Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,961 --> 00:02:50,755
Hello, Mr. Lee. My name's Braithwaite.
2
00:02:50,839 --> 00:02:52,257
Hello, Mr. Braithwaite.
3
00:02:53,383 --> 00:02:56,469
I've come to speak to you
about a matter of great importance.
4
00:02:57,762 --> 00:02:59,722
- Have some tea?
- Yes, indeed.
5
00:03:02,100 --> 00:03:03,101
Ah.
6
00:03:04,060 --> 00:03:05,478
This is very pleasant.
7
00:03:14,320 --> 00:03:18,616
Mr. Lee, I've come to speak to you
about a tournament of martial arts,
8
00:03:18,700 --> 00:03:21,703
a tournament to which
you've already received an invitation.
9
00:03:22,662 --> 00:03:26,040
Specifically,
a tournament organized by Mr. Han.
10
00:03:27,667 --> 00:03:29,127
Han's tournament.
11
00:03:29,210 --> 00:03:31,004
I know, I know, I know.
12
00:03:31,087 --> 00:03:35,341
But we'd very much like you to attend
that particular tournament, Mr. Lee.
13
00:03:36,175 --> 00:03:37,552
"We," Mr. Braithwaite?
14
00:03:40,597 --> 00:03:41,931
It's Lao's time.
15
00:03:42,891 --> 00:03:44,225
Yes, of course.
16
00:03:56,654 --> 00:03:57,655
Kick me.
17
00:04:00,116 --> 00:04:01,117
Kick me.
18
00:04:10,376 --> 00:04:12,629
What was that? An exhibition?
19
00:04:12,712 --> 00:04:16,633
We need emotional content.
20
00:04:19,135 --> 00:04:20,637
Try again.
21
00:04:32,023 --> 00:04:34,567
I said emotional content,
22
00:04:34,651 --> 00:04:36,152
not anger!
23
00:04:36,235 --> 00:04:39,405
Now, try again, with meaning.
24
00:04:50,541 --> 00:04:51,626
That's it.
25
00:04:53,127 --> 00:04:54,712
How did it feel to you?
26
00:04:57,340 --> 00:04:58,758
Let me think.
27
00:04:59,634 --> 00:05:02,637
Don't think. Feel.
28
00:05:03,388 --> 00:05:06,724
It is like a finger
pointing a way to the moon.
29
00:05:08,518 --> 00:05:11,479
Don't concentrate on the finger,
30
00:05:11,562 --> 00:05:15,024
or you will miss all that heavenly glory.
31
00:05:16,818 --> 00:05:18,319
Do you understand?
32
00:05:22,907 --> 00:05:25,201
Never take your eyes off your opponent,
33
00:05:25,284 --> 00:05:27,245
even when you bow.
34
00:05:29,455 --> 00:05:31,082
That's it.
35
00:07:54,308 --> 00:07:55,393
There.
36
00:07:56,561 --> 00:07:59,188
That's Han.
That's the only film we have on him.
37
00:07:59,772 --> 00:08:02,191
We know that he was
a member of your temple.
38
00:08:02,275 --> 00:08:05,027
A Shaolin monk, now a renegade.
39
00:08:07,113 --> 00:08:10,575
That's Oharra behind him.
Personal bodyguard.
40
00:08:10,658 --> 00:08:14,036
Tough, ruthless, as you might expect,
being Han's bodyguard.
41
00:08:16,038 --> 00:08:19,167
We got our hands on a demonstration film
of Oharra.
42
00:08:19,250 --> 00:08:22,962
All real bricks and boards.
Nothing phony about any of it.
43
00:08:23,588 --> 00:08:26,883
This was before he picked up
a facial scar somewhere.
44
00:08:38,227 --> 00:08:39,937
This is where you'll be going.
45
00:08:41,189 --> 00:08:43,149
An island fortress, really.
46
00:08:43,983 --> 00:08:45,067
After the war,
47
00:08:46,027 --> 00:08:49,155
the nationality of the island
was uncertain.
48
00:08:49,947 --> 00:08:52,742
And sometime after that, Han bought it.
49
00:08:53,743 --> 00:08:55,286
What do you know about Han?
50
00:08:55,912 --> 00:09:00,166
He lives like a king on that island.
Totally self-sufficient.
51
00:09:01,125 --> 00:09:04,462
All of his efforts, seemingly,
are directed towards supporting
52
00:09:04,545 --> 00:09:08,049
what he calls his school of martial arts.
53
00:09:09,342 --> 00:09:12,762
Han's only contact with the outside world
is this tournament,
54
00:09:12,845 --> 00:09:14,597
which he holds every three years.
55
00:09:16,307 --> 00:09:20,061
This was a stewardess, Mary King,
found floating in the harbor.
56
00:09:20,728 --> 00:09:23,397
Nothing unusual about a body
in the harbor.
57
00:09:23,481 --> 00:09:26,943
But this girl was last seen at a party
aboard Han's private junk.
58
00:09:27,944 --> 00:09:30,947
They had reported her lost at sea
before the body was found.
59
00:09:31,822 --> 00:09:33,783
We believe he selects attractive girls
60
00:09:33,866 --> 00:09:36,410
and methodically builds their dependence
on drugs,
61
00:09:36,494 --> 00:09:39,664
then sells them to an elite clientele
around the world.
62
00:09:40,581 --> 00:09:43,542
What did the autopsy reveal
as the cause of death?
63
00:09:43,626 --> 00:09:46,629
- She did not drown.
- She OD'd?
64
00:09:46,712 --> 00:09:47,880
Uh โ
65
00:09:51,968 --> 00:09:53,261
Uh, yes.
66
00:09:53,344 --> 00:09:56,430
Cause of death was, uh, heroin overdose.
67
00:09:57,473 --> 00:10:00,810
I gather you still don't have enough
to bust up his operation.
68
00:10:00,893 --> 00:10:03,688
We know everything. We can prove nothing.
69
00:10:06,274 --> 00:10:08,651
We want you to go in there as our agent,
70
00:10:08,734 --> 00:10:10,152
get us our evidence.
71
00:10:10,236 --> 00:10:12,363
And come out in one piece
to give it to you.
72
00:10:13,823 --> 00:10:16,492
We'll give you anything you need.
73
00:10:16,575 --> 00:10:19,161
Electronic equipment, weapons, anything.
74
00:10:19,245 --> 00:10:21,330
- Drink?
- No, thanks.
75
00:10:22,081 --> 00:10:23,666
Guns!
76
00:10:23,749 --> 00:10:27,795
Now, why doesn't somebody pull a .45
and, bang, settle it?
77
00:10:27,878 --> 00:10:29,505
No. No guns.
78
00:10:31,007 --> 00:10:32,675
Look at this map here.
79
00:10:34,677 --> 00:10:38,848
As you know, the possession of a weapon
is a serious offense here.
80
00:10:39,682 --> 00:10:44,812
Han's island rests
partly within our territorial waters.
81
00:10:45,688 --> 00:10:48,065
If we were given
the slightest reason to believe
82
00:10:48,149 --> 00:10:51,277
that he has any kind of arsenal,
we'd move in on him.
83
00:10:51,360 --> 00:10:55,281
Besides, Han would never allow guns
on the island anyway.
84
00:10:55,364 --> 00:10:59,035
He had a bad experience with them once,
and he's fearful of assassination.
85
00:11:00,077 --> 00:11:03,914
Can't really blame him.
Any bloody fool can pull a trigger.
86
00:11:04,790 --> 00:11:06,834
I guess I won't need anything.
87
00:11:07,626 --> 00:11:09,337
There's a radio on the island.
88
00:11:09,420 --> 00:11:12,381
We'll be monitoring it
on the chance that you can get to it.
89
00:11:12,465 --> 00:11:13,966
And then you'll come?
90
00:11:15,509 --> 00:11:17,636
- Someone will.
- Oh.
91
00:11:17,720 --> 00:11:19,722
We aren't an agency of enforcement.
92
00:11:20,181 --> 00:11:23,476
We function as gatherers of information,
93
00:11:23,559 --> 00:11:27,480
evidence upon which
interested governments can act.
94
00:11:27,563 --> 00:11:28,981
I see.
95
00:11:29,065 --> 00:11:32,318
If there's any trouble,
you make a phone call.
96
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
Oh, by the way,
97
00:11:34,070 --> 00:11:38,532
two months ago, we managed to place
a female operative on the island.
98
00:11:39,533 --> 00:11:41,494
Since then, we've, uh, lost her.
99
00:11:42,036 --> 00:11:44,080
If she's still there,
she might have something.
100
00:11:44,705 --> 00:11:48,084
Name's, uh, Mei Ling.
Sure you won't have one?
101
00:11:48,959 --> 00:11:50,252
No, thanks.
102
00:12:29,959 --> 00:12:34,338
But now the time has come
to tell you something very difficult.
103
00:12:34,422 --> 00:12:38,634
I'm happy you have decided to go
to Han's tournament.
104
00:12:40,052 --> 00:12:41,095
Yeah?
105
00:12:42,430 --> 00:12:45,724
The last of the tournaments
were held three years ago.
106
00:12:47,226 --> 00:12:50,771
I was in the city with your sister
at that time.
107
00:12:54,567 --> 00:12:56,110
I didn't know that.
108
00:12:57,945 --> 00:12:59,029
Yes.
109
00:12:59,822 --> 00:13:02,992
Many of Han's men had come in
from the island.
110
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
They were everywhere,
bullying and arrogant.
111
00:13:07,496 --> 00:13:09,915
We were on our way into town.
112
00:13:37,776 --> 00:13:38,861
Stay back!
113
00:13:43,407 --> 00:13:44,909
Run! Run!
114
00:13:45,868 --> 00:13:47,077
Now!
115
00:17:09,488 --> 00:17:11,949
Now you know the truth.
116
00:17:12,741 --> 00:17:15,369
When you get to the city,
117
00:17:15,452 --> 00:17:19,707
pay your respects to your sister
and your mother.
118
00:17:25,254 --> 00:17:26,588
I will, old man.
119
00:17:46,108 --> 00:17:48,861
You will not agree
with what I am going to do.
120
00:17:50,904 --> 00:17:53,574
It is contrary to all
that you have taught me...
121
00:17:57,661 --> 00:17:59,830
and all that Su Ling believed.
122
00:18:08,881 --> 00:18:10,215
I must leave.
123
00:18:14,678 --> 00:18:17,097
Please try to find a way to forgive me.
124
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
Double or nothing?
125
00:19:26,083 --> 00:19:28,085
That's about a thousand bucks a foot,
Roper.
126
00:19:30,254 --> 00:19:31,296
Why not?
127
00:19:48,772 --> 00:19:53,277
I'm sorry. Mr. Roper isn't in right now.
May I take a message?
128
00:19:54,444 --> 00:19:55,696
Mm-hmm.
129
00:20:16,341 --> 00:20:18,302
That's a tough shot, Mr. Roper.
130
00:20:22,180 --> 00:20:24,558
Uh, excuse me, fellas.
131
00:20:26,143 --> 00:20:28,854
- I say you can't make it.
- What'll you bet?
132
00:20:30,355 --> 00:20:33,191
You gotta love him. Come on, Roper.
133
00:20:33,275 --> 00:20:37,154
It's 175 big ones by Monday the 15th.
134
00:20:37,237 --> 00:20:39,239
Only 150.
135
00:20:40,324 --> 00:20:41,867
You forget interest.
136
00:20:41,950 --> 00:20:44,244
Well, then,
maybe I ought to talk to Freddie.
137
00:20:44,328 --> 00:20:46,288
You take advantage, Roper.
138
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
Come on, fellas.
139
00:20:48,373 --> 00:20:51,335
It's the dough, Roper,
or we gotta break something.
140
00:20:53,003 --> 00:20:54,421
You got it?
141
00:20:57,507 --> 00:20:59,509
Freddie says this is for your own good.
142
00:21:23,075 --> 00:21:25,410
Better confirm that flight to Hong Kong
for me.
143
00:21:27,663 --> 00:21:29,957
How much do I have left in the bank?
144
00:21:30,040 --> 00:21:33,085
Sixty-three dollars and 43 cents.
145
00:21:33,168 --> 00:21:36,088
- It's all yours.
- Thanks.
146
00:21:36,171 --> 00:21:38,507
Only, I think you'll need it.
147
00:21:38,590 --> 00:21:39,758
You want to bet?
148
00:23:12,059 --> 00:23:14,227
Ready?
149
00:23:14,311 --> 00:23:16,605
Ready?
150
00:23:46,551 --> 00:23:48,386
Going on a trip, are you?
151
00:23:56,603 --> 00:23:59,731
Hey. This jig's got a passport.
152
00:23:59,815 --> 00:24:01,066
Where you going, jig?
153
00:24:02,484 --> 00:24:04,194
Where's the plane ticket for?
154
00:24:04,277 --> 00:24:07,322
Hong Kong, via Hawaii.
155
00:24:08,115 --> 00:24:09,741
He's not going to Hawaii.
156
00:24:12,661 --> 00:24:14,704
Well, look what we got here!
157
00:24:15,413 --> 00:24:16,748
Assaulting a police officer.
158
00:25:08,175 --> 00:25:10,010
Hey, soldier, shape it up!
159
00:25:10,093 --> 00:25:12,053
Roper! Hey, how are you, man?
160
00:25:12,137 --> 00:25:16,224
How am I, man? How am I?
I'm glad to see you, that's how I am.
161
00:25:16,308 --> 00:25:18,602
Hey, how long has it been? Five โ
162
00:25:18,685 --> 00:25:20,770
- Six years, man.
- Six. Wow.
163
00:25:20,854 --> 00:25:23,315
- Not as long as it seems.
- Yeah, I know what you mean.
164
00:25:23,398 --> 00:25:25,734
What you been doing since 'Nam?
165
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Hanging in a little bit.
166
00:25:27,402 --> 00:25:29,905
- All these yours, man?
- Always first class.
167
00:25:29,988 --> 00:25:31,448
Same old Roper.
168
00:25:32,157 --> 00:25:33,617
Huh.
169
00:25:36,745 --> 00:25:37,913
Come here.
170
00:25:41,666 --> 00:25:43,001
Parsons.
171
00:25:43,084 --> 00:25:44,961
Yeah, from New Zealand.
172
00:25:45,045 --> 00:25:47,172
This man's putting
quite a collection together.
173
00:25:48,340 --> 00:25:51,843
- Know him?
- Uh-uh. Never saw him before.
174
00:25:53,470 --> 00:25:55,472
What do you know about this Han cat?
175
00:25:56,890 --> 00:25:59,226
Just rumors. I hear he likes to live big.
176
00:26:03,813 --> 00:26:05,565
They don't live so big over there.
177
00:26:06,399 --> 00:26:10,195
Ghettos are the same all over the world.
They stink.
178
00:26:12,822 --> 00:26:14,407
Same old Williams.
179
00:26:16,493 --> 00:26:17,619
Yeah.
180
00:27:42,537 --> 00:27:44,622
What have we got here? A little action.
Thank you!
181
00:27:44,706 --> 00:27:48,543
Insects. Okay.
I'll lay you 50 bucks on the big one.
182
00:27:50,128 --> 00:27:52,714
Fifty. Fifty dollars on the big one.
All right?
183
00:27:52,797 --> 00:27:54,299
I'll give you five to one.
184
00:27:55,383 --> 00:27:56,634
Would you bet a hundred?
185
00:27:58,428 --> 00:27:59,763
You're on.
186
00:28:08,271 --> 00:28:10,315
Come on, let's end this thing quickly.
187
00:28:10,398 --> 00:28:13,777
Ho! Atta baby. Come on! Come on!
188
00:28:15,153 --> 00:28:18,907
Hey, that's it. Come on. Just get him
on his back! On his back. Come on!
189
00:28:19,491 --> 00:28:22,369
Come on, give up. Come on! Hey.
190
00:28:23,745 --> 00:28:27,332
Oh, for crying out loud.
Would you believe that?
191
00:28:31,711 --> 00:28:33,254
Dumbshit.
192
00:29:26,015 --> 00:29:27,434
Do I bother you?
193
00:29:28,518 --> 00:29:30,311
Don't waste yourself.
194
00:29:31,688 --> 00:29:32,981
What's your style?
195
00:29:33,731 --> 00:29:34,816
My style?
196
00:29:36,526 --> 00:29:39,195
You can call it
the art of fighting without fighting.
197
00:29:39,737 --> 00:29:42,031
The art of fighting without fighting?
198
00:29:42,991 --> 00:29:44,951
- Show me some of it.
- Later.
199
00:29:52,417 --> 00:29:53,460
All right.
200
00:29:55,920 --> 00:29:57,672
Don't you think we need more room?
201
00:30:00,216 --> 00:30:01,259
Where else?
202
00:30:02,719 --> 00:30:04,846
That island, on a beach.
203
00:30:05,513 --> 00:30:07,056
We can take this boat.
204
00:30:15,064 --> 00:30:16,232
Okay.
205
00:30:30,371 --> 00:30:33,750
Hey, what the hell are you doing?
Hey, are you crazy?
206
00:30:36,169 --> 00:30:38,087
Pull me in. Pull me in!
207
00:30:40,673 --> 00:30:44,135
Don't try to pull yourself up,
or I'll let go of the line.
208
00:30:47,764 --> 00:30:50,099
Come on, kid! Come on, pull!
209
00:31:44,821 --> 00:31:47,031
Ooh, would you look at that.
210
00:31:51,744 --> 00:31:54,914
A woman like that could teach you
a lot about yourself.
211
00:32:19,480 --> 00:32:20,607
Welcome.
212
00:33:18,665 --> 00:33:19,832
This way.
213
00:33:23,378 --> 00:33:27,298
I'll show you to your rooms.
The banquet begins promptly at 8:00.
214
00:33:27,382 --> 00:33:29,759
I think you'll find our little island
quite charming.
215
00:35:27,752 --> 00:35:31,798
Say, I hope you haven't spent
all that money you won from me yesterday.
216
00:35:31,881 --> 00:35:34,383
- I plan to win it back.
- Oh? How?
217
00:35:35,927 --> 00:35:38,471
You'll find out after you've lost it.
218
00:35:39,305 --> 00:35:42,266
You seem to be very much at home here,
Mr. Roper.
219
00:35:43,059 --> 00:35:46,020
This guy, Han,
has got a great sense of hospitality.
220
00:35:46,103 --> 00:35:48,773
And a fantastic sense of style.
221
00:35:51,025 --> 00:35:52,485
Yeah, it's great.
222
00:35:52,568 --> 00:35:54,570
Then why are you so apprehensive?
223
00:35:54,654 --> 00:35:56,155
Apprehensive?
224
00:35:57,657 --> 00:36:00,910
No, I was just wondering
whether it was okay to drink the water.
225
00:36:02,161 --> 00:36:05,456
Mr. Roper, don't con me.
226
00:36:05,540 --> 00:36:06,833
Wanna bet?
227
00:36:14,924 --> 00:36:16,092
Mmm...
228
00:36:17,260 --> 00:36:20,847
No. I really don't think so. Thanks.
229
00:36:22,181 --> 00:36:24,058
What's the matter? You on a diet?
230
00:36:24,141 --> 00:36:27,728
I'd like to eat, if I could find something
I could keep down.
231
00:36:28,729 --> 00:36:33,067
Well, I can't wait to meet our host.
I hear this is only one of his B parties.
232
00:36:34,110 --> 00:36:36,946
You ever been to a martial arts tournament
like this?
233
00:36:37,947 --> 00:36:38,948
Never.
234
00:36:40,241 --> 00:36:43,035
I have a funny feeling
we're being fattened up for the kill.
235
00:36:45,580 --> 00:36:48,833
Better keep an eye out for the referee.
You know what I mean?
236
00:36:48,916 --> 00:36:49,959
Yeah.
237
00:37:26,287 --> 00:37:28,748
Gentlemen, welcome.
238
00:37:29,624 --> 00:37:32,001
You honor our island.
239
00:37:32,877 --> 00:37:36,047
I look forward to a tournament
240
00:37:36,130 --> 00:37:39,342
of truly epic proportions.
241
00:37:39,967 --> 00:37:42,511
We are unique, gentlemen,
242
00:37:42,595 --> 00:37:45,723
in that we create ourselves.
243
00:37:45,806 --> 00:37:50,102
Through long years
of rigorous training, sacrifice,
244
00:37:50,186 --> 00:37:52,063
denial, pain,
245
00:37:52,146 --> 00:37:56,400
we forge our bodies
in the fire of our will.
246
00:37:57,318 --> 00:38:00,446
But tonight, let us celebrate.
247
00:38:00,529 --> 00:38:01,697
Gentlemen,
248
00:38:02,406 --> 00:38:05,701
you have our gratitude.
249
00:38:19,423 --> 00:38:20,716
Oh!
250
00:39:13,602 --> 00:39:15,604
Mr. Williams?
251
00:39:25,406 --> 00:39:27,033
Mr. Williams.
252
00:39:35,916 --> 00:39:36,917
For me?
253
00:39:41,172 --> 00:39:42,548
You shouldn't have.
254
00:39:43,758 --> 00:39:45,217
But...
255
00:39:47,261 --> 00:39:48,888
I'll take you, darling.
256
00:39:51,724 --> 00:39:53,225
And you.
257
00:39:57,480 --> 00:39:58,564
And you.
258
00:39:59,690 --> 00:40:02,151
And you.
259
00:40:06,322 --> 00:40:08,991
Please understand, if I missed anyone...
260
00:40:10,117 --> 00:40:11,619
it's been a big day.
261
00:40:12,495 --> 00:40:13,829
I'm a little tired.
262
00:40:15,206 --> 00:40:17,541
Oh, of course, Mr. Williams.
263
00:40:18,751 --> 00:40:21,378
You must conserve your strength.
264
00:40:24,799 --> 00:40:25,841
Come in.
265
00:40:31,138 --> 00:40:32,890
A gift, Mr. Lee.
266
00:40:41,607 --> 00:40:45,861
- If you don't see anything you like โ
- There was a girl at the feast tonight.
267
00:40:45,945 --> 00:40:47,363
Which girl, sir?
268
00:40:49,073 --> 00:40:50,533
The owner of this dart.
269
00:40:52,576 --> 00:40:55,037
Oh, yes. I know the one.
270
00:40:56,372 --> 00:40:57,706
I'll send her to you.
271
00:41:05,631 --> 00:41:07,758
Another fine mess you got me into.
272
00:41:11,971 --> 00:41:13,097
Come in.
273
00:41:27,486 --> 00:41:28,571
Hi.
274
00:41:30,906 --> 00:41:34,785
Well, well. One more lovely than the next.
What did you have in mind?
275
00:41:35,911 --> 00:41:37,037
Pick one.
276
00:41:40,374 --> 00:41:41,709
I already have.
277
00:41:44,753 --> 00:41:46,255
Wise decision.
278
00:41:58,976 --> 00:42:01,729
I want to talk to you, Mei Ling.
279
00:42:04,190 --> 00:42:05,816
Where do you come from?
280
00:42:06,400 --> 00:42:08,652
- Braithwaite.
- Shh, shh. Let's be quiet.
281
00:42:08,736 --> 00:42:10,154
Have you seen anything?
282
00:42:10,863 --> 00:42:12,198
Nothing much.
283
00:42:12,281 --> 00:42:14,867
I'm kept in the palace. Watched always.
284
00:42:14,950 --> 00:42:18,245
I know nothing of Han's activities
away from the palace.
285
00:42:19,038 --> 00:42:21,498
But I can tell you this: People disappear.
286
00:42:21,582 --> 00:42:25,252
- Who?
- The girls. Every one of them.
287
00:42:25,336 --> 00:42:29,340
They're summoned to Han's at night,
and the next day they're gone.
288
00:42:31,091 --> 00:42:33,010
I know I don't have much time.
289
00:42:47,775 --> 00:42:51,195
You must attend the morning ritual
in uniform.
290
00:42:51,278 --> 00:42:53,322
Outside.
291
00:43:13,968 --> 00:43:16,971
Mr. Lee, why you no wear uniform?
292
00:44:16,405 --> 00:44:18,907
Gentlemen, let the tournament begin.
293
00:44:25,205 --> 00:44:26,832
Bolo.
294
00:45:57,881 --> 00:46:00,008
Good work. You made me some bread.
295
00:46:01,677 --> 00:46:03,345
- Mr. Roper?
- I'm ready.
296
00:46:03,429 --> 00:46:04,471
Okay.
297
00:46:07,224 --> 00:46:09,143
I got myself a real pigeon here.
298
00:46:10,269 --> 00:46:12,396
Keep the action going for me,
will you?
299
00:46:13,564 --> 00:46:14,940
What do you think, Roper?
300
00:46:15,023 --> 00:46:19,695
Oh, no sweat.
Give my friend 8-to-3 all the way.
301
00:48:11,014 --> 00:48:13,183
I'm finding out about myself.
302
00:48:13,976 --> 00:48:17,229
This is the real me. Definitely.
303
00:48:17,312 --> 00:48:18,897
Do you like it here?
304
00:48:18,981 --> 00:48:20,983
Oh, yeah. But a little lower.
305
00:48:21,733 --> 00:48:24,778
No. I mean here on the island.
306
00:48:25,612 --> 00:48:27,406
Yeah, I like it here.
307
00:48:27,489 --> 00:48:28,949
But a little lower.
308
00:48:29,032 --> 00:48:30,951
A man like you belongs here.
309
00:48:38,208 --> 00:48:41,086
Oh, to you I'm just another pretty face.
310
00:49:12,409 --> 00:49:13,577
Where you go?
311
00:49:14,077 --> 00:49:16,288
Out in the moonlight, baby.
312
00:49:16,913 --> 00:49:19,374
It is not allowed. You must stay.
313
00:49:19,458 --> 00:49:20,500
Oh?
314
00:49:22,044 --> 00:49:23,086
Goodbye.
315
00:55:04,094 --> 00:55:07,222
A human fly.
316
00:55:11,059 --> 00:55:12,102
Gentlemen,
317
00:55:12,852 --> 00:55:15,146
it seems that one of you...
318
00:55:16,314 --> 00:55:18,984
was not content last night
319
00:55:19,901 --> 00:55:23,697
with the hospitality of the palace...
320
00:55:25,281 --> 00:55:30,036
and sought diversion
elsewhere on the island.
321
00:55:31,496 --> 00:55:36,960
Who it was is not important at this time.
322
00:55:38,378 --> 00:55:41,256
What is important is that...
323
00:55:42,173 --> 00:55:47,095
my guards performed their duties
incompetently...
324
00:55:48,263 --> 00:55:52,684
and now they must prove themselves
325
00:55:52,767 --> 00:55:55,895
worthy to remain among us.
326
00:57:39,749 --> 00:57:42,252
Are you shocked, Mr. Williams?
327
00:57:43,753 --> 00:57:45,630
Only at how sloppy your man works.
328
00:57:50,218 --> 00:57:51,261
Mr. Lee?
329
00:57:53,304 --> 00:57:54,722
Are you ready?
330
00:58:34,137 --> 00:58:36,431
Boards don't hit back.
331
00:58:41,352 --> 00:58:43,646
- Bolo.
- Go!
332
00:59:31,653 --> 00:59:32,946
Oharra!
333
01:00:47,353 --> 01:00:48,855
Oharra!
334
01:01:50,375 --> 01:01:53,628
Oharra's treachery has disgraced us.
335
01:02:13,147 --> 01:02:16,109
If you want to talk about this thing,
I'll be in my room.
336
01:02:16,192 --> 01:02:17,276
Gotcha.
337
01:02:21,531 --> 01:02:23,366
Williams. Williams.
338
01:02:23,449 --> 01:02:26,411
Come here. I want you to go
to Han's study as soon as possible.
339
01:02:26,494 --> 01:02:27,662
All right.
340
01:02:32,125 --> 01:02:35,044
Hey, Roper,
I'll see you in half an hour.
341
01:02:35,128 --> 01:02:36,170
Right.
342
01:02:44,887 --> 01:02:47,723
- Mr. Han?
- You fought well yesterday.
343
01:02:48,975 --> 01:02:51,185
Your style is unorthodox.
344
01:02:51,269 --> 01:02:52,812
But effective.
345
01:02:53,563 --> 01:02:57,191
It is not the art but the combat
that you enjoy.
346
01:02:58,401 --> 01:02:59,902
The winning.
347
01:03:01,028 --> 01:03:03,698
We are all ready to win,
348
01:03:03,781 --> 01:03:06,993
just as we are born knowing only life.
349
01:03:09,287 --> 01:03:13,332
It is defeat
that you must learn to prepare for.
350
01:03:16,252 --> 01:03:18,337
I don't waste my time with it.
351
01:03:18,421 --> 01:03:21,215
When it comes, I won't even notice.
352
01:03:21,299 --> 01:03:22,925
Oh? How so?
353
01:03:23,843 --> 01:03:26,179
I'll be too busy looking good.
354
01:03:27,346 --> 01:03:30,308
What were you looking for
when you attacked my guards?
355
01:03:31,184 --> 01:03:32,518
Wasn't me.
356
01:03:32,602 --> 01:03:35,480
You were the only man outside the palace.
357
01:03:37,190 --> 01:03:40,776
I was outside, but I wasn't the only one.
358
01:03:41,444 --> 01:03:43,321
You will tell me who else.
359
01:03:44,155 --> 01:03:47,450
Mr. Han,
suddenly I'd like to leave your island.
360
01:03:48,451 --> 01:03:49,869
It is not possible.
361
01:03:49,952 --> 01:03:52,288
Bullshit, Mr. Han man!
362
01:03:58,628 --> 01:04:02,465
Man, you come right out of a comic book.
363
01:04:25,613 --> 01:04:27,323
Been practicing, huh?
364
01:06:13,596 --> 01:06:16,223
But my friend Williams
is expecting me in my room.
365
01:06:16,307 --> 01:06:18,684
I wanted to talk to you.
366
01:06:18,768 --> 01:06:21,228
We will meet your friend Williams later.
367
01:06:21,937 --> 01:06:24,732
- Okay.
- This is my museum.
368
01:06:26,108 --> 01:06:28,861
It is difficult to associate these horrors
369
01:06:28,944 --> 01:06:32,031
with the proud civilizations
that created them:
370
01:06:32,114 --> 01:06:34,158
Sparta, Rome,
371
01:06:34,241 --> 01:06:37,370
the knights of Europe, the samurai.
372
01:06:37,453 --> 01:06:39,497
They worshipped strength,
373
01:06:39,580 --> 01:06:44,585
because it is strength
that makes all other values possible.
374
01:06:44,669 --> 01:06:46,921
Nothing survives without it.
375
01:06:47,880 --> 01:06:52,593
Who knows what delicate wonders
have died out of the world
376
01:06:52,677 --> 01:06:54,804
for want of the strength to survive?
377
01:06:55,596 --> 01:06:56,764
What's this?
378
01:06:59,058 --> 01:07:00,142
Oh.
379
01:07:02,019 --> 01:07:03,437
A souvenir.
380
01:07:14,907 --> 01:07:17,201
- Up here.
- A guillotine? Uh, no, thanks.
381
01:07:17,284 --> 01:07:19,662
This is the only angle
I care to see it from.
382
01:07:19,745 --> 01:07:21,789
If you please, Mr. Roper.
383
01:07:24,959 --> 01:07:28,212
You mean you want me to put my head
on that thing?
384
01:07:28,295 --> 01:07:30,005
An act of faith.
385
01:07:32,258 --> 01:07:34,802
Mm, I'm a man of little faith, Mr. Han.
386
01:07:49,734 --> 01:07:53,112
Very few people can be totally ruthless.
387
01:07:53,195 --> 01:07:54,572
It isn't easy.
388
01:07:54,655 --> 01:07:57,241
It takes more strength
than you might believe.
389
01:08:17,762 --> 01:08:20,055
Now you've got eight more.
390
01:08:28,272 --> 01:08:32,193
Then there is a point
you will not go beyond.
391
01:08:36,155 --> 01:08:37,698
Faked out again.
392
01:08:47,208 --> 01:08:48,375
This way.
393
01:08:59,887 --> 01:09:01,514
Our power plant.
394
01:09:12,900 --> 01:09:15,903
Oh, yeah.
395
01:09:17,196 --> 01:09:20,282
A lifetime of women, huh?
396
01:09:20,366 --> 01:09:23,035
A man's strength can be measured
by his appetites.
397
01:09:23,118 --> 01:09:26,997
Indeed, a man's strength flows
from his appetites.
398
01:09:27,081 --> 01:09:30,334
Oh, no. They are my daughters.
399
01:09:32,336 --> 01:09:33,379
Your daughters?
400
01:09:36,048 --> 01:09:38,634
Oh, I'm sorry. I thought that โ
I misunderstood.
401
01:09:38,717 --> 01:09:39,885
Miss, uh, Han?
402
01:09:45,558 --> 01:09:48,769
And also, they are my most personal guard.
403
01:09:49,478 --> 01:09:51,564
I admire your judgment.
404
01:09:51,647 --> 01:09:54,525
Nobody's as loyal as Daddy's little girl.
405
01:09:56,110 --> 01:09:58,529
- Mr. Roper?
- Uh, no, thanks.
406
01:09:58,612 --> 01:10:00,698
I'll, uh, get up myself.
407
01:10:02,116 --> 01:10:03,576
Nice meeting you.
408
01:10:12,251 --> 01:10:13,460
Opium.
409
01:10:14,795 --> 01:10:16,088
Uh-oh.
410
01:10:16,881 --> 01:10:20,259
We are investing in corruption, Mr. Roper.
411
01:10:21,218 --> 01:10:24,179
The business of corruption
is like any other.
412
01:10:24,930 --> 01:10:26,432
Oh, yeah.
413
01:10:26,515 --> 01:10:30,102
Provide your, uh, customers
with products they need,
414
01:10:30,185 --> 01:10:34,356
and, uh, encourage that need a little bit
to stimulate your market,
415
01:10:34,440 --> 01:10:37,776
and pretty soon
your customers will come to depend on you.
416
01:10:37,860 --> 01:10:40,696
I mean, really need you.
It's the law of economics.
417
01:10:40,779 --> 01:10:42,740
Right.
418
01:10:43,449 --> 01:10:46,577
And here we are stimulating
quite another need.
419
01:11:04,386 --> 01:11:08,474
You wonder why
I am exposing so much of myself?
420
01:11:08,557 --> 01:11:11,101
I forget what I see very easily.
421
01:11:11,727 --> 01:11:13,145
But then, why are you?
422
01:11:13,938 --> 01:11:18,734
I'm hoping you'll join us,
represent us in the United States.
423
01:11:20,611 --> 01:11:24,114
I'm beginning to understand this thing
with the tournament, the whole setup.
424
01:11:24,865 --> 01:11:27,201
It's a great way to recruit new talent,
huh?
425
01:11:33,290 --> 01:11:34,667
And who are they?
426
01:11:35,751 --> 01:11:38,921
Refuse found in waterfront bars.
427
01:11:40,631 --> 01:11:42,007
Shanghaied?
428
01:11:43,384 --> 01:11:45,052
Just lost, drunken men
429
01:11:45,135 --> 01:11:48,472
who no longer care
where they find themselves each morning.
430
01:11:56,605 --> 01:12:00,150
You left some rather sizable debts
in America.
431
01:12:00,901 --> 01:12:03,696
Diners Club hasn't called in my card. Yet.
432
01:12:16,709 --> 01:12:20,170
There were some questions
which I was forced to ask.
433
01:12:20,254 --> 01:12:22,715
I got no answers.
434
01:12:42,985 --> 01:12:45,279
And you want me to join this?
435
01:12:45,362 --> 01:12:47,656
There are certain realities.
436
01:12:47,740 --> 01:12:51,368
I want us to have a clear understanding.
437
01:13:04,465 --> 01:13:05,507
No.
438
01:13:07,342 --> 01:13:09,720
There's no misunderstanding between us.
439
01:15:21,935 --> 01:15:24,521
Help me! I-I'm 17.
440
01:15:24,605 --> 01:15:27,065
I-- I'm from California.
441
01:15:27,149 --> 01:15:28,859
Help me! Please help me!
442
01:15:29,693 --> 01:15:32,988
Mister, come back, please!
You have to come back, please!
443
01:15:34,072 --> 01:15:36,116
Help me! Help me!
444
01:15:36,200 --> 01:15:37,659
- Come on!
- Please! Help!
445
01:15:37,743 --> 01:15:38,911
Quiet! Come on!
446
01:21:33,348 --> 01:21:36,309
The battle with the guards
was magnificent.
447
01:21:37,018 --> 01:21:39,938
Your skill is extraordinary.
448
01:21:41,481 --> 01:21:44,234
And I was going to ask you to join us.
449
01:22:00,792 --> 01:22:04,170
My God! This came in half an hour ago!
Why didn't I โ
450
01:22:05,672 --> 01:22:07,799
Hello. Put your colonel on.
451
01:22:09,342 --> 01:22:10,969
Well, wake him up.
452
01:22:12,637 --> 01:22:15,056
I don't care if he's not alone.
453
01:22:17,642 --> 01:22:21,813
Damn it all, I don't care who he's with!
You bloody well put him on the line!
454
01:22:48,048 --> 01:22:51,968
Good morning, Mr. Roper.
We have been waiting for you.
455
01:22:53,553 --> 01:22:54,971
What's going on?
456
01:22:55,055 --> 01:22:59,434
Would you be good enough to participate
in this morning's edification?
457
01:22:59,517 --> 01:23:01,019
Edification?
458
01:23:07,108 --> 01:23:08,777
What are you gonna do to him?
459
01:23:08,860 --> 01:23:12,405
Not me, Mr. Roper. You.
460
01:23:14,658 --> 01:23:16,034
Bolo.
461
01:23:55,365 --> 01:23:56,700
Like you said...
462
01:23:57,826 --> 01:23:59,953
there's a point I won't go beyond.
463
01:24:00,537 --> 01:24:02,455
I was right about you.
464
01:24:02,539 --> 01:24:06,876
We shall strive to be worthy
of your sense of grandeur.
465
01:24:07,544 --> 01:24:10,505
I will find someone
with whom you can fight.
466
01:24:10,588 --> 01:24:11,923
Bolo.
467
01:26:32,689 --> 01:26:34,357
Quick, go destroy them! Kill!
468
01:27:04,429 --> 01:27:06,890
Kill them!
469
01:27:10,935 --> 01:27:12,812
Kill them all! Kill!
470
01:30:02,273 --> 01:30:04,442
You have offended my family...
471
01:30:05,443 --> 01:30:07,737
and you have offended a Shaolin Temple.
31744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.