320
00:42:15,040 --> 00:42:17,032
Ihr macht euch gegenseitig fertig.
321
00:42:19,120 --> 00:42:22,238
Ihr lebt hier wie in einem
Geisterhaus und quält euch.
322
00:42:27,120 --> 00:42:30,158
Hier kann man regelrecht ersticken.
323
00:42:39,160 --> 00:42:41,231
Bleibst du heute nicht hier?
324
00:42:43,200 --> 00:42:45,192
Gute Nacht.
325
00:42:53,240 --> 00:42:56,233
Du bist ein verdammter Mistkerl.
326
00:43:13,040 --> 00:43:16,158
- Soll das alles sein?
- Das ist alles.
327
00:43:18,200 --> 00:43:21,193
Das, was ich geschrieben
habe, war wesentlich besser.
328
00:43:22,240 --> 00:43:25,074
Das kommt auf den Standpunkt an.
329
00:43:27,040 --> 00:43:31,034
Na ja, aber in diesem Fall entscheide ich.
330
00:43:38,080 --> 00:43:40,993
Was soll denn das?
331
00:43:44,120 --> 00:43:46,237
Ich wollte dir dein
Manuskript zurückgeben.
332
00:43:48,080 --> 00:43:52,996
Emilio. Du musst doch
nicht gleich sauer sein.
333
00:43:54,080 --> 00:43:58,120
Setz dich lieber hin und schreib
selbst mal etwas Vernünftiges.
334
00:43:59,040 --> 00:44:01,032
- Und wenn du dazu nicht fähig
bist, überlasse das anderen.
335
00:44:01,080 --> 00:44:03,151
Ja, ist vielleicht besser so.
336
00:44:05,240 --> 00:44:09,029
Ich weiß nicht, wieso, aber
mir fällt einfach nichts ein.
337
00:44:09,200 --> 00:44:12,193
Emilio, du musst aufhören,
an dir selbst zu zweifeln.
338
00:44:13,160 --> 00:44:15,197
Wenn du schwach wirst,
bringen sie dich zur Strecke.
339
00:44:16,080 --> 00:44:19,152
Es gibt 100 Leute, die nur darauf
warten, deinen Platz einzunehmen.
340
00:44:20,120 --> 00:44:23,079
Auch ich hätte oft den Wunsch,
einfach alles hinzuschmeißen.
341
00:44:23,120 --> 00:44:24,190
Glaub mir.
342
00:44:26,200 --> 00:44:30,240
Aber ich reiß mich zusammen
und sag mir, alles läuft bestens.
343
00:44:31,200 --> 00:44:33,999
Das Buch ist einfach fantastisch.
344
00:44:34,160 --> 00:44:38,234
Und auch wenn es nicht stimmt, wird es
einen Kritiker geben, der das behauptet.
345
00:44:40,240 --> 00:44:42,118
Ist doch so, oder?
346
00:45:09,080 --> 00:45:10,150
Emilio!
347
00:45:11,200 --> 00:45:14,113
Warum hast du nichts
von dir hören lassen?
348
00:45:14,160 --> 00:45:16,038
Dasselbe könnte ich dich fragen.
349
00:45:17,160 --> 00:45:20,039
Was ist denn auf einmal mit dir los?
350
00:45:20,200 --> 00:45:23,113
- Du wirkst ja völlig verstört.
- Findest du?
351
00:45:23,240 --> 00:45:27,029
Ja, du bist ja ganz
erschöpft, müde und traurig.
352
00:45:29,000 --> 00:45:31,196
Mir ging's auch ziemlich miserabel.
353
00:45:35,040 --> 00:45:37,060
Oh, das tut mir leid.
354
00:45:37,080 --> 00:45:39,151
Wieso hast du mich nie angerufen?
355
00:45:43,240 --> 00:45:46,153
Komm, wir gehen zu mir.
Ist viel zu kalt hier draußen.
356
00:45:46,240 --> 00:45:49,039
Worauf wartest du? Na?
357
00:46:08,120 --> 00:46:10,112
Weißt du...
358
00:46:12,080 --> 00:46:15,073
Das ist nicht das erste Mal, dass ich hier
bin. Ich hatte gehofft, dich zu treffen.
359
00:46:15,240 --> 00:46:18,074
Ich bin froh, dass ich gekommen bin.
360
00:46:20,240 --> 00:46:23,074
Ich freu mich auch, Liebling.
361
00:48:22,200 --> 00:48:25,193
Woran denkst du gerade?
362
00:48:25,240 --> 00:48:28,199
Ich muss daran denken,
wenn wir uns wieder trennen.
363
00:48:35,040 --> 00:48:38,158
Was willst du denn von diesen Leuten?
Das sind Schwachköpfe, merkst du das nicht?
364
00:48:39,000 --> 00:48:41,196
Mein Gott, dieser langweilige
Franco. Was ist der schon?
365
00:48:42,080 --> 00:48:44,117
Ein mieser Zuhälter-Typ, weiter nichts.
366
00:48:45,080 --> 00:48:47,072
Die sind doch nicht wert,
dass du dich mit denen abgibst.
367
00:48:48,160 --> 00:48:51,119
Was soll das? Willst du mir
jetzt eine Moralpredigt halten?
368
00:48:53,120 --> 00:48:56,158
Wie der sich aufgeregt hat. Das war
zu komisch. Richtig wild ist er geworden.
369
00:48:57,240 --> 00:49:01,029
- Hey, die Pasta müsst ihr probieren.
- Nein. - Oh, bitte.
370
00:49:01,080 --> 00:49:04,073
Da kann man sich glatt
reinlegen, so gut sind die.
371
00:49:05,160 --> 00:49:07,197
Jetzt bist du dran, Giulia.
Jeder probiert mal.
372
00:49:09,080 --> 00:49:11,117
Ja, und wer einmal
anfängt, muss alles aufessen.
373
00:49:13,160 --> 00:49:17,234
- Du hast ja mächtigen Appetit, Giulia.
- Hat Sie doch immer.
374
00:49:20,040 --> 00:49:23,158
- Du musst dir vorstellen, immer
wenn ich es mit ihm mache... - Ja.
375
00:49:26,120 --> 00:49:29,033
- Erzähl schon. - Wenn's spannend
wird, fängt er an zu pfeifen.
376
00:49:29,080 --> 00:49:31,197
Nein, das glaube ich einfach nicht.
377
00:49:32,000 --> 00:49:35,118
- Ich schwör's dir. Glaub mir.
- Pfeifen? Was meinst du damit?
378
00:49:35,200 --> 00:49:37,112
Das hört sich so an.
379
00:49:40,240 --> 00:49:44,075
- Das gibt's doch gar nicht. - Ist aber
wahr. Und er hat noch mehr drauf.
380
00:49:44,200 --> 00:49:46,112
Das möchte ich sehen.
- Na komm, ich führ's dir vor.
381
00:49:46,200 --> 00:49:50,114
- Ach nein, lieber nicht. - Hab
dich nicht so. Das ist lustig.
382
00:50:04,200 --> 00:50:07,193
Führ mir noch mal
deinen süßen Pfiff vor.
383
00:50:27,080 --> 00:50:29,151
Emilio, bleib doch stehen! Emilio!
384
00:50:30,040 --> 00:50:32,032
Was ist denn jetzt schon wieder?
385
00:50:33,160 --> 00:50:35,231
Warum regst du dich
denn immer gleich so auf?
386
00:50:39,200 --> 00:50:43,114
Giulia, verzeih mir, bitte. Ich
weiß nicht, was in mich gefahren ist.
387
00:50:44,080 --> 00:50:46,993
Es ist wahr. Ich führ
mich wie ein Idiot auf.
388
00:50:47,240 --> 00:50:51,060
- Du kapierst das nicht. Das war
doch nur ein Scherz. - Giulia!
389
00:50:51,080 --> 00:50:55,199
- Komm, wir müssen los, es
wird zu spät! - Ja, ich komm gleich!
390
00:50:56,240 --> 00:51:01,076
- Was soll ich machen? Ich häng zu
sehr an dir. - Dafür kann ich doch nichts.
391
00:51:01,120 --> 00:51:03,112
Lass uns gehen.
392
00:51:13,040 --> 00:51:17,000
- Also, einen für Moravia, einen für
Picorelli und einen für Delbono. - Sofort.
393
00:51:17,120 --> 00:51:20,113
Vorne kommen die Schilder
hin. Susy, sie müssen sich beeilen.
394
00:51:20,160 --> 00:51:22,060
- Wann können wir anfangen?
- Alles fertig.
395
00:51:22,080 --> 00:51:26,120
- So, wir machen eine Beleuchtungsprobe.
- Eins, zwei, drei, Mikrofonprobe.
396
00:51:26,240 --> 00:51:30,154
Dieser Stuhl hier muss
frei bleiben. Na was ist denn hier?
397
00:51:30,240 --> 00:51:34,154
- Das ist doch noch nicht fertig.
- So, das haben wir hingekriegt.
398
00:51:34,240 --> 00:51:38,075
Wissen die Kameraleute Bescheid?
Es darf nichts schiefgehen.
399
00:51:45,120 --> 00:51:49,114
- Hallo. Hast du denn meine
Nachricht nicht bekommen? - Nein.
400
00:51:49,160 --> 00:51:52,073
Entschuldigen Sie bitte einen Moment.
401
00:51:53,080 --> 00:51:57,996
Hör zu, Emilio, wie soll
ich es dir erklären... Stefano...
402
00:51:58,080 --> 00:52:00,197
- Was ist mit ihm? Ist er in Panik?
- Ja.
403
00:52:00,240 --> 00:52:03,233
Aber er hat außerdem darauf bestanden,
dass du heute hier nicht erscheinst.
404
00:52:05,120 --> 00:52:07,191
- Ist das wahr?
- Ja.
405
00:52:08,000 --> 00:52:10,196
Ach so ist das also.
Was bildet der Kerl sich ein?
406
00:52:10,240 --> 00:52:14,029
Tut mir leid. Aber ich habe
mit der Geschichte nichts zu tun.
407
00:52:14,120 --> 00:52:16,237
Er ist sehr nervös.
Das war alles zu viel für ihn.
408
00:52:17,040 --> 00:52:20,078
Die Pressekonferenz, die Journalisten,
das Fernsehen, die ganzen Leute.
409
00:52:20,120 --> 00:52:22,237
Nimm es ihm nicht übel.
Das ist für ihn sehr wichtig.
410
00:52:23,040 --> 00:52:26,033
Du bist eine Art Vaterfigur, und
er hat Angst vor deinem Urteil.
411
00:52:26,200 --> 00:52:29,034
Ich finde, das
sollten wir respektieren.
412
00:52:32,240 --> 00:52:35,119
- Wo ist der Kerl? - Er hat ein
wichtiges Gespräch mit Journalisten.
413
00:52:35,240 --> 00:52:37,197
Und wenn ihr euch unbedingt
den Schädel einschlagen wollt,
414
00:52:37,240 --> 00:52:41,029
dann macht das morgen, aber
nicht heute, hast du verstanden?
415
00:52:43,120 --> 00:52:45,112
- Emilio, wo willst du denn hin?
- Ich weiß es nicht.
416
00:52:46,040 --> 00:52:47,156
Willst du es mir nicht erklären?
417
00:52:48,240 --> 00:52:51,233
Dein geliebter Stefano hat
mal wieder eine tolle Idee gehabt.
418
00:52:52,040 --> 00:52:55,112
Er will mich während der Präsentation
seines Buches nicht dabei haben.
419
00:52:56,160 --> 00:52:59,198
- Und wieso redest du nicht mit ihm?
- Ich?
420
00:53:02,000 --> 00:53:04,117
Du willst dich wieder
feige davonschleichen.
421
00:53:08,160 --> 00:53:10,117
Mach's gut.
422
00:53:25,200 --> 00:53:28,159
- Glauben Sie daran?
- Davon bin ich überzeugt.
423
00:53:32,200 --> 00:53:37,116
Wie geht's dir? Tut mir leid, im
Augenblick bin ich sehr beschäftigt.
424
00:53:37,160 --> 00:53:39,197
- Stefano!
- Ich bin gleich da.
425
00:53:40,040 --> 00:53:43,033
Morgen muss ich nach Mailand. Bei den
vielen Terminen blickt man nicht mehr durch.
426
00:53:43,120 --> 00:53:45,112
Am besten du fragst meine Sekretärin
wann ich mal wieder Zeit hab.
427
00:53:45,200 --> 00:53:47,192
Wie wär's mit nächster Woche?
Vielleicht habe ich da noch was frei.
428
00:53:49,200 --> 00:53:50,998
Gehen wir.
429
00:54:00,160 --> 00:54:02,231
Fangen wir schon mal an.
430
00:54:04,160 --> 00:54:07,073
Amalia wird jeden Moment kommen.
431
00:54:07,160 --> 00:54:11,120
- Hoffe ich doch. - Sie weiß doch, dass
wir uns heute Abend treffen wollten?
432
00:54:11,200 --> 00:54:15,194
Ja, aber natürlich. Sie hatte sogar ver-
sprochen zu kochen. Ihre berühmte Lasagne.
433
00:54:17,160 --> 00:54:19,152
Darauf müssen wir verzichten.
434
00:54:21,080 --> 00:54:22,992
Irma.
435
00:54:26,120 --> 00:54:30,034
- Was haltet ihr von diesem Denberg?
- Ein sehr überzeugender junger Mann.
436
00:54:30,120 --> 00:54:33,158
Da muss ich dir Recht geben. Auf der
Pressekonferenz hat er sich gut geschlagen.
437
00:54:33,240 --> 00:54:36,039
Ich bin davon überzeugt, dass
sein Buch ein großer Erfolg wird.
438
00:54:36,160 --> 00:54:39,198
- Aber trotzdem ist er ein merkwürdiger
Charakter. - Mein Fall ist es nicht.
439
00:54:40,120 --> 00:54:43,158
Emilio, du solltest dir nicht so viel daraus
machen. Wann erscheint dein Buch?
440
00:54:57,040 --> 00:55:00,078
Hallo, schön, dass ihr da seid.
441
00:55:01,160 --> 00:55:05,040
- Wie geht es Ihnen?
- Beschissen, ist das klar?
442
00:55:11,200 --> 00:55:14,079
Du solltest die Köchin
rausschmeißen, die taugt nichts mehr.
443
00:55:14,120 --> 00:55:15,190
Hier bricht langsam alles zusammen.
444
00:55:16,000 --> 00:55:17,992
Bitte, wir diskutieren später darüber.
445
00:55:18,080 --> 00:55:22,040
Dann sieh dich doch
mal um. Es verkommt alles.
446
00:55:22,120 --> 00:55:27,070
Überall liegt Schmutz, und die
Wände sind feucht und riechen muffig.
447
00:55:27,120 --> 00:55:32,070
Er sagt immer, wir reden
später darüber. Er ist so ein Idiot.
448
00:55:32,240 --> 00:55:36,020
- Reiß dich zusammen!
- Du hast mir gar nichts zu befehlen.
449
00:55:36,040 --> 00:55:38,236
Und deine idiotischen Gäste
können mich mal, verstehst du?
450
00:55:40,240 --> 00:55:44,234
- Komm schon, geh ins Bett.
- Lass mich, ich bleib hier sitzen.
451
00:55:45,200 --> 00:55:47,237
Ich bitte dich, geh jetzt auf dein Zimmer.
452
00:55:50,080 --> 00:55:52,117
Hast du mich verstanden?
453
00:55:52,160 --> 00:55:55,119
Schlag mich doch, wenn's dir Spaß macht.
454
00:55:55,160 --> 00:55:57,197
Ich hatte nicht die
Absicht, dich zu schlagen.
455
00:56:01,080 --> 00:56:06,075
Amalia. Was ist denn los?
Warum führst du dich so auf?
456
00:56:14,160 --> 00:56:17,073
- Hallo.
- Ist Giulia da? - Ja.
457
00:56:17,120 --> 00:56:22,115
- Ja, ich bin morgen
um neun Uhr da. - Guten Abend.
458
00:56:23,040 --> 00:56:26,192
- Emilio, warum hast du nicht
vorher angerufen? - Wo willst du hin?
459
00:56:27,240 --> 00:56:30,199
Ich muss jetzt noch
los zu ein paar Fotoaufnahmen.
460
00:56:31,040 --> 00:56:32,110
So spät noch? Das nehme ich dir nicht ab.
461
00:56:32,200 --> 00:56:36,194
- Ja, wir müssen zu Außenaufnahmen.
Sag du es ihm. - Ja, das stimmt leider.
462
00:56:38,080 --> 00:56:43,109
- Kann ich hier auf dich warten?
- Nein, das hat keinen Sinn. Es wird spät.
463
00:56:43,200 --> 00:56:46,034
- Es ist zehn Uhr. Wir
müssen los. - Ich komme ja.
464
00:56:46,080 --> 00:56:47,196
- Margaretha, wo bleibst du denn?
- Ja.
465
00:56:48,080 --> 00:56:51,073
- Hier, das ist deiner. - Danke.
- Wie steht mir das?
466
00:56:51,120 --> 00:56:55,080
- Passt irgendwie nicht zu dir.
- Will ich lieber nicht gehört haben.
467
00:56:55,120 --> 00:57:00,036
- Lass mich hier auf dich warten, bitte.
- Na schön, warte hier.
468
00:57:00,120 --> 00:57:01,190
Langweile dich nicht.
469
00:57:04,200 --> 00:57:07,113
Gute Nacht, meine kleine Nervensäge.
470
00:57:54,160 --> 00:57:56,072
Na und?
471
00:57:57,120 --> 00:58:01,034
Habt ihr eure Fotos geschossen?
War bestimmt anstrengend.
472
00:58:02,120 --> 00:58:05,238
Vielleicht wurden keine Fotos gemacht
und ihr habt einfach nur gefeiert.
473
00:58:06,120 --> 00:58:08,237
Wie war die Party? Kannst es ruhig sagen.
474
00:58:09,080 --> 00:58:11,151
Für meinen Geschmack
hast du zu viel Fantasie.
475
00:58:18,200 --> 00:58:21,113
Und wer hat dich so übel
zugerichtet? Der Fotograf?
476
00:58:22,160 --> 00:58:24,117
Hör schon auf.
477
00:58:37,160 --> 00:58:39,197
Mir reicht's.
478
00:59:12,160 --> 00:59:15,995
Du hast es aber verdammt
eilig, dich zu duschen.
479
00:59:30,160 --> 00:59:33,153
- Lass mich in Ruhe.
- Du kannst es mir ruhig sagen.
480
00:59:42,120 --> 00:59:46,239
Muss ja eine heiße Party gewesen
sein. Habt ihr euch amüsiert?
481
00:59:48,040 --> 00:59:51,158
Es gab jede Menge Champagner,
und dann ging es hoch her.
482
00:59:51,200 --> 00:59:54,193
Ihr konntet nicht genug kriegen.
483
01:00:04,040 --> 01:00:08,239
Glaubst du vielleicht, ich spüre das
nicht? Ich weiß, was los ist. Sag schon.
484
01:00:09,240 --> 01:00:13,154
Hast du es mit mehreren getrieben?
Oder vielleicht mit allen? Sag schon.
485
01:00:13,200 --> 01:00:15,237
Wo habt ihr es gemacht?
486
01:00:17,040 --> 01:00:20,112
Auf irgendeiner Couch,
wo alle zusehen konnten.
487
01:00:20,160 --> 01:00:22,117
Na los, wie war das?
488
01:00:23,240 --> 01:00:27,075
Ich hab dir schon mal gesagt,
du hast einfach zu viel Fantasie.
489
01:00:27,160 --> 01:00:29,072
Na und?
490
01:00:32,200 --> 01:00:34,192
Warum tust du das, Giulia?
491
01:00:36,080 --> 01:00:40,996
Was habe ich dir denn
getan? Ich liebe dich, Giulia.
492
01:00:42,080 --> 01:00:44,231
Ich will davon nichts mehr hören.
493
01:00:45,040 --> 01:00:49,034
- Glaubst du ernsthaft, ich lass
mir so was gefallen? - Vergiss es!
494
01:00:49,240 --> 01:00:52,039
Ich hab's nicht so gemeint.
495
01:00:52,240 --> 01:00:55,074
- Bitte, verzeih mir.
- Ich hab's einfach satt.
496
01:00:55,160 --> 01:00:59,074
Vielleicht ist es besser, wir trennen uns.
Glaubst du, ich will das ewig mitmachen?
497
01:00:59,160 --> 01:01:02,073
Ich flehe dich an,
Giulia. Es tut mir leid.
498
01:01:02,200 --> 01:01:05,989
Du kannst dich darauf verlassen, dass
so etwas nie vorkommen wird. Glaub mir.
499
01:01:07,120 --> 01:01:10,033
Nein wirklich, geh jetzt. Los.
500
01:01:10,240 --> 01:01:14,234
- Nein, ich bleibe heute Nacht hier.
- Bitte, ich will schlafen.
501
01:01:16,160 --> 01:01:18,152
Du kannst mich doch nicht rauswerfen.
502
01:01:50,040 --> 01:01:52,157
Du kannst dir deine Vorwürfe sparen.
503
01:01:56,040 --> 01:01:57,235
Ja, ich weiß.
504
01:01:59,120 --> 01:02:04,115
Es ist eine völlig unmögliche Beziehung.
Aber ich komm nicht davon los.
505
01:02:06,200 --> 01:02:09,079
Du weißt, wovon ich rede, oder?
506
01:02:10,160 --> 01:02:13,119
Sicher bist du froh, wenn du mich loswirst.
507
01:02:32,240 --> 01:02:35,039
Noch einen.
508
01:02:39,240 --> 01:02:43,029
- Du bist schon wieder betrunken.
- Was soll man sonst hier machen?
509
01:02:43,160 --> 01:02:45,038
Hier kann man nur saufen.
510
01:02:46,160 --> 01:02:51,076
Habe ich nicht recht? Wir treffen uns
nur in Restaurants, Discos und Bars.
511
01:02:51,200 --> 01:02:54,193
- Hältst es wohl zu Hause nicht
aus? - Ich halte es nicht aus?
512
01:02:54,240 --> 01:02:58,120
Wir sind schon monatelang zusammen,
aber du hast mich nie mit zu dir genommen.
513
01:02:58,160 --> 01:03:01,073
Wir leben in verschiedenen
Welten, nicht wahr?
514
01:03:04,080 --> 01:03:07,198
- Es hat sich einfach nie ergeben.
Das ist alles. - Lass mich in Ruhe.
515
01:03:08,040 --> 01:03:12,193
- Giulia, wo hast du gesteckt?
- Hallo. - Du siehst fantastisch aus.
516
01:03:14,160 --> 01:03:17,073
- Wollen wir tanzen?
- Na klar, ich bin immer dabei.
517
01:03:28,200 --> 01:03:32,080
Kann man das trinken?
Gib mir auch was von dem Zeug.
518
01:03:35,120 --> 01:03:37,999
Hey, Emilio! Ich werd' verrückt.
519
01:03:38,200 --> 01:03:40,192
Wer hätte gedacht,
dass ich dich hier treffe.
520
01:04:39,000 --> 01:04:43,119
- Immer noch sauer auf mich? - Ich habe
keine Lust zu reden. Lass mich in Ruhe.
521
01:04:46,080 --> 01:04:48,197
Eigentlich müsste ich
mich ja bei dir bedanken.
522
01:04:48,240 --> 01:04:52,120
Na ja, dass ich 50.000 Bücher
verkauft habe, ist auch dein Verdienst.
523
01:04:52,200 --> 01:04:54,192
Das hätte dir auch schon
früher auffallen können.
524
01:05:29,240 --> 01:05:34,031
- Sie macht dich immer noch fertig,
was? - Du hast es nie kapiert, was?
525
01:05:34,120 --> 01:05:37,238
Allerdings nicht. Damit
hast du mich echt überrascht.
526
01:05:38,080 --> 01:05:41,152
Dass sich ein Typ wie du
ausgerechnet in so eine verliebt.
527
01:05:43,160 --> 01:05:47,200
Das ist wirklich verrückt.
Das hättest du dir schenken können.
528
01:06:11,040 --> 01:06:15,159
- Warum gehst du nicht dazwischen?
- Warum? Sie sind doch ein schönes Paar.
529
01:06:15,200 --> 01:06:17,112
Das sind ja ganz neue Töne.
Hast du dazu gelernt?
530
01:06:17,160 --> 01:06:20,119
Du weißt doch selbst am besten, wie man
so etwas abzieht. Habe ich nicht recht?
531
01:06:27,240 --> 01:06:29,197
Du machst dir doch selbst was vor.
532
01:06:30,080 --> 01:06:32,197
Du bleibst doch nur bei ihr,
weil du nicht von ihr loskommst.
533
01:06:33,080 --> 01:06:36,994
Aber irgendetwas hält
dich zurück, sie wirklich zu lieben.
534
01:06:37,080 --> 01:06:39,151
Du bleibst auf der
Hälfte des Weges stehen.
535
01:07:19,200 --> 01:07:23,194
- Kann ich mit raufkommen?
- Nein, mir ist heute nicht danach.
536
01:07:26,200 --> 01:07:28,192
Gute Nacht.
537
01:07:51,120 --> 01:07:56,070
- Was denn, du bist noch auf?
- Rate mal, was ich entdeckt habe.
538
01:07:56,160 --> 01:07:58,152
- Was denn?
- Ich zeig's dir.
539
01:08:01,080 --> 01:08:03,037
Was sagst du dazu?
540
01:08:04,200 --> 01:08:07,989
- Was ist denn das? - Wir haben
mal wieder einen Rohrbruch.
541
01:08:13,160 --> 01:08:14,992
Na und, was soll's.
542
01:08:15,160 --> 01:08:18,119
Hast du vergessen, wie
schön dieses Haus mal gewesen ist?
543
01:08:19,040 --> 01:08:21,111
Die Zimmer waren alle sonnendurchflutet.
544
01:08:25,040 --> 01:08:29,034
Das wollte ich dich längst fragen. Glaubst
du, die Häuser überleben die Menschen?
545
01:08:29,080 --> 01:08:33,996
- Oder sterben sie mit ihnen?
- Amalia!
546
01:08:37,040 --> 01:08:40,112
- Hast du wieder dieses Zeug geschluckt?
- Nein.
547
01:08:41,160 --> 01:08:44,995
- Du solltest nicht übertreiben. - Ich
hab nur ein paar Medikamente genommen.
548
01:08:45,120 --> 01:08:49,180
- Geht's dir besser?
- Ja, mach dir um mich keine Sorgen.
549
01:08:49,200 --> 01:08:51,032
- Gehst du noch mal weg?
- Nein, nein.
550
01:08:51,120 --> 01:08:53,237
Von mir aus geh ruhig.
Ich versteh das schon.
551
01:08:54,120 --> 01:08:57,033
- Bist du sicher?
- Ja.
552
01:09:08,240 --> 01:09:13,076
- Ich hab morgen Zeit für dich.
Dann reden wir über alles. - Ja, ist gut.
553
01:09:19,080 --> 01:09:21,151
Du bist ja doch zurückgekommen.
554
01:09:37,160 --> 01:09:40,073
Du hast es dir anders
überlegt. War eine gute Idee.
555
01:09:44,240 --> 01:09:47,233
Hast ja den richtigen Riecher gehabt.
556
01:09:52,200 --> 01:09:56,194
- Versuch's mal.
- Nein, danke.
557
01:10:02,200 --> 01:10:06,080
- Was soll denn das?
- Pass mal auf. Ich hab eine tolle Idee.
558
01:10:09,160 --> 01:10:13,154
- Ich bin dabei.
- Mal sehen, was draus wird.
559
01:10:21,160 --> 01:10:23,197
Lass mal sehen.
560
01:10:29,120 --> 01:10:32,113
- Hier, bitte, schenk ich dir.
- Oh, vielen Dank.
561
01:11:07,120 --> 01:11:10,158
Na komm schon.
Worauf wartest du?
562
01:12:42,200 --> 01:12:44,192
Weiß er es schon?
563
01:12:45,080 --> 01:12:49,154
- Komm schon, nicht jetzt. - Wir haben
ein Spiel gemacht und sie hat verloren.
564
01:14:41,080 --> 01:14:46,030
- Zeigen wir ihm, wo es lang geht.
- Das geht wirklich zu weit.
565
01:14:46,120 --> 01:14:49,158
Emilio, du glaubst gar nicht, was er will.
566
01:14:49,240 --> 01:14:53,234
- Sag ihm, dass er damit aufhören soll.
- Komm, das wird lustig.
567
01:14:54,040 --> 01:14:57,158
- Nicht doch.
- Komm schon!
568
01:14:57,200 --> 01:15:00,193
- Was denkst du dir denn?
- Da ist doch nichts dabei.
569
01:15:00,240 --> 01:15:05,110
Du stehst doch auch
drauf. Na los. Das kommt gut.
570
01:15:05,240 --> 01:15:10,076
- Los, weiter.
- Ich glaub das alles gar nicht.
571
01:15:11,080 --> 01:15:16,075
- Emilio, hilf mir.
- Du tust, was ich sage.
572
01:15:16,160 --> 01:15:20,200
- Komm. Lass dir auch was einfallen.
- Vielleicht steht er nicht drauf.
573
01:17:55,240 --> 01:17:57,232
Los, hört auf damit!
574
01:18:05,080 --> 01:18:09,199
Mach, dass du rauskommst! Oder
soll ich dich umbringen? Los, raus!
575
01:18:11,080 --> 01:18:15,074
Mistratte! Du bist nichts
weiter als ein Stück Dreck!
576
01:19:53,120 --> 01:19:57,114
Los, lass mich rein!
Mach schon die Tür auf!
577
01:19:58,040 --> 01:20:00,111
Willst du, dass ich die Tür einschlage?
578
01:20:07,080 --> 01:20:10,039
Kapierst du nicht, dass es
nicht ewig so weitergehen kann.
579
01:20:10,080 --> 01:20:13,039
Es ist doch alles nur deine
Schuld! Du warst doch dabei!
580
01:20:13,120 --> 01:20:15,112
Warum hast du ihn nicht gleich
rausgeschmissen, als du kamst?
581
01:20:15,200 --> 01:20:19,080
Nennst du das Liebe? Du siehst, wie sich
jemand an mir vergreift und tust gar nichts!
582
01:20:19,160 --> 01:20:21,038
Du bleibst wie angewurzelt stehen!
583
01:20:21,080 --> 01:20:23,197
Was für eine Art von
Liebe soll denn das sein?
584
01:20:44,120 --> 01:20:45,236
- Sind Sie Emilio Brentani?
- Ja
585
01:20:46,040 --> 01:20:47,997
- Ich muss sie bitten, mitzukommen.
- Was ist denn passiert?
586
01:20:48,120 --> 01:20:51,192
- Ich will wissen, was los ist! - Wir
erklären es gleich, kommen sie erst mal mit.
587
01:20:52,040 --> 01:20:54,077
- Ja, aber... - Sie erfahren es später
noch. Kommen Sie erst mal mit.
588
01:20:54,160 --> 01:20:56,038
Bitte, steigen Sie ein.
589
01:21:20,040 --> 01:21:22,077
Lasst mich durch!
590
01:21:30,040 --> 01:21:32,157
- Das war Selbstmord.
- Und auf diese Art.
591
01:22:20,120 --> 01:22:24,114
- Hör auf, du hast schon alles durchgewühlt!
- Ich will doch nur einen Abschiedsbrief!
592
01:22:24,160 --> 01:22:27,073
Und was ist, wenn du ihn gefunden hast?
593
01:22:36,160 --> 01:22:40,074
Wir beide haben sie auf
dem Gewissen. Du und ich, Stefano.
594
01:22:41,160 --> 01:22:43,197
Was erzählst du da?
595
01:22:43,240 --> 01:22:47,075
Weißt du, wie oft deine
Schwester an Selbstmord gedacht hat?
596
01:22:51,120 --> 01:22:54,113
Es ist doch sinnlos, sich
jetzt Vorwürfe zu machen.
597
01:23:01,000 --> 01:23:03,196
Es fing alles mit Giulia an.
598
01:23:04,200 --> 01:23:08,194
Wenn man jemanden so sehr liebt,
vergisst man alles andere um sich herum.
599
01:23:10,160 --> 01:23:12,231
Aber ich konnte einfach nicht anders.
600
01:23:15,160 --> 01:23:18,232
Alles, was uns verband, war dieses Haus.
601
01:23:22,040 --> 01:23:24,077
Ich wollte endlich
mal dieser Falle entfliehen.
602
01:23:25,120 --> 01:23:28,033
Und ich habe
sie hier allein gelassen.
603
01:23:32,080 --> 01:23:35,073
Das hätte ich niemals tun dürfen.
604
01:23:51,080 --> 01:23:53,151
Ich habe es von Stefano erfahren.
605
01:24:26,160 --> 01:24:30,154
Du musst aus diesem Haus
raus. Hier stirbst du sonst auch.
606
01:24:53,240 --> 01:24:56,233
Beruhige dich.
Beruhige dich doch.
51716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.