All language subtitles for Fire.Serpent.2007.1080p.WEBRip.x265-RARBG.ko

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,000 --> 00:02:12,202 WAP 자막팀 열번째 작품 (http://cIubipopcokr/Iovewap) 2 00:02:12,282 --> 00:02:16,402 *자막제작자 및 자막내용 수정 및 삭제 금지* 3 00:02:16,402 --> 00:02:22,203 번역 : 밍꽈이 4 00:02:22,243 --> 00:02:25,844 싱크수정 : 선흘 5 00:02:26,004 --> 00:02:29,804 감수 : 타이포 6 00:02:29,964 --> 00:02:37,166 Thanks to : 블루라인, 스머프 7 00:02:52,428 --> 00:02:58,129 샌드힐스, 국립공원, 미네소타주 1966년 8월 8 00:03:03,676 --> 00:03:05,544 장비들 챙겨 9 00:03:06,947 --> 00:03:08,816 스카티, 나 좀 도와주게나 10 00:03:12,085 --> 00:03:13,722 소방지휘소다 더치 나와라 11 00:03:13,788 --> 00:03:15,456 더치 여기 있습니다 12 00:03:17,458 --> 00:03:20,029 거기 좀 어때 보이나, 더치 13 00:03:20,095 --> 00:03:23,598 별로 볼 것도 없읍니다 14 00:03:23,665 --> 00:03:25,001 고맙군요 15 00:03:32,243 --> 00:03:34,545 호수가에 타지 않은 곳이 있더군 16 00:03:35,747 --> 00:03:37,649 당신 최고야 17 00:03:38,984 --> 00:03:42,087 화재 범위가 어느 정돈가? 18 00:03:42,155 --> 00:03:46,092 호수근처에서 화재를 진압했습니다 19 00:03:46,159 --> 00:03:50,430 잘했네 지휘소로 즉시 철수하도록 20 00:03:52,867 --> 00:03:55,336 그럼, 가야 겠군요 21 00:03:55,403 --> 00:03:57,272 그래야겠지 22 00:04:06,984 --> 00:04:08,118 이봐요 미남씨 23 00:04:09,719 --> 00:04:11,488 어떻게 저걸 못 볼 수 있죠? 24 00:04:15,593 --> 00:04:18,062 숨어있었나봐 25 00:04:18,130 --> 00:04:20,665 내가 항상 뒷정리를 해줘야 해요? 26 00:04:51,001 --> 00:04:54,339 더치 이것 좀 봐 27 00:04:54,405 --> 00:04:56,441 뭔데? 28 00:04:56,507 --> 00:04:58,309 잘 모르겠어 29 00:05:31,648 --> 00:05:34,718 소방지휘소 나와라 30 00:05:34,785 --> 00:05:37,222 의사를 빨리 보내 31 00:05:37,289 --> 00:05:38,323 나와라 나와라 32 00:06:27,664 --> 00:06:31,565 현재 33 00:06:38,660 --> 00:06:39,928 지침서엔 없는 방법인데 34 00:06:39,995 --> 00:06:42,966 잔소린 불만 끄면 되지 35 00:06:44,233 --> 00:06:45,801 소방지휘소가 킹로드로 이동한데 36 00:06:45,868 --> 00:06:48,172 이동차를 잡으려면 1번구역으로 빨리 이동하자 37 00:06:48,238 --> 00:06:49,639 식당차가 아직도 거기 있으면 좋겠군 38 00:06:49,706 --> 00:06:52,176 가는 길에 햄버거라도 한입하게 배고파 돌아버리겠어 39 00:06:52,809 --> 00:06:55,613 4구역에서도 우리만큼 힘들었을까? 40 00:06:55,680 --> 00:06:58,216 모르지 이렇게 걷잡을수 없는 불에는 41 00:06:58,283 --> 00:06:59,817 근데 이번같은 불을 본적이 있어? 42 00:06:59,884 --> 00:07:02,121 바람이 쎄게 불었다 쳐도 좀 이상해 43 00:07:02,188 --> 00:07:04,456 암튼 오늘은 왠지 이상한 날이군 44 00:07:04,523 --> 00:07:06,393 토요일 스모키에서 만큼 이상하진 않을껄 45 00:07:06,459 --> 00:07:08,061 대체 그 여잔 누구였어? 46 00:07:08,128 --> 00:07:09,696 여자 말고 옆에 있던 남친이 왕재수였지 47 00:07:09,762 --> 00:07:12,200 오리발은 그 여자 귀엽긴 하지만 좀 이상해 보이긴 하더라 48 00:07:12,266 --> 00:07:13,634 진짜 이상한 여자 같았어 49 00:07:17,171 --> 00:07:19,541 저걸 봐 늦지 않았어 50 00:07:19,608 --> 00:07:21,710 우리 마시게 시원한 맥주라도 줬음 좋겠다 51 00:07:21,776 --> 00:07:23,412 나중에 술집가서 질펀하게 먹자고 52 00:07:23,478 --> 00:07:25,381 이 전기톱 조심해 오락가락 해 53 00:07:25,448 --> 00:07:26,716 싱겁긴 54 00:07:34,591 --> 00:07:36,995 나가들 계세요 55 00:07:37,062 --> 00:07:39,264 - 빨리와 - 가긴 어딜가 56 00:07:39,331 --> 00:07:41,199 - 나만 따라오라니깐 - 우리 체포될 수도 있어 57 00:07:41,266 --> 00:07:43,336 - 그래? - 너 감옥 가본 적 있어? 58 00:07:43,402 --> 00:07:46,739 - 물론 아니지 - 그럼 이 돌발 행동은 뭐지 59 00:07:46,805 --> 00:07:50,110 난 단지 소방관 취재 할려구 이렇게 마구잡이로는 아니야 60 00:07:51,211 --> 00:07:53,047 소방관님들! 헤더 올만이에요 61 00:07:53,113 --> 00:07:55,216 11시 아큐뉴스입니다 62 00:07:56,417 --> 00:07:58,719 시청자를 위해 몇가지 질문을 해도 될까요? 63 00:08:00,289 --> 00:08:01,323 아뇨 64 00:08:02,424 --> 00:08:05,094 - 당신은요? - 미안요, 연기 마셔서 65 00:08:05,161 --> 00:08:07,130 후두염이라 말을 못해요 66 00:08:09,932 --> 00:08:12,770 이런 거나 찍길 원해? 67 00:08:20,479 --> 00:08:23,415 당신 소방관 맞아요? 68 00:08:23,883 --> 00:08:25,418 그런데요 69 00:08:25,485 --> 00:08:27,420 당신 배낭이 타고 있어요 70 00:08:27,487 --> 00:08:29,689 - 날 놀리는군 - 정말이에요 71 00:08:31,125 --> 00:08:33,527 어, 이런 72 00:08:35,196 --> 00:08:38,100 아주 좋았어 아주 전문적이야 73 00:08:38,166 --> 00:08:39,801 내가 끄는 것 도와줄까? 74 00:08:39,867 --> 00:08:41,970 원래 불이 안붙는 배낭인데 75 00:08:42,037 --> 00:08:43,672 오, 재밌어 76 00:08:45,908 --> 00:08:48,178 그건 그렇고 어떻게 통제선을 지나온 거죠? 77 00:08:48,245 --> 00:08:50,147 미안해요 기자들은 상관없지 싶어서 78 00:08:50,214 --> 00:08:52,782 상관있습니다 바리케이트 안보여요? 79 00:08:52,849 --> 00:08:53,918 이봐 뭐해! 80 00:08:56,221 --> 00:08:59,657 이건 뉴스감이 아니잖아 81 00:08:59,724 --> 00:09:05,631 기자분들 저기 안전한 곳으로 안내할께 가시죠 82 00:09:10,470 --> 00:09:12,206 뭐야, 이거 83 00:09:13,574 --> 00:09:14,708 아쭈 84 00:09:18,247 --> 00:09:19,381 이런 85 00:09:40,572 --> 00:09:42,275 뭔 일 났어요? 86 00:09:42,341 --> 00:09:44,177 문제있는 건 아니죠? 87 00:09:44,243 --> 00:09:46,312 아니에요, 아주머니 제가 다 해결했어요 88 00:09:46,379 --> 00:09:47,346 걱정마세요 89 00:09:59,861 --> 00:10:02,598 이봐, 데이브 진짜 소방관 부를까? 90 00:10:02,664 --> 00:10:04,966 재미있는걸 놓쳤군 91 00:10:09,339 --> 00:10:10,873 방금 희안한걸 92 00:10:34,868 --> 00:10:36,204 데이브! 93 00:10:40,041 --> 00:10:41,276 아, 이런 수압이 없어! 94 00:10:41,343 --> 00:10:42,411 데이브! 95 00:10:49,253 --> 00:10:50,754 찍고 있어? 96 00:10:50,820 --> 00:10:52,188 물론이지 97 00:11:17,718 --> 00:11:19,988 안녕 98 00:11:20,054 --> 00:11:22,824 소방청에서 나오신 크리스 엔드류씨와 함께 있습니다 99 00:11:22,891 --> 00:11:26,529 몇일동안 계속된 사상 3번째로 큰 화재 현장에 나와 있습니다 100 00:11:26,596 --> 00:11:30,000 크리스씨 최근 화재에 대해 말씀해 주시지요? 101 00:11:30,066 --> 00:11:32,102 이번 화재는 80%는 진압된 상황입니다 102 00:11:32,168 --> 00:11:35,907 완전한 화재진압에는 반나절에서 하루정도 소요될 것으로 보입니다 103 00:11:35,973 --> 00:11:37,975 만약 하늘이 우릴 돕는다면요 104 00:11:38,042 --> 00:11:41,646 주변 주민들은 화재에 안전한가요? 105 00:11:41,713 --> 00:11:44,350 우린 이미 24시간 전에 주민 대피령을 내렸어요 106 00:11:44,417 --> 00:11:46,385 내일 아침이면 주민들이 귀가할 수 107 00:11:46,452 --> 00:11:50,324 있을 것이라 판단하지만 화재의 성격상 108 00:11:50,390 --> 00:11:53,593 물의 양이 좀 걱정거리입니다 109 00:11:53,660 --> 00:11:55,963 장담은 못하시겠군요 하늘에서 비가 온다면 110 00:11:56,030 --> 00:11:57,932 화재진압에 도움이 되겠네요 111 00:11:57,998 --> 00:12:00,436 우리도 비가 오길 간절히 바라고 있습니다 112 00:12:00,502 --> 00:12:02,838 이번 불은 정말 최악이야 113 00:13:20,895 --> 00:13:22,330 무슨일이죠? 114 00:13:22,397 --> 00:13:24,066 당신이 앤드류군요 115 00:13:24,133 --> 00:13:25,535 누군데 내 사무실에 있어요 116 00:13:25,601 --> 00:13:27,302 쿡입니다 117 00:13:27,370 --> 00:13:29,973 연방수사국의 쿡입니다 118 00:13:30,040 --> 00:13:33,544 그래요, 왜 내 부서에서 얼쩡거려요? 119 00:13:33,610 --> 00:13:35,311 상관들이 말 안하던가? 120 00:13:36,481 --> 00:13:38,215 어정쩡하게 됐구만 121 00:13:38,282 --> 00:13:41,519 당신이 내 사무실에 있는 것 말고 뭐가 더 어정쩡하죠? 122 00:13:43,889 --> 00:13:45,824 난 중앙정부에서 임명받아 왔어요 123 00:13:45,891 --> 00:13:48,662 우리는 이번 화재를 국가 전체의 위협이라 간주하고 있어요 124 00:13:48,728 --> 00:13:51,130 이번 사건이 해결되기 전까진 125 00:13:51,197 --> 00:13:53,834 이번 화재에 대해선 나에게 보고 하세요 126 00:13:53,901 --> 00:13:56,203 제 상관과 먼저 얘기해봐야 할 것 같은데요 127 00:13:56,270 --> 00:13:58,439 내가 당신 상관이요 128 00:13:58,506 --> 00:14:02,010 이봐요, 난 불과 싸울테니 당신은 테러와 싸우라고요 129 00:14:02,077 --> 00:14:05,013 물론 그것도 제 분야입니다만 130 00:14:05,080 --> 00:14:08,551 중앙정부에 사실을 확인해봐도 무방합니다 131 00:14:08,618 --> 00:14:11,320 그러죠, 암튼 화재는 거의 진압됐으니 132 00:14:11,387 --> 00:14:13,957 당신과의 관계도 짧겠군요 133 00:14:15,058 --> 00:14:17,528 충분히 몰라서 그럴 거에요 134 00:14:17,596 --> 00:14:19,330 내가 녹화한 거에요 135 00:14:19,397 --> 00:14:22,333 써니주택단지에서 실황입니다 136 00:14:22,400 --> 00:14:25,571 또 다른 비극적인 화재가 발생했습니다 137 00:14:25,638 --> 00:14:29,108 소방청은 화재에 대한 원인이 소방지휘소에서의 폭발과 138 00:14:29,174 --> 00:14:30,210 무슨 일이죠? 139 00:14:30,276 --> 00:14:34,214 관련이 있는지 확인해주지 않고 있습니다 140 00:14:35,717 --> 00:14:39,053 우리 감시팀이 폭발 후에 이 사람을 포착했소 141 00:14:39,120 --> 00:14:40,522 이 사람 본적 있나요? 142 00:14:40,588 --> 00:14:42,658 아뇨 143 00:14:47,429 --> 00:14:48,898 제 권한 밖의 기밀사항이군요 144 00:14:48,965 --> 00:14:50,667 내가 이미 서류를 제출해 놓았소 145 00:14:50,734 --> 00:14:51,768 문제 없을게요 146 00:14:53,503 --> 00:14:58,509 이름은 더치 팰런이오 화재쪽에 이방인은 아니오 147 00:14:58,576 --> 00:15:04,215 그가 나타난 것이 내 의심만 확신시켜 주었소 148 00:15:04,383 --> 00:15:07,412 흥미로운데요 소방수군요 149 00:15:07,487 --> 00:15:08,955 였었지 150 00:15:09,021 --> 00:15:11,357 이 사람이 방화범이라 의심하나요? 151 00:15:11,423 --> 00:15:15,128 66년 샌드힐 화재 기억하는지 모르겠지만 152 00:15:15,195 --> 00:15:17,766 희생자중 한명이 그의 애인이었소 153 00:15:17,832 --> 00:15:21,135 그는 화재 재발 지점에서 800미터 떨어진 곳에서 발견되었고 154 00:15:21,202 --> 00:15:24,139 왜 화재가 재발했는지 제대로 설명하지 못했소 155 00:15:24,206 --> 00:15:27,009 그외 큰 화재장소에서 목격되곤 했소 156 00:15:27,076 --> 00:15:28,343 모두 파일 안에 들어 있소 157 00:15:28,410 --> 00:15:30,614 한가지 빼고요 158 00:15:30,681 --> 00:15:32,616 그게 뭐요? 159 00:15:32,683 --> 00:15:35,418 유죄판결은 1건도 없네요 160 00:15:35,485 --> 00:15:38,389 주도면밀하다고 할수 있지 161 00:15:38,455 --> 00:15:40,825 그가 소방수였다는게 많은 도움이 되겠지 162 00:15:40,892 --> 00:15:42,761 그는 미친놈이오 163 00:15:42,828 --> 00:15:45,631 피해망상자고, 무대뽀지 164 00:15:45,698 --> 00:15:48,735 몇년동안 감시팀이 그를 지켜봤소 165 00:15:48,802 --> 00:15:53,439 화재 발생전에 나타나서는 도움을 주겠다고 설치고 다니지 166 00:15:53,506 --> 00:15:56,911 3년 전에 완전히 사회에서 벗어났소 167 00:15:56,977 --> 00:15:59,915 세금도 안내고 은행계좌도 없소 168 00:15:59,981 --> 00:16:02,017 떠도는 삶을 살고 있지 169 00:16:02,083 --> 00:16:05,253 제가 뭘하길 바라는 건가요? 170 00:16:05,320 --> 00:16:07,123 잘들으시오, 앤드류 171 00:16:07,189 --> 00:16:09,859 우리가 여기 관여한다면 언론에선 테러라고 떠벌릴거요 172 00:16:09,926 --> 00:16:13,664 소방청이 관여한다면 언론을 관리하기 더 쉽지 173 00:16:15,532 --> 00:16:17,434 관심있소? 174 00:16:17,501 --> 00:16:20,271 페어차일드 산불이 175 00:16:20,872 --> 00:16:22,173 아직도 계속되는 가운데 176 00:16:22,240 --> 00:16:25,477 곧 진압될것이라고 생각되던 불길은 177 00:16:25,544 --> 00:16:28,547 계속 동쪽으로 번지면서 써니주택단지 178 00:16:28,614 --> 00:16:31,652 몇몇 집들을 태워버렸습니다 179 00:16:31,718 --> 00:16:33,787 오늘 일찍이 전해 드렸듯이 180 00:16:33,854 --> 00:16:36,991 진압 중이던 불길이 식당차의 폭발로 181 00:16:37,058 --> 00:16:40,628 화재의 불씨를 더 키운 것으로 182 00:16:40,695 --> 00:16:42,998 여겨지는 가운데 소방청의 조사반에서는 183 00:16:43,065 --> 00:16:47,069 아무런 확답을 주고 있지 않습니다 184 00:16:47,135 --> 00:16:49,505 또 볼 필요 없잖아 안그래? 185 00:16:49,572 --> 00:16:51,440 식당차의 폭발이 산불 때문일 가능성은 낮은 것으로 186 00:16:58,683 --> 00:17:00,686 재이크, 가끔 불이 이길 때가 있지 않은가 187 00:17:01,687 --> 00:17:03,855 불은 아니였어 188 00:17:03,922 --> 00:17:05,557 알았다고 189 00:17:09,095 --> 00:17:11,632 자네 말이 맞아 그건 불이 아니었지 190 00:17:13,100 --> 00:17:14,467 뭐라고요? 191 00:17:15,969 --> 00:17:20,174 열, 연료, 산소 전통적인 세가지가 192 00:17:20,241 --> 00:17:24,313 불이 필요로 하는거고 또 그게 불이기도 하지 193 00:17:24,379 --> 00:17:26,982 근데 오늘 본건 그게 아니지 그렇지 않나? 194 00:17:27,049 --> 00:17:28,283 나도 그걸 봤네 195 00:17:29,653 --> 00:17:31,521 뭘 말이요? 196 00:17:34,825 --> 00:17:36,928 소방수로 몇년 일했나? 197 00:17:38,195 --> 00:17:39,230 6년이오 198 00:17:39,296 --> 00:17:40,832 난 40년이야 199 00:17:41,433 --> 00:17:44,269 노쓰 케롤라이나, 뉴욕, 로스엔젤리스 200 00:17:44,336 --> 00:17:46,739 브라질, 쿠웨이트 201 00:17:46,805 --> 00:17:53,580 훈련소에선 가르쳐 주지않는 불의 다양한 모습을 보았네 202 00:17:53,647 --> 00:17:58,953 젖은 벽지속에서 네가 가길 기다리거나 203 00:17:59,019 --> 00:18:03,558 불덩이가 이글거리며 다음 먹을거리를 찾아 기웃거리지 204 00:18:03,624 --> 00:18:06,696 그래도 불은 불이야 205 00:18:06,763 --> 00:18:09,231 불씨, 연료, 산소 206 00:18:09,298 --> 00:18:10,332 그저 불일 뿐이지 207 00:18:12,736 --> 00:18:15,072 하지만 불이 아니라면 208 00:18:15,138 --> 00:18:16,807 뭔가 다른 것이라면 209 00:18:16,874 --> 00:18:21,479 뭔가 다른 것이라면 오늘 처럼 말일세 210 00:18:23,347 --> 00:18:25,484 자네가 뭘 봤는지 말해주게 211 00:18:30,590 --> 00:18:31,992 그 불은 212 00:18:33,393 --> 00:18:37,064 마치 데이브를 잡아 채듯이 끌고 갔어요 213 00:18:38,866 --> 00:18:41,002 그를 원했다는 듯이요 214 00:18:44,506 --> 00:18:45,808 근데 그것은 215 00:18:45,874 --> 00:18:47,309 불가능하다고? 216 00:18:47,376 --> 00:18:51,380 - 믿기질 않아요 - 물론 그렇겠지 217 00:18:51,447 --> 00:18:55,619 하지만 네가 본것은 본거야 218 00:18:59,089 --> 00:19:03,228 난 상황대처에 늦어 친구를 잃었어요 219 00:19:03,294 --> 00:19:04,763 정말? 220 00:19:04,830 --> 00:19:07,199 방금전 한 말과 틀리잖아 221 00:19:07,266 --> 00:19:11,939 넌 그 불이 데이브를 잡아 채갔다고 했어 222 00:19:13,073 --> 00:19:15,408 그게 말이죠 술이 과했나 봐요 223 00:19:17,545 --> 00:19:20,481 친절한 말씀 감사 합니다 224 00:19:23,017 --> 00:19:24,854 내일 아침 뉴스 봐 225 00:19:24,920 --> 00:19:26,822 불이 퍼져나간 가장 먼곳을 찾아 가게나 226 00:19:26,889 --> 00:19:29,224 뭘 발견할지 가보게나 227 00:19:30,861 --> 00:19:33,529 비? 불은 끌수 있지 228 00:19:35,298 --> 00:19:38,735 하지만 자네와 내가 본 그걸 죽일순 없어 229 00:21:26,695 --> 00:21:27,862 찾았구만 230 00:21:30,233 --> 00:21:33,836 어제 비가 이 담장을 흠뻑 적셨을텐데 말이야 231 00:21:33,904 --> 00:21:36,240 이 불은 살아 남을 곳을 찾았어 232 00:21:36,307 --> 00:21:39,876 건조한 곳을 찾았겠지 그리고 찾았어 233 00:21:39,944 --> 00:21:43,081 바로 이 밑 부분를 말이야 234 00:21:43,148 --> 00:21:44,716 살아 남다니요? 235 00:21:44,782 --> 00:21:46,451 뭔 말이에요? 불이 살아 있다고요? 236 00:21:48,821 --> 00:21:51,024 네가 알고 있는 불이 아냐 237 00:21:52,025 --> 00:21:54,028 어제 내게 했던 말을 기억하나? 238 00:21:54,094 --> 00:21:56,596 어젠 내 정신이 아니였어요 239 00:21:56,663 --> 00:22:01,169 하지만 어제 자네가 본 것은 믿기지 않는 것이였어, 그렇지? 240 00:22:01,236 --> 00:22:04,505 그렇기 때문에 자넨 여기 온 것이야 241 00:22:04,572 --> 00:22:06,108 내가 틀렸다면 틀렸다고 해 242 00:22:07,776 --> 00:22:09,178 자, 함께 생각해 보자고 243 00:22:09,245 --> 00:22:15,252 만약 네가 그 불이라면 마른 곳을 찾겠지 244 00:22:15,318 --> 00:22:17,120 그렇지 않으면 생존할 수 없으니까 245 00:22:17,188 --> 00:22:20,591 그래서 어디로 가겠나? 다시 집으로? 246 00:22:20,658 --> 00:22:23,828 소방수가 물을 뿌리고 있는데? 247 00:22:23,895 --> 00:22:26,265 그래서 불은 생각하지 248 00:22:26,331 --> 00:22:29,635 저기 담장까지만 가면 249 00:22:29,702 --> 00:22:32,305 불은 생각을 못 해요, 알아요? 250 00:22:33,306 --> 00:22:37,678 물론이지 평범한 불은 그렇지 251 00:22:41,216 --> 00:22:44,886 엉뚱하게 들리겠지 불이 목적이 있고 252 00:22:44,952 --> 00:22:48,691 생각을 하고 뭔가를 필요로 한다는게 253 00:22:50,959 --> 00:22:52,928 하지만 증명해 보이지 254 00:22:55,932 --> 00:23:00,171 불은 담장기둥에서 부터 타서 배수관으로 갔네 255 00:23:00,238 --> 00:23:02,540 이 배수관은 어디로 가지? 256 00:23:02,607 --> 00:23:04,809 왜 알고있는 걸 묻는 겁니까? 257 00:23:15,488 --> 00:23:17,825 자네가 믿고 싶지 않은 것을 258 00:23:17,891 --> 00:23:19,760 난 설득할 수 없네 259 00:23:19,827 --> 00:23:21,595 자넨 똑똑하니 260 00:23:21,662 --> 00:23:23,832 곧 내가 말한 것들을 보게 될 거야 261 00:23:23,898 --> 00:23:26,301 단지 스스로 찾아 나서야겠지 262 00:23:28,103 --> 00:23:29,872 알게 되었을때 263 00:23:29,939 --> 00:23:31,541 누군가와 얘기하고 싶겠지 264 00:23:33,543 --> 00:23:35,612 나와 연락할수 있는 방법이 여기 있네 265 00:23:45,223 --> 00:23:48,127 마법사가 드디어 제자를 찾은 모양이군 266 00:23:48,194 --> 00:23:50,663 비법을 전수할 태세야 267 00:23:52,065 --> 00:23:53,600 팰런은 이제 늙었어요 268 00:23:53,667 --> 00:23:55,935 이젠 혼자선 더이상 못하겠다 싶었겠지요 269 00:23:57,204 --> 00:23:59,940 팰런같은 놈은 사회악입니다 270 00:24:00,007 --> 00:24:03,944 우리 사회에서 격리 시켜야 합니다 271 00:24:04,011 --> 00:24:08,950 타이밍, 콜러 모든 것이 타이밍에 달렸어 272 00:24:09,017 --> 00:24:12,589 우리가 너무 서두르면 얻는 것보다 잃는게 많아 273 00:24:12,655 --> 00:24:15,292 그럼 계속 보고만 있자고요? 274 00:24:15,358 --> 00:24:17,561 아직까진 275 00:24:54,538 --> 00:24:56,240 - 어쩐 일이시지요? - 전 소방관입니다 276 00:24:56,306 --> 00:24:58,142 어제 패어차일드 폭발 사건의 277 00:24:58,208 --> 00:25:00,878 - 제이크 램입니다 - 크리스 앤드류에요 278 00:25:00,945 --> 00:25:03,214 근데 여기선 뭐하세요? 279 00:25:03,281 --> 00:25:05,451 매우 특이한 불의 흔적을 발견했어요 280 00:25:05,517 --> 00:25:07,453 이런 흔적은 처음 봤어요 281 00:25:07,519 --> 00:25:08,854 정말요? 282 00:25:08,920 --> 00:25:11,324 예, 이리와 좀 보세요 283 00:25:12,892 --> 00:25:14,694 저걸 어떻게 설명할수 있을까요? 284 00:25:16,396 --> 00:25:18,666 배수관에 천정에 낀 곰팡이를 따라서 285 00:25:18,732 --> 00:25:21,635 불의 흔적이 이동하고 있어요 286 00:25:21,702 --> 00:25:23,338 곰팡이는 불에 쉽게 타질 않죠 287 00:25:23,405 --> 00:25:25,907 잘 안타죠 288 00:25:25,974 --> 00:25:27,876 저기 배수관 배출구 보이시죠 289 00:25:27,942 --> 00:25:29,712 저기에서부터 불이 시작됐어요 290 00:25:31,247 --> 00:25:33,249 가 볼까요? 291 00:25:40,391 --> 00:25:44,095 정말 불이 벽을 타고 온것 같군요 292 00:25:44,161 --> 00:25:45,897 근데 불의 근원지가 배수관 배출구라니 293 00:25:45,963 --> 00:25:48,100 바로 저기에요 294 00:25:48,166 --> 00:25:50,369 저곳이 어디로 향하는지 보려구요 295 00:25:50,436 --> 00:25:53,707 써니주택단지잖아요 296 00:25:53,773 --> 00:25:56,376 어떻게 아시죠? 297 00:25:56,443 --> 00:25:59,847 오늘 아침에 거기서 유사한 흔적을 봤어요 298 00:25:59,914 --> 00:26:03,618 아시다시피 불은 예측하기 어렵죠 299 00:26:03,684 --> 00:26:06,255 그렇죠 300 00:26:06,322 --> 00:26:09,591 댁이 봐줬으면 하는게 있어요 301 00:26:11,027 --> 00:26:12,895 이 자를 아나요? 302 00:26:12,962 --> 00:26:15,298 예, 더치 팰런이군요 303 00:26:15,365 --> 00:26:17,000 얼마간 이 사람을 알았나요? 304 00:26:17,067 --> 00:26:19,803 어젯밤 술집에서 처음 만났을 뿐인데 305 00:26:19,870 --> 00:26:21,405 그 이후 또 만났나요? 306 00:26:21,472 --> 00:26:25,444 네, 오늘 아침에 써니단지에서요 307 00:26:25,510 --> 00:26:27,679 나를 따라 다니나 봐요 308 00:26:27,746 --> 00:26:29,349 무슨 얘기들을 했죠? 309 00:26:29,415 --> 00:26:30,916 불에 대해서 310 00:26:30,983 --> 00:26:32,918 불에 대해 괴상한 이론을 떠벌렸죠 311 00:26:32,985 --> 00:26:35,188 미친 사람 아닌가 싶어요 312 00:26:35,256 --> 00:26:37,123 그렇다고 할 수도 있겠죠 313 00:26:38,359 --> 00:26:41,095 아참, 그가 이걸 줬어요 314 00:26:46,233 --> 00:26:48,771 혹시 청사에 오셔서 그와의 대화에 대해 315 00:26:48,837 --> 00:26:50,806 진술해 줄 수 있나요? 316 00:26:50,873 --> 00:26:52,107 물론이죠 317 00:26:52,174 --> 00:26:53,877 오늘 5시 내 사무실 어때요? 318 00:26:53,943 --> 00:26:55,645 그러죠, 찾아가죠 319 00:26:55,712 --> 00:26:57,347 - 네 - 그럼 오늘 320 00:27:05,991 --> 00:27:08,494 어제 본 그소방관 맞지? 321 00:27:14,467 --> 00:27:18,339 맞어, 동료를 잃은 322 00:27:18,406 --> 00:27:20,374 여기서 대체 뭘하는 거지? 323 00:27:20,441 --> 00:27:23,412 소방청의 앤드류와 얘기했잖아 324 00:27:24,212 --> 00:27:25,914 뭔가 수상해 325 00:27:25,980 --> 00:27:31,120 한낱 소방수가 정부소속 요원과 얘기를 나눈다 326 00:27:31,186 --> 00:27:34,089 뭘 생각하는거야? 그냥 우연히 만난거겠지 327 00:27:34,156 --> 00:27:35,959 뭔가 캐고 있는거야 낌새가 있어 328 00:27:36,026 --> 00:27:39,229 그래, 그래, 또 시작이군 329 00:27:39,295 --> 00:27:41,466 져널리스트에겐 조사가 필수라구 330 00:27:41,533 --> 00:27:42,567 그렇겠지 331 00:27:42,634 --> 00:27:44,702 그냥 찍는 일이나 하셔 332 00:27:44,769 --> 00:27:46,338 아이디어 떠올랐어 오케이 333 00:27:51,877 --> 00:27:55,582 헤어스타일 어때? 찍는다 334 00:27:57,884 --> 00:28:01,188 랭케스터 길가에서 해더올만 인사드립니다 335 00:28:01,255 --> 00:28:03,891 어젯밤의 큰 빗줄기에도 불구하고 336 00:28:03,958 --> 00:28:06,728 제 뒤에 보이는 배수관에서 불이 났습니다 337 00:28:06,795 --> 00:28:08,864 어떻게 보고드려야 할지 분명치 않습니다 338 00:28:08,930 --> 00:28:09,998 그냥 직감이에요 339 00:28:10,065 --> 00:28:12,234 팰런에 대해 물을 때 뭔가 숨기려는 것 같았어요 340 00:28:12,301 --> 00:28:14,537 오늘 청사로 5시에 오라했어요 341 00:28:14,604 --> 00:28:15,972 너무 일러 342 00:28:16,038 --> 00:28:17,975 결정적 증거가 필요한데 말야 343 00:28:18,041 --> 00:28:20,678 내가 작업하는 놈을 채포하지마 344 00:28:20,744 --> 00:28:22,613 채포하겠다는 게 아닙니다 345 00:28:22,680 --> 00:28:24,583 증언만 받을 거에요 346 00:28:24,649 --> 00:28:26,217 그래 그럼, 기밀유지하고 347 00:28:26,284 --> 00:28:29,355 그놈 겁줘서 팰런을 놓칠순 없잖아 348 00:28:29,422 --> 00:28:31,491 증언받아내고 나에게 보고 하도록 349 00:28:31,557 --> 00:28:33,693 알겠습니다 350 00:28:35,762 --> 00:28:38,799 실례합니다, 앤드류씨 우리 어제 잠깐 취재했었죠 351 00:28:38,865 --> 00:28:41,903 지금 진행중인 수사에 대해 듣고 싶습니다 352 00:28:41,969 --> 00:28:44,305 아직 언급은 일러요 353 00:28:44,372 --> 00:28:46,741 최근의 화재들의 원인이 354 00:28:46,808 --> 00:28:49,177 좀 황당하다고 생각치 않나요? 355 00:28:49,244 --> 00:28:52,481 좀 더 정보를 입수하면 제일 먼저 알려드릴께요 356 00:28:52,548 --> 00:28:53,617 실례합니다 357 00:29:00,157 --> 00:29:01,492 완벽해 358 00:29:01,559 --> 00:29:02,593 뭐가? 359 00:29:02,660 --> 00:29:04,361 이게 말야 360 00:29:04,429 --> 00:29:06,632 뭔가 숨기고 있는게 분명해 361 00:29:07,933 --> 00:29:13,039 그렇겠지 근데 이제 뭘 하려구? 362 00:29:13,105 --> 00:29:15,341 배수관 밑으로 가서 363 00:29:15,408 --> 00:29:18,145 소방청에서 뭘 찾으려 했는지 364 00:29:18,211 --> 00:29:22,783 저기 소방관들이 떠나면 조사하는 거야 365 00:29:26,087 --> 00:29:27,989 해더, 관두자 366 00:29:28,056 --> 00:29:30,760 잠자코 넌 따라와 367 00:29:33,996 --> 00:29:34,965 꼴좋다 368 00:29:36,500 --> 00:29:38,301 발목 괜찮아? 369 00:29:38,368 --> 00:29:40,471 발목은 무슨 발목 이 구두 이태리 명품이야 370 00:29:40,537 --> 00:29:42,974 이게 얼마짜린데 371 00:29:45,910 --> 00:29:49,314 요원들이 여기서 조사를 오래 했다고 소방수들이 그랬어 372 00:29:54,253 --> 00:29:58,558 여길 나보고 따라가라는 건 아니겠지 373 00:29:59,660 --> 00:30:01,529 어, 이런 374 00:30:01,596 --> 00:30:04,800 진짜로 발목을 삐었나봐 375 00:30:19,082 --> 00:30:21,719 해더 괜찮아? 376 00:30:26,257 --> 00:30:27,926 세상에나 377 00:30:31,030 --> 00:30:32,565 해더? 378 00:31:20,287 --> 00:31:24,092 배수관 화재에 대한 최신 보고를 방금 받았습니다 379 00:31:24,158 --> 00:31:27,095 그 곳에서 2구의 시체가 발견됐어요 380 00:31:27,061 --> 00:31:28,931 자세한 보고는 기다리는 중이지만 381 00:31:28,998 --> 00:31:31,266 분명히 불하고 관계가 있어요 382 00:31:31,333 --> 00:31:33,669 그래, 어떻게 수사할 계획이요? 383 00:31:33,736 --> 00:31:35,138 팰런을 소환할 거에요 384 00:31:35,205 --> 00:31:38,742 화재로 집들이 타버린건 그렇다치고 두명이나 죽었다고요 385 00:31:38,809 --> 00:31:41,278 시기가 이른것 같소 앤드류 386 00:31:41,345 --> 00:31:44,616 이르다구요? 희생자들은 기자들이라구요 387 00:31:44,682 --> 00:31:47,052 사람들은 이 사건에 많은 관심을 보일 거에요 388 00:31:47,119 --> 00:31:49,955 문제를 해결하겠다는 의지를 보여야 해요 389 00:31:50,022 --> 00:31:52,826 팰런은 우리가 감시중이요 390 00:31:52,892 --> 00:31:55,729 팬런의 새로운 동조자도 았다고 391 00:31:55,795 --> 00:31:57,196 더 있을지도 모르지 392 00:31:57,263 --> 00:31:59,767 다른 추종 세력이 없다는 확신없인 움직일 수 없소 393 00:31:59,834 --> 00:32:03,671 팰런을 체포함으로서 수사를 망치게 할 순 없소 394 00:32:03,738 --> 00:32:07,108 그냥 여기 서서 미치광이가 날뛰게 보고있을 순 없어요 395 00:32:07,175 --> 00:32:10,980 팰런이 당신말대로 용의자라면 당장 체포해야 합니다 396 00:32:13,315 --> 00:32:16,653 알았소, 대신 내 부하들을 이용하시오 397 00:32:18,188 --> 00:32:19,923 이 문젠 양보할 수 없소 398 00:32:19,990 --> 00:32:22,592 콜러와 그의 팀원들에게 맡기겠소 399 00:32:22,660 --> 00:32:24,863 당신은 그들과 함께 가시오 400 00:33:22,062 --> 00:33:24,733 소방지휘소다 더치 나와라 401 00:35:43,060 --> 00:35:45,396 너무 과하지 않나요? 402 00:35:45,462 --> 00:35:48,266 팰런을 몰라서 그렇소 403 00:35:50,268 --> 00:35:52,605 누군가 차에서 뒤를 봐줘야 하오 404 00:35:52,671 --> 00:35:55,408 그게 당신이오 상관의 지시사항이오 405 00:35:56,675 --> 00:35:59,679 그럼, 여기 있지요 406 00:35:59,746 --> 00:36:00,915 손뜨개질이나 하며 407 00:36:02,816 --> 00:36:05,353 그거 좋은 생각이군 출동하자 408 00:37:43,267 --> 00:37:47,172 꼼짝마 털끝하나 움직이지마 409 00:37:47,239 --> 00:37:49,407 무기를 버려 410 00:37:51,776 --> 00:37:53,546 천천히, 천천히 411 00:37:56,749 --> 00:37:58,284 진압개시 412 00:37:58,351 --> 00:38:01,621 내가 위험한 인물인지 나도 몰랐군 413 00:38:01,688 --> 00:38:03,757 너무 오버하는 거 아닌가 414 00:38:03,823 --> 00:38:07,262 지껄이지마, 팰런 수류탄도 버려 415 00:38:07,328 --> 00:38:11,067 안전핀 제거된 거야 떨어트리면 터진다고 416 00:38:11,133 --> 00:38:12,601 버려, 당장 417 00:38:12,668 --> 00:38:15,871 콜러, 난 네가 나를 미치광이라 생각하는 거 알어 418 00:38:15,937 --> 00:38:18,641 음, 그럴지도 모르지 419 00:38:18,708 --> 00:38:19,809 하지만 자살충동은 없네 420 00:38:19,876 --> 00:38:22,179 정말 떨어뜨리면 터진다고 421 00:38:22,245 --> 00:38:24,548 내가 폭탄을 안터지게 하고 내려놓을게 422 00:38:24,615 --> 00:38:27,485 나를 도와 주시겠다 423 00:38:27,451 --> 00:38:28,520 그렇게 해 424 00:38:30,289 --> 00:38:31,656 현명한 판단이군 425 00:38:35,895 --> 00:38:36,962 수갑 채워 426 00:38:37,030 --> 00:38:38,831 네 427 00:38:46,307 --> 00:38:47,709 죽여버려! 428 00:38:58,955 --> 00:39:01,125 용의자가 도주한다 추적하겠다 429 00:39:01,191 --> 00:39:02,326 빨리, 빨리 430 00:39:02,392 --> 00:39:04,128 왼쪽으로 갔다고, 왼쪽 431 00:39:04,194 --> 00:39:05,830 그래, 알았다 오른쪽으로 이동 432 00:39:15,574 --> 00:39:18,278 팰런, 널 체포한다 433 00:39:22,215 --> 00:39:24,652 당신 이름이 뭐죠 434 00:39:24,718 --> 00:39:26,120 더치 팰런 435 00:39:27,755 --> 00:39:29,124 쿡은 어딨나? 436 00:39:32,261 --> 00:39:35,798 또 저기서 날 감시하고 있군 437 00:39:35,865 --> 00:39:36,966 이봐, 쿡 438 00:39:37,032 --> 00:39:38,668 오랜만이군 439 00:39:42,973 --> 00:39:45,008 이런 취조는 전에도 해봤소 440 00:39:45,075 --> 00:39:46,511 취조를 진행합니다 441 00:39:46,578 --> 00:39:48,313 내가 질문하면 답 하세요 442 00:39:48,380 --> 00:39:50,482 그래, 가자고 443 00:39:50,548 --> 00:39:52,318 난 숨기는게 없으니 444 00:39:52,385 --> 00:39:54,687 직업이 뭔가요? 445 00:39:54,753 --> 00:39:56,822 내 파일 봤을거 아냐, 난 446 00:39:56,889 --> 00:39:58,558 전 소방수 입니다 447 00:40:00,327 --> 00:40:02,429 조금 긴장되네요 448 00:40:02,496 --> 00:40:04,632 당신이 수사에 협조하라 했을때 449 00:40:04,699 --> 00:40:06,501 이런 것일 줄은 몰랐어요 450 00:40:06,567 --> 00:40:08,035 몰랐어요 451 00:40:08,102 --> 00:40:10,539 그냥 형식적인 거에요 452 00:40:10,606 --> 00:40:13,875 사과할께요 그저 형식상의 절차입니다 453 00:40:13,942 --> 00:40:16,613 오, 이봐 나와 장난칠 생각 말아 454 00:40:16,679 --> 00:40:19,316 다른 사람들처럼 당신도 한 통속이지 455 00:40:19,382 --> 00:40:22,453 그들에 대해 알고 있는 나를 입막음하고 싶겠지 456 00:40:22,520 --> 00:40:23,887 그들이라뇨? 457 00:40:23,954 --> 00:40:25,956 팰런은 불이 458 00:40:26,023 --> 00:40:27,858 생명체라고 생각해요 459 00:40:29,060 --> 00:40:31,095 팰런과 얼마동안 알고 지냈습니까? 460 00:40:31,163 --> 00:40:34,367 말했잖아요 몇일전에 처음봤다고 461 00:40:34,434 --> 00:40:36,068 술집에서, 그저 462 00:40:36,135 --> 00:40:38,204 잘몰라요, 한 5분 얘기 나눴어요 463 00:40:38,271 --> 00:40:39,939 그게 언제이죠? 464 00:40:40,005 --> 00:40:41,508 그저께 밤에요 465 00:40:41,575 --> 00:40:44,211 폭발 당시 현장에 있었지 하지만 타이밍이 좋지 않았어 466 00:40:44,278 --> 00:40:45,912 타이밍? 467 00:40:45,979 --> 00:40:47,014 뭘하기 위한 타이밍요? 468 00:40:47,081 --> 00:40:49,417 그와 얘기할 타이밍 469 00:40:49,484 --> 00:40:50,918 전 친한 동료를 잃었다구요 470 00:40:50,985 --> 00:40:53,489 누구와 얘기할 기분이 아니었어요 471 00:40:53,556 --> 00:40:55,157 그래도 뭔가 얘기 나눴을 거 아니에요 472 00:40:55,224 --> 00:40:56,559 불에 대해서 473 00:40:56,625 --> 00:40:58,862 말했듯이, 그는 불에대해 괴상한 생각을 갖고 있어요 474 00:40:58,928 --> 00:41:00,430 전 불에 대해 공부하죠 475 00:41:00,497 --> 00:41:02,832 사진과 동영상도 찍고요? 476 00:41:04,335 --> 00:41:06,737 흥미롭군요 방화범도 그런 취미가 있죠 477 00:41:06,804 --> 00:41:08,373 기자들도 마찬가지지 478 00:41:08,439 --> 00:41:10,276 기자들이 방화범인가? 479 00:41:10,342 --> 00:41:13,812 딱 들어 맞는군요 오늘 기자 2명이 죽었어요 480 00:41:13,879 --> 00:41:15,414 불에 타서 481 00:41:15,481 --> 00:41:18,451 당신이 작업했나요? 아님 당신 제자가 작업했나요? 482 00:41:18,518 --> 00:41:19,919 제자라고요? 483 00:41:19,986 --> 00:41:22,021 뭔가요? 불미치광이 클럽? 484 00:41:22,088 --> 00:41:24,658 도대체 무슨 얘길 하는 거에요? 485 00:41:24,725 --> 00:41:27,561 당신도 아는 기자 2명이 불에 타서 죽었어요 486 00:41:27,628 --> 00:41:30,399 배수관 현장에서 죽었다구요 487 00:41:30,465 --> 00:41:32,967 난 그가 뭐라 했는지도 여기 무슨 일이 벌어지는 지도 몰라요 488 00:41:33,034 --> 00:41:34,670 나완 아무 상관 없어요, 알겠죠? 489 00:41:34,737 --> 00:41:39,309 그는 내가 본걸 봤어 그 실체를 믿을라면 시간이 걸리겠지 490 00:41:39,375 --> 00:41:41,312 난 소방관입니다 불을 끄지 491 00:41:41,378 --> 00:41:43,614 불을 지르진 않는다구요 분명 사람도 죽이지 않아요 492 00:41:43,680 --> 00:41:46,149 당신 회사 10:1 말이에요 493 00:41:46,217 --> 00:41:48,586 10:1이 뭘 의미하죠? 494 00:41:48,653 --> 00:41:50,788 레위기 10장 1절 말씀 495 00:41:50,855 --> 00:41:52,491 어떤 관련이 있나요? 496 00:41:54,960 --> 00:41:56,929 당신 상관에게 물어보지 그래? 497 00:41:56,995 --> 00:41:58,998 쿡은 그 구절에 대해 잘 알아 498 00:41:59,065 --> 00:42:01,368 관심갖은 김에 말이야 499 00:42:01,435 --> 00:42:05,306 로스 알라모스에 대해 알려달라고 그래봐 500 00:42:05,373 --> 00:42:06,674 이봐요, 난 그저 몇마디 501 00:42:06,741 --> 00:42:09,277 나도 잘 모르는 사람에 대해 증언하러 온 거에요 502 00:42:09,344 --> 00:42:12,781 근데 마치 내가 그와 한 통속인 것처럼 대하는군요 503 00:42:12,848 --> 00:42:16,286 날 체포하지 않은 이상 여기가 끝입니다 504 00:42:16,353 --> 00:42:18,187 좀 기다리세요 505 00:42:28,967 --> 00:42:31,470 이것봐라 506 00:42:31,536 --> 00:42:34,574 언제 얼굴 비출까 기다렸네 507 00:42:44,050 --> 00:42:45,352 앤드류 요원이세요? 508 00:42:45,419 --> 00:42:47,054 그런데요? 검시관이 3번라인에서 대기중입니다 509 00:42:47,121 --> 00:42:48,122 받으실 수 있으세요? 510 00:42:48,189 --> 00:42:49,657 네 511 00:42:51,759 --> 00:42:53,195 크리스 앤드류입니다 512 00:42:57,600 --> 00:43:00,637 우리 서로 약속한걸로 아는데 513 00:43:00,704 --> 00:43:02,772 약속을 깬건 내가 아냐 514 00:43:04,208 --> 00:43:07,512 더 큰 약속이 있네, 더치 515 00:43:08,815 --> 00:43:10,651 우린 하느님께 드린 언약을 어겼다네 516 00:43:10,718 --> 00:43:17,226 바빌론의 두터운 담장은 쉽게 무너지고 517 00:43:17,293 --> 00:43:22,765 높은 성벽들은 불에 휩싸이니 518 00:43:23,900 --> 00:43:28,506 주님이 아론의 아들에게 그랬듯이 천사를 보내 우리를 벌하도다 519 00:43:28,572 --> 00:43:30,741 수세기 동안 많은 사람들이 고통받을지어다 520 00:43:30,808 --> 00:43:33,577 자네가 결정할게 아니잖은가, 쿡 521 00:43:35,714 --> 00:43:38,016 아닐지도 모르지 522 00:43:38,083 --> 00:43:40,886 하지만 내맘대로 되는 것들도 있어 523 00:43:40,953 --> 00:43:47,194 기억하게, 한때 반역자는 사형에 처해졌다는것을 524 00:43:47,261 --> 00:43:50,997 반역자들은 정부의 적이야 525 00:43:51,065 --> 00:43:53,435 진짜 적들보다 더 위험하지 526 00:43:55,670 --> 00:44:01,310 가끔은, 네가 생각하는 자가 적이 아닐 수도 있네 527 00:44:05,449 --> 00:44:08,552 몸 조심해 528 00:44:08,618 --> 00:44:10,555 빈말 아냐 529 00:44:14,425 --> 00:44:17,529 대체 무슨 일이죠? 왜 보내는 거죠? 530 00:44:17,596 --> 00:44:19,231 풀어줬어 531 00:44:19,298 --> 00:44:20,266 뭐라구요? 532 00:44:20,332 --> 00:44:21,967 풀어줬다니깐 533 00:44:22,033 --> 00:44:23,436 혐의들은 어쩌구요? 534 00:44:23,503 --> 00:44:25,238 이번엔 혐의적용을 시키지 않을 거요 535 00:44:25,305 --> 00:44:27,807 팰런은 체포에 불응했고 정부요원에게 발포도 했다구요 536 00:44:27,874 --> 00:44:30,144 소방가스였어 537 00:44:30,211 --> 00:44:32,446 인체에 무해하고 부작용도 없지 538 00:44:32,513 --> 00:44:34,616 이보라구 539 00:44:34,683 --> 00:44:38,253 팰런과 그 제자는 완벽감시 될거요 540 00:44:38,320 --> 00:44:41,191 때가 되면 둘 다 잡아넣으면 되지 541 00:44:41,257 --> 00:44:45,195 당신은 현장책임요원으로 공을 세우고 난 다시 중앙정부로 돌아가겠지 542 00:44:45,261 --> 00:44:47,664 로스 알라모스는 뭐죠? 543 00:44:47,731 --> 00:44:52,570 오락가락 하는 자식이야 신경쓸 거 없어 544 00:44:52,637 --> 00:44:54,839 전 이번 수사를 지휘하고 싶습니다 545 00:44:54,906 --> 00:44:56,341 효율적으로 546 00:44:56,408 --> 00:44:58,544 때가 됐다고 생각되면 알게될 거요 547 00:44:58,611 --> 00:45:00,746 검시관으로 부터 보고 들어 왔어요 548 00:45:03,316 --> 00:45:07,221 강력한 화염에 의해 한 피해자의 몸뚱이가 두동강이 났대요 549 00:45:07,287 --> 00:45:09,823 말도 안되게 다른 피해자는 550 00:45:09,889 --> 00:45:15,263 내부만 탔어요 겉은 멀쩡한데 551 00:45:16,265 --> 00:45:17,766 계속 보고하도록 552 00:47:59,455 --> 00:48:01,089 이거 잡아 553 00:49:11,271 --> 00:49:12,840 본부나와라 순찰차 131호다 554 00:49:12,907 --> 00:49:13,941 차량 한대가 불에 타고 있다 555 00:49:14,008 --> 00:49:17,546 사람이 쓰러져 있다 의식은 있다 556 00:49:17,613 --> 00:49:20,482 소방차와 앰뷸런스 지원바란다 557 00:49:43,275 --> 00:49:46,580 - 이봐요, 괜찮아요? - 네 558 00:49:46,647 --> 00:49:47,848 대체 무슨 일이요? 전 괜찮으니 559 00:49:47,914 --> 00:49:49,049 불부터 끄세요 560 00:49:51,652 --> 00:49:53,455 정말 괜찮아요? 물론이죠 561 00:49:53,521 --> 00:49:54,889 그럼 562 00:50:32,966 --> 00:50:34,503 이봐요, 괜찮아요? 563 00:51:44,584 --> 00:51:45,886 경찰이 총에 맞았어요 564 00:51:45,952 --> 00:51:48,421 나는 지금 565 00:51:48,488 --> 00:51:52,794 6번과 97번 도로 교차로에서 800미터 북쪽으로 향하고 있다 566 00:51:52,860 --> 00:51:55,930 당장 지원바란다 지금 당장 지원바란다 567 00:52:15,585 --> 00:52:17,022 문제가 생겼습니다 568 00:52:17,088 --> 00:52:18,957 현재 괴물은 복지부동상태이지만 569 00:52:19,024 --> 00:52:21,861 처리반을 빨리 보내주세요 570 00:52:21,928 --> 00:52:23,930 보안된 시체실이 필요해요 571 00:52:23,996 --> 00:52:25,331 침착하게 572 00:52:25,397 --> 00:52:27,835 곧 처리반을 보내겠네 573 00:52:32,740 --> 00:52:35,677 외계인의 불이라고 한다네 574 00:52:35,744 --> 00:52:38,680 내가 아는 그런 외계인? 575 00:52:38,747 --> 00:52:41,116 구약성서에서 나오는 576 00:52:41,183 --> 00:52:46,857 "아론의 아들 나답과 아비후가 577 00:52:46,923 --> 00:52:49,559 "각기 향로를 가져다가 578 00:52:49,625 --> 00:52:51,863 "여호와의 명하시지 않은 579 00:52:51,929 --> 00:52:55,499 "다른 불을 담아 580 00:52:55,566 --> 00:52:57,936 "여호와 앞에 분향하였더니 581 00:52:58,003 --> 00:53:00,338 "불이 여호와 앞에서 나와 582 00:53:00,405 --> 00:53:03,008 "그들을 삼키매 583 00:53:03,075 --> 00:53:08,114 "그들이 여호와 앞에서 죽은지라 584 00:53:08,181 --> 00:53:13,387 그들 몸에서 나온 불이 585 00:53:13,453 --> 00:53:18,059 가죽은 멀쩡하고 몸속은 깡끄리 태워버린거지 586 00:53:18,126 --> 00:53:23,232 불은 눈에서 뿜어나왔어 587 00:53:23,299 --> 00:53:25,434 인류는 수많은 기괴하고 588 00:53:25,501 --> 00:53:29,006 상상치 못할 일들을 직면해 왔어 589 00:53:29,072 --> 00:53:35,413 우린 그런 일이 신성하다 악령스럽다고 치부했네 590 00:53:35,479 --> 00:53:39,617 내 생각으론 아론의 아들들은 591 00:53:39,684 --> 00:53:44,156 주님께 그 불을 바치려고 했던게 아냐 592 00:53:44,223 --> 00:53:49,863 그 불은 굶주린채로 이 지구에 내려와 593 00:53:49,930 --> 00:53:53,701 생존을 위해 뭔가를 태워야 했어 594 00:53:53,768 --> 00:53:57,638 마침 그들을 발견하고는 집어 삼킨 거지 595 00:53:58,506 --> 00:54:03,611 그래서 이것들은 어디서 온다고요? 596 00:54:03,678 --> 00:54:06,950 태양의 파편이야 597 00:54:07,016 --> 00:54:13,490 우주를 떠돌기도 하고 지구로 떨어지기도 하지 598 00:54:13,557 --> 00:54:17,195 지금 이순간에 우린 한놈을 만난거지 599 00:54:17,262 --> 00:54:22,634 이놈은 살아있어 지능도 높아 600 00:54:22,701 --> 00:54:24,737 더 끔찍한것 말해줄까? 601 00:54:24,804 --> 00:54:27,173 정부는 모든것을 알고 있어 602 00:54:27,239 --> 00:54:30,577 3년전에도 한놈이 왔었지 603 00:54:30,643 --> 00:54:34,015 정부에서 포획해서 로스 알라모스로 모셔갔어 604 00:54:34,082 --> 00:54:38,252 대체 이런거 어떻게 알게됐죠? 605 00:54:38,319 --> 00:54:41,924 나도 거기 있었어 606 00:54:41,991 --> 00:54:45,527 잡는 걸 도와주었지 607 00:54:45,594 --> 00:54:48,131 그런데 그만 놓쳐버렸지 608 00:54:53,070 --> 00:54:55,672 경고! 격리 실패 609 00:55:02,915 --> 00:55:04,784 쿡, 내가 경고했어 610 00:55:06,052 --> 00:55:07,486 경고했다고 611 00:55:11,525 --> 00:55:14,061 뭘 주저하는 거야? 612 00:55:14,128 --> 00:55:16,331 빨리 열란말이야 사람들이 죽어간다구 613 00:55:16,397 --> 00:55:18,266 자살행위야 614 00:55:18,333 --> 00:55:21,036 - 총을 쓰라구, 효과가 있어 - 너도 모르잖아 615 00:55:21,102 --> 00:55:24,006 확실해! 효과있다구! 616 00:55:25,741 --> 00:55:27,509 그럼 자네가 하게 617 00:55:58,013 --> 00:56:00,748 전선을 태우며 가고 있군요 618 00:56:06,622 --> 00:56:08,858 멍청이같으니 619 00:56:35,423 --> 00:56:38,960 이놈아, 나 기억하냐? 620 00:57:06,059 --> 00:57:08,527 난 일생 동안 이것들을 연구했네 621 00:57:08,594 --> 00:57:11,665 어떻게 격리하는지 죽이는지 말일세 622 00:57:13,700 --> 00:57:16,637 쿡은 그당시 소방청에서 근무하다가 623 00:57:16,704 --> 00:57:19,307 내 연구를 알게됐고 나에게 접근했지 624 00:57:19,374 --> 00:57:22,244 정부는 모든걸 안다고 하면서 625 00:57:22,311 --> 00:57:25,414 같이 없애버릴 방도를 찾자고 했지 626 00:57:25,481 --> 00:57:28,118 그런데 거짓말이였어 627 00:57:28,185 --> 00:57:30,887 없애버릴 생각은 전혀없이 628 00:57:30,954 --> 00:57:35,059 더욱더 강력한 무기로 활용할 궁리를 한거야 629 00:57:35,126 --> 00:57:38,162 난 그런지도 모르고 5년간 그와 함께 630 00:57:38,229 --> 00:57:40,332 로스 알라모스에서 일했네 631 00:57:42,301 --> 00:57:47,040 하지만 알게 되버렸어 너무나 많은 것을 632 00:58:50,446 --> 00:58:52,683 여기에 있었군 633 00:59:11,705 --> 00:59:13,840 "그들의 은과 금이 여호와의 분노의 날에 634 00:59:13,907 --> 00:59:17,011 "능히 그들을 건지지 못할 것이며 635 00:59:17,078 --> 00:59:20,848 "이 온 땅이 여호와의 질투의 불에 삼켜지리니 이는 여호와가 636 00:59:20,915 --> 00:59:25,154 "이 땅 모든 주민을 멸절하되 갑자기 멸절할 것임이라 637 00:59:48,013 --> 00:59:49,415 괴물을 안전하게 담았으니 638 00:59:49,482 --> 00:59:51,885 로스 알라모스까지의 운송을 준비하겠습니다 639 01:00:01,629 --> 01:00:02,830 로스 알라모스에 난 안가 뭐라구요? 640 01:00:08,938 --> 01:00:10,133 너도 못가구 641 01:00:24,790 --> 01:00:26,485 당신이 설명한것 들은 믿기 어려워요 642 01:00:26,559 --> 01:00:28,960 그런게 비밀로 남을 수 없다구요 643 01:00:29,028 --> 01:00:30,597 그러게 말야 644 01:00:30,663 --> 01:00:33,667 어떤 사람에게는 이건 비밀이 아냐 645 01:00:48,418 --> 01:00:52,122 모든게 시작됐어 내가 그 괴물을 본순간 646 01:00:54,090 --> 01:00:59,931 소방대학 졸업후 우린 막바로 결혼하려고 했어 647 01:01:01,299 --> 01:01:02,900 유감이로군요 648 01:01:04,937 --> 01:01:07,473 그래, 나도 그렇다네 649 01:01:28,130 --> 01:01:30,733 또 다시 그 괴물을 본건 몇 년 전이었지 650 01:01:30,800 --> 01:01:33,937 알라바마에서 1976년에 651 01:01:34,004 --> 01:01:36,307 원자로 화재가 있었을때 652 01:01:36,374 --> 01:01:38,776 물론 정부는 진실을 왜곡했어 653 01:01:38,842 --> 01:01:42,514 원자로 화재인데 말야 654 01:01:42,581 --> 01:01:44,716 화재원인이 뭐라고 발표했는지 아나? 655 01:01:46,085 --> 01:01:47,520 촛불 656 01:01:49,822 --> 01:01:53,860 그때 난 어떤 규칙을 발견했네 657 01:01:53,927 --> 01:01:59,200 그놈은 발전소나 기름보관소 같은 곳을 노린다는 것을 658 01:01:59,267 --> 01:02:02,003 괴물이 연료를 쫓는다구요? 659 01:02:02,069 --> 01:02:03,037 그래 660 01:03:56,336 --> 01:03:59,374 정부 비축유 송압소 661 01:04:14,558 --> 01:04:15,960 뭐해? 앤드류 662 01:04:16,026 --> 01:04:19,296 내 책상에서 서류 좀 가지러 왔어요 663 01:04:19,363 --> 01:04:21,500 그러게나 664 01:04:26,805 --> 01:04:29,776 내가 사무실 써서 불편하지 665 01:04:29,842 --> 01:04:32,044 전혀요 666 01:04:36,349 --> 01:04:39,754 워싱턴에 몇일 갔다오겠네 667 01:04:39,821 --> 01:04:43,391 무슨일 있으면 연락하도록 668 01:04:43,458 --> 01:04:46,028 렐름에서 무슨 일이 있었는지 들었죠? 669 01:04:48,263 --> 01:04:49,932 사고라고 하던데 670 01:04:49,999 --> 01:04:51,535 어떤 사람이 사고로 트럭에 671 01:04:51,602 --> 01:04:53,737 수류탄을 던졌다는 데요 672 01:04:55,271 --> 01:04:58,309 범죄자들끼리 종종 다툼이 있지 673 01:04:58,375 --> 01:05:01,679 세력다툼 것 말이야 674 01:05:01,746 --> 01:05:04,282 비행기 시간이 다가와서 이만 675 01:05:04,349 --> 01:05:05,984 한가지 더요 676 01:05:07,653 --> 01:05:09,823 현장에서 죽은 경찰의 사체가 677 01:05:09,889 --> 01:05:13,059 비밀장소로 옮겨 졌어요 678 01:05:13,126 --> 01:05:15,395 국가기밀이란 이유로 679 01:05:16,931 --> 01:05:20,167 자네의 가장 인상깊은 면이 뭔지아나? 680 01:05:20,234 --> 01:05:22,638 항상 옳은 것만 물어본다는 거지 681 01:05:24,940 --> 01:05:27,577 엉뚱한 질문은 삼가해 682 01:05:52,739 --> 01:05:54,808 오, 질문녀 납셨네 683 01:05:54,875 --> 01:05:57,244 - 더치 어딨죠? - 또 시작이군 684 01:05:57,311 --> 01:05:58,780 곧 돌아올 거요 685 01:05:58,846 --> 01:06:01,148 나도 질문있소 686 01:06:01,215 --> 01:06:02,984 누가 날 죽이려 하죠? 687 01:06:03,050 --> 01:06:04,520 아직 몰라요 688 01:06:04,587 --> 01:06:05,754 진짜요? 689 01:06:05,821 --> 01:06:09,325 대단히 위협적인 상대인 것 같아요 690 01:06:09,392 --> 01:06:11,661 진짜 무서운건 당신네들이 691 01:06:11,728 --> 01:06:13,863 방화범 잡는다고 설칠때 692 01:06:13,930 --> 01:06:16,701 거리에는 난생 처음보는 괴물이 있다는 거요 693 01:06:16,767 --> 01:06:18,102 이봐요, 제이크 694 01:06:18,168 --> 01:06:20,370 증거들을 정리해봐요, 네? 695 01:06:20,437 --> 01:06:22,007 믿기 어려운 화마의 흔적을요 696 01:06:22,073 --> 01:06:25,811 희생자는 속만 까맣게 탔다구요 697 01:06:25,877 --> 01:06:28,981 우리가 아는 평범한 불이 아니라고요 698 01:06:29,048 --> 01:06:31,784 살아있는 괴물이라구요 699 01:06:31,851 --> 01:06:33,386 더치가 옳았어요 700 01:06:33,453 --> 01:06:36,123 저도 제 눈으로 봤어요 701 01:06:36,189 --> 01:06:38,759 말도 안돼요 702 01:06:45,768 --> 01:06:48,203 송압소 703 01:06:48,270 --> 01:06:49,905 세상에나 704 01:06:49,972 --> 01:06:51,341 왜요? 705 01:06:51,407 --> 01:06:55,812 쿡 컴퓨터에서 똑같은 걸 봤어요 706 01:06:55,879 --> 01:06:59,416 쿡이랑 더치랑 함께 일을 하는 건가요? 707 01:06:59,483 --> 01:07:02,854 천부당 만부당한 말씀이요 708 01:07:02,920 --> 01:07:05,824 전에 같이 일한 적은 있었소 709 01:07:05,891 --> 01:07:08,961 제발로 찾아오셨군 710 01:07:09,027 --> 01:07:11,731 상관과 문제가 있는것 같은데 711 01:07:11,798 --> 01:07:12,999 두 분이 같은 송압소 도면을 712 01:07:13,066 --> 01:07:16,737 갖고 있는게 이상하지 않나요? 713 01:07:16,804 --> 01:07:19,640 이상할 것 까지야 714 01:07:19,707 --> 01:07:22,577 괴물의 좋은 연료창고거든 715 01:07:22,644 --> 01:07:24,646 나도 알고 그도 안다구 716 01:07:24,713 --> 01:07:28,685 괴물이니 살아있느니 그런 얘기 그만하죠 717 01:07:28,751 --> 01:07:30,820 이성적인 설명을 듣고 싶습니다 718 01:07:30,887 --> 01:07:32,421 행운이 필요할 거요 719 01:07:33,857 --> 01:07:35,659 쿡이 당신을 그냥 풀어준 이유가 뭐죠? 720 01:07:35,726 --> 01:07:37,628 왜냐구? 721 01:07:37,695 --> 01:07:41,465 내가 아직 필요하기 때문이겠지 722 01:07:46,972 --> 01:07:50,142 쿡 사무실에서 이 사진을 봤다고 했소? 723 01:07:50,209 --> 01:07:52,312 뭔가 다른 것은 없었소? 724 01:07:55,649 --> 01:08:00,454 요 정도되는 서류가방 같은 거 725 01:08:04,459 --> 01:08:08,196 네, 맞아요 그걸들고 워싱턴으로 갔어요 726 01:08:10,366 --> 01:08:11,567 음, 그렇군 727 01:08:13,336 --> 01:08:15,840 그 괴물은 잡았군 728 01:08:15,906 --> 01:08:19,777 쿡과 콜러가 로스 알라모스로 그 가방을 이송 중일게요 729 01:08:19,844 --> 01:08:22,113 유감이지만 일은 끝났군 730 01:08:22,180 --> 01:08:26,451 그럴지 몰라도 콜러는 안갔을 거에요 731 01:08:26,517 --> 01:08:28,821 콜러는 죽었어요 732 01:08:38,565 --> 01:08:40,501 좀 더 알아야 겠어요 733 01:08:40,568 --> 01:08:43,037 이 송압소가 왜 중요한거죠? 734 01:08:43,104 --> 01:08:45,808 사실을 말해줘요 중요할 수도 있으니까요 735 01:08:45,875 --> 01:08:47,910 뭔지 확실히 알지 736 01:08:47,977 --> 01:08:51,214 그건 정부 비축유 보관고 아닌가 737 01:08:54,785 --> 01:08:58,355 "연기가 불려 가듯이 그들을 몰아내소서 738 01:08:58,422 --> 01:09:01,993 "불 앞에서 밀이 녹음 같이 739 01:09:02,059 --> 01:09:05,663 "악인이 하나님 앞에서 망하게 하소서 740 01:09:05,731 --> 01:09:09,002 바빌론, 그가 말한게 그거야 741 01:09:09,068 --> 01:09:11,170 누가 말한거 말이죠? 742 01:09:11,237 --> 01:09:16,476 "바벨론의 넓은 성벽은 온전히 무너지겠고 743 01:09:16,543 --> 01:09:19,046 "그 높은 문들은 불에 탈 것이며 744 01:09:19,113 --> 01:09:25,720 "도시를 집어 삼킨 불길은 영원히 계속되리라 745 01:09:27,423 --> 01:09:30,793 쿡은 비행기를 타지 않았어 아무데도 가지 않았어 746 01:09:32,862 --> 01:09:34,631 비축고를 노리고 있어 747 01:09:36,599 --> 01:09:39,738 "내가 내 마음을 깨끗하게 하며 748 01:09:39,804 --> 01:09:43,107 "내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다 749 01:09:43,174 --> 01:09:45,945 전화기 집어들어서 보안당국에 당장 전화해 750 01:09:46,011 --> 01:09:47,246 뭔 말을 하게요? 751 01:09:47,312 --> 01:09:49,982 고위 정부요원이 도시를 폭발시킨다고요? 752 01:09:50,049 --> 01:09:51,717 우릴 철창에 가둘거에요 753 01:09:51,785 --> 01:09:54,720 이봐, 쿡은 지금 송유소로 향하고 있을지도 몰라요 754 01:09:54,788 --> 01:09:58,225 그의 권한이면 문제없이 통과할 거에요 755 01:09:58,292 --> 01:10:01,395 그를 늦지않게 막을 수 있을지 모르겠군 756 01:10:01,462 --> 01:10:04,767 그치만 그가 송압소로 곧바로 갔을까요? 757 01:10:04,833 --> 01:10:06,401 쿡이 방화범인 거 맞죠? 758 01:10:06,468 --> 01:10:09,405 방화범이 제일 즐기는 것이 무엇일까요? 759 01:10:09,472 --> 01:10:12,175 - 작업한 불을 보는 것 - 맞아요 760 01:10:12,241 --> 01:10:14,610 그는 불구경을 하려고 최상의 위치를 찾을 거에요 761 01:10:14,677 --> 01:10:16,713 그런 장소를 알고있어요 762 01:10:44,045 --> 01:10:45,647 폐허가 된 유리공장이에요 763 01:10:45,714 --> 01:10:47,817 소방숙달훈련을 거기에서 하곤 했었어요 764 01:10:47,883 --> 01:10:50,685 급유관이 그곳을 지나 송압소로 연결되어 있어요 765 01:10:50,752 --> 01:10:54,024 제가 잠금밸브를 찾아볼께요 766 01:10:54,090 --> 01:10:55,225 당신들은 쿡을 쫓아요 767 01:10:55,291 --> 01:10:56,392 알았네 768 01:11:58,399 --> 01:11:59,833 꼼짝마, 쿡 769 01:12:03,538 --> 01:12:05,507 손들어 770 01:12:10,947 --> 01:12:13,116 진실로 막을 수 있다고 생각하는 건가? 771 01:12:13,182 --> 01:12:17,021 요한계시록의 천사들과 우린 함께하고 있는 거야 772 01:12:17,087 --> 01:12:20,757 그들 중 하나가 저장소에 다다를 거야 773 01:12:20,824 --> 01:12:24,095 세상을 정화한는 불의 시작이지 774 01:12:24,162 --> 01:12:25,896 세상은 다시 태어날꺼야! 775 01:12:25,964 --> 01:12:28,067 가방에서 물러섯 776 01:12:28,134 --> 01:12:29,936 당장 777 01:12:33,740 --> 01:12:35,976 누구도 천사들을 막을 순 없어 778 01:12:36,043 --> 01:12:38,478 쿡, 그들은 천사가 아니야 779 01:12:38,545 --> 01:12:40,314 소지한 총을 버려 780 01:12:41,983 --> 01:12:44,452 아주 천천히 781 01:12:46,188 --> 01:12:48,490 너 같은 죄인을 특히 싫어하지 782 01:13:02,606 --> 01:13:04,042 더치, 괜찮아요? 783 01:13:04,109 --> 01:13:06,711 내 걱정말고 쫓아 784 01:13:37,547 --> 01:13:39,017 더치 785 01:13:41,185 --> 01:13:42,486 믿을 수 있겠나? 786 01:13:42,553 --> 01:13:44,956 나쁜 놈이 날 맞추다니 787 01:13:45,824 --> 01:13:47,126 크리스는 어딨나요? 788 01:13:47,192 --> 01:13:48,527 그를 쫓아갔어 789 01:13:54,400 --> 01:13:57,538 더치, 괜찮을 거에요 알았어요? 790 01:13:57,604 --> 01:14:00,041 - 당장 도움을 청할께요 - 아냐 791 01:14:04,946 --> 01:14:08,416 이 순간을 오랬동안 기다려 왔었네 792 01:14:08,483 --> 01:14:10,219 오랫동안 793 01:14:10,286 --> 01:14:13,956 괴물을 지옥으로 보내고 싶었지 794 01:14:15,625 --> 01:14:17,927 자네가 나 대신 그래 주어야 겠어 795 01:14:17,994 --> 01:14:20,064 이봐요, 난 괴물을 어떻게 죽여야 하는지 몰라요 796 01:14:20,130 --> 01:14:22,433 순발력을 이용하게나 알겠지? 797 01:14:25,903 --> 01:14:27,673 자넨 할수 있어 798 01:14:27,739 --> 01:14:31,577 자넬 믿네 799 01:14:34,780 --> 01:14:37,484 더치? 800 01:15:59,980 --> 01:16:01,415 이봐 801 01:16:15,300 --> 01:16:17,534 여기서 나가야 해요 802 01:16:17,601 --> 01:16:19,068 숙여요 803 01:16:25,243 --> 01:16:26,377 어? 804 01:16:35,455 --> 01:16:37,657 이젠 믿겨지죠? 805 01:16:37,724 --> 01:16:39,393 소방총이 저기 위에 있어요 806 01:16:39,460 --> 01:16:43,130 지름길을 알아요 날 따라와요 807 01:16:49,338 --> 01:16:50,873 내가 도울 수 있어요 808 01:16:52,207 --> 01:16:54,577 어디에 기름이 많은줄 안다구요! 809 01:16:54,644 --> 01:16:56,078 거기까지 인도하겠습니다! 810 01:18:08,931 --> 01:18:12,935 괴물이 파이프에 들어가면 송압소까진 몇 분 안걸려요 811 01:18:15,839 --> 01:18:18,408 빨리 알려야해요 이 총이 필요해요 812 01:18:52,314 --> 01:18:54,617 거기 서 손을 위로 하라 813 01:18:54,684 --> 01:18:57,521 소방청에서 나왔어요 지금 이곳이 위험해요 814 01:18:57,588 --> 01:19:01,792 천천히 앞으로 당신만 815 01:19:01,858 --> 01:19:04,095 공장에서 온 송유관이 어디에 있나요? 816 01:19:04,161 --> 01:19:06,764 잠깐, 첫째, 난 이 여자와 얘기 중이오 817 01:19:06,831 --> 01:19:08,567 둘째, 그건 기밀사항이야 818 01:19:08,634 --> 01:19:10,703 당장 그곳까지 안내해 주세요 819 01:19:10,769 --> 01:19:14,608 여긴 군관할 시설이며 당신에겐 권한이 없어요 820 01:19:14,674 --> 01:19:17,243 중사, 불은 관할지역 따윈 개의치 않아요 821 01:19:17,310 --> 01:19:19,379 여기 천만 배럴의 비축원유가 822 01:19:19,446 --> 01:19:21,281 5분안에 폭발한다구요 823 01:19:21,348 --> 01:19:23,451 상관에게 여쭤봐야하오 824 01:19:23,518 --> 01:19:26,788 비축탱크가 터지면 알라스카에서도 들릴 거에요 825 01:19:26,855 --> 01:19:28,624 그럼 무슨 소용이 있겠어요? 826 01:19:35,832 --> 01:19:40,170 불이 파이프를 통해 이곳으로 오고 있다고요? 827 01:19:40,237 --> 01:19:42,940 그런 불이 대체 어딨단 말이요? 828 01:19:50,415 --> 01:19:52,785 당신들 연기 많이 먹어 정신 나간 것 같소 829 01:19:52,852 --> 01:19:55,287 당장 돌아들 가세요 830 01:19:55,354 --> 01:19:57,724 우린 어떤 상황에서도 불을 진압할수 있는 831 01:19:57,791 --> 01:20:00,927 능력을 갖추었으며 상황이... 832 01:20:04,699 --> 01:20:05,733 벌어졌다 833 01:20:11,574 --> 01:20:14,242 화재진압팀, 서둘러라! 834 01:20:23,020 --> 01:20:24,522 빨리 진압하라 835 01:20:37,904 --> 01:20:39,272 - 대체 무슨 일이야? - 모르겠습니다 836 01:20:39,339 --> 01:20:41,542 그냥 폭발했어요 837 01:20:45,246 --> 01:20:47,148 이럴 수가? 838 01:20:49,784 --> 01:20:51,521 뭐야 839 01:20:54,590 --> 01:20:55,858 타이어를 쏴라 840 01:21:25,693 --> 01:21:27,362 이봐, 소방차에 무슨일이야? 841 01:21:27,428 --> 01:21:28,797 소방차가 문제가 아닙니다 중사님 842 01:21:28,864 --> 01:21:31,132 저것 좀 보세요! 843 01:21:34,070 --> 01:21:37,139 저게 대체 뭐지? 844 01:21:44,783 --> 01:21:47,285 저것이 비축고로 가려고 시설을 모두 태울 거요 845 01:21:47,351 --> 01:21:48,953 나라면 병사들을 당장 대피시키겠소 846 01:21:49,020 --> 01:21:50,556 그럼 저것은 어쩌란 말이요? 847 01:21:50,623 --> 01:21:52,224 우리에게 맏기세요 848 01:21:52,291 --> 01:21:53,325 처치할 방법이 있습니다 849 01:21:53,392 --> 01:21:55,260 화재진압에나 힘써주세요 850 01:21:55,327 --> 01:21:58,899 그렇게 하죠 비상! 비상! 851 01:21:58,965 --> 01:22:00,500 행운을 빕니다 852 01:22:10,345 --> 01:22:11,914 우리 이제 어쩌지? 853 01:22:11,980 --> 01:22:13,649 저것의 힘이 계속 쎄지고 있잖아! 854 01:22:13,716 --> 01:22:15,351 내게 방열복이 있어요 855 01:22:15,418 --> 01:22:16,920 연료 근처까지 가까이 가면 856 01:22:16,986 --> 01:22:18,354 탱크를 터트리는 거에요 857 01:22:18,421 --> 01:22:20,524 화염속에 녀석을 가둘 거에요 858 01:22:20,591 --> 01:22:23,293 두번째 탱크를 폭파시켜 저장고를 날리면 859 01:22:23,360 --> 01:22:26,898 두번째 폭발이 모든 주변으로의 접근을 막겠지 860 01:22:26,965 --> 01:22:28,366 놈을 굶겨 죽이는 거지요 861 01:22:32,639 --> 01:22:35,041 - 미친 짓이요 - 알아요 862 01:22:35,107 --> 01:22:37,810 내가 첫번째 밸브를 열어서 그놈을 유인하지요 863 01:22:39,579 --> 01:22:40,981 그놈이 공격하면? 864 01:22:41,048 --> 01:22:43,884 방화복도 입었고 그리고 소방총으로 엄호해요 865 01:22:45,019 --> 01:22:49,523 내가 탱크밸브를 열면 둘째 탱크를 터트릴 준비해요 866 01:22:49,590 --> 01:22:52,594 무슨일이 있던간에 헛쏘지 말아요 867 01:23:10,248 --> 01:23:11,616 내 말 들려요, 제이크? 868 01:23:11,684 --> 01:23:14,453 이제 밸브 열어요 869 01:23:21,996 --> 01:23:24,331 조심해요, 제이크 870 01:23:24,398 --> 01:23:26,133 그놈이 당신을 봤어요 871 01:24:26,371 --> 01:24:30,308 제이크, 괜찮아요? 872 01:24:30,375 --> 01:24:31,910 예, 전 괜찮아요 873 01:24:36,182 --> 01:24:37,683 처치한건가요? 874 01:24:39,586 --> 01:24:40,821 모르겠어요 875 01:24:46,327 --> 01:24:48,196 미세한 반응이 있어요 876 01:24:54,736 --> 01:24:57,540 정말 미세한 반응이지만 근처에요 877 01:24:59,776 --> 01:25:01,111 근데 어디서 나오는지 모르겠어요 878 01:25:08,520 --> 01:25:09,888 대체 어디있지? 879 01:26:20,537 --> 01:26:21,771 두번째 밸브가 열렸어요 880 01:26:21,839 --> 01:26:23,233 내가 비키면 바로 쏴요 881 01:27:51,374 --> 01:28:01,375 자막 제작에 관심 있으신 분이나 더 많은 자료를 원하시는 분은 WAP 프로페셔널 클럽 67645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.