Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,770 --> 00:01:38,520
Wash the bodies.
2
00:01:40,850 --> 00:01:45,880
The bodies are badly composed with water
we can wash away the dirt and maggots.
3
00:01:58,690 --> 00:01:59,720
Strange...
4
00:02:01,690 --> 00:02:03,440
Remove their clothing.
5
00:02:11,930 --> 00:02:13,280
They've all been through the Zhe torture!
6
00:02:19,770 --> 00:02:21,760
The "Zhe" torture is dismemberment of the 4 limbs.
7
00:02:22,730 --> 00:02:25,280
This kind of torture method
is extremely cruel.
8
00:02:25,530 --> 00:02:27,600
These 4 bodies have undergone this.
9
00:02:28,050 --> 00:02:30,920
What kind of hatred does the killer have
towards them?
10
00:02:32,650 --> 00:02:33,800
Turn them all over.
11
00:02:51,890 --> 00:02:53,080
The wound at the back of the neck is long.
12
00:02:53,330 --> 00:02:54,640
About 2 inch in depth.
13
00:02:59,530 --> 00:03:02,000
It looks like it was created by an axe.
14
00:03:07,770 --> 00:03:08,280
Strange.
15
00:03:09,610 --> 00:03:11,010
How is it strange?
16
00:03:12,130 --> 00:03:14,600
Are these four individuals related?
17
00:03:15,450 --> 00:03:16,760
No.
18
00:03:18,470 --> 00:03:21,200
These 4 people, one of them is embroider Hua Xuwan
19
00:03:21,230 --> 00:03:22,340
midwife Wei Siniang,
20
00:03:22,350 --> 00:03:24,060
eatery owner Bu Zixiao,
21
00:03:24,390 --> 00:03:26,060
manager of the goldsmiths, Zhuang Bifan.
22
00:03:27,030 --> 00:03:29,740
are the joints of their hands are so much bigger than a normal person.
23
00:03:33,590 --> 00:03:34,540
These 4 bodies...
24
00:03:34,790 --> 00:03:35,820
whether male or female
25
00:03:36,790 --> 00:03:39,260
the bones in their palms,
are bigger than a normal person's.
26
00:03:40,230 --> 00:03:41,140
It seems like...
27
00:03:43,070 --> 00:03:43,740
they all do hard manual labor.
28
00:03:55,630 --> 00:03:57,100
the four of them..
29
00:03:58,030 --> 00:03:59,460
were they acquainted when alive?
30
00:03:59,510 --> 00:04:04,060
Your Lordship the four of them resided in the four
different corners of the Suzhou City when alive.
31
00:04:05,030 --> 00:04:06,180
They were not acquainted when alive
32
00:04:06,590 --> 00:04:07,580
and there was no interaction.
33
00:04:08,550 --> 00:04:09,140
They did not interact?
34
00:04:10,590 --> 00:04:13,540
Yet they share such similar physical traits.
35
00:04:14,510 --> 00:04:15,460
Why is that?
36
00:04:16,910 --> 00:04:18,620
Help me turn Hua Xuwan's body over again.
37
00:04:25,650 --> 00:04:26,950
Tweezer.
38
00:04:39,070 --> 00:04:40,340
It's a decomposed tip of a finger.
39
00:04:41,150 --> 00:04:43,660
It looks like it’s from the smallest finger of the right hand.
40
00:04:43,990 --> 00:04:47,260
Perhaps this Hua Xuwan managed
to bite the killer before,she died.
41
00:04:53,990 --> 00:04:55,260
Bai Yi, Zhu Qi.
42
00:04:57,190 --> 00:04:58,060
Search the city.
43
00:04:58,670 --> 00:05:01,060
Anyone who has a broken little finger,
investigate them immediately.
44
00:05:01,110 --> 00:05:02,580
-Yes.
-Yes.
45
00:05:15,190 --> 00:05:16,100
[Bu Zixiao, Hua...]
46
00:05:22,590 --> 00:05:23,700
My Lord.
47
00:05:38,030 --> 00:05:39,580
Put them all in the box.
Take back them.
48
00:05:39,670 --> 00:05:40,220
Yes
49
00:05:44,510 --> 00:05:46,580
I cannot work out what the weapon is.
50
00:05:48,030 --> 00:05:50,060
But...something is strange.
51
00:05:50,190 --> 00:05:53,420
A normal body cannot decompose in one day.
52
00:05:54,310 --> 00:05:57,180
Could these four bodies
belong to those 4 people?
53
00:06:03,470 --> 00:06:05,860
My Master Lao Wu does not have any interest.
54
00:06:06,110 --> 00:06:07,660
Except for keeping a body,
55
00:06:08,070 --> 00:06:09,300
or collect a weapon.
56
00:06:09,630 --> 00:06:14,540
These knives, swords, spades,
are just a small part of his collection.
57
00:06:14,710 --> 00:06:19,260
As long as you try them out one by one, we should
be able to discover the weapon that killed them.
58
00:06:20,230 --> 00:06:20,820
I try it?
59
00:06:20,830 --> 00:06:23,380
Apart from you, the only people here are the elderly,
60
00:06:23,430 --> 00:06:24,820
and a little girl like me.
61
00:06:27,230 --> 00:06:30,980
The contract says that you're responsible for
examining the body and finding the truth,
62
00:06:31,190 --> 00:06:32,700
I'm responsible for paying you.
63
00:06:32,950 --> 00:06:36,220
I believe that....discovering the truth....
64
00:06:36,310 --> 00:06:38,740
includes the weapon that caused the death.
65
00:06:39,710 --> 00:06:42,540
So I feel that you should be the one to carry out this experiment.
66
00:06:42,550 --> 00:06:44,860
Xiao fish, how dare you bully
67
00:06:44,910 --> 00:06:46,180
Don't want the money?
68
00:06:47,150 --> 00:06:48,020
That's a threat!
69
00:06:48,030 --> 00:06:49,420
I must go and take my meal now.
70
00:06:50,870 --> 00:06:52,540
Oh yes, I must trouble fox you,
71
00:06:52,630 --> 00:06:56,060
inform me of the outcome
after I finish my meal.
72
00:06:59,830 --> 00:07:01,060
That dratted fish!
73
00:07:01,510 --> 00:07:03,300
I'll cook you up one day.
74
00:07:09,070 --> 00:07:11,740
It looks that girl is pretending that slab of pork as a certain someone.
75
00:07:14,310 --> 00:07:15,660
I am quite curious.
76
00:07:17,110 --> 00:07:20,140
Uncle Wu how can you tolerate that girl’s bad temper.
77
00:07:20,510 --> 00:07:22,580
I will tell you something from the bottom of my heart.
78
00:07:22,910 --> 00:07:23,980
This girl...
79
00:07:24,350 --> 00:07:26,540
she is even harder to shake off
than a vengeful ghost.
80
00:07:26,950 --> 00:07:28,740
In these dozen years,
i have been tortured by her
81
00:07:29,030 --> 00:07:30,820
so much that I would rather die.
82
00:07:32,270 --> 00:07:33,740
Although I am the Master, and she is my disciple,
83
00:07:34,710 --> 00:07:36,780
but I keep having to endure what she's done to me.
84
00:07:36,790 --> 00:07:38,540
I drank some wine,
she snatched my wine cup.
85
00:07:39,510 --> 00:07:41,660
I went to collect a potential body that was on their deathbed
86
00:07:41,910 --> 00:07:46,060
what does she do, run over decides to practise
her medical skills and saved their life!
87
00:07:47,510 --> 00:07:49,100
I finally found a real body,
88
00:07:50,390 --> 00:07:53,220
she found them pitiful and examined the body for free!
89
00:07:54,670 --> 00:07:56,820
After I met this girl,
it's easier to go to Heaven than
90
00:07:57,070 --> 00:07:59,180
to make some money!
91
00:08:00,150 --> 00:08:02,580
Although it sounds like you're scolding her,
92
00:08:02,590 --> 00:08:05,500
but when you think carefully, it sounds as if you're praising her.
93
00:08:06,470 --> 00:08:07,420
So what if I'm praising her?
94
00:08:08,870 --> 00:08:10,340
My girl is quite intelligent.
95
00:08:10,590 --> 00:08:14,540
I remember when she was little and how she asked me
to be her Master and teach her how to examine bodies.
96
00:08:14,990 --> 00:08:17,540
Her courage and her persistence,
97
00:08:17,870 --> 00:08:20,060
is not something a child can do.
98
00:08:21,030 --> 00:08:22,420
I want to hear
99
00:08:23,390 --> 00:08:24,660
how she persisted in learning this trade.
100
00:08:25,630 --> 00:08:27,420
That is predestined.
101
00:08:28,390 --> 00:08:31,060
At the time she was only six.
102
00:08:35,430 --> 00:08:38,460
That girl stumbled around the mass graves
103
00:08:38,470 --> 00:08:40,380
to find her Mother's grave.
104
00:08:41,830 --> 00:08:42,900
When I saw her,
105
00:08:43,350 --> 00:08:45,540
she had already collapsed in exhaustion.
106
00:08:45,710 --> 00:08:46,460
Yan 'er.
107
00:08:47,430 --> 00:08:48,220
Yan 'er.
108
00:08:49,910 --> 00:08:50,420
Yan'er!
109
00:08:53,550 --> 00:08:56,380
I felt pity towards her and took her home to treat her.
110
00:08:58,830 --> 00:09:00,540
She has a fever!
111
00:09:01,990 --> 00:09:02,500
Hurry and go!
112
00:09:07,790 --> 00:09:12,140
I thought she could not be saved but I did not expect
she would be so strong
113
00:09:12,510 --> 00:09:14,140
and managed to survive.
114
00:09:16,550 --> 00:09:17,220
Uncle drink water.
115
00:09:18,590 --> 00:09:20,020
This girl seemed weak
116
00:09:20,990 --> 00:09:23,060
but she had the courage of a man.
117
00:09:23,070 --> 00:09:24,420
This is a toad.
118
00:09:24,630 --> 00:09:26,460
You can use it as a medicine.
119
00:09:27,430 --> 00:09:28,100
What about this?
120
00:09:28,190 --> 00:09:31,300
To my surprise she was very curious about the dead.
121
00:09:32,270 --> 00:09:34,260
She insisted on staying and examine bodies with me.
122
00:09:35,230 --> 00:09:36,020
I didn't want to take her as my disciple,
123
00:09:37,470 --> 00:09:38,100
Who knew....
124
00:09:46,270 --> 00:09:46,940
Come here.
125
00:09:49,350 --> 00:09:50,020
Let's go.
126
00:09:52,910 --> 00:09:56,100
How could a little girl have so much determination?
127
00:09:57,550 --> 00:09:58,900
That is why I took her in as my disciple
128
00:09:59,030 --> 00:10:01,260
but she never let me down.
129
00:10:01,350 --> 00:10:02,740
She was naturally talented.
130
00:10:03,710 --> 00:10:07,500
She only used 3 years before she became as good as I was!
131
00:10:08,470 --> 00:10:09,980
My skill cannot be compared to hers.
132
00:10:11,430 --> 00:10:12,460
She has an elder brother?
133
00:10:14,870 --> 00:10:16,500
It’s her elder male cousin, called Ran Yun Sheng.
134
00:10:17,470 --> 00:10:19,180
He has helped me look after her,
it's a shame..
135
00:10:19,270 --> 00:10:21,580
he went to Chang'an city with his Father later on.
136
00:10:22,550 --> 00:10:25,140
But he would always send someone to
deliver something to that girl.
137
00:10:26,110 --> 00:10:27,980
They are very close.
138
00:10:28,950 --> 00:10:30,660
Even if it was just to discover the truth,
139
00:10:31,630 --> 00:10:33,140
but as the Di daughter of the Ran clan,
140
00:10:33,550 --> 00:10:36,420
and is a girl from a rich family in Suzhou.
141
00:10:37,870 --> 00:10:40,740
Why did she insist on learning about
examining bodies?
142
00:10:40,750 --> 00:10:43,580
It was all because her Mother passed away.
143
00:10:49,350 --> 00:10:50,020
Have you washed your hands?
144
00:10:50,990 --> 00:10:53,620
L-L-Look, look at this,
it is an embarrassment.
145
00:10:53,870 --> 00:10:55,620
I've spoiled this girl.
146
00:10:56,590 --> 00:10:58,500
It is alright, I am used to it.
147
00:10:58,630 --> 00:10:59,980
My Lord, you eat something.
148
00:11:00,950 --> 00:11:03,220
D-Don't drink! Y-You cannot drink alcohol!
149
00:11:05,630 --> 00:11:07,020
No, no, no.
150
00:11:07,990 --> 00:11:09,620
N-No, y-you...
151
00:11:17,790 --> 00:11:19,340
Is your Master ill?
152
00:11:32,230 --> 00:11:33,300
You move over.
153
00:11:33,430 --> 00:11:34,380
What are you doing?
154
00:11:34,510 --> 00:11:35,620
Move over a bit.
155
00:11:42,070 --> 00:11:45,180
Why can't I find the murder weapon?
156
00:11:45,590 --> 00:11:48,300
What was the murder weapon,
why can't I find it?
157
00:11:51,190 --> 00:11:51,900
Why did I...
158
00:12:11,740 --> 00:12:13,010
What are you doing?!
159
00:12:18,780 --> 00:12:20,050
Compounds of vomit?
160
00:12:22,940 --> 00:12:23,810
I want to do a dissection.
161
00:12:25,260 --> 00:12:26,530
I want to kill someone.
162
00:12:26,900 --> 00:12:29,650
I need to dissect the body,
that way I can know how they died!
163
00:12:33,500 --> 00:12:34,170
You wish to use the food
164
00:12:34,380 --> 00:12:35,970
remaining in their stomachs
165
00:12:36,100 --> 00:12:37,650
to prove that the four of them,
166
00:12:38,620 --> 00:12:39,490
were not Zhuang Bifan,
167
00:12:40,460 --> 00:12:41,650
but 4 different people.
168
00:12:52,140 --> 00:12:52,850
Lord Xiao.
169
00:12:54,300 --> 00:12:55,810
The development of one's body is a gift from one's parents.
170
00:12:56,780 --> 00:12:58,210
Even when you become a wandering ghost,
171
00:12:58,580 --> 00:13:02,050
is it not inappropriate if you destroy a body?
172
00:13:03,020 --> 00:13:04,290
I believe the Governor is very right.
173
00:13:05,260 --> 00:13:06,370
The family of the 4 victims are not present,
174
00:13:06,700 --> 00:13:10,370
if you dissect their body without their permission,
whether it is for sentiment or for reason...
175
00:13:11,340 --> 00:13:12,210
it is not appropriate.
176
00:13:12,620 --> 00:13:13,690
Where are their family?
177
00:13:14,020 --> 00:13:16,810
Your Lordship, we have not been able to find their family yet.
178
00:13:17,260 --> 00:13:18,930
And no-one has come to collect the body.
179
00:13:19,900 --> 00:13:20,650
And the person who lost his finger?
180
00:13:21,620 --> 00:13:22,970
Your Excellency, we have not found him yet.
181
00:13:25,380 --> 00:13:26,970
Ran Yan, your turn.
182
00:13:27,940 --> 00:13:28,930
In the 3rd year of his reign as the acting Emperor,
183
00:13:29,260 --> 00:13:32,850
Emperor Wang Mang of Han ordered the Imperial
Physicians, apothecarist and butchers
184
00:13:33,020 --> 00:13:37,450
to dissect Wang Sunqing together dug out his organs, studied their
function and condition, then sharp bamboo sticks into the vessels
185
00:13:37,620 --> 00:13:38,610
to understand the meridians.
186
00:13:39,020 --> 00:13:40,410
To cure Cao Cao's migraine,
187
00:13:40,620 --> 00:13:43,250
the great physician Huo Tuo suggested for him
to undergo anesthetic broth
188
00:13:43,460 --> 00:13:46,850
and then cut up his skull with an axe
to take out the bad humor there
189
00:13:46,980 --> 00:13:48,290
and he will be cured.
190
00:13:48,420 --> 00:13:52,530
The two examples I made proves that
our ancestors have performed a dissection.
191
00:13:52,580 --> 00:13:54,730
I suggested a dissection today to
remove the contents of their stomachs
192
00:13:54,740 --> 00:13:56,250
in order to determine the time of death.
193
00:13:56,660 --> 00:13:58,850
My purpose was only to find the truth
194
00:13:58,900 --> 00:13:59,970
and find justice for the victims.
195
00:14:01,420 --> 00:14:03,690
I believe if the four victims are watching us from Heaven,
196
00:14:03,740 --> 00:14:05,210
they will defintiely support my suggestion.
197
00:14:06,660 --> 00:14:09,970
Unless someone does not wish to find the truth,
198
00:14:10,100 --> 00:14:13,290
and wish to close the case quickly
and deceive me!
199
00:14:16,180 --> 00:14:17,130
How could I dare?
200
00:14:18,100 --> 00:14:19,490
As it is to investigate the truth,
201
00:14:19,620 --> 00:14:21,610
I am willing to support your decision.
202
00:14:23,540 --> 00:14:25,810
I have always followed every order
Lord Xiao has made.
203
00:14:26,020 --> 00:14:28,810
As Lord Xiao ordered for a dissection,
I do not dare to stop you.
204
00:14:30,260 --> 00:14:32,170
I like how you say you'will follow my every order.
205
00:14:33,620 --> 00:14:36,810
Want to push all responsibility on me?!
206
00:14:37,780 --> 00:14:38,930
That puts me in a panic.
207
00:14:39,140 --> 00:14:41,650
My Lord, I did not mean that!
208
00:14:41,780 --> 00:14:42,610
Enough.
209
00:14:45,020 --> 00:14:45,650
Ran Yan.
210
00:14:47,100 --> 00:14:48,290
You may begin the dissection now.
211
00:14:49,740 --> 00:14:51,330
But...you must know
212
00:14:52,300 --> 00:14:56,610
if you cannot determine the time of death
even after the dissection,
213
00:14:56,860 --> 00:14:57,690
then...
214
00:14:57,740 --> 00:15:00,170
I will definitely bear that responsibility.
215
00:15:01,620 --> 00:15:03,250
Alright, start then.
216
00:15:35,180 --> 00:15:35,770
What is the outcome.
217
00:15:36,220 --> 00:15:40,450
My Lord, the food in the stomachs of all four bodies
have been decomposed.
218
00:15:40,820 --> 00:15:42,530
You can decompose a body using ointments on the skin.
219
00:15:43,500 --> 00:15:45,890
But how can you decompose food inside the stomach in one night?
220
00:15:47,340 --> 00:15:48,290
Unless...
221
00:15:48,460 --> 00:15:49,410
Unless....
222
00:15:49,420 --> 00:15:50,570
They did not die last night.
223
00:15:50,660 --> 00:15:52,210
But died ay least half a year ago.
224
00:15:52,340 --> 00:15:53,490
How is that possible?
225
00:15:54,460 --> 00:15:55,770
These four individuals were clearly alive yesterday!
226
00:15:56,020 --> 00:15:57,890
May people can prove that!
227
00:15:58,220 --> 00:15:59,450
They’ve been replaced.
228
00:16:00,420 --> 00:16:04,290
It seems...we must visit the homes of these 4 victims.
229
00:16:04,420 --> 00:16:05,970
Investigating the case is none of my business.
230
00:16:06,940 --> 00:16:08,690
If...you pay me,
231
00:16:08,940 --> 00:16:10,130
I will consider it.
232
00:16:11,100 --> 00:16:12,930
I will repay you at the very end.
You must come too.
233
00:16:13,020 --> 00:16:13,890
Why?
234
00:16:13,940 --> 00:16:15,250
We are short of people.
235
00:16:52,300 --> 00:16:54,090
Why did the embroider have to sit on a high stool?
236
00:16:54,220 --> 00:16:55,770
Is it comfortable having your legs hanging in the air?
237
00:17:07,260 --> 00:17:08,410
So strange,
238
00:17:08,620 --> 00:17:12,250
Bi Zixiao was very short
why did he place the brush such a long way away?
239
00:17:22,340 --> 00:17:24,530
Zhuang Bifan was a large man.
240
00:17:25,500 --> 00:17:27,530
Why is this robe is small and short?
241
00:17:37,140 --> 00:17:39,290
Wei Siniang is 5 feet 6 inches in height,
242
00:17:40,740 --> 00:17:42,490
why is she using such a long duvet?
243
00:17:48,260 --> 00:17:50,170
Those four bodies do not belong to those four people!
244
00:17:53,060 --> 00:17:55,770
Someone used 4 bodies that have died at least half a year ago
245
00:17:56,740 --> 00:17:57,770
to replace those 4 victims.
246
00:17:57,860 --> 00:18:00,090
But apart from those four bodies at the scene,
247
00:18:00,420 --> 00:18:01,370
there is no-one else.
248
00:18:01,540 --> 00:18:04,970
Besides if the killer replaced those 4 people with
249
00:18:05,020 --> 00:18:06,170
with 4 decomposing bodies,
250
00:18:07,140 --> 00:18:10,050
But apart from the wheel tracks
caused by the carriage wheels
251
00:18:10,220 --> 00:18:11,370
there are no other traces.
252
00:18:12,340 --> 00:18:14,050
How did the killer take them away?
253
00:18:14,500 --> 00:18:17,810
Look at how how chaotic these horseshoe prints are,
254
00:18:17,900 --> 00:18:20,490
it's impossible to tell how many horses
had passed by or left.
255
00:18:33,900 --> 00:18:34,570
Zhu Qi.
256
00:18:35,340 --> 00:18:37,890
Did anyone pass through the scene
after the crime was committed?
257
00:18:38,140 --> 00:18:41,530
My Lord, after the crime was discovered,
the District Governor Li sealed off the area
258
00:18:41,660 --> 00:18:43,010
no-one passed by.
259
00:18:43,260 --> 00:18:46,010
Do you have any paintings of the wheels of the 4 carriages?
260
00:18:46,300 --> 00:18:46,810
Yes.
261
00:18:59,500 --> 00:19:01,530
These are the marks Zhuang Bifan's carriage wheels made.
262
00:19:02,220 --> 00:19:06,450
But compared to the marks produced
by the wheels here compared to the ones in the record,
263
00:19:06,660 --> 00:19:07,930
the two are not a match.
264
00:19:08,180 --> 00:19:12,250
It seems like... the wheels of the different
carriages traveling on the same patch.
265
00:19:13,060 --> 00:19:15,050
Could the wheels of the killer's carriage,
266
00:19:15,060 --> 00:19:17,450
was as wide as Zhuang Bifan's carriage?
267
00:19:17,780 --> 00:19:21,010
And he followed the track that Zhuang Bifan’s carriage
took and took the bodies away like that?
268
00:19:24,380 --> 00:19:27,210
We should be able to find the killer
by following this route.
269
00:19:28,180 --> 00:19:29,330
Perhaps the four people are still alive.
270
00:19:30,780 --> 00:19:33,010
The killer is ruthless.
271
00:19:33,100 --> 00:19:34,890
It's safer for you to remain.
272
00:19:35,340 --> 00:19:36,050
Zhu Qi.
273
00:19:36,860 --> 00:19:39,370
Leave your subordinates here,
protect examiner Ran.
274
00:19:40,820 --> 00:19:42,010
Everyone else, follow me.
275
00:20:00,420 --> 00:20:03,650
My Lord, these tracks head to different directions.
276
00:20:03,700 --> 00:20:04,970
How can we follow them then?
277
00:20:07,860 --> 00:20:10,010
Look at this trace, it is fresh.
278
00:20:10,340 --> 00:20:12,290
It should be this direction.
279
00:20:12,740 --> 00:20:13,370
Go.
280
00:20:13,980 --> 00:20:14,490
Go!
281
00:20:30,580 --> 00:20:32,210
Zhu Qi! Zhu Qi!
282
00:20:36,540 --> 00:20:39,250
Zhu Qi! Hurry and wake up! Zhu Qi! Zhu Qi!
283
00:20:46,820 --> 00:20:49,810
My Lord, there are no traces at all on the ground.
284
00:20:56,060 --> 00:20:57,330
My Lord. My Lord....
285
00:20:58,060 --> 00:20:59,010
What's wrong?
286
00:20:59,980 --> 00:21:00,930
That sound..
287
00:21:01,020 --> 00:21:01,930
Sound?
288
00:21:04,340 --> 00:21:05,250
There is no sound My Lord.
289
00:21:06,220 --> 00:21:06,970
My Lord!
290
00:21:28,340 --> 00:21:28,930
My Lord!
291
00:21:28,980 --> 00:21:30,490
This won’t work, you need to go get treated.
292
00:21:30,740 --> 00:21:31,690
Let's not continue My Lord.
293
00:21:32,660 --> 00:21:34,370
No! I must go and find it!
294
00:21:34,780 --> 00:21:35,810
Find that sound!
295
00:21:51,660 --> 00:21:52,610
Where is this place?
296
00:21:52,820 --> 00:21:53,810
It's so dark.
297
00:21:54,780 --> 00:21:56,090
Why can't I breathe?
298
00:22:00,900 --> 00:22:02,290
I’m inside Suzhou city right now?
299
00:22:03,260 --> 00:22:04,130
Who wishes to kidnap me?
300
00:22:13,340 --> 00:22:13,850
My Lord.
301
00:23:03,780 --> 00:23:05,290
Why is this carriage so strange?
302
00:23:20,820 --> 00:23:22,730
My Lord, something happened!
303
00:23:22,860 --> 00:23:24,290
Examiner Ran has been captured!
304
00:23:27,660 --> 00:23:29,570
This young master, why don't you buy a hairpin,
305
00:23:29,620 --> 00:23:30,770
to give to your wife.
306
00:23:32,700 --> 00:23:33,570
Give me two pancakes!
307
00:23:45,100 --> 00:23:45,850
No need.
308
00:23:46,820 --> 00:23:48,090
Young Master take another look.
309
00:23:49,060 --> 00:23:49,530
It's him?
310
00:23:49,580 --> 00:23:50,370
That's not necessary.
311
00:25:38,900 --> 00:25:39,850
Excuse us.
312
00:25:57,140 --> 00:25:59,850
You were only administrated some sleeping medicine,
you'll be fine in an hour.
313
00:26:03,700 --> 00:26:05,090
Why did those people try to capture you?
314
00:26:07,140 --> 00:26:08,250
Zhuang Bifan.
315
00:26:10,180 --> 00:26:10,690
Liu Can...
316
00:26:13,580 --> 00:26:14,330
I do not know either.
317
00:26:16,140 --> 00:26:17,050
I'll carry you back.
318
00:26:27,380 --> 00:26:29,290
I am her husband Su Fu.
319
00:26:39,860 --> 00:26:42,570
My Lord, you allow him to take Examiner Ran like that?
320
00:26:57,300 --> 00:26:57,850
Master.
321
00:26:58,260 --> 00:27:01,570
Drink some hot broth,
you have not consumed anything the entire day.
322
00:27:01,700 --> 00:27:03,170
I am in no mood to drink broth.
323
00:27:04,620 --> 00:27:06,850
Why is there no news of Ran’er even now?
324
00:27:10,220 --> 00:27:10,850
Open the gate!
325
00:27:11,820 --> 00:27:14,370
Hurry and tell the Master and Mistress,
we found the Miss!
326
00:27:14,500 --> 00:27:15,130
Understood!
327
00:27:17,540 --> 00:27:19,410
Miss, we found Mis.
328
00:27:19,860 --> 00:27:20,530
Where?
329
00:27:21,980 --> 00:27:22,610
Yan'er...
330
00:27:25,140 --> 00:27:27,210
T-T-This how disgraceful.
331
00:27:27,460 --> 00:27:28,210
Guards.
332
00:27:29,300 --> 00:27:30,690
Hurry and carry your Miss inside.
333
00:27:33,460 --> 00:27:36,130
What is your relationship with Yan'er?
334
00:27:37,580 --> 00:27:38,210
It is growing late.
335
00:27:39,180 --> 00:27:39,970
Farewell.
336
00:27:40,940 --> 00:27:43,650
W-Who is this? He does not even inform us of his identity.
337
00:27:43,900 --> 00:27:46,690
Does Ran'er have some sort of relationship with this man? She...
338
00:27:46,740 --> 00:27:48,130
Shut up! You...
339
00:27:53,420 --> 00:27:54,330
Awake?
340
00:27:58,180 --> 00:27:58,770
I have a headache!
341
00:27:59,020 --> 00:28:01,170
I have such a bad headache, Wan Lv!
342
00:28:01,420 --> 00:28:04,170
Do you think I will not ask you where you went
if you pretend to have a headache?
343
00:28:10,420 --> 00:28:13,130
It was Lord Xiao from the Ministry of Justice
who asked me to examine a body.
344
00:28:13,220 --> 00:28:13,930
What?
345
00:28:15,860 --> 00:28:18,250
Not only do you collect bodies,
you examine them now too?
346
00:28:18,460 --> 00:28:19,930
That is unacceptable.
347
00:28:20,380 --> 00:28:22,850
Ran'er you are the Eldest Miss of the Ran family,
348
00:28:23,180 --> 00:28:24,530
what do medical examiners do?
349
00:28:24,740 --> 00:28:28,490
That is inferior work! Are you not lowering your status by doing that?!
350
00:28:28,740 --> 00:28:31,290
Examining a dead body is to find the truth of how they died,
351
00:28:31,380 --> 00:28:32,570
to help them find innocence.
352
00:28:32,860 --> 00:28:34,290
How is it inferior work?
353
00:28:36,340 --> 00:28:37,250
Nonsense!
354
00:28:38,220 --> 00:28:41,170
Hurry and quit your work as a medical examiner
and marry into the Su family!
355
00:28:41,620 --> 00:28:43,890
Hasn't Su Fu gone missing?
356
00:28:44,220 --> 00:28:46,850
How can you call your husband by his name?
357
00:28:47,820 --> 00:28:48,690
How can you be so rude?
358
00:28:49,700 --> 00:28:52,610
I did not teach my daughter properly.
359
00:28:52,660 --> 00:28:53,810
Master.
360
00:28:54,780 --> 00:28:56,290
You have to manage such a big family by yourself,
361
00:28:57,260 --> 00:28:58,810
how do you have the time to manage Yan’er?
362
00:28:59,780 --> 00:29:01,730
It is my fault for not guiding her properly.
363
00:29:02,220 --> 00:29:03,130
Yan'er.
364
00:29:03,420 --> 00:29:06,850
The Su family sent a letter informing us that Su Fu fell ill
365
00:29:06,940 --> 00:29:09,210
on his way back from a task.
366
00:29:09,220 --> 00:29:12,410
When he recovers, he will marry you.
367
00:29:12,500 --> 00:29:15,050
Just finding an excuse to conceal the truth.
368
00:29:15,140 --> 00:29:17,610
What did you say? Who are you saying concealed the truth?
369
00:29:17,620 --> 00:29:19,610
How can you have the face to talk about others?
370
00:29:19,780 --> 00:29:21,890
Look at your behavior!
371
00:29:22,100 --> 00:29:25,450
The daughters of other families stay at home
and work on their embroidery.
372
00:29:25,580 --> 00:29:29,170
What about you? You touch knives and play around with a corpse!
373
00:29:29,380 --> 00:29:32,370
If your Mother was alive,
she would forbid you from doing this!
374
00:29:33,340 --> 00:29:35,130
I thought you forgot about my Mother.
375
00:29:36,980 --> 00:29:39,690
Yan'er, even if Master forgot about your Mother
376
00:29:39,740 --> 00:29:41,490
that is a natural way of things.
377
00:29:42,460 --> 00:29:44,690
After all I am your Mother.
378
00:29:44,740 --> 00:29:47,490
This is a matter between my Father and I
what has it got to do with you?
379
00:29:47,580 --> 00:29:48,210
You!
380
00:29:49,180 --> 00:29:49,930
Master, look.
381
00:29:50,820 --> 00:29:52,290
Look how rude Yan'er is to me.
382
00:29:52,340 --> 00:29:53,010
Father.
383
00:29:53,980 --> 00:29:55,170
If you wish to talk to me about my Mother,
384
00:29:56,140 --> 00:29:57,210
tell her to leave.
385
00:29:58,060 --> 00:29:59,290
Master!
386
00:30:00,900 --> 00:30:01,530
Wife,
387
00:30:03,060 --> 00:30:05,610
more conveniently discussed with you away.
388
00:30:06,100 --> 00:30:06,930
You leave first.
389
00:30:25,620 --> 00:30:26,450
Yan'er...
390
00:30:26,620 --> 00:30:30,650
I know that you still blame me
over your Mother's death.
391
00:30:30,980 --> 00:30:34,050
But...no-one wishes for that to happen.
392
00:30:34,300 --> 00:30:36,770
Like back then, when I left in the ancillary building,
393
00:30:36,860 --> 00:30:38,930
i-it was because I had no choice!
394
00:30:39,300 --> 00:30:40,290
No choice?
395
00:30:42,220 --> 00:30:43,130
Because you had no choice,
396
00:30:44,100 --> 00:30:46,290
so you sent me, who was only six years of age
to the ancillary building?
397
00:30:47,260 --> 00:30:48,530
Because you had no coice,
398
00:30:49,500 --> 00:30:51,810
I had to face a life without a Father and Mother in childhood!
399
00:30:52,780 --> 00:30:54,090
Because you had no choice,
400
00:30:54,380 --> 00:30:55,930
I lost everything!
401
00:30:56,140 --> 00:30:59,050
And Ran Mei Yu got everything that should have
been mine!
402
00:30:59,100 --> 00:31:00,130
Yan’er!
403
00:31:00,340 --> 00:31:00,810
This...
404
00:31:01,780 --> 00:31:04,610
You must understand the hard position I was in!
405
00:31:04,740 --> 00:31:07,130
I only did that because I had no other choice!
406
00:31:07,140 --> 00:31:07,730
Besides,
407
00:31:08,060 --> 00:31:10,530
I did not abandon you entirely
I would come and visit you here often.
408
00:31:10,820 --> 00:31:11,370
Look.
409
00:31:12,340 --> 00:31:15,410
Is everything in this building
not the same as back then?
410
00:31:15,500 --> 00:31:16,610
No difference?
411
00:31:17,580 --> 00:31:18,570
As a Father,
412
00:31:19,020 --> 00:31:20,690
you only come here a mere five times per year.
413
00:31:21,660 --> 00:31:23,010
If it was not my wedding day today,
414
00:31:23,980 --> 00:31:24,490
my dear Father,
415
00:31:25,460 --> 00:31:27,490
I fear you would not come and visit me today.
416
00:31:32,300 --> 00:31:34,690
I do not care whether you resent ot hate me,
417
00:31:37,100 --> 00:31:39,010
only hope that you will resign as a medical examiner
418
00:31:39,180 --> 00:31:43,010
and in the future please do not hang around
with disreputable men
419
00:31:43,020 --> 00:31:43,770
alright?
420
00:31:44,060 --> 00:31:45,210
What do you mean disreputable?
421
00:31:45,300 --> 00:31:47,530
And when did I hang around with someone like that?
422
00:31:47,780 --> 00:31:48,730
How can you say that?
423
00:31:49,700 --> 00:31:52,290
Is the person who brought you back
someone disreputable?
424
00:31:52,420 --> 00:31:54,410
He did not even inform me of his identity
when he saw me!
425
00:31:54,620 --> 00:31:55,610
Incredibly rude!
426
00:31:57,420 --> 00:31:59,530
So the only thing you care about was that man?
427
00:32:01,020 --> 00:32:02,690
Ever since I woke up until now,
428
00:32:03,100 --> 00:32:06,610
did you ask me why I was unconscious
and what happened to me?
429
00:32:08,060 --> 00:32:09,810
Did you ask whether I am well,
430
00:32:10,180 --> 00:32:13,250
or whether I, your daughter suffered any hardships?
431
00:32:15,660 --> 00:32:16,450
You did not.
432
00:32:17,420 --> 00:32:18,650
Because you're selfish!
433
00:32:20,100 --> 00:32:22,410
You only care about good appearances
434
00:32:22,460 --> 00:32:24,570
you only care about the good conduct and appearance of the Ran family
435
00:32:24,620 --> 00:32:25,410
Shut up!
436
00:32:25,420 --> 00:32:26,730
Why should I shut up?
437
00:32:26,860 --> 00:32:28,570
So what if that man carried me back?!
438
00:32:28,900 --> 00:32:31,890
Why can you not see if from the good side?
Why do you have to think so lowly of me?!
439
00:32:32,220 --> 00:32:32,690
You!
440
00:32:33,100 --> 00:32:34,530
Why are you like this?!
441
00:32:37,140 --> 00:32:40,250
Is it because ever since Mother died, your daughter I
442
00:32:40,260 --> 00:32:41,690
no longer exists?!
443
00:32:41,820 --> 00:32:42,490
Shut up!
444
00:32:46,820 --> 00:32:47,490
What is that?
445
00:32:51,900 --> 00:32:52,610
Give it to me!
446
00:33:01,980 --> 00:33:03,850
You've never given up this time all this time?
447
00:33:04,900 --> 00:33:06,970
You've been searching your biological Mother's grave?
448
00:33:07,260 --> 00:33:10,490
It follows nature’s course for a daughter
to find her Mother's grave!
449
00:33:10,940 --> 00:33:13,850
By searching for your Mother's grave,
you are stirring up trouble
450
00:33:14,140 --> 00:33:16,810
Your Mother committed suicide,
it has nothing to do with anyone!
451
00:33:18,260 --> 00:33:19,370
Whether Mother committed suicide or not
452
00:33:20,340 --> 00:33:21,610
it is not up to you!
453
00:33:21,820 --> 00:33:23,610
I do not want to argue with you.
454
00:33:24,580 --> 00:33:26,090
Your Mother’s affair ends here and now!
455
00:33:26,220 --> 00:33:27,970
But this marriage is already arranged,
456
00:33:28,060 --> 00:33:28,930
you cannot change it!
457
00:33:29,020 --> 00:33:31,170
Even if your Mother was alive,
458
00:33:32,620 --> 00:33:33,490
If My mother was alive?
459
00:33:34,460 --> 00:33:36,210
Do you still hope for my Mother to be alive?
460
00:33:36,940 --> 00:33:38,250
AS soon as my Mother passes away,
461
00:33:38,780 --> 00:33:40,890
you make Concubine Gao your wife.
462
00:33:41,020 --> 00:33:45,010
You let her live in my Mother's room
and discard my Mother’s belongings’
463
00:33:45,740 --> 00:33:48,530
Have you ever care about my Mother?
Have you ever cared about me?!
464
00:33:48,620 --> 00:33:49,210
You...
465
00:33:49,340 --> 00:33:50,450
You never.
466
00:33:51,420 --> 00:33:53,370
You only care about yourself!
467
00:33:54,340 --> 00:33:56,290
I am just a tool for you
to secure the family fortune
468
00:33:56,300 --> 00:33:58,890
You only married my Mother
because marriage to her will profit you
469
00:33:58,980 --> 00:33:59,450
You!
470
00:34:02,820 --> 00:34:03,290
Very good!
471
00:34:04,740 --> 00:34:06,410
As you feel that I did not treat your biological Mother well,
472
00:34:06,860 --> 00:34:08,290
then I will not be a good Father either!
473
00:34:08,660 --> 00:34:10,050
Fine! Fine!
474
00:34:10,180 --> 00:34:12,570
Do not call me your Father from now on!
475
00:34:12,660 --> 00:34:14,810
Do not think you can get a dime from me!
476
00:34:15,020 --> 00:34:18,050
I will just think that you were never my daughter!
477
00:34:22,460 --> 00:34:23,570
Miss.
478
00:34:24,340 --> 00:34:25,650
Does it hurt?
479
00:34:27,580 --> 00:34:29,570
How can Master be so cruel?
480
00:34:29,780 --> 00:34:31,410
How could he slap you?
481
00:34:41,500 --> 00:34:42,570
Starting from today,
482
00:34:44,500 --> 00:34:45,970
he will no longer be my Father.
483
00:35:01,060 --> 00:35:03,850
The road will be long ahead
484
00:35:03,860 --> 00:35:06,970
I must do my best to search for the destination
485
00:35:06,980 --> 00:35:09,850
Let the horses drink their fill'in the salty lakes
486
00:35:09,940 --> 00:35:12,810
before tying them up by the shoeblackplant shrub.
487
00:35:25,220 --> 00:35:27,330
I did not expect you to have such skill with your hands.
488
00:35:27,500 --> 00:35:28,570
Deputy Head Xiao.
489
00:35:31,620 --> 00:35:32,770
This is an embarrassment.
490
00:35:33,060 --> 00:35:35,210
They are only told to entertain the children.
491
00:35:35,340 --> 00:35:37,650
What brings you here to see me?
492
00:35:40,500 --> 00:35:41,410
You are dismissed.
493
00:35:42,460 --> 00:35:43,570
And you study for now.
494
00:35:46,700 --> 00:35:48,170
I wish to trouble you..
495
00:35:49,340 --> 00:35:50,730
to help me carve a fox.
496
00:35:51,460 --> 00:35:52,330
Fox?
497
00:35:52,420 --> 00:35:53,170
That's right.
498
00:35:53,780 --> 00:35:56,330
This fox is quite wild,
499
00:35:56,340 --> 00:35:57,290
arrogant and full of itself,
has a fierce expression.
500
00:35:57,300 --> 00:35:58,770
arrogant full of itself,
has a fierce expression.
501
00:35:59,100 --> 00:36:00,330
And likes...
502
00:36:02,420 --> 00:36:04,170
Want me to examine a body, give me money!
503
00:36:05,620 --> 00:36:07,050
Likes to scold others the most.
504
00:36:08,020 --> 00:36:10,770
Arrogant and full of itself
and has a fierce expression.
505
00:36:15,580 --> 00:36:16,610
That bearing...
506
00:36:17,580 --> 00:36:18,770
why does it sound so much like Miss Ran?
507
00:36:18,940 --> 00:36:20,130
What Miss Ran?
508
00:36:20,460 --> 00:36:22,650
Nothing, I will carve it for you immediately.
509
00:36:28,300 --> 00:36:31,650
This jade is good quality jade
imported from Persia.
510
00:36:31,940 --> 00:36:33,810
Master Sang really knows his jade.
511
00:36:49,180 --> 00:36:50,290
A fox like this...
512
00:36:50,660 --> 00:36:52,450
resembles her in looks.
513
00:36:59,500 --> 00:37:00,130
Girl,
514
00:37:00,220 --> 00:37:03,930
I am begging you, your Master I
515
00:37:04,220 --> 00:37:07,090
I do not have the connections to help
you find work in other fields.
516
00:37:07,500 --> 00:37:08,690
L-Let me off.
517
00:37:09,660 --> 00:37:11,370
Old man, you said you would support me entire life.
518
00:37:11,620 --> 00:37:13,930
Now that I don't have money,
you have to help me think of a plan.
519
00:37:14,060 --> 00:37:15,970
That's not how it works!
520
00:37:16,940 --> 00:37:19,170
your entire lif is that Master Su.
521
00:37:19,420 --> 00:37:20,650
I don't want want to marry him.
522
00:37:20,820 --> 00:37:22,610
-Don't want to marry him?
-so no man will support me.
523
00:37:22,660 --> 00:37:24,490
But you cannot bring trouble to me.
524
00:37:25,460 --> 00:37:26,330
How about this?
525
00:37:26,780 --> 00:37:29,090
You know medicine too,
why don't you go and see some patients?
526
00:37:29,460 --> 00:37:31,170
That way you can help the sick as well.
527
00:37:32,140 --> 00:37:33,250
You are right.
528
00:37:33,580 --> 00:37:35,770
But....where will I find patients?
529
00:37:35,820 --> 00:37:37,570
-Regarding how you find the patients...
-The sick?
530
00:37:41,900 --> 00:37:43,690
I suffered a sudden fit of illness,
I do not know if it is serious or not.
531
00:37:43,740 --> 00:37:45,890
Is there a physician around to help me out?
532
00:37:45,940 --> 00:37:48,810
I will definitely reward you handsomely!
533
00:37:50,740 --> 00:37:52,050
The patients come as soon as you mention it,
534
00:37:52,060 --> 00:37:53,250
here to deliver money to you.
535
00:37:57,100 --> 00:37:58,210
-Are you a physician?
-Where are you feeling unwell?
536
00:37:58,340 --> 00:38:01,290
I feel as my throat is contricted.
40300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.