Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:45,273 --> 00:02:46,732
(Namburo Police Station)
3
00:02:52,173 --> 00:02:53,523
A wild dog...
4
00:02:53,883 --> 00:02:57,013
never kills without a reason.
5
00:02:57,412 --> 00:03:01,583
It's just that idiots like you
have no idea what the reason is.
6
00:03:01,623 --> 00:03:05,293
Did Jang Gwang Cheol tell you
anything about the boss or revenge?
7
00:03:06,092 --> 00:03:08,129
I've been looking
everywhere for you.
8
00:03:08,162 --> 00:03:10,933
Han Ji Hyuk, wait for me.
9
00:03:11,193 --> 00:03:12,893
I'll come and find you soon.
10
00:03:22,003 --> 00:03:23,209
(Silent Devotion to Protect
and Bring Glory to Korea)
11
00:03:23,242 --> 00:03:25,213
(Episode 3)
12
00:03:29,013 --> 00:03:30,552
Who on earth is he?
13
00:03:30,713 --> 00:03:33,580
I looked him up,
but he's not in our database.
14
00:03:33,613 --> 00:03:36,449
I requested Branch Manager Lee
to give us information on him.
15
00:03:36,482 --> 00:03:38,559
- So we should wait for...
- Don't you know how Chinese are?
16
00:03:38,592 --> 00:03:40,529
It'll take a month
to get their approval.
17
00:03:40,562 --> 00:03:42,359
The game will be over by then.
18
00:03:42,392 --> 00:03:43,730
Maybe it's too early to speculate,
19
00:03:43,763 --> 00:03:46,363
but judging by the fact that he
killed Jang Gwang Cheol like that,
20
00:03:47,933 --> 00:03:51,472
we can't rule out the possibility
that he's Hwang Mo Sool.
21
00:03:52,803 --> 00:03:53,840
What else?
22
00:03:53,873 --> 00:03:57,010
We are analyzing the security cam footage
to track them down,
23
00:03:57,043 --> 00:03:59,010
but it seems they were driving
unregistered vehicles...
24
00:03:59,043 --> 00:04:01,309
and only used roads
that have no security cameras.
25
00:04:01,342 --> 00:04:05,320
They invaded the police station
and slaughtered a person.
26
00:04:05,353 --> 00:04:07,422
But we don't have
one decent piece of evidence?
27
00:04:07,982 --> 00:04:09,719
How is that even possible?
28
00:04:09,752 --> 00:04:11,422
What on earth have you been doing?
29
00:04:14,323 --> 00:04:15,673
What about Jang Gwang Cheol?
30
00:04:17,263 --> 00:04:19,232
You guys interrogated him
before he died.
31
00:04:20,392 --> 00:04:21,763
Yes, we did.
32
00:04:22,062 --> 00:04:24,400
But Han Ji Hyuk crossed the line
and assaulted Jang Gwang Cheol.
33
00:04:24,433 --> 00:04:25,972
So we had to stop the interrogation.
34
00:04:26,103 --> 00:04:30,002
I think he was psychologically unstable
to do the job.
35
00:04:30,543 --> 00:04:31,579
Did you record it?
36
00:04:31,612 --> 00:04:34,442
He asked us to stop the recording.
37
00:04:37,013 --> 00:04:39,312
- Where is he?
- Excuse me?
38
00:04:39,913 --> 00:04:42,123
Where is Han Ji Hyuk right now?
39
00:05:26,393 --> 00:05:29,303
It was Lee Choon Gil who visited
the safehouse that day.
40
00:05:29,803 --> 00:05:30,972
Yesterday,
41
00:05:31,173 --> 00:05:34,442
my aunt called and said
she arrived safely in Seoul.
42
00:05:34,703 --> 00:05:36,053
Thank you so much.
43
00:05:36,572 --> 00:05:38,842
When I'm done with this,
I want to go to South Korea...
44
00:05:39,512 --> 00:05:42,243
and live a normal life with my aunt.
That's all I want.
45
00:05:42,342 --> 00:05:44,213
I'll never forget
what you did for me.
46
00:05:44,312 --> 00:05:47,213
But he was still working
for the Huayang Gang.
47
00:05:49,453 --> 00:05:51,352
(ER visitor restrictions)
48
00:05:53,722 --> 00:05:56,662
I need to find him
to bring back my memories.
49
00:05:57,292 --> 00:05:59,762
I'm sure he has a clue.
50
00:06:01,403 --> 00:06:04,170
I think Deputy Commissioner Do
applied for a press embargo.
51
00:06:04,203 --> 00:06:06,303
She's desperate to stop it.
52
00:06:07,743 --> 00:06:09,093
Yes.
53
00:06:09,442 --> 00:06:13,580
How about leaking the information
to the IOs...
54
00:06:13,613 --> 00:06:15,950
at Daehan Daily?
55
00:06:15,983 --> 00:06:18,520
No, we don't need to make any noise.
56
00:06:18,553 --> 00:06:21,322
Let's wait and see how it goes. Yes.
57
00:06:21,752 --> 00:06:23,583
Did you take care of
what I asked you before?
58
00:06:23,722 --> 00:06:26,990
I talked to Chief Seo in person.
I'm sure she understood me.
59
00:06:27,023 --> 00:06:28,792
Okay. Good job.
60
00:06:32,562 --> 00:06:35,162
(Holding Cell 2)
61
00:06:40,303 --> 00:06:41,710
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
62
00:06:41,743 --> 00:06:43,572
(Notes)
63
00:06:43,773 --> 00:06:44,840
(Outline of Jang Gwang Cheol's
arrest operation)
64
00:06:44,873 --> 00:06:46,412
What is the press release saying?
65
00:06:46,512 --> 00:06:49,749
They are saying
it's a veiled enmity among gangs.
66
00:06:49,782 --> 00:06:51,819
But I don't know how long it'll last.
67
00:06:51,852 --> 00:06:55,152
It must've been leaked to
the national correspondents by now.
68
00:06:56,483 --> 00:06:59,419
We don't know how they'll respond
so keep an eye on them.
69
00:06:59,452 --> 00:07:00,802
Yes, ma'am.
70
00:07:11,132 --> 00:07:13,140
What's wrong with your face?
71
00:07:13,173 --> 00:07:15,909
I got into a car accident
on my way home yesterday.
72
00:07:15,942 --> 00:07:17,440
You couldn't even call?
73
00:07:17,473 --> 00:07:20,113
I just got out of the hospital.
My apologies.
74
00:07:20,373 --> 00:07:22,580
You got into an accident
on your way home?
75
00:07:22,613 --> 00:07:24,652
- Yes, ma'am.
- Is that so?
76
00:07:25,752 --> 00:07:27,020
You interrogated
Jang Gwang Cheol yesterday.
77
00:07:27,053 --> 00:07:28,082
So how did it go?
78
00:07:28,353 --> 00:07:29,923
Did you find something out?
79
00:07:30,353 --> 00:07:32,123
I'm sure you were informed.
80
00:07:32,692 --> 00:07:35,863
When I was interrogating him,
I couldn't control my emotions.
81
00:07:36,163 --> 00:07:37,933
So we had some problems.
82
00:07:39,562 --> 00:07:41,602
Are you saying you
couldn't get anything out of him?
83
00:07:42,103 --> 00:07:43,453
No, ma'am.
84
00:07:44,873 --> 00:07:46,832
Then why are you here?
85
00:07:48,402 --> 00:07:50,973
I want you to take me off this case.
86
00:07:51,373 --> 00:07:52,723
What?
87
00:07:53,243 --> 00:07:54,849
May I ask you why?
88
00:07:54,882 --> 00:07:56,232
Well...
89
00:07:56,783 --> 00:07:59,783
I want to take a week of sick leave.
90
00:08:01,053 --> 00:08:03,549
Yesterday, it seemed like you were up
for anything for the case.
91
00:08:03,582 --> 00:08:06,252
And now you want to take a sick leave?
92
00:08:07,392 --> 00:08:10,123
- Have a word with me.
- No, Director Kang.
93
00:08:10,462 --> 00:08:12,363
If he feels off,
he should take a break.
94
00:08:13,262 --> 00:08:14,902
I'll take you off the case.
You may leave.
95
00:08:15,002 --> 00:08:16,900
- Ma'am.
- What?
96
00:08:16,933 --> 00:08:19,832
You didn't want him on the case
in the first place.
97
00:08:21,902 --> 00:08:23,252
Why are you standing there?
98
00:08:26,272 --> 00:08:27,622
Wait.
99
00:08:29,382 --> 00:08:31,312
Aren't you forgetting anything?
100
00:08:52,603 --> 00:08:54,440
He will never stop investigating.
101
00:08:54,473 --> 00:08:55,973
- I'm sure he's planning...
- I know.
102
00:08:56,543 --> 00:08:58,880
- That's why I let him go.
- Excuse me?
103
00:08:58,913 --> 00:09:01,512
What do you think
we need the most right now?
104
00:09:02,783 --> 00:09:04,133
It's to take a gamble.
105
00:09:04,952 --> 00:09:08,582
We don't have the luxury
to crunch numbers sitting at a desk.
106
00:09:08,822 --> 00:09:10,283
But still.
107
00:09:10,683 --> 00:09:13,793
Letting him go like that is too risky.
108
00:09:14,322 --> 00:09:16,962
That's why I took out insurance.
109
00:09:18,793 --> 00:09:21,299
Han Ji Hyuk is officially off duty.
110
00:09:21,332 --> 00:09:23,163
So if anything happens,
111
00:09:23,262 --> 00:09:25,272
it'll be considered
deviant personal behavior.
112
00:09:29,772 --> 00:09:31,913
Aren't you curious...
113
00:09:32,973 --> 00:09:35,343
to know what he'll find out?
114
00:09:37,812 --> 00:09:40,983
The fact that I'm investigating
the case happened a year ago...
115
00:09:41,382 --> 00:09:43,223
No one can know yet.
116
00:09:43,783 --> 00:09:45,423
I can't trust anyone.
117
00:09:47,553 --> 00:09:48,903
Sir.
118
00:09:54,702 --> 00:09:55,900
Are you okay?
119
00:09:55,933 --> 00:09:57,940
Can I ask you something?
120
00:09:57,973 --> 00:10:00,002
Where did you
get the picture yesterday?
121
00:10:01,772 --> 00:10:03,303
From Intelligence and Analysis.
122
00:10:03,642 --> 00:10:06,710
I told you I got it
from a friend there.
123
00:10:06,743 --> 00:10:09,510
I don't think it's been reported
to the higher-ups.
124
00:10:09,543 --> 00:10:12,452
Can you ask him to hold on
a little longer?
125
00:10:13,382 --> 00:10:15,952
Can I ask you why?
126
00:10:22,822 --> 00:10:26,060
I'm sorry.
I don't think I can help you with that.
127
00:10:26,093 --> 00:10:28,000
I could get in trouble for this.
128
00:10:28,033 --> 00:10:31,473
So I don't think I can do it
without knowing the reason.
129
00:10:31,673 --> 00:10:33,023
I'm very sorry.
130
00:10:33,632 --> 00:10:35,402
What do you want to know?
131
00:10:36,843 --> 00:10:39,212
Tell me what kind of situation
you're in...
132
00:10:39,343 --> 00:10:41,543
so that I can understand you.
133
00:10:43,442 --> 00:10:46,219
You know we had an incident
in China a year ago.
134
00:10:46,252 --> 00:10:49,423
I unintentionally got involved
with the gang.
135
00:10:49,623 --> 00:10:51,822
I think that's why they're after me.
136
00:10:51,993 --> 00:10:53,890
It's personal to me.
137
00:10:53,923 --> 00:10:56,522
So I want to close the case myself.
Is it good enough?
138
00:10:58,363 --> 00:11:00,632
No, actually, there's one more.
139
00:11:01,002 --> 00:11:03,103
Whatever you're planning to do,
140
00:11:04,303 --> 00:11:05,933
let me join you.
141
00:11:07,533 --> 00:11:09,743
Why are you doing this?
142
00:11:09,873 --> 00:11:11,593
Because I want
to claw my way up the ladder.
143
00:11:12,012 --> 00:11:13,910
To be honest,
I volunteered to work in the field...
144
00:11:13,943 --> 00:11:16,343
is because it helps
my performance evaluation.
145
00:11:16,613 --> 00:11:18,853
I'm kind of impatient.
146
00:11:20,453 --> 00:11:22,882
I don't want to waste time
playing it safe.
147
00:11:23,953 --> 00:11:25,303
Yoo Je Yi.
148
00:11:30,292 --> 00:11:32,532
You said you worked
in Intelligence and Analysis, right?
149
00:11:32,632 --> 00:11:34,432
I'm looking for someone.
150
00:11:34,532 --> 00:11:35,882
Can you help?
151
00:11:38,203 --> 00:11:41,040
A North Korean defector came in
through Southeast Asia last year.
152
00:11:41,073 --> 00:11:44,343
She's in her 70s, from Hoeryeong,
North Hamgyong Province.
153
00:11:44,912 --> 00:11:46,340
I heard she used to be a nurse...
154
00:11:46,373 --> 00:11:48,173
- for the Kim family's bodyguards.
- Found it.
155
00:11:48,713 --> 00:11:51,782
Find and ask her
if she knows a Lee Choon Gil.
156
00:11:56,223 --> 00:11:58,323
What is their relationship?
157
00:11:58,422 --> 00:12:01,563
He's her nephew.
She raised him since he was a kid.
158
00:12:04,563 --> 00:12:05,913
(Daniel Medical Care Hospital)
159
00:12:07,063 --> 00:12:08,899
She has acute dementia,
160
00:12:08,932 --> 00:12:10,802
so you can't talk to her for long.
161
00:12:11,333 --> 00:12:12,683
She's in here.
162
00:12:23,613 --> 00:12:24,963
Ma'am.
163
00:12:25,083 --> 00:12:27,823
Hello, my name is Yoo Je Yi.
164
00:12:29,652 --> 00:12:31,889
I'd like to ask you something...
165
00:12:31,922 --> 00:12:33,420
You darn nasty brats.
166
00:12:33,453 --> 00:12:35,090
Why are you so noisy?
167
00:12:35,123 --> 00:12:37,960
Ma'am, I'm Choon Gil's friend.
168
00:12:37,993 --> 00:12:39,343
You're crazy.
169
00:12:39,463 --> 00:12:41,703
Stop talking nonsense and get out!
170
00:12:49,302 --> 00:12:50,652
But...
171
00:12:51,172 --> 00:12:53,642
will she willingly
talk about Lee Choon Gil?
172
00:12:55,313 --> 00:12:57,782
I have a feeling
she'll be pretty wary.
173
00:12:58,412 --> 00:12:59,412
Mr. Han.
174
00:12:59,782 --> 00:13:02,022
Have you heard of "sakguksu"?
175
00:13:02,453 --> 00:13:03,519
When I was a kid,
176
00:13:03,552 --> 00:13:07,152
my aunt would cook me
nongma noodles.
177
00:13:07,593 --> 00:13:09,262
I can't forget the taste.
178
00:13:14,063 --> 00:13:15,063
Ma'am.
179
00:13:15,262 --> 00:13:18,473
There's something Choon Gil
would never stop talking about.
180
00:13:19,432 --> 00:13:22,843
He would say
your sakguksu was the best.
181
00:13:23,203 --> 00:13:25,113
The tastiest in the world.
182
00:13:25,343 --> 00:13:29,282
So when he thinks of you,
he thinks of those noodles.
183
00:13:38,723 --> 00:13:40,073
Are you really...
184
00:13:42,623 --> 00:13:44,493
Choon Gil's friend?
185
00:13:46,292 --> 00:13:47,642
Yes, ma'am.
186
00:13:59,073 --> 00:14:00,473
My Choon Gil.
187
00:14:01,483 --> 00:14:03,882
Does he miss my noodles that much?
188
00:14:05,353 --> 00:14:06,703
Oh, dear.
189
00:14:06,813 --> 00:14:10,182
Why didn't he say so
when we last talked on the phone?
190
00:14:10,623 --> 00:14:12,152
That he wanted noodles.
191
00:14:12,723 --> 00:14:14,662
Did Choon Gil call you?
192
00:14:15,223 --> 00:14:16,573
When?
193
00:14:16,792 --> 00:14:18,432
(Diplomat 083-131)
194
00:15:27,762 --> 00:15:29,229
What happened to you?
195
00:15:29,262 --> 00:15:31,932
I heard you went missing
after an accident.
196
00:15:34,802 --> 00:15:37,302
A lot must have happened.
197
00:15:38,042 --> 00:15:40,843
Your mood has changed.
198
00:15:42,682 --> 00:15:44,083
You know the Huayang Gang, right?
199
00:15:45,813 --> 00:15:48,353
Their boss Hwang Mo Sool
is in Korea.
200
00:15:49,123 --> 00:15:51,389
He was arrested by the police,
201
00:15:51,422 --> 00:15:53,719
but his men attacked
and got him out.
202
00:15:53,752 --> 00:15:55,102
During that mess,
203
00:15:55,422 --> 00:15:57,022
two policemen lost their lives.
204
00:16:01,132 --> 00:16:03,162
What are they doing here?
205
00:16:03,733 --> 00:16:05,632
I thought you might know.
206
00:16:10,142 --> 00:16:14,172
You'll know that the higher-ups
in our party are fighting for power.
207
00:16:14,682 --> 00:16:18,483
It's kept hidden,
but it's practically a war.
208
00:16:19,152 --> 00:16:20,713
Six months ago, was it?
209
00:16:20,983 --> 00:16:23,853
Some influential family's kid
got into trouble with narcotics.
210
00:16:24,752 --> 00:16:27,090
The head of
the Securities Supervisory Board...
211
00:16:27,123 --> 00:16:29,823
and likely the next head of party
lost everything overnight.
212
00:16:31,733 --> 00:16:35,802
It looks simple on the outside,
but in reality, it's not.
213
00:16:36,463 --> 00:16:39,233
The opposition party seems
to have done something in secret.
214
00:16:40,333 --> 00:16:42,269
The opposition party did something?
215
00:16:42,302 --> 00:16:44,910
Yes. The Huayang Gang
sided with them...
216
00:16:44,943 --> 00:16:47,172
and supplied the drugs in secret.
217
00:16:50,443 --> 00:16:52,412
So they used the Huayang Gang...
218
00:16:53,552 --> 00:16:56,282
to sneak drugs to the kids
of opposing high-up politicians.
219
00:16:57,152 --> 00:16:58,193
Is that it?
220
00:16:58,522 --> 00:17:00,953
Our government
works nothing like yours.
221
00:17:01,223 --> 00:17:04,392
The Public Security Bureau
crushed their supply chain.
222
00:17:04,733 --> 00:17:08,703
I'm guessing the Huayang Gang
isn't here on holiday.
223
00:17:09,203 --> 00:17:11,772
They have absolutely nowhere
to go back to.
224
00:17:12,073 --> 00:17:13,423
Okay.
225
00:17:16,142 --> 00:17:18,672
Why did they get involved
in something like this?
226
00:17:20,743 --> 00:17:22,782
It doesn't seem like a coincidence.
227
00:17:25,182 --> 00:17:29,453
I think you're digging
a little too deep.
228
00:17:34,863 --> 00:17:36,213
You're right.
229
00:17:36,723 --> 00:17:39,892
They had a mastermind
who controlled them from behind.
230
00:17:40,193 --> 00:17:42,162
Someone called Bai Mo She.
231
00:17:44,463 --> 00:17:45,813
"Baek Mo Sa"?
232
00:17:45,932 --> 00:17:49,070
He controls underground information
from near the China border...
233
00:17:49,103 --> 00:17:51,040
and monopolizes everything
including drugs,
234
00:17:51,073 --> 00:17:52,912
smuggling, and weapons.
235
00:17:53,943 --> 00:17:55,713
You could say...
236
00:17:56,182 --> 00:17:58,782
he's a criminal above the criminals.
237
00:17:59,052 --> 00:18:00,402
Do you have his details?
238
00:18:00,613 --> 00:18:03,182
No. I don't have anything.
239
00:18:04,282 --> 00:18:06,652
He's even thought to be a "heihu,"
without any registration.
240
00:18:07,853 --> 00:18:11,363
That's really all I can tell you.
241
00:18:23,802 --> 00:18:24,879
How did it go?
242
00:18:24,912 --> 00:18:27,672
The care hospital
Lee Choon Gil's aunt is at.
243
00:18:27,943 --> 00:18:29,293
I found it.
244
00:18:30,142 --> 00:18:33,550
I asked and she talked
to Lee Choon Gil last weekend.
245
00:18:33,583 --> 00:18:35,149
Did you trace the number?
246
00:18:35,182 --> 00:18:38,522
I looked up the incoming calls
that came in around that time,
247
00:18:38,892 --> 00:18:41,392
and one had the area code 3040.
248
00:18:41,593 --> 00:18:43,762
- Area code 3040?
- It's a prepaid phone.
249
00:18:44,363 --> 00:18:46,759
I checked the call history
of that number,
250
00:18:46,792 --> 00:18:48,932
and there were seven outgoing calls.
251
00:18:49,132 --> 00:18:51,002
The phone was registered
15 days ago.
252
00:18:51,703 --> 00:18:53,053
Take a look.
253
00:18:55,373 --> 00:18:56,509
Where is this?
254
00:18:56,542 --> 00:18:59,109
It's a warehouse
near the outer ring road.
255
00:18:59,142 --> 00:19:01,239
Six of the seven outgoing calls
from that number...
256
00:19:01,272 --> 00:19:03,509
pinged off a cell tower nearby.
257
00:19:03,542 --> 00:19:05,782
Good job. Send this to my phone.
258
00:19:08,012 --> 00:19:09,219
Have you forgotten?
259
00:19:09,252 --> 00:19:11,182
I'm working on this case with you.
260
00:19:11,453 --> 00:19:12,803
Or...
261
00:19:13,723 --> 00:19:15,762
shall I call the director?
262
00:19:24,032 --> 00:19:26,999
Hey. How about some kaoliang liquor?
263
00:19:27,032 --> 00:19:30,642
A few drinks won't make up for
all those days of hard work.
264
00:19:31,073 --> 00:19:32,423
See this?
265
00:19:32,512 --> 00:19:33,540
Where'd you get that from?
266
00:19:33,573 --> 00:19:35,780
I took some while
I was packing the stuff.
267
00:19:35,813 --> 00:19:38,519
You two should
use your brains like I do.
268
00:19:38,552 --> 00:19:40,813
That's enough
for us four to have some fun.
269
00:19:41,283 --> 00:19:43,419
Stop playing around
and let me smell it.
270
00:19:43,452 --> 00:19:45,060
No way!
271
00:19:45,093 --> 00:19:46,959
- It's...
- We all worked. Let's share.
272
00:19:46,992 --> 00:19:48,929
I said let go.
273
00:19:48,962 --> 00:19:51,162
Hey. Hand it over.
274
00:19:59,033 --> 00:20:00,033
Didn't you hear me?
275
00:20:00,103 --> 00:20:02,672
I took it and I can't hand it over.
276
00:20:05,013 --> 00:20:07,313
Hand it over
or you get cut right here.
277
00:20:20,722 --> 00:20:23,523
You said you want to bring
your mom and sister here.
278
00:20:24,263 --> 00:20:25,859
You idiots.
279
00:20:25,892 --> 00:20:27,293
Listen up.
280
00:20:27,732 --> 00:20:31,303
If you want to steal,
do so on your lives, okay?
281
00:20:31,462 --> 00:20:33,000
- Okay.
- Okay.
282
00:20:33,033 --> 00:20:35,073
- Understood?
- Yes.
283
00:20:45,712 --> 00:20:48,053
Hey, you. What are you doing here?
284
00:20:48,382 --> 00:20:49,732
Are you a cop?
285
00:20:53,553 --> 00:20:54,903
Lee Choon Gil.
286
00:20:55,063 --> 00:20:56,823
What did you just say?
287
00:20:57,222 --> 00:20:59,563
Did you get high here? Get lost.
288
00:21:14,642 --> 00:21:15,992
You jerk.
289
00:21:18,712 --> 00:21:19,813
Hey!
290
00:21:20,083 --> 00:21:21,433
Darn it.
291
00:21:50,843 --> 00:21:52,283
Just answer my questions.
292
00:21:54,382 --> 00:21:55,922
Why were you there that day?
293
00:21:57,623 --> 00:21:59,853
I gave you the intel myself.
294
00:22:00,192 --> 00:22:01,542
Don't you remember that?
295
00:22:02,763 --> 00:22:04,123
What intel?
296
00:22:05,732 --> 00:22:07,232
That Hwang Mo Sool...
297
00:22:08,402 --> 00:22:10,833
was going to show up in Shenyang.
Didn't I tell you that?
298
00:22:11,533 --> 00:22:13,373
You seriously don't remember that?
299
00:22:29,922 --> 00:22:31,272
Listen up.
300
00:22:32,123 --> 00:22:36,222
You're going to tell me everything
that happened that day.
301
00:22:38,863 --> 00:22:40,213
Can you do that?
302
00:23:00,813 --> 00:23:02,623
What is it?
303
00:23:02,922 --> 00:23:04,272
Listen.
304
00:23:04,623 --> 00:23:06,222
You have to leave right now.
305
00:23:06,492 --> 00:23:08,192
My guys are on their way here.
306
00:23:08,662 --> 00:23:09,689
What?
307
00:23:09,722 --> 00:23:12,462
I'm positive that intel leaked
from your side.
308
00:23:12,863 --> 00:23:14,213
Think about it.
309
00:23:14,363 --> 00:23:17,232
Who else knows about this location?
You just got here.
310
00:23:17,962 --> 00:23:21,033
Only you and your guys know
about this location.
311
00:23:22,942 --> 00:23:26,813
I'm certain that
one of them leaked the intel.
312
00:23:28,882 --> 00:23:30,310
Word is that Hwang Mo Sool...
313
00:23:30,343 --> 00:23:32,182
is going to set up something big
in Shenyang.
314
00:23:32,682 --> 00:23:35,222
So you should go over there
and wait there.
315
00:23:35,382 --> 00:23:38,382
Don't tell your guys
where you're headed for now.
316
00:23:38,523 --> 00:23:39,992
And don't contact anyone either.
317
00:23:40,722 --> 00:23:42,072
Are you listening?
318
00:23:42,392 --> 00:23:44,692
- Mr. Han.
- Yes.
319
00:23:45,132 --> 00:23:47,192
Are you sure
Hwang Mo Sool is involved?
320
00:23:48,192 --> 00:23:49,542
I'll tell you the details...
321
00:23:50,462 --> 00:23:52,103
on the phone.
322
00:23:59,043 --> 00:24:00,393
Keep in mind...
323
00:24:01,212 --> 00:24:03,212
that you cannot trust anyone
from now on.
324
00:24:14,293 --> 00:24:17,662
That's the last thing I remember with you.
325
00:24:22,363 --> 00:24:23,713
Mr. Han.
326
00:24:35,242 --> 00:24:37,712
- Did you call this in?
- No.
327
00:24:43,382 --> 00:24:45,652
- Wrap things up here for me.
- What?
328
00:24:46,523 --> 00:24:49,093
Sir. Hey, you! Sit back down!
329
00:24:50,992 --> 00:24:52,692
Wait. Hey!
330
00:24:57,063 --> 00:25:00,273
Mr. Han, are you listening?
331
00:25:02,803 --> 00:25:04,153
Keep going.
332
00:25:05,373 --> 00:25:08,273
I couldn't reach you
after our meeting at the safe house.
333
00:25:08,513 --> 00:25:10,010
And not long after that,
334
00:25:10,043 --> 00:25:13,053
I heard that agents from South Korea
were eliminated in Shenyang.
335
00:25:14,712 --> 00:25:16,452
That's all I know.
336
00:25:18,593 --> 00:25:20,853
- Does any of this ring a bell?
- Hwang Mo Sool.
337
00:25:21,823 --> 00:25:24,162
Do you know anything else
about Hwang Mo Sool?
338
00:25:25,593 --> 00:25:27,863
My role is too insignificant.
339
00:25:28,192 --> 00:25:29,863
So I don't know much.
340
00:25:30,402 --> 00:25:32,603
He's notorious for being elusive.
341
00:25:33,273 --> 00:25:35,242
This was my first time
seeing his face too.
342
00:25:36,073 --> 00:25:38,442
What were you doing
in that warehouse earlier?
343
00:25:40,543 --> 00:25:42,182
What were you doing?
344
00:25:44,742 --> 00:25:46,092
We were sending...
345
00:25:47,212 --> 00:25:48,623
the shipment.
346
00:25:49,353 --> 00:25:52,689
We were smuggling 200kg
of ultra-pure meth...
347
00:25:52,722 --> 00:25:55,563
from Heungnam Pharmaceuticals'
factory in Huadong to Incheon.
348
00:25:55,863 --> 00:25:57,629
I've been in this business
for quite some time.
349
00:25:57,662 --> 00:25:59,962
But I've never seen that much volume.
350
00:26:01,063 --> 00:26:02,669
It looks like they decided to set up...
351
00:26:02,702 --> 00:26:04,863
a supply route here
starting with this shipment.
352
00:26:05,573 --> 00:26:07,672
We use courier services
to distribute them in China.
353
00:26:07,803 --> 00:26:10,273
So they decided to use
the same method here.
354
00:26:13,472 --> 00:26:15,250
We portioned them in the warehouse.
355
00:26:15,283 --> 00:26:17,513
And we distributed them
all over Korea via courier.
356
00:26:18,753 --> 00:26:22,853
But I heard that
all the stuff we sent was nothing.
357
00:26:23,152 --> 00:26:24,523
What do you mean?
358
00:26:25,553 --> 00:26:29,162
Word is that we'll get
a massive shipment pretty soon.
359
00:26:29,662 --> 00:26:31,012
And once it arrives,
360
00:26:31,692 --> 00:26:34,232
it will drive everyone
in this country into chaos.
361
00:26:34,732 --> 00:26:35,869
And what is that exactly?
362
00:26:35,902 --> 00:26:37,533
That's all I heard.
363
00:26:38,932 --> 00:26:41,503
I told you everything I know now.
364
00:26:45,202 --> 00:26:47,113
I have no place to go now.
365
00:26:47,313 --> 00:26:49,182
The higher-ups won't let me
get away with this.
366
00:26:49,412 --> 00:26:50,762
Lee Choon Gil.
367
00:26:51,642 --> 00:26:54,853
You said your wish was to live here
with your aunt.
368
00:26:56,422 --> 00:26:57,889
So you remembered that?
369
00:26:57,922 --> 00:27:01,392
Then how come you didn't call
the emergency number I gave you...
370
00:27:02,063 --> 00:27:03,793
when I went missing?
371
00:27:05,162 --> 00:27:07,732
If you did,
we could have protected you.
372
00:27:08,132 --> 00:27:11,462
Mr. Han, you don't know anything...
373
00:27:11,803 --> 00:27:13,172
what I...
374
00:27:20,142 --> 00:27:21,492
I'm sorry.
375
00:27:47,232 --> 00:27:49,672
(Name, Address)
376
00:27:52,013 --> 00:27:53,363
Sir.
377
00:27:55,343 --> 00:27:57,743
This is the forensic report
on Jang Gwang Cheol's cell phone.
378
00:28:00,182 --> 00:28:01,712
- Thanks. Get back to work.
- Okay.
379
00:28:06,093 --> 00:28:07,553
(Forensic Report)
380
00:28:10,293 --> 00:28:12,129
(Attached Photos)
381
00:28:12,162 --> 00:28:13,992
(Photos saved
in Jang Gwang Cheol's phone)
382
00:28:28,813 --> 00:28:29,810
(Call history)
383
00:28:29,843 --> 00:28:32,520
I'm tracking down the numbers
from Jang Gwang Cheol's phone now.
384
00:28:32,553 --> 00:28:35,452
I'm expecting to find a lead
pretty soon.
385
00:28:35,682 --> 00:28:37,590
Are you sure he's still in Korea?
386
00:28:37,623 --> 00:28:40,260
We're using all of our resources
to shut down routes for stowaways.
387
00:28:40,293 --> 00:28:42,659
Seeing how I haven't received
any reports yet,
388
00:28:42,692 --> 00:28:44,060
I'm sure he's still in Korea.
389
00:28:44,093 --> 00:28:45,992
We're battling against time now.
390
00:28:46,232 --> 00:28:48,162
All of you need to be
at the top of your game.
391
00:28:49,202 --> 00:28:50,552
Yes, ma'am.
392
00:28:51,033 --> 00:28:52,672
(Delivery service)
393
00:28:57,873 --> 00:28:59,813
(Contacts: 52, Calls: 48)
394
00:29:03,382 --> 00:29:04,409
Yes, sir.
395
00:29:04,442 --> 00:29:06,553
Call Intelligence and Analysis.
396
00:29:06,753 --> 00:29:09,889
And tell them to send me
the cell phone forensic report...
397
00:29:09,922 --> 00:29:11,419
I read this morning at my meeting.
398
00:29:11,452 --> 00:29:12,853
Yes, sir.
399
00:29:20,363 --> 00:29:21,459
What's this?
400
00:29:21,492 --> 00:29:23,863
They were sending out drugs
in that warehouse earlier.
401
00:29:24,003 --> 00:29:25,353
What?
402
00:29:28,472 --> 00:29:29,822
Via courier?
403
00:29:30,073 --> 00:29:32,040
They were using courier services.
404
00:29:32,073 --> 00:29:33,909
Right. These are the invoice labels.
405
00:29:33,942 --> 00:29:35,513
That means if we use these labels,
406
00:29:35,912 --> 00:29:38,482
we'll be able to round up
the drug dealers all over Korea...
407
00:29:38,882 --> 00:29:40,419
in one go!
408
00:29:40,452 --> 00:29:41,750
Sure, that's possible.
409
00:29:41,783 --> 00:29:43,849
But there's something
we need to do first.
410
00:29:43,882 --> 00:29:45,232
Take a look at this.
411
00:29:48,452 --> 00:29:49,429
What is this?
412
00:29:49,462 --> 00:29:52,199
Lee Choon Gil said
a much bigger shipment of drugs,
413
00:29:52,232 --> 00:29:54,093
will be coming in.
414
00:29:54,563 --> 00:29:56,803
I think it's a clue regarding that.
415
00:29:59,333 --> 00:30:01,132
It looks like a serial number.
416
00:30:01,333 --> 00:30:02,840
Can you figure it out?
417
00:30:02,873 --> 00:30:04,972
I'll search the database
back at HQ.
418
00:30:05,303 --> 00:30:07,273
It's urgent, so please hurry.
419
00:30:08,513 --> 00:30:10,843
Yes, sir. Just a minute.
420
00:30:13,353 --> 00:30:14,703
Okay.
421
00:30:15,682 --> 00:30:17,382
(Director Kang Pil Ho)
422
00:30:27,363 --> 00:30:29,163
Why did you want to meet
at a place like this?
423
00:30:30,402 --> 00:30:32,702
What have you been doing?
424
00:30:34,972 --> 00:30:37,803
Here. Explain this first.
425
00:30:43,313 --> 00:30:44,480
(Images from
Jang Gwang Cheol's cell phone)
426
00:30:44,513 --> 00:30:46,652
Why was that in
Jang Gwang Cheol's phone?
427
00:30:46,912 --> 00:30:48,553
And what's going on with Chief Ha?
428
00:30:49,053 --> 00:30:50,990
What were you to scheming?
429
00:30:51,023 --> 00:30:53,922
Did you think I wouldn't know
if you swiped it first?
430
00:30:58,492 --> 00:31:00,093
Don't tell me if you don't want to.
431
00:31:01,333 --> 00:31:04,003
I'll get you desk duty
or make you work from home.
432
00:31:04,503 --> 00:31:05,853
It's nothing much.
433
00:31:07,432 --> 00:31:08,939
There was a little mishap...
434
00:31:08,972 --> 00:31:11,169
with the Huayang Gang
while I was in Dandong.
435
00:31:11,202 --> 00:31:13,472
You're digging into them alone,
aren't you?
436
00:31:14,873 --> 00:31:16,223
Do you think...
437
00:31:17,642 --> 00:31:19,762
Deputy Commissioner Do doesn't know
what you're doing?
438
00:31:20,382 --> 00:31:22,189
She knows, but she's letting you be.
439
00:31:22,222 --> 00:31:24,452
So that she can be blameless
if things go south.
440
00:31:28,992 --> 00:31:31,293
You're being used, kid.
441
00:31:33,232 --> 00:31:34,582
Stop here.
442
00:31:35,333 --> 00:31:37,702
Don't be stubborn. Walk away.
443
00:31:38,003 --> 00:31:41,472
"Always make the other person think
they are using me."
444
00:31:42,873 --> 00:31:44,442
"That is our motto."
445
00:31:46,843 --> 00:31:48,613
That's what you said to me.
446
00:31:50,813 --> 00:31:53,813
The person in command
of the situation right now...
447
00:31:55,412 --> 00:31:56,762
is me.
448
00:32:00,753 --> 00:32:01,753
What is this?
449
00:32:01,892 --> 00:32:03,730
The Huayang Gang brought in...
450
00:32:03,763 --> 00:32:05,243
hundreds of kilos
of North Korean ice.
451
00:32:05,932 --> 00:32:08,199
They sent them via courier
to all the major cities.
452
00:32:08,232 --> 00:32:09,632
These are the invoices.
453
00:32:13,573 --> 00:32:16,873
This will give our department
the highest numbers in the agency.
454
00:32:18,642 --> 00:32:20,343
Give me two more days.
455
00:32:20,813 --> 00:32:22,482
I'll find Hwang Mo Sool.
456
00:32:36,293 --> 00:32:38,922
Darn it. What is this?
457
00:32:41,692 --> 00:32:43,042
What is it?
458
00:32:43,132 --> 00:32:45,432
Think hard. Hurry. No.
459
00:32:45,833 --> 00:32:47,183
Think slowly.
460
00:32:51,043 --> 00:32:53,172
(National Intelligence Service Korea)
461
00:32:57,442 --> 00:32:58,792
How may I help you?
462
00:33:02,783 --> 00:33:05,353
Did everyone go somewhere?
463
00:33:06,192 --> 00:33:09,023
Yes, they did.
But what may I help you with?
464
00:33:10,962 --> 00:33:12,432
I haven't seen you before.
465
00:33:13,833 --> 00:33:15,560
I'm Chief Seo of this center.
466
00:33:15,593 --> 00:33:19,303
I see. Hello. I'm Yoo Je Yi
467
00:33:19,533 --> 00:33:21,232
Are you Ji Hyuk's partner?
468
00:33:21,672 --> 00:33:23,022
Yes.
469
00:33:23,273 --> 00:33:24,623
And he is...
470
00:33:25,912 --> 00:33:27,412
not in today, I guess?
471
00:33:27,773 --> 00:33:30,313
He isn't feeling well,
so he's taking a few days off.
472
00:33:30,982 --> 00:33:34,482
Are you close to Agent Han?
473
00:33:35,583 --> 00:33:37,189
We used to be on the same team.
474
00:33:37,222 --> 00:33:38,922
I see. Okay.
475
00:33:41,093 --> 00:33:42,443
Isn't it tough?
476
00:33:42,922 --> 00:33:46,293
It must be quite exhausting
working with him.
477
00:33:47,333 --> 00:33:48,432
It's fine.
478
00:33:48,632 --> 00:33:51,803
He may be a bit aloof,
but he looks out for me.
479
00:33:55,333 --> 00:33:56,683
Do you mind...
480
00:33:57,003 --> 00:34:01,613
if I give you some advice
as someone who worked with him?
481
00:34:01,972 --> 00:34:03,442
Yes, of course.
482
00:34:06,513 --> 00:34:07,863
Don't get...
483
00:34:08,813 --> 00:34:10,222
too close to him.
484
00:34:19,962 --> 00:34:21,392
To him,
485
00:34:22,232 --> 00:34:24,603
colleagues are nothing more
than tools...
486
00:34:25,402 --> 00:34:26,902
that he can use and throw away.
487
00:34:32,303 --> 00:34:34,209
Chief Seo, what brings you by?
488
00:34:34,242 --> 00:34:38,283
I wanted to see the report
on the Daemyung Bank hacking case.
489
00:34:38,583 --> 00:34:41,780
I don't know where I put my copy.
I can't see it find it.
490
00:34:41,813 --> 00:34:43,452
Just a minute.
491
00:34:44,053 --> 00:34:45,892
Here it is. Ma'am.
492
00:34:47,123 --> 00:34:49,863
Great. Thanks. Okay, then.
493
00:34:51,462 --> 00:34:52,932
See you around.
494
00:35:17,682 --> 00:35:20,222
Hello, Director.
This is Seo Su Yeon.
495
00:35:25,162 --> 00:35:26,732
I'm certain that...
496
00:35:27,533 --> 00:35:29,702
one of them leaked the intel.
497
00:35:52,853 --> 00:35:53,919
Word is that Hwang Mo Sool...
498
00:35:53,952 --> 00:35:56,722
is going to set up something big
in Shenyang.
499
00:35:57,162 --> 00:35:59,732
So you should go over there
and wait there.
500
00:36:00,962 --> 00:36:02,312
Hwang Mo Sool.
501
00:36:08,172 --> 00:36:09,702
What could it be?
502
00:36:59,083 --> 00:37:00,059
Hey.
503
00:37:00,092 --> 00:37:01,442
I found it.
504
00:37:02,092 --> 00:37:04,559
You said a huge shipment of drugs...
505
00:37:04,592 --> 00:37:06,362
was coming in.
506
00:37:06,862 --> 00:37:08,700
It suddenly came to me.
507
00:37:08,733 --> 00:37:11,399
If they're bringing something
of that volume,
508
00:37:11,432 --> 00:37:12,782
they'll need a larger vehicle.
509
00:37:13,003 --> 00:37:14,532
So? What is it?
510
00:37:15,733 --> 00:37:17,083
A container.
511
00:37:18,043 --> 00:37:20,873
The letters in the front refer to
Wanhui, a Chinese shipping company.
512
00:37:21,342 --> 00:37:24,043
The numbers refer to
the container number.
513
00:37:24,682 --> 00:37:26,813
I think they're bringing in
a massive shipment.
514
00:37:26,983 --> 00:37:30,322
A 40ft container
is the largest size.
515
00:37:30,423 --> 00:37:31,789
Where is it now?
516
00:37:31,822 --> 00:37:33,552
Just a moment.
517
00:37:33,952 --> 00:37:36,129
Based on the distribution system,
518
00:37:36,162 --> 00:37:39,492
it arrived at a container terminal
in Incheon three hours ago.
519
00:37:40,092 --> 00:37:42,092
I'll head out now. See you there.
520
00:37:42,563 --> 00:37:43,913
Okay.
521
00:38:02,952 --> 00:38:05,722
Given the shipping company's name,
it should be around here.
522
00:38:05,992 --> 00:38:08,090
Shouldn't we call for backup?
523
00:38:08,123 --> 00:38:09,473
No. We don't need to.
524
00:38:10,662 --> 00:38:13,532
I'll go look for the container.
You wait here.
525
00:38:14,133 --> 00:38:16,162
Tell me
if you see anything suspicious.
526
00:38:17,463 --> 00:38:18,813
Wait.
527
00:38:20,733 --> 00:38:22,702
This is too dangerous.
528
00:38:23,972 --> 00:38:25,652
You said you wanted
to climb up to the top.
529
00:38:27,273 --> 00:38:29,883
Did you want to take them on
without taking on this much risk?
530
00:39:24,662 --> 00:39:27,333
Sir. Three cars are coming in.
531
00:39:47,293 --> 00:39:49,222
Sir, they're headed your way.
532
00:39:49,523 --> 00:39:51,092
Get out of there now.
533
00:39:51,862 --> 00:39:53,212
Sir.
534
00:39:56,133 --> 00:39:57,483
Sir.
535
00:40:02,532 --> 00:40:03,882
Hands up.
536
00:40:04,103 --> 00:40:05,453
Don't move.
537
00:40:33,403 --> 00:40:34,932
Get out of there.
538
00:40:48,583 --> 00:40:49,933
Get him.
539
00:40:54,793 --> 00:40:56,143
Mr. Han.
540
00:40:58,162 --> 00:40:59,512
Help me.
541
00:41:09,333 --> 00:41:11,943
Should I cut off his head
and feed it to the fish?
542
00:41:14,242 --> 00:41:15,592
Drop the gun.
543
00:41:36,662 --> 00:41:38,012
On your knees.
544
00:42:35,492 --> 00:42:36,963
Hwang Mo Sool.
545
00:42:58,342 --> 00:42:59,692
He's awake.
546
00:43:26,543 --> 00:43:27,939
How dare you?
547
00:43:27,972 --> 00:43:30,012
Look up straight.
548
00:43:54,903 --> 00:43:56,273
Darn it.
549
00:43:57,742 --> 00:44:00,443
You dare touch what is mine?
550
00:44:18,293 --> 00:44:19,643
You...
551
00:44:20,262 --> 00:44:22,193
don't seem to fear me.
552
00:44:23,563 --> 00:44:24,729
Good.
553
00:44:24,762 --> 00:44:28,572
We could become really close.
554
00:44:46,892 --> 00:44:48,242
Family.
555
00:44:48,923 --> 00:44:50,862
I couldn't help it.
556
00:44:51,162 --> 00:44:53,200
He did some stupid stuff,
557
00:44:53,233 --> 00:44:56,200
but I never hated or resented him.
558
00:44:56,233 --> 00:44:58,932
I'm talking about my son!
559
00:45:03,903 --> 00:45:05,273
He came home...
560
00:45:05,742 --> 00:45:07,840
with the back of his head blown off.
561
00:45:07,873 --> 00:45:10,182
I didn't bury him for over ten days.
562
00:45:11,282 --> 00:45:12,632
The thing is,
563
00:45:13,112 --> 00:45:15,253
I was high at the time,
564
00:45:15,552 --> 00:45:19,523
and each time I sobered up,
it felt as if he'd wake up.
565
00:45:20,552 --> 00:45:24,023
You have no idea how many days
I ate and slept next to him.
566
00:45:24,793 --> 00:45:26,530
Until he rotted away...
567
00:45:26,563 --> 00:45:29,563
and started to smell like crazy.
568
00:45:30,463 --> 00:45:35,133
That's when even these guys
began to look at me like I was mad.
569
00:45:37,443 --> 00:45:38,793
Just like...
570
00:45:40,173 --> 00:45:42,543
how you're looking at me.
571
00:45:51,682 --> 00:45:55,193
I still smell him on me.
572
00:45:58,092 --> 00:45:59,442
How is it?
573
00:46:00,133 --> 00:46:01,693
Do I still smell?
574
00:46:10,443 --> 00:46:13,910
When I was young,
whenever there was a market,
575
00:46:13,943 --> 00:46:16,313
we'd slaughter dozens of dogs.
576
00:46:16,443 --> 00:46:18,950
I'd connect a steel rod
to a truck battery,
577
00:46:18,983 --> 00:46:21,282
then shove it down their throats.
578
00:46:21,412 --> 00:46:24,249
They'd froth at the mouth
and shake like crazy,
579
00:46:24,282 --> 00:46:28,322
and then the light in their eyes
would slowly go out.
580
00:46:29,892 --> 00:46:33,233
That was the last job
the others wanted to do,
581
00:46:33,532 --> 00:46:36,092
but I was different.
582
00:46:37,262 --> 00:46:39,269
I did that all day long...
583
00:46:39,302 --> 00:46:41,572
and never got sick of it.
584
00:47:03,822 --> 00:47:06,729
I'm starting to get curious.
585
00:47:06,762 --> 00:47:09,592
Will your heart explode first,
586
00:47:09,932 --> 00:47:13,572
or will your eyeballs pop first?
587
00:48:03,452 --> 00:48:05,282
Why are you looking at me like that?
588
00:48:06,282 --> 00:48:09,992
Don't tell me
that you still have hope.
589
00:48:12,023 --> 00:48:13,733
Hey, give me that.
590
00:48:22,503 --> 00:48:26,043
I hope you weren't counting on this.
591
00:48:30,182 --> 00:48:31,662
You're going to get caught
on purpose?
592
00:48:32,383 --> 00:48:34,550
The guys from the Huayang Gang
must be here soon.
593
00:48:34,583 --> 00:48:35,780
Once they take me,
594
00:48:35,813 --> 00:48:37,789
come to the address
you see on this device to find me.
595
00:48:37,822 --> 00:48:40,193
I have GPS trackers
on my belt and shoes.
596
00:48:40,392 --> 00:48:42,753
Just follow the address
on this device.
597
00:48:43,092 --> 00:48:45,023
Then we'll be able
to find their base.
598
00:48:52,463 --> 00:48:53,669
He might not look so impressive,
599
00:48:53,702 --> 00:48:55,439
but he was in the special forces
in North Korea.
600
00:48:55,472 --> 00:48:57,609
We changed our routes for hours...
601
00:48:57,642 --> 00:49:00,612
and made sure
that no one was tailing us.
602
00:49:01,912 --> 00:49:04,443
Now, do you know what that means?
603
00:49:04,782 --> 00:49:08,552
That you are utterly hopeless.
604
00:49:16,552 --> 00:49:17,902
What?
605
00:49:20,432 --> 00:49:21,782
You're laughing?
606
00:49:22,762 --> 00:49:26,202
It's just that you and I seem
to be in the same boat.
607
00:49:29,373 --> 00:49:30,723
Fine.
608
00:49:33,003 --> 00:49:36,173
Just like you said, I'm hopeless.
609
00:49:37,983 --> 00:49:39,950
I don't think
I can make it out here alive.
610
00:49:39,983 --> 00:49:41,333
Then what about you?
611
00:49:42,853 --> 00:49:45,653
I heard you royally messed up
in the mainland.
612
00:49:46,952 --> 00:49:49,320
I don't think you have
supply routes anymore.
613
00:49:49,353 --> 00:49:51,513
Seeing how you're on a peninsula,
surrounded by oceans,
614
00:49:51,563 --> 00:49:53,222
I wonder how long you can last.
615
00:49:54,833 --> 00:49:58,202
You are trapped here just like I am.
616
00:49:58,432 --> 00:49:59,963
You punk.
617
00:50:01,173 --> 00:50:02,523
Open that.
618
00:50:03,003 --> 00:50:04,603
Why don't you finish him here?
619
00:50:04,742 --> 00:50:07,142
Open that now!
620
00:50:28,532 --> 00:50:31,362
What do you think?
I bet you didn't see that coming.
621
00:50:32,133 --> 00:50:33,769
I recruited this expert...
622
00:50:33,802 --> 00:50:36,333
from Jeongseong Pharmaceuticals'
factory in Pyongyang.
623
00:50:36,432 --> 00:50:40,742
He's the best chemist
who was educated in North Korea.
624
00:50:41,043 --> 00:50:44,583
And I brought in this new method
that will knock your socks off.
625
00:50:46,952 --> 00:50:48,313
Do you see his tattoos?
626
00:50:48,883 --> 00:50:51,720
Those tattoos are the recipe.
627
00:50:51,753 --> 00:50:54,059
With this method, nothing stinks.
And there's no exhaust gas too.
628
00:50:54,092 --> 00:50:57,260
Everything from the materials
and the production time...
629
00:50:57,293 --> 00:51:00,260
is totally different
from our previous method.
630
00:51:00,293 --> 00:51:04,762
In other words,
this will go down in history.
631
00:51:05,063 --> 00:51:06,603
It's a revolution.
632
00:51:10,742 --> 00:51:12,302
Emotional superiority?
633
00:51:12,503 --> 00:51:13,853
Didn't you learn that in school?
634
00:51:14,242 --> 00:51:16,082
It's a basic method
in drawing out confessions.
635
00:51:16,173 --> 00:51:18,649
So you're letting them catch you...
636
00:51:18,682 --> 00:51:20,749
because you want him to feel
he has the upper hand,
637
00:51:20,782 --> 00:51:22,979
so he will voluntarily share
the intelligence with you?
638
00:51:23,012 --> 00:51:24,590
Hwang Mo Sool executed...
639
00:51:24,623 --> 00:51:26,350
his right-hand man
at the police station.
640
00:51:26,383 --> 00:51:28,693
He loves displaying his power.
641
00:51:28,952 --> 00:51:30,160
I'll use that against him.
642
00:51:30,193 --> 00:51:31,563
This is absurd.
643
00:51:32,193 --> 00:51:34,063
This is flat-out crazy.
644
00:51:34,362 --> 00:51:37,432
On top of that, they will easily
find the GPS trackers.
645
00:51:38,003 --> 00:51:39,353
This is the real one.
646
00:51:41,003 --> 00:51:42,353
What's that?
647
00:51:44,543 --> 00:51:45,893
A GPS capsule.
648
00:51:46,443 --> 00:51:48,773
Once I swallow it,
no device can detect this tracker.
649
00:51:51,583 --> 00:51:53,383
Well, until they cut
my stomach open.
650
00:51:57,153 --> 00:51:59,189
I bet you thought...
651
00:51:59,222 --> 00:52:03,222
I distributed the drugs via courier
without having a plan.
652
00:52:05,762 --> 00:52:07,112
Hey, bring him in.
653
00:52:14,432 --> 00:52:17,342
Did you really think I wouldn't know
he was your informant?
654
00:52:23,242 --> 00:52:24,592
Look at this jerk.
655
00:52:25,242 --> 00:52:27,012
I think he's out of it.
656
00:52:27,153 --> 00:52:29,782
Hey, this is boring. Take him away.
657
00:52:30,782 --> 00:52:32,132
Choon Gil.
658
00:52:32,523 --> 00:52:33,873
Choon Gil.
659
00:52:34,392 --> 00:52:36,552
Wake up. Lee Choon Gil!
660
00:52:42,262 --> 00:52:44,003
Did you leak the intel on purpose?
661
00:52:44,403 --> 00:52:47,432
Your brain is finally working now.
662
00:52:47,673 --> 00:52:51,043
You're right. I wanted to use
you guys to achieve my goal.
663
00:52:51,373 --> 00:52:54,079
If you take charge
and round up the dealers,
664
00:52:54,112 --> 00:52:57,479
the supply routes
from Southeast Asia will be cut.
665
00:52:57,512 --> 00:53:01,512
And the drugs here will dry up slowly,
yet surely.
666
00:53:02,253 --> 00:53:03,749
But look at us.
667
00:53:03,782 --> 00:53:06,753
We can make our stuff
wherever we want.
668
00:53:07,052 --> 00:53:09,222
What do you think?
Doesn't listening to my plan...
669
00:53:10,123 --> 00:53:11,662
give you a thrill?
670
00:53:13,162 --> 00:53:14,512
You're right.
671
00:53:14,793 --> 00:53:17,963
They had a mastermind
who controlled them from behind.
672
00:53:18,162 --> 00:53:20,063
Someone called Bai Mo She.
673
00:53:24,043 --> 00:53:25,802
So you came up
with this whole thing?
674
00:53:28,742 --> 00:53:30,092
No, right?
675
00:53:30,912 --> 00:53:32,262
Exactly.
676
00:53:34,313 --> 00:53:36,012
I doubt that you came up with this.
677
00:53:37,383 --> 00:53:40,653
I get the feeling that
there's a mastermind behind you.
678
00:53:41,322 --> 00:53:42,822
Is that Baek Mo Sa?
679
00:53:51,063 --> 00:53:52,833
Shut your mouth!
680
00:53:57,173 --> 00:53:59,742
Two years ago,
you eliminated my guys...
681
00:54:01,443 --> 00:54:03,242
on his order, right?
682
00:54:06,742 --> 00:54:09,883
You fool.
You really have no idea, do you?
683
00:54:14,853 --> 00:54:15,952
You really don't know...
684
00:54:16,153 --> 00:54:19,193
who's responsible
for the deaths of your subordinates?
685
00:54:21,733 --> 00:54:24,662
It's me.
686
00:54:25,003 --> 00:54:26,353
Me.
687
00:54:30,642 --> 00:54:32,642
Why the long face?
688
00:54:33,202 --> 00:54:35,072
You still don't remember?
689
00:54:35,313 --> 00:54:38,782
Do you want me to tell you
what I did with them?
690
00:54:40,452 --> 00:54:41,802
Listen.
691
00:54:42,452 --> 00:54:45,289
I used my own hands to slit open...
692
00:54:45,322 --> 00:54:47,923
their necks like this.
693
00:54:49,353 --> 00:54:51,862
You...
694
00:54:55,193 --> 00:54:57,003
What was that?
695
00:55:04,242 --> 00:55:08,673
It looks like you finally fear me.
696
00:55:09,912 --> 00:55:11,543
Han Ji Hyuk!
697
00:55:31,262 --> 00:55:33,333
- Come on. This is new.
- What was that?
698
00:55:39,342 --> 00:55:40,713
What are you doing?
699
00:55:45,583 --> 00:55:47,452
How dare you?
700
00:55:51,423 --> 00:55:53,182
(Mr. Baek)
701
00:56:13,043 --> 00:56:14,393
Sir.
702
00:56:15,472 --> 00:56:17,583
Come on.
703
00:56:19,842 --> 00:56:22,853
Then how will you send me
the rescue signal?
704
00:56:22,952 --> 00:56:24,782
Remember the GPS capsule
I swallowed?
705
00:56:25,452 --> 00:56:27,092
I'm going to throw it up
and break it.
706
00:56:29,153 --> 00:56:32,822
So a disconnected GPS tracker
is my signal?
707
00:56:32,963 --> 00:56:34,100
Whatever happens,
708
00:56:34,133 --> 00:56:36,499
you cannot make a move
until you get my signal.
709
00:56:36,532 --> 00:56:37,603
Do you understand that?
710
00:56:37,762 --> 00:56:39,112
What if...
711
00:56:41,603 --> 00:56:42,972
you never send me the signal?
712
00:56:43,773 --> 00:56:45,123
Not possible.
713
00:56:45,543 --> 00:56:46,893
Never.
714
00:57:01,052 --> 00:57:02,452
What's wrong with this punk?
715
00:57:07,963 --> 00:57:09,313
(Office)
716
00:57:14,733 --> 00:57:16,083
You...
717
00:57:17,443 --> 00:57:18,793
Hey!
718
00:57:29,313 --> 00:57:30,682
Hey, Han Ji Hyuk!
719
00:57:38,693 --> 00:57:41,463
Yes, I'm certain. Yes.
720
00:57:41,633 --> 00:57:43,399
I need you to send me
everyone you can.
721
00:57:43,432 --> 00:57:44,430
Send them immediately!
722
00:57:44,463 --> 00:57:46,862
Hello, welcome. How may I help you?
723
00:57:47,572 --> 00:57:49,903
Give me the master key
to the penthouse.
724
00:57:50,472 --> 00:57:51,603
Now!
725
00:57:51,802 --> 00:57:54,443
I need to report that
to my manager first.
726
00:57:55,673 --> 00:57:57,023
Now.
727
00:58:37,282 --> 00:58:38,632
Darn it.
728
01:01:07,432 --> 01:01:09,802
Lee Choon Gil. Focus.
729
01:01:11,242 --> 01:01:12,592
Mr. Han.
730
01:01:12,943 --> 01:01:14,472
Don't talk or move.
731
01:01:19,383 --> 01:01:21,052
This is it for me.
732
01:01:24,552 --> 01:01:26,282
You asked me...
733
01:01:27,492 --> 01:01:28,842
why I didn't...
734
01:01:29,293 --> 01:01:32,523
contact the NIS after that incident.
735
01:01:35,532 --> 01:01:38,262
Actually, at that time...
736
01:02:17,233 --> 01:02:19,342
So you want a taste of the field?
737
01:02:20,603 --> 01:02:23,273
It's like a swamp,
covered in blood and sweat.
738
01:02:24,583 --> 01:02:27,313
And to get out of the swamp,
you must have this.
739
01:02:29,052 --> 01:02:32,653
Firm determination
to achieve your goal.
740
01:02:33,052 --> 01:02:34,402
That's what you need.
741
01:02:59,912 --> 01:03:01,262
Sir.
742
01:03:01,653 --> 01:03:03,003
Sir!
743
01:03:33,313 --> 01:03:34,682
Are you all right?
744
01:03:53,432 --> 01:03:54,903
Where's Hwang Mo Sool?
745
01:04:40,543 --> 01:04:42,853
We're on our way.
Get the boat ready.
746
01:05:26,623 --> 01:05:28,200
This just in.
747
01:05:28,233 --> 01:05:31,930
Members of an international drug cartel
who ran a large-scale meth lab...
748
01:05:31,963 --> 01:05:34,640
were arrested at a hotel
near Gwanghwamun.
749
01:05:34,673 --> 01:05:36,240
The drugs that were seized...
750
01:05:36,273 --> 01:05:39,510
at the scene were enough
for 500,000 people at the same time.
751
01:05:39,543 --> 01:05:42,309
The drug cartel used a new method
that didn't create any smells...
752
01:05:42,342 --> 01:05:43,809
during the production.
753
01:05:43,842 --> 01:05:48,483
So the hotel was completely unaware
of the meth lab.
754
01:05:48,682 --> 01:05:51,249
According to the police's investigation,
before entering Korea,
755
01:05:51,282 --> 01:05:53,590
they booked the hotel where they'd make
the drugs before their arrival...
756
01:05:53,623 --> 01:05:55,220
and divided the roles,
757
01:05:55,253 --> 01:05:58,392
committing crimes
scattered over the nation.
758
01:05:58,693 --> 01:06:02,229
Yes. We have information
on the nationwide distribution,
759
01:06:02,262 --> 01:06:03,829
so it's just the beginning.
760
01:06:03,862 --> 01:06:05,729
We'll continue to hear good news.
761
01:06:05,762 --> 01:06:07,112
Thank you, sir.
762
01:06:07,432 --> 01:06:10,503
I'll give you a report
in person soon. Bye.
763
01:06:13,972 --> 01:06:16,572
Hey. You're back.
764
01:06:17,112 --> 01:06:18,462
Sorry.
765
01:06:18,682 --> 01:06:20,383
Did you enjoy your sick leave?
766
01:06:20,782 --> 01:06:21,780
Yes.
767
01:06:21,813 --> 01:06:24,682
I told you to rest,
but you look even worse.
768
01:06:26,182 --> 01:06:27,753
Were you in a car crash?
769
01:06:28,793 --> 01:06:30,722
I had personal business to sort out.
770
01:06:35,492 --> 01:06:37,162
I wonder what that is.
771
01:06:51,412 --> 01:06:52,762
You can go.
772
01:07:26,642 --> 01:07:28,153
(Will you delete 11 files?)
773
01:07:34,083 --> 01:07:35,433
Good job, everyone.
774
01:07:35,623 --> 01:07:37,959
We're only halfway through.
775
01:07:37,992 --> 01:07:41,229
Don't let your guard down
and keep it up.
776
01:07:41,262 --> 01:07:43,829
Let's make this
the best quarter we ever had!
777
01:07:43,862 --> 01:07:46,233
- Yes, sir.
- Let's do it!
778
01:07:46,662 --> 01:07:48,202
- Well done.
- Good job.
779
01:07:48,603 --> 01:07:50,070
Shall we celebrate?
780
01:07:50,103 --> 01:07:51,503
- A drink?
- Yes.
781
01:07:52,443 --> 01:07:56,313
This task will end up
going to Dong Kyun's team.
782
01:07:56,443 --> 01:07:58,713
They'll take all the credit.
783
01:07:59,383 --> 01:08:00,733
Is that okay with you?
784
01:08:01,282 --> 01:08:03,052
Yes, that's fine.
785
01:08:03,313 --> 01:08:05,322
- Well done.
- Good job, guys.
786
01:08:33,983 --> 01:08:37,182
This last case. It was all you.
787
01:08:37,612 --> 01:08:40,883
It's because of what happened
a year ago, isn't it?
788
01:08:43,222 --> 01:08:44,722
Who told you what, exactly?
789
01:08:45,293 --> 01:08:47,063
Don't act so sensitive.
790
01:08:48,293 --> 01:08:50,133
I just came to confirm.
791
01:08:52,903 --> 01:08:54,253
So,
792
01:08:55,472 --> 01:08:57,472
did you find out anything on...
793
01:08:58,543 --> 01:08:59,893
who killed Kyung Seok?
794
01:09:02,572 --> 01:09:03,922
Your memory.
795
01:09:05,083 --> 01:09:06,642
Did anything come back?
796
01:09:09,552 --> 01:09:10,902
Remember.
797
01:09:11,983 --> 01:09:13,682
That memory isn't just yours.
798
01:09:15,523 --> 01:09:17,123
If you remember something,
799
01:09:18,023 --> 01:09:20,992
I need to know, whatever the case.
800
01:09:21,862 --> 01:09:23,212
Do you get that?
801
01:09:28,432 --> 01:09:29,903
Your partner Je Yi.
802
01:09:31,673 --> 01:09:33,543
She seemed clueless.
803
01:09:39,512 --> 01:09:41,043
Don't bring her in any deeper.
804
01:09:42,983 --> 01:09:44,782
That's a request as a colleague.
805
01:09:54,833 --> 01:09:57,432
(Yoo Je Yi)
806
01:10:04,673 --> 01:10:07,072
My body shook for a while.
807
01:10:11,642 --> 01:10:12,992
Sir.
808
01:10:13,383 --> 01:10:15,182
You don't have anything...
809
01:10:15,753 --> 01:10:17,253
you want to protect, do you?
810
01:10:18,883 --> 01:10:20,322
Not even yourself.
811
01:10:22,853 --> 01:10:26,229
That means that
the person working with you...
812
01:10:26,262 --> 01:10:28,432
needs to have the same attitude.
813
01:10:33,463 --> 01:10:36,003
It sounds like you want out.
814
01:10:38,072 --> 01:10:39,422
No.
815
01:10:41,072 --> 01:10:42,443
I hope we get along.
816
01:10:45,012 --> 01:10:46,512
I came to say that.
817
01:10:47,213 --> 01:10:48,950
Why are you going this far?
818
01:10:48,983 --> 01:10:50,452
I told you.
819
01:10:50,612 --> 01:10:53,319
I want to climb the ladder and fast.
820
01:10:53,352 --> 01:10:54,702
No.
821
01:10:56,123 --> 01:10:57,522
The real reason.
822
01:11:01,893 --> 01:11:03,243
I...
823
01:11:04,633 --> 01:11:06,433
want power.
824
01:11:09,173 --> 01:11:10,973
To protect what's dear to me.
825
01:11:17,572 --> 01:11:18,922
This case.
826
01:11:19,782 --> 01:11:22,383
I get the feeling it's not over.
827
01:11:22,812 --> 01:11:24,162
That's just...
828
01:11:24,723 --> 01:11:26,482
what I think.
829
01:11:34,223 --> 01:11:35,573
Sir.
830
01:11:38,602 --> 01:11:39,952
Welcome back.
831
01:12:39,192 --> 01:12:40,760
(Main missions,
deleted from database)
832
01:12:40,793 --> 01:12:41,800
(Director Choi Il Lak's Suicide)
833
01:12:41,833 --> 01:12:43,263
(Suspicious NIS Suicide)
834
01:12:45,862 --> 01:12:46,970
(Disappeared during mission)
835
01:12:47,003 --> 01:12:47,970
(Yoo Joon Man)
836
01:12:48,003 --> 01:12:49,483
(NIS Agent Taken North
During Mission)
837
01:13:12,093 --> 01:13:13,623
This is just...
838
01:13:16,293 --> 01:13:17,643
the beginning.
839
01:13:23,732 --> 01:13:25,343
I'm doing okay, right?
840
01:13:27,602 --> 01:13:28,952
Dad.
841
01:13:40,852 --> 01:13:43,352
(Special thanks to Ok Ja Yeon
and Oh Ryoong.)
842
01:13:44,522 --> 01:13:47,463
(The Veil)
843
01:14:17,753 --> 01:14:20,629
I'm going to turn everything
upside down.
844
01:14:20,662 --> 01:14:22,430
Every single thing.
845
01:14:22,463 --> 01:14:23,900
Our main server
got hacked yesterday.
846
01:14:23,933 --> 01:14:25,430
They took just the top secret stuff.
847
01:14:25,463 --> 01:14:27,300
Was any of it
from Foreign Intelligence...
848
01:14:27,333 --> 01:14:29,340
regarding my disappearance last year?
849
01:14:29,373 --> 01:14:30,999
Get back what was on the laptop first.
850
01:14:31,032 --> 01:14:32,643
Foreign Intelligence first.
851
01:14:33,902 --> 01:14:35,739
Stop the domestic team
from taking any data.
852
01:14:35,772 --> 01:14:37,680
I don't care what you must do.
Get in!
853
01:14:37,713 --> 01:14:39,742
Don't try to get involved anymore.
854
01:14:42,713 --> 01:14:45,449
The last person to get
the emergency call from Dandong.
855
01:14:45,482 --> 01:14:46,832
Who was it?
855
01:14:47,305 --> 01:15:47,858
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
60612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.