All language subtitles for E06.2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,770 --> 00:01:38,520 Wash the bodies. 2 00:01:40,850 --> 00:01:45,880 The bodies are badly composed with water we can wash away the dirt and maggots. 3 00:01:58,690 --> 00:01:59,720 Strange... 4 00:02:01,690 --> 00:02:03,440 Remove their clothing. 5 00:02:11,930 --> 00:02:13,280 They've all been through the Zhe torture! 6 00:02:19,770 --> 00:02:21,760 The "Zhe" torture is dismemberment of the 4 limbs. 7 00:02:22,730 --> 00:02:25,280 This kind of torture method is extremely cruel. 8 00:02:25,530 --> 00:02:27,600 These 4 bodies have undergone this. 9 00:02:28,050 --> 00:02:30,920 What kind of hatred does the killer have towards them? 10 00:02:32,650 --> 00:02:33,800 Turn them all over. 11 00:02:51,890 --> 00:02:53,080 The wound at the back of the neck is long. 12 00:02:53,330 --> 00:02:54,640 About 2 inch in depth. 13 00:02:59,530 --> 00:03:02,000 It looks like it was created by an axe. 14 00:03:07,770 --> 00:03:08,280 Strange. 15 00:03:09,610 --> 00:03:11,010 How is it strange? 16 00:03:12,130 --> 00:03:14,600 Are these four individuals related? 17 00:03:15,450 --> 00:03:16,760 No. 18 00:03:18,470 --> 00:03:21,200 These 4 people, one of them is embroider Hua Xuwan 19 00:03:21,230 --> 00:03:22,340 midwife Wei Siniang, 20 00:03:22,350 --> 00:03:24,060 eatery owner Bu Zixiao, 21 00:03:24,390 --> 00:03:26,060 manager of the goldsmiths, Zhuang Bifan. 22 00:03:27,030 --> 00:03:29,740 are the joints of their hands are so much bigger than a normal person. 23 00:03:33,590 --> 00:03:34,540 These 4 bodies... 24 00:03:34,790 --> 00:03:35,820 whether male or female 25 00:03:36,790 --> 00:03:39,260 the bones in their palms, are bigger than a normal person's. 26 00:03:40,230 --> 00:03:41,140 It seems like... 27 00:03:43,070 --> 00:03:43,740 they all do hard manual labor. 28 00:03:55,630 --> 00:03:57,100 the four of them.. 29 00:03:58,030 --> 00:03:59,460 were they acquainted when alive? 30 00:03:59,510 --> 00:04:04,060 Your Lordship the four of them resided in the four different corners of the Suzhou City when alive. 31 00:04:05,030 --> 00:04:06,180 They were not acquainted when alive 32 00:04:06,590 --> 00:04:07,580 and there was no interaction. 33 00:04:08,550 --> 00:04:09,140 They did not interact? 34 00:04:10,590 --> 00:04:13,540 Yet they share such similar physical traits. 35 00:04:14,510 --> 00:04:15,460 Why is that? 36 00:04:16,910 --> 00:04:18,620 Help me turn Hua Xuwan's body over again. 37 00:04:25,650 --> 00:04:26,950 Tweezer. 38 00:04:39,070 --> 00:04:40,340 It's a decomposed tip of a finger. 39 00:04:41,150 --> 00:04:43,660 It looks like it’s from the smallest finger of the right hand. 40 00:04:43,990 --> 00:04:47,260 Perhaps this Hua Xuwan managed to bite the killer before,she died. 41 00:04:53,990 --> 00:04:55,260 Bai Yi, Zhu Qi. 42 00:04:57,190 --> 00:04:58,060 Search the city. 43 00:04:58,670 --> 00:05:01,060 Anyone who has a broken little finger, investigate them immediately. 44 00:05:01,110 --> 00:05:02,580 -Yes. -Yes. 45 00:05:15,190 --> 00:05:16,100 [Bu Zixiao, Hua...] 46 00:05:22,590 --> 00:05:23,700 My Lord. 47 00:05:38,030 --> 00:05:39,580 Put them all in the box. Take back them. 48 00:05:39,670 --> 00:05:40,220 Yes 49 00:05:44,510 --> 00:05:46,580 I cannot work out what the weapon is. 50 00:05:48,030 --> 00:05:50,060 But...something is strange. 51 00:05:50,190 --> 00:05:53,420 A normal body cannot decompose in one day. 52 00:05:54,310 --> 00:05:57,180 Could these four bodies belong to those 4 people? 53 00:06:03,470 --> 00:06:05,860 My Master Lao Wu does not have any interest. 54 00:06:06,110 --> 00:06:07,660 Except for keeping a body, 55 00:06:08,070 --> 00:06:09,300 or collect a weapon. 56 00:06:09,630 --> 00:06:14,540 These knives, swords, spades, are just a small part of his collection. 57 00:06:14,710 --> 00:06:19,260 As long as you try them out one by one, we should be able to discover the weapon that killed them. 58 00:06:20,230 --> 00:06:20,820 I try it? 59 00:06:20,830 --> 00:06:23,380 Apart from you, the only people here are the elderly, 60 00:06:23,430 --> 00:06:24,820 and a little girl like me. 61 00:06:27,230 --> 00:06:30,980 The contract says that you're responsible for examining the body and finding the truth, 62 00:06:31,190 --> 00:06:32,700 I'm responsible for paying you. 63 00:06:32,950 --> 00:06:36,220 I believe that....discovering the truth.... 64 00:06:36,310 --> 00:06:38,740 includes the weapon that caused the death. 65 00:06:39,710 --> 00:06:42,540 So I feel that you should be the one to carry out this experiment. 66 00:06:42,550 --> 00:06:44,860 Xiao fish, how dare you bully 67 00:06:44,910 --> 00:06:46,180 Don't want the money? 68 00:06:47,150 --> 00:06:48,020 That's a threat! 69 00:06:48,030 --> 00:06:49,420 I must go and take my meal now. 70 00:06:50,870 --> 00:06:52,540 Oh yes, I must trouble fox you, 71 00:06:52,630 --> 00:06:56,060 inform me of the outcome after I finish my meal. 72 00:06:59,830 --> 00:07:01,060 That dratted fish! 73 00:07:01,510 --> 00:07:03,300 I'll cook you up one day. 74 00:07:09,070 --> 00:07:11,740 It looks that girl is pretending that slab of pork as a certain someone. 75 00:07:14,310 --> 00:07:15,660 I am quite curious. 76 00:07:17,110 --> 00:07:20,140 Uncle Wu how can you tolerate that girl’s bad temper. 77 00:07:20,510 --> 00:07:22,580 I will tell you something from the bottom of my heart. 78 00:07:22,910 --> 00:07:23,980 This girl... 79 00:07:24,350 --> 00:07:26,540 she is even harder to shake off than a vengeful ghost. 80 00:07:26,950 --> 00:07:28,740 In these dozen years, i have been tortured by her 81 00:07:29,030 --> 00:07:30,820 so much that I would rather die. 82 00:07:32,270 --> 00:07:33,740 Although I am the Master, and she is my disciple, 83 00:07:34,710 --> 00:07:36,780 but I keep having to endure what she's done to me. 84 00:07:36,790 --> 00:07:38,540 I drank some wine, she snatched my wine cup. 85 00:07:39,510 --> 00:07:41,660 I went to collect a potential body that was on their deathbed 86 00:07:41,910 --> 00:07:46,060 what does she do, run over decides to practise her medical skills and saved their life! 87 00:07:47,510 --> 00:07:49,100 I finally found a real body, 88 00:07:50,390 --> 00:07:53,220 she found them pitiful and examined the body for free! 89 00:07:54,670 --> 00:07:56,820 After I met this girl, it's easier to go to Heaven than 90 00:07:57,070 --> 00:07:59,180 to make some money! 91 00:08:00,150 --> 00:08:02,580 Although it sounds like you're scolding her, 92 00:08:02,590 --> 00:08:05,500 but when you think carefully, it sounds as if you're praising her. 93 00:08:06,470 --> 00:08:07,420 So what if I'm praising her? 94 00:08:08,870 --> 00:08:10,340 My girl is quite intelligent. 95 00:08:10,590 --> 00:08:14,540 I remember when she was little and how she asked me to be her Master and teach her how to examine bodies. 96 00:08:14,990 --> 00:08:17,540 Her courage and her persistence, 97 00:08:17,870 --> 00:08:20,060 is not something a child can do. 98 00:08:21,030 --> 00:08:22,420 I want to hear 99 00:08:23,390 --> 00:08:24,660 how she persisted in learning this trade. 100 00:08:25,630 --> 00:08:27,420 That is predestined. 101 00:08:28,390 --> 00:08:31,060 At the time she was only six. 102 00:08:35,430 --> 00:08:38,460 That girl stumbled around the mass graves 103 00:08:38,470 --> 00:08:40,380 to find her Mother's grave. 104 00:08:41,830 --> 00:08:42,900 When I saw her, 105 00:08:43,350 --> 00:08:45,540 she had already collapsed in exhaustion. 106 00:08:45,710 --> 00:08:46,460 Yan 'er. 107 00:08:47,430 --> 00:08:48,220 Yan 'er. 108 00:08:49,910 --> 00:08:50,420 Yan'er! 109 00:08:53,550 --> 00:08:56,380 I felt pity towards her and took her home to treat her. 110 00:08:58,830 --> 00:09:00,540 She has a fever! 111 00:09:01,990 --> 00:09:02,500 Hurry and go! 112 00:09:07,790 --> 00:09:12,140 I thought she could not be saved but I did not expect she would be so strong 113 00:09:12,510 --> 00:09:14,140 and managed to survive. 114 00:09:16,550 --> 00:09:17,220 Uncle drink water. 115 00:09:18,590 --> 00:09:20,020 This girl seemed weak 116 00:09:20,990 --> 00:09:23,060 but she had the courage of a man. 117 00:09:23,070 --> 00:09:24,420 This is a toad. 118 00:09:24,630 --> 00:09:26,460 You can use it as a medicine. 119 00:09:27,430 --> 00:09:28,100 What about this? 120 00:09:28,190 --> 00:09:31,300 To my surprise she was very curious about the dead. 121 00:09:32,270 --> 00:09:34,260 She insisted on staying and examine bodies with me. 122 00:09:35,230 --> 00:09:36,020 I didn't want to take her as my disciple, 123 00:09:37,470 --> 00:09:38,100 Who knew.... 124 00:09:46,270 --> 00:09:46,940 Come here. 125 00:09:49,350 --> 00:09:50,020 Let's go. 126 00:09:52,910 --> 00:09:56,100 How could a little girl have so much determination? 127 00:09:57,550 --> 00:09:58,900 That is why I took her in as my disciple 128 00:09:59,030 --> 00:10:01,260 but she never let me down. 129 00:10:01,350 --> 00:10:02,740 She was naturally talented. 130 00:10:03,710 --> 00:10:07,500 She only used 3 years before she became as good as I was! 131 00:10:08,470 --> 00:10:09,980 My skill cannot be compared to hers. 132 00:10:11,430 --> 00:10:12,460 She has an elder brother? 133 00:10:14,870 --> 00:10:16,500 It’s her elder male cousin, called Ran Yun Sheng. 134 00:10:17,470 --> 00:10:19,180 He has helped me look after her, it's a shame.. 135 00:10:19,270 --> 00:10:21,580 he went to Chang'an city with his Father later on. 136 00:10:22,550 --> 00:10:25,140 But he would always send someone to deliver something to that girl. 137 00:10:26,110 --> 00:10:27,980 They are very close. 138 00:10:28,950 --> 00:10:30,660 Even if it was just to discover the truth, 139 00:10:31,630 --> 00:10:33,140 but as the Di daughter of the Ran clan, 140 00:10:33,550 --> 00:10:36,420 and is a girl from a rich family in Suzhou. 141 00:10:37,870 --> 00:10:40,740 Why did she insist on learning about examining bodies? 142 00:10:40,750 --> 00:10:43,580 It was all because her Mother passed away. 143 00:10:49,350 --> 00:10:50,020 Have you washed your hands? 144 00:10:50,990 --> 00:10:53,620 L-L-Look, look at this, it is an embarrassment. 145 00:10:53,870 --> 00:10:55,620 I've spoiled this girl. 146 00:10:56,590 --> 00:10:58,500 It is alright, I am used to it. 147 00:10:58,630 --> 00:10:59,980 My Lord, you eat something. 148 00:11:00,950 --> 00:11:03,220 D-Don't drink! Y-You cannot drink alcohol! 149 00:11:05,630 --> 00:11:07,020 No, no, no. 150 00:11:07,990 --> 00:11:09,620 N-No, y-you... 151 00:11:17,790 --> 00:11:19,340 Is your Master ill? 152 00:11:32,230 --> 00:11:33,300 You move over. 153 00:11:33,430 --> 00:11:34,380 What are you doing? 154 00:11:34,510 --> 00:11:35,620 Move over a bit. 155 00:11:42,070 --> 00:11:45,180 Why can't I find the murder weapon? 156 00:11:45,590 --> 00:11:48,300 What was the murder weapon, why can't I find it? 157 00:11:51,190 --> 00:11:51,900 Why did I... 158 00:12:11,740 --> 00:12:13,010 What are you doing?! 159 00:12:18,780 --> 00:12:20,050 Compounds of vomit? 160 00:12:22,940 --> 00:12:23,810 I want to do a dissection. 161 00:12:25,260 --> 00:12:26,530 I want to kill someone. 162 00:12:26,900 --> 00:12:29,650 I need to dissect the body, that way I can know how they died! 163 00:12:33,500 --> 00:12:34,170 You wish to use the food 164 00:12:34,380 --> 00:12:35,970 remaining in their stomachs 165 00:12:36,100 --> 00:12:37,650 to prove that the four of them, 166 00:12:38,620 --> 00:12:39,490 were not Zhuang Bifan, 167 00:12:40,460 --> 00:12:41,650 but 4 different people. 168 00:12:52,140 --> 00:12:52,850 Lord Xiao. 169 00:12:54,300 --> 00:12:55,810 The development of one's body is a gift from one's parents. 170 00:12:56,780 --> 00:12:58,210 Even when you become a wandering ghost, 171 00:12:58,580 --> 00:13:02,050 is it not inappropriate if you destroy a body? 172 00:13:03,020 --> 00:13:04,290 I believe the Governor is very right. 173 00:13:05,260 --> 00:13:06,370 The family of the 4 victims are not present, 174 00:13:06,700 --> 00:13:10,370 if you dissect their body without their permission, whether it is for sentiment or for reason... 175 00:13:11,340 --> 00:13:12,210 it is not appropriate. 176 00:13:12,620 --> 00:13:13,690 Where are their family? 177 00:13:14,020 --> 00:13:16,810 Your Lordship, we have not been able to find their family yet. 178 00:13:17,260 --> 00:13:18,930 And no-one has come to collect the body. 179 00:13:19,900 --> 00:13:20,650 And the person who lost his finger? 180 00:13:21,620 --> 00:13:22,970 Your Excellency, we have not found him yet. 181 00:13:25,380 --> 00:13:26,970 Ran Yan, your turn. 182 00:13:27,940 --> 00:13:28,930 In the 3rd year of his reign as the acting Emperor, 183 00:13:29,260 --> 00:13:32,850 Emperor Wang Mang of Han ordered the Imperial Physicians, apothecarist and butchers 184 00:13:33,020 --> 00:13:37,450 to dissect Wang Sunqing together dug out his organs, studied their function and condition, then sharp bamboo sticks into the vessels 185 00:13:37,620 --> 00:13:38,610 to understand the meridians. 186 00:13:39,020 --> 00:13:40,410 To cure Cao Cao's migraine, 187 00:13:40,620 --> 00:13:43,250 the great physician Huo Tuo suggested for him to undergo anesthetic broth 188 00:13:43,460 --> 00:13:46,850 and then cut up his skull with an axe to take out the bad humor there 189 00:13:46,980 --> 00:13:48,290 and he will be cured. 190 00:13:48,420 --> 00:13:52,530 The two examples I made proves that our ancestors have performed a dissection. 191 00:13:52,580 --> 00:13:54,730 I suggested a dissection today to remove the contents of their stomachs 192 00:13:54,740 --> 00:13:56,250 in order to determine the time of death. 193 00:13:56,660 --> 00:13:58,850 My purpose was only to find the truth 194 00:13:58,900 --> 00:13:59,970 and find justice for the victims. 195 00:14:01,420 --> 00:14:03,690 I believe if the four victims are watching us from Heaven, 196 00:14:03,740 --> 00:14:05,210 they will defintiely support my suggestion. 197 00:14:06,660 --> 00:14:09,970 Unless someone does not wish to find the truth, 198 00:14:10,100 --> 00:14:13,290 and wish to close the case quickly and deceive me! 199 00:14:16,180 --> 00:14:17,130 How could I dare? 200 00:14:18,100 --> 00:14:19,490 As it is to investigate the truth, 201 00:14:19,620 --> 00:14:21,610 I am willing to support your decision. 202 00:14:23,540 --> 00:14:25,810 I have always followed every order Lord Xiao has made. 203 00:14:26,020 --> 00:14:28,810 As Lord Xiao ordered for a dissection, I do not dare to stop you. 204 00:14:30,260 --> 00:14:32,170 I like how you say you'will follow my every order. 205 00:14:33,620 --> 00:14:36,810 Want to push all responsibility on me?! 206 00:14:37,780 --> 00:14:38,930 That puts me in a panic. 207 00:14:39,140 --> 00:14:41,650 My Lord, I did not mean that! 208 00:14:41,780 --> 00:14:42,610 Enough. 209 00:14:45,020 --> 00:14:45,650 Ran Yan. 210 00:14:47,100 --> 00:14:48,290 You may begin the dissection now. 211 00:14:49,740 --> 00:14:51,330 But...you must know 212 00:14:52,300 --> 00:14:56,610 if you cannot determine the time of death even after the dissection, 213 00:14:56,860 --> 00:14:57,690 then... 214 00:14:57,740 --> 00:15:00,170 I will definitely bear that responsibility. 215 00:15:01,620 --> 00:15:03,250 Alright, start then. 216 00:15:35,180 --> 00:15:35,770 What is the outcome. 217 00:15:36,220 --> 00:15:40,450 My Lord, the food in the stomachs of all four bodies have been decomposed. 218 00:15:40,820 --> 00:15:42,530 You can decompose a body using ointments on the skin. 219 00:15:43,500 --> 00:15:45,890 But how can you decompose food inside the stomach in one night? 220 00:15:47,340 --> 00:15:48,290 Unless... 221 00:15:48,460 --> 00:15:49,410 Unless.... 222 00:15:49,420 --> 00:15:50,570 They did not die last night. 223 00:15:50,660 --> 00:15:52,210 But died ay least half a year ago. 224 00:15:52,340 --> 00:15:53,490 How is that possible? 225 00:15:54,460 --> 00:15:55,770 These four individuals were clearly alive yesterday! 226 00:15:56,020 --> 00:15:57,890 May people can prove that! 227 00:15:58,220 --> 00:15:59,450 They’ve been replaced. 228 00:16:00,420 --> 00:16:04,290 It seems...we must visit the homes of these 4 victims. 229 00:16:04,420 --> 00:16:05,970 Investigating the case is none of my business. 230 00:16:06,940 --> 00:16:08,690 If...you pay me, 231 00:16:08,940 --> 00:16:10,130 I will consider it. 232 00:16:11,100 --> 00:16:12,930 I will repay you at the very end. You must come too. 233 00:16:13,020 --> 00:16:13,890 Why? 234 00:16:13,940 --> 00:16:15,250 We are short of people. 235 00:16:52,300 --> 00:16:54,090 Why did the embroider have to sit on a high stool? 236 00:16:54,220 --> 00:16:55,770 Is it comfortable having your legs hanging in the air? 237 00:17:07,260 --> 00:17:08,410 So strange, 238 00:17:08,620 --> 00:17:12,250 Bi Zixiao was very short why did he place the brush such a long way away? 239 00:17:22,340 --> 00:17:24,530 Zhuang Bifan was a large man. 240 00:17:25,500 --> 00:17:27,530 Why is this robe is small and short? 241 00:17:37,140 --> 00:17:39,290 Wei Siniang is 5 feet 6 inches in height, 242 00:17:40,740 --> 00:17:42,490 why is she using such a long duvet? 243 00:17:48,260 --> 00:17:50,170 Those four bodies do not belong to those four people! 244 00:17:53,060 --> 00:17:55,770 Someone used 4 bodies that have died at least half a year ago 245 00:17:56,740 --> 00:17:57,770 to replace those 4 victims. 246 00:17:57,860 --> 00:18:00,090 But apart from those four bodies at the scene, 247 00:18:00,420 --> 00:18:01,370 there is no-one else. 248 00:18:01,540 --> 00:18:04,970 Besides if the killer replaced those 4 people with 249 00:18:05,020 --> 00:18:06,170 with 4 decomposing bodies, 250 00:18:07,140 --> 00:18:10,050 But apart from the wheel tracks caused by the carriage wheels 251 00:18:10,220 --> 00:18:11,370 there are no other traces. 252 00:18:12,340 --> 00:18:14,050 How did the killer take them away? 253 00:18:14,500 --> 00:18:17,810 Look at how how chaotic these horseshoe prints are, 254 00:18:17,900 --> 00:18:20,490 it's impossible to tell how many horses had passed by or left. 255 00:18:33,900 --> 00:18:34,570 Zhu Qi. 256 00:18:35,340 --> 00:18:37,890 Did anyone pass through the scene after the crime was committed? 257 00:18:38,140 --> 00:18:41,530 My Lord, after the crime was discovered, the District Governor Li sealed off the area 258 00:18:41,660 --> 00:18:43,010 no-one passed by. 259 00:18:43,260 --> 00:18:46,010 Do you have any paintings of the wheels of the 4 carriages? 260 00:18:46,300 --> 00:18:46,810 Yes. 261 00:18:59,500 --> 00:19:01,530 These are the marks Zhuang Bifan's carriage wheels made. 262 00:19:02,220 --> 00:19:06,450 But compared to the marks produced by the wheels here compared to the ones in the record, 263 00:19:06,660 --> 00:19:07,930 the two are not a match. 264 00:19:08,180 --> 00:19:12,250 It seems like... the wheels of the different carriages traveling on the same patch. 265 00:19:13,060 --> 00:19:15,050 Could the wheels of the killer's carriage, 266 00:19:15,060 --> 00:19:17,450 was as wide as Zhuang Bifan's carriage? 267 00:19:17,780 --> 00:19:21,010 And he followed the track that Zhuang Bifan’s carriage took and took the bodies away like that? 268 00:19:24,380 --> 00:19:27,210 We should be able to find the killer by following this route. 269 00:19:28,180 --> 00:19:29,330 Perhaps the four people are still alive. 270 00:19:30,780 --> 00:19:33,010 The killer is ruthless. 271 00:19:33,100 --> 00:19:34,890 It's safer for you to remain. 272 00:19:35,340 --> 00:19:36,050 Zhu Qi. 273 00:19:36,860 --> 00:19:39,370 Leave your subordinates here, protect examiner Ran. 274 00:19:40,820 --> 00:19:42,010 Everyone else, follow me. 275 00:20:00,420 --> 00:20:03,650 My Lord, these tracks head to different directions. 276 00:20:03,700 --> 00:20:04,970 How can we follow them then? 277 00:20:07,860 --> 00:20:10,010 Look at this trace, it is fresh. 278 00:20:10,340 --> 00:20:12,290 It should be this direction. 279 00:20:12,740 --> 00:20:13,370 Go. 280 00:20:13,980 --> 00:20:14,490 Go! 281 00:20:30,580 --> 00:20:32,210 Zhu Qi! Zhu Qi! 282 00:20:36,540 --> 00:20:39,250 Zhu Qi! Hurry and wake up! Zhu Qi! Zhu Qi! 283 00:20:46,820 --> 00:20:49,810 My Lord, there are no traces at all on the ground. 284 00:20:56,060 --> 00:20:57,330 My Lord. My Lord.... 285 00:20:58,060 --> 00:20:59,010 What's wrong? 286 00:20:59,980 --> 00:21:00,930 That sound.. 287 00:21:01,020 --> 00:21:01,930 Sound? 288 00:21:04,340 --> 00:21:05,250 There is no sound My Lord. 289 00:21:06,220 --> 00:21:06,970 My Lord! 290 00:21:28,340 --> 00:21:28,930 My Lord! 291 00:21:28,980 --> 00:21:30,490 This won’t work, you need to go get treated. 292 00:21:30,740 --> 00:21:31,690 Let's not continue My Lord. 293 00:21:32,660 --> 00:21:34,370 No! I must go and find it! 294 00:21:34,780 --> 00:21:35,810 Find that sound! 295 00:21:51,660 --> 00:21:52,610 Where is this place? 296 00:21:52,820 --> 00:21:53,810 It's so dark. 297 00:21:54,780 --> 00:21:56,090 Why can't I breathe? 298 00:22:00,900 --> 00:22:02,290 I’m inside Suzhou city right now? 299 00:22:03,260 --> 00:22:04,130 Who wishes to kidnap me? 300 00:22:13,340 --> 00:22:13,850 My Lord. 301 00:23:03,780 --> 00:23:05,290 Why is this carriage so strange? 302 00:23:20,820 --> 00:23:22,730 My Lord, something happened! 303 00:23:22,860 --> 00:23:24,290 Examiner Ran has been captured! 304 00:23:27,660 --> 00:23:29,570 This young master, why don't you buy a hairpin, 305 00:23:29,620 --> 00:23:30,770 to give to your wife. 306 00:23:32,700 --> 00:23:33,570 Give me two pancakes! 307 00:23:45,100 --> 00:23:45,850 No need. 308 00:23:46,820 --> 00:23:48,090 Young Master take another look. 309 00:23:49,060 --> 00:23:49,530 It's him? 310 00:23:49,580 --> 00:23:50,370 That's not necessary. 311 00:25:38,900 --> 00:25:39,850 Excuse us. 312 00:25:57,140 --> 00:25:59,850 You were only administrated some sleeping medicine, you'll be fine in an hour. 313 00:26:03,700 --> 00:26:05,090 Why did those people try to capture you? 314 00:26:07,140 --> 00:26:08,250 Zhuang Bifan. 315 00:26:10,180 --> 00:26:10,690 Liu Can... 316 00:26:13,580 --> 00:26:14,330 I do not know either. 317 00:26:16,140 --> 00:26:17,050 I'll carry you back. 318 00:26:27,380 --> 00:26:29,290 I am her husband Su Fu. 319 00:26:39,860 --> 00:26:42,570 My Lord, you allow him to take Examiner Ran like that? 320 00:26:57,300 --> 00:26:57,850 Master. 321 00:26:58,260 --> 00:27:01,570 Drink some hot broth, you have not consumed anything the entire day. 322 00:27:01,700 --> 00:27:03,170 I am in no mood to drink broth. 323 00:27:04,620 --> 00:27:06,850 Why is there no news of Ran’er even now? 324 00:27:10,220 --> 00:27:10,850 Open the gate! 325 00:27:11,820 --> 00:27:14,370 Hurry and tell the Master and Mistress, we found the Miss! 326 00:27:14,500 --> 00:27:15,130 Understood! 327 00:27:17,540 --> 00:27:19,410 Miss, we found Mis. 328 00:27:19,860 --> 00:27:20,530 Where? 329 00:27:21,980 --> 00:27:22,610 Yan'er... 330 00:27:25,140 --> 00:27:27,210 T-T-This how disgraceful. 331 00:27:27,460 --> 00:27:28,210 Guards. 332 00:27:29,300 --> 00:27:30,690 Hurry and carry your Miss inside. 333 00:27:33,460 --> 00:27:36,130 What is your relationship with Yan'er? 334 00:27:37,580 --> 00:27:38,210 It is growing late. 335 00:27:39,180 --> 00:27:39,970 Farewell. 336 00:27:40,940 --> 00:27:43,650 W-Who is this? He does not even inform us of his identity. 337 00:27:43,900 --> 00:27:46,690 Does Ran'er have some sort of relationship with this man? She... 338 00:27:46,740 --> 00:27:48,130 Shut up! You... 339 00:27:53,420 --> 00:27:54,330 Awake? 340 00:27:58,180 --> 00:27:58,770 I have a headache! 341 00:27:59,020 --> 00:28:01,170 I have such a bad headache, Wan Lv! 342 00:28:01,420 --> 00:28:04,170 Do you think I will not ask you where you went if you pretend to have a headache? 343 00:28:10,420 --> 00:28:13,130 It was Lord Xiao from the Ministry of Justice who asked me to examine a body. 344 00:28:13,220 --> 00:28:13,930 What? 345 00:28:15,860 --> 00:28:18,250 Not only do you collect bodies, you examine them now too? 346 00:28:18,460 --> 00:28:19,930 That is unacceptable. 347 00:28:20,380 --> 00:28:22,850 Ran'er you are the Eldest Miss of the Ran family, 348 00:28:23,180 --> 00:28:24,530 what do medical examiners do? 349 00:28:24,740 --> 00:28:28,490 That is inferior work! Are you not lowering your status by doing that?! 350 00:28:28,740 --> 00:28:31,290 Examining a dead body is to find the truth of how they died, 351 00:28:31,380 --> 00:28:32,570 to help them find innocence. 352 00:28:32,860 --> 00:28:34,290 How is it inferior work? 353 00:28:36,340 --> 00:28:37,250 Nonsense! 354 00:28:38,220 --> 00:28:41,170 Hurry and quit your work as a medical examiner and marry into the Su family! 355 00:28:41,620 --> 00:28:43,890 Hasn't Su Fu gone missing? 356 00:28:44,220 --> 00:28:46,850 How can you call your husband by his name? 357 00:28:47,820 --> 00:28:48,690 How can you be so rude? 358 00:28:49,700 --> 00:28:52,610 I did not teach my daughter properly. 359 00:28:52,660 --> 00:28:53,810 Master. 360 00:28:54,780 --> 00:28:56,290 You have to manage such a big family by yourself, 361 00:28:57,260 --> 00:28:58,810 how do you have the time to manage Yan’er? 362 00:28:59,780 --> 00:29:01,730 It is my fault for not guiding her properly. 363 00:29:02,220 --> 00:29:03,130 Yan'er. 364 00:29:03,420 --> 00:29:06,850 The Su family sent a letter informing us that Su Fu fell ill 365 00:29:06,940 --> 00:29:09,210 on his way back from a task. 366 00:29:09,220 --> 00:29:12,410 When he recovers, he will marry you. 367 00:29:12,500 --> 00:29:15,050 Just finding an excuse to conceal the truth. 368 00:29:15,140 --> 00:29:17,610 What did you say? Who are you saying concealed the truth? 369 00:29:17,620 --> 00:29:19,610 How can you have the face to talk about others? 370 00:29:19,780 --> 00:29:21,890 Look at your behavior! 371 00:29:22,100 --> 00:29:25,450 The daughters of other families stay at home and work on their embroidery. 372 00:29:25,580 --> 00:29:29,170 What about you? You touch knives and play around with a corpse! 373 00:29:29,380 --> 00:29:32,370 If your Mother was alive, she would forbid you from doing this! 374 00:29:33,340 --> 00:29:35,130 I thought you forgot about my Mother. 375 00:29:36,980 --> 00:29:39,690 Yan'er, even if Master forgot about your Mother 376 00:29:39,740 --> 00:29:41,490 that is a natural way of things. 377 00:29:42,460 --> 00:29:44,690 After all I am your Mother. 378 00:29:44,740 --> 00:29:47,490 This is a matter between my Father and I what has it got to do with you? 379 00:29:47,580 --> 00:29:48,210 You! 380 00:29:49,180 --> 00:29:49,930 Master, look. 381 00:29:50,820 --> 00:29:52,290 Look how rude Yan'er is to me. 382 00:29:52,340 --> 00:29:53,010 Father. 383 00:29:53,980 --> 00:29:55,170 If you wish to talk to me about my Mother, 384 00:29:56,140 --> 00:29:57,210 tell her to leave. 385 00:29:58,060 --> 00:29:59,290 Master! 386 00:30:00,900 --> 00:30:01,530 Wife, 387 00:30:03,060 --> 00:30:05,610 more conveniently discussed with you away. 388 00:30:06,100 --> 00:30:06,930 You leave first. 389 00:30:25,620 --> 00:30:26,450 Yan'er... 390 00:30:26,620 --> 00:30:30,650 I know that you still blame me over your Mother's death. 391 00:30:30,980 --> 00:30:34,050 But...no-one wishes for that to happen. 392 00:30:34,300 --> 00:30:36,770 Like back then, when I left in the ancillary building, 393 00:30:36,860 --> 00:30:38,930 i-it was because I had no choice! 394 00:30:39,300 --> 00:30:40,290 No choice? 395 00:30:42,220 --> 00:30:43,130 Because you had no choice, 396 00:30:44,100 --> 00:30:46,290 so you sent me, who was only six years of age to the ancillary building? 397 00:30:47,260 --> 00:30:48,530 Because you had no coice, 398 00:30:49,500 --> 00:30:51,810 I had to face a life without a Father and Mother in childhood! 399 00:30:52,780 --> 00:30:54,090 Because you had no choice, 400 00:30:54,380 --> 00:30:55,930 I lost everything! 401 00:30:56,140 --> 00:30:59,050 And Ran Mei Yu got everything that should have been mine! 402 00:30:59,100 --> 00:31:00,130 Yan’er! 403 00:31:00,340 --> 00:31:00,810 This... 404 00:31:01,780 --> 00:31:04,610 You must understand the hard position I was in! 405 00:31:04,740 --> 00:31:07,130 I only did that because I had no other choice! 406 00:31:07,140 --> 00:31:07,730 Besides, 407 00:31:08,060 --> 00:31:10,530 I did not abandon you entirely I would come and visit you here often. 408 00:31:10,820 --> 00:31:11,370 Look. 409 00:31:12,340 --> 00:31:15,410 Is everything in this building not the same as back then? 410 00:31:15,500 --> 00:31:16,610 No difference? 411 00:31:17,580 --> 00:31:18,570 As a Father, 412 00:31:19,020 --> 00:31:20,690 you only come here a mere five times per year. 413 00:31:21,660 --> 00:31:23,010 If it was not my wedding day today, 414 00:31:23,980 --> 00:31:24,490 my dear Father, 415 00:31:25,460 --> 00:31:27,490 I fear you would not come and visit me today. 416 00:31:32,300 --> 00:31:34,690 I do not care whether you resent ot hate me, 417 00:31:37,100 --> 00:31:39,010 only hope that you will resign as a medical examiner 418 00:31:39,180 --> 00:31:43,010 and in the future please do not hang around with disreputable men 419 00:31:43,020 --> 00:31:43,770 alright? 420 00:31:44,060 --> 00:31:45,210 What do you mean disreputable? 421 00:31:45,300 --> 00:31:47,530 And when did I hang around with someone like that? 422 00:31:47,780 --> 00:31:48,730 How can you say that? 423 00:31:49,700 --> 00:31:52,290 Is the person who brought you back someone disreputable? 424 00:31:52,420 --> 00:31:54,410 He did not even inform me of his identity when he saw me! 425 00:31:54,620 --> 00:31:55,610 Incredibly rude! 426 00:31:57,420 --> 00:31:59,530 So the only thing you care about was that man? 427 00:32:01,020 --> 00:32:02,690 Ever since I woke up until now, 428 00:32:03,100 --> 00:32:06,610 did you ask me why I was unconscious and what happened to me? 429 00:32:08,060 --> 00:32:09,810 Did you ask whether I am well, 430 00:32:10,180 --> 00:32:13,250 or whether I, your daughter suffered any hardships? 431 00:32:15,660 --> 00:32:16,450 You did not. 432 00:32:17,420 --> 00:32:18,650 Because you're selfish! 433 00:32:20,100 --> 00:32:22,410 You only care about good appearances 434 00:32:22,460 --> 00:32:24,570 you only care about the good conduct and appearance of the Ran family 435 00:32:24,620 --> 00:32:25,410 Shut up! 436 00:32:25,420 --> 00:32:26,730 Why should I shut up? 437 00:32:26,860 --> 00:32:28,570 So what if that man carried me back?! 438 00:32:28,900 --> 00:32:31,890 Why can you not see if from the good side? Why do you have to think so lowly of me?! 439 00:32:32,220 --> 00:32:32,690 You! 440 00:32:33,100 --> 00:32:34,530 Why are you like this?! 441 00:32:37,140 --> 00:32:40,250 Is it because ever since Mother died, your daughter I 442 00:32:40,260 --> 00:32:41,690 no longer exists?! 443 00:32:41,820 --> 00:32:42,490 Shut up! 444 00:32:46,820 --> 00:32:47,490 What is that? 445 00:32:51,900 --> 00:32:52,610 Give it to me! 446 00:33:01,980 --> 00:33:03,850 You've never given up this time all this time? 447 00:33:04,900 --> 00:33:06,970 You've been searching your biological Mother's grave? 448 00:33:07,260 --> 00:33:10,490 It follows nature’s course for a daughter to find her Mother's grave! 449 00:33:10,940 --> 00:33:13,850 By searching for your Mother's grave, you are stirring up trouble 450 00:33:14,140 --> 00:33:16,810 Your Mother committed suicide, it has nothing to do with anyone! 451 00:33:18,260 --> 00:33:19,370 Whether Mother committed suicide or not 452 00:33:20,340 --> 00:33:21,610 it is not up to you! 453 00:33:21,820 --> 00:33:23,610 I do not want to argue with you. 454 00:33:24,580 --> 00:33:26,090 Your Mother’s affair ends here and now! 455 00:33:26,220 --> 00:33:27,970 But this marriage is already arranged, 456 00:33:28,060 --> 00:33:28,930 you cannot change it! 457 00:33:29,020 --> 00:33:31,170 Even if your Mother was alive, 458 00:33:32,620 --> 00:33:33,490 If My mother was alive? 459 00:33:34,460 --> 00:33:36,210 Do you still hope for my Mother to be alive? 460 00:33:36,940 --> 00:33:38,250 AS soon as my Mother passes away, 461 00:33:38,780 --> 00:33:40,890 you make Concubine Gao your wife. 462 00:33:41,020 --> 00:33:45,010 You let her live in my Mother's room and discard my Mother’s belongings’ 463 00:33:45,740 --> 00:33:48,530 Have you ever care about my Mother? Have you ever cared about me?! 464 00:33:48,620 --> 00:33:49,210 You... 465 00:33:49,340 --> 00:33:50,450 You never. 466 00:33:51,420 --> 00:33:53,370 You only care about yourself! 467 00:33:54,340 --> 00:33:56,290 I am just a tool for you to secure the family fortune 468 00:33:56,300 --> 00:33:58,890 You only married my Mother because marriage to her will profit you 469 00:33:58,980 --> 00:33:59,450 You! 470 00:34:02,820 --> 00:34:03,290 Very good! 471 00:34:04,740 --> 00:34:06,410 As you feel that I did not treat your biological Mother well, 472 00:34:06,860 --> 00:34:08,290 then I will not be a good Father either! 473 00:34:08,660 --> 00:34:10,050 Fine! Fine! 474 00:34:10,180 --> 00:34:12,570 Do not call me your Father from now on! 475 00:34:12,660 --> 00:34:14,810 Do not think you can get a dime from me! 476 00:34:15,020 --> 00:34:18,050 I will just think that you were never my daughter! 477 00:34:22,460 --> 00:34:23,570 Miss. 478 00:34:24,340 --> 00:34:25,650 Does it hurt? 479 00:34:27,580 --> 00:34:29,570 How can Master be so cruel? 480 00:34:29,780 --> 00:34:31,410 How could he slap you? 481 00:34:41,500 --> 00:34:42,570 Starting from today, 482 00:34:44,500 --> 00:34:45,970 he will no longer be my Father. 483 00:35:01,060 --> 00:35:03,850 The road will be long ahead 484 00:35:03,860 --> 00:35:06,970 I must do my best to search for the destination 485 00:35:06,980 --> 00:35:09,850 Let the horses drink their fill'in the salty lakes 486 00:35:09,940 --> 00:35:12,810 before tying them up by the shoeblackplant shrub. 487 00:35:25,220 --> 00:35:27,330 I did not expect you to have such skill with your hands. 488 00:35:27,500 --> 00:35:28,570 Deputy Head Xiao. 489 00:35:31,620 --> 00:35:32,770 This is an embarrassment. 490 00:35:33,060 --> 00:35:35,210 They are only told to entertain the children. 491 00:35:35,340 --> 00:35:37,650 What brings you here to see me? 492 00:35:40,500 --> 00:35:41,410 You are dismissed. 493 00:35:42,460 --> 00:35:43,570 And you study for now. 494 00:35:46,700 --> 00:35:48,170 I wish to trouble you.. 495 00:35:49,340 --> 00:35:50,730 to help me carve a fox. 496 00:35:51,460 --> 00:35:52,330 Fox? 497 00:35:52,420 --> 00:35:53,170 That's right. 498 00:35:53,780 --> 00:35:56,330 This fox is quite wild, 499 00:35:56,340 --> 00:35:57,290 arrogant and full of itself, has a fierce expression. 500 00:35:57,300 --> 00:35:58,770 arrogant full of itself, has a fierce expression. 501 00:35:59,100 --> 00:36:00,330 And likes... 502 00:36:02,420 --> 00:36:04,170 Want me to examine a body, give me money! 503 00:36:05,620 --> 00:36:07,050 Likes to scold others the most. 504 00:36:08,020 --> 00:36:10,770 Arrogant and full of itself and has a fierce expression. 505 00:36:15,580 --> 00:36:16,610 That bearing... 506 00:36:17,580 --> 00:36:18,770 why does it sound so much like Miss Ran? 507 00:36:18,940 --> 00:36:20,130 What Miss Ran? 508 00:36:20,460 --> 00:36:22,650 Nothing, I will carve it for you immediately. 509 00:36:28,300 --> 00:36:31,650 This jade is good quality jade imported from Persia. 510 00:36:31,940 --> 00:36:33,810 Master Sang really knows his jade. 511 00:36:49,180 --> 00:36:50,290 A fox like this... 512 00:36:50,660 --> 00:36:52,450 resembles her in looks. 513 00:36:59,500 --> 00:37:00,130 Girl, 514 00:37:00,220 --> 00:37:03,930 I am begging you, your Master I 515 00:37:04,220 --> 00:37:07,090 I do not have the connections to help you find work in other fields. 516 00:37:07,500 --> 00:37:08,690 L-Let me off. 517 00:37:09,660 --> 00:37:11,370 Old man, you said you would support me entire life. 518 00:37:11,620 --> 00:37:13,930 Now that I don't have money, you have to help me think of a plan. 519 00:37:14,060 --> 00:37:15,970 That's not how it works! 520 00:37:16,940 --> 00:37:19,170 your entire lif is that Master Su. 521 00:37:19,420 --> 00:37:20,650 I don't want want to marry him. 522 00:37:20,820 --> 00:37:22,610 -Don't want to marry him? -so no man will support me. 523 00:37:22,660 --> 00:37:24,490 But you cannot bring trouble to me. 524 00:37:25,460 --> 00:37:26,330 How about this? 525 00:37:26,780 --> 00:37:29,090 You know medicine too, why don't you go and see some patients? 526 00:37:29,460 --> 00:37:31,170 That way you can help the sick as well. 527 00:37:32,140 --> 00:37:33,250 You are right. 528 00:37:33,580 --> 00:37:35,770 But....where will I find patients? 529 00:37:35,820 --> 00:37:37,570 -Regarding how you find the patients... -The sick? 530 00:37:41,900 --> 00:37:43,690 I suffered a sudden fit of illness, I do not know if it is serious or not. 531 00:37:43,740 --> 00:37:45,890 Is there a physician around to help me out? 532 00:37:45,940 --> 00:37:48,810 I will definitely reward you handsomely! 533 00:37:50,740 --> 00:37:52,050 The patients come as soon as you mention it, 534 00:37:52,060 --> 00:37:53,250 here to deliver money to you. 535 00:37:57,100 --> 00:37:58,210 -Are you a physician? -Where are you feeling unwell? 536 00:37:58,340 --> 00:38:01,290 I feel as my throat is contricted. 40300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.