All language subtitles for Dune 2021 English Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,753 --> 00:00:06,881 [man speaks Sardaukar] 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,638 [slow dramatic music playing] 3 00:00:42,625 --> 00:00:44,919 [rhythmic thumping music playing] 4 00:00:55,263 --> 00:00:57,557 [girl in English] My planet Arrakis is so beautiful 5 00:00:57,640 --> 00:00:59,184 when the sun is low. 6 00:01:02,562 --> 00:01:05,106 Rolling over the sands... 7 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 you can see spice in the air. 8 00:01:13,573 --> 00:01:15,366 [inhuman growl] 9 00:01:20,371 --> 00:01:24,417 At nightfall, the spice harvesters land. 10 00:01:25,752 --> 00:01:28,046 The outsiders race against time 11 00:01:28,129 --> 00:01:30,465 to avoid the heat of the day. 12 00:01:34,177 --> 00:01:36,304 [thumping music tempo increasing] 13 00:01:39,349 --> 00:01:43,228 They ravage our lands in front of our eyes. 14 00:01:43,311 --> 00:01:47,232 Their cruelty to my people is all I've known. 15 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 [dramatic music playing] 16 00:01:51,903 --> 00:01:54,364 These outsiders, the Harkonnens, 17 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 came long before I was born. 18 00:01:56,533 --> 00:01:58,451 By controlling spice production, 19 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 they became obscenely rich. 20 00:02:00,453 --> 00:02:03,164 Richer than the Emperor himself. 21 00:02:04,332 --> 00:02:05,458 [exhales sharply] 22 00:02:20,598 --> 00:02:22,350 -[stabs] -[man screaming] 23 00:02:24,310 --> 00:02:25,687 [gunshot] 24 00:02:30,733 --> 00:02:32,277 [explosions] 25 00:02:36,698 --> 00:02:38,032 [screaming] 26 00:02:44,831 --> 00:02:48,334 Our warriors couldn't free Arrakis from the Harkonnens, 27 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 but one day, 28 00:02:49,711 --> 00:02:53,047 by Imperial decree, they were gone. 29 00:02:59,679 --> 00:03:02,307 Why did the Emperor choose this path? 30 00:03:03,600 --> 00:03:06,102 And who will our next oppressors be? 31 00:03:15,612 --> 00:03:17,280 [inhales deeply] 32 00:03:26,623 --> 00:03:28,499 [breathes deeply] 33 00:03:44,015 --> 00:03:45,850 [soft music playing] 34 00:03:57,362 --> 00:03:59,113 [Lady Jessica] It's good you're up early. 35 00:04:00,490 --> 00:04:01,824 Your father wants you in full dress 36 00:04:01,908 --> 00:04:03,618 before the Emperor's Herald arrives. 37 00:04:04,285 --> 00:04:05,787 Full dress? 38 00:04:06,704 --> 00:04:08,373 Military? 39 00:04:08,456 --> 00:04:11,000 -Ceremonial. -[Paul sighs] 40 00:04:11,084 --> 00:04:12,335 Why do we have to go through all this 41 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 when it's already been decided? 42 00:04:15,004 --> 00:04:16,381 Ceremony. 43 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 Mm. 44 00:04:18,967 --> 00:04:20,009 Thank you. 45 00:04:21,469 --> 00:04:23,846 If you want it, make me give it to you. 46 00:04:25,223 --> 00:04:26,140 Use the Voice. 47 00:04:26,224 --> 00:04:28,059 Mom, I just woke up. 48 00:04:36,275 --> 00:04:38,319 Give me the water. 49 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 The glass can't hear you. Command me. 50 00:04:58,298 --> 00:05:00,800 [wind chimes tinkling] 51 00:05:07,890 --> 00:05:10,143 [distorted voice] Give me the water. 52 00:05:16,649 --> 00:05:18,735 [wind chimes stops tinkling] 53 00:05:22,613 --> 00:05:23,614 Almost. 54 00:05:23,698 --> 00:05:25,074 [normal voice] Almost? 55 00:05:25,158 --> 00:05:27,577 Bene Gesserit skills take years to learn, Paul. 56 00:05:27,660 --> 00:05:30,538 -[Paul] Mm-hmm. -You look tired. 57 00:05:31,497 --> 00:05:32,749 More dreams? 58 00:05:38,337 --> 00:05:39,422 No. 59 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 [narrator over speakers] Extreme temperatures 60 00:05:44,093 --> 00:05:45,762 and treacherous weather events 61 00:05:45,845 --> 00:05:49,599 make life outside the cities of Arrakis truly hostile, 62 00:05:49,682 --> 00:05:51,559 with sandstorms powerful enough 63 00:05:51,642 --> 00:05:53,269 to cut through metal. 64 00:05:53,352 --> 00:05:56,064 Only the native tribes known as the Fremen 65 00:05:56,147 --> 00:05:59,734 have adapted well enough to survive. 66 00:05:59,817 --> 00:06:04,280 Preferring to inhabit the remotest regions of Arrakis, 67 00:06:04,363 --> 00:06:06,282 the Fremen share the deep desert 68 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 with the giant sandworms 69 00:06:08,034 --> 00:06:11,454 known to the Fremen as Shai-Hulud. 70 00:06:11,537 --> 00:06:14,123 Long exposure to spice has given the tribe 71 00:06:14,207 --> 00:06:16,876 their characteristic blue eyes, 72 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 the Eyes of Ibad. 73 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Little else is known of the Fremen, 74 00:06:22,090 --> 00:06:26,135 except that they are dangerous and unreliable. 75 00:06:26,219 --> 00:06:28,930 Fremen attacks make spice harvesting 76 00:06:29,013 --> 00:06:30,890 extremely hazardous. 77 00:06:30,973 --> 00:06:34,644 For the Fremen, spice is the sacred hallucinogen 78 00:06:34,727 --> 00:06:36,062 which preserves life 79 00:06:36,145 --> 00:06:38,940 and brings enormous health benefits. 80 00:06:39,023 --> 00:06:40,650 For the Imperium, 81 00:06:40,733 --> 00:06:42,860 spice is used by the navigators 82 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 of the Spacing Guild 83 00:06:44,737 --> 00:06:47,615 to find safe paths between the stars. 84 00:06:47,698 --> 00:06:48,908 Without spice, 85 00:06:48,991 --> 00:06:51,994 interstellar travel is impossible, 86 00:06:52,078 --> 00:06:53,538 making it by far 87 00:06:53,621 --> 00:06:56,833 the most valuable substance in the universe. 88 00:06:56,916 --> 00:06:58,793 [slow dramatic music playing] 89 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 [slow dramatic music continues] 90 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 Smile, Gurney. 91 00:07:48,426 --> 00:07:50,469 I am smiling. 92 00:07:51,429 --> 00:07:53,055 How much will it cost them, 93 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 traveling all this way for this formality? 94 00:07:55,725 --> 00:07:57,059 Three Guild Navigators. 95 00:07:57,143 --> 00:08:00,813 A total of 1.46 million, 62 solaris, round trip. 96 00:08:16,537 --> 00:08:19,790 By the grace of Shaddam IV of House Corrino, 97 00:08:19,874 --> 00:08:21,834 ascendant to the Golden Lion Throne 98 00:08:21,918 --> 00:08:24,754 of Padishah Emperor of the Known Universe, 99 00:08:24,837 --> 00:08:29,091 I stand before you as Herald of the Change. 100 00:08:29,175 --> 00:08:32,094 We are witnessed by members of the Imperial Court, 101 00:08:32,178 --> 00:08:34,680 representatives of the Spacing Guild 102 00:08:34,764 --> 00:08:38,059 and a sister of the Bene Gesserit. 103 00:08:39,519 --> 00:08:41,812 The Emperor has spoken. 104 00:08:43,272 --> 00:08:46,067 "House Atreides shall immediately 105 00:08:46,150 --> 00:08:47,902 take control of Arrakis 106 00:08:47,985 --> 00:08:51,155 and serve as its steward." 107 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Do you accept? 108 00:09:03,960 --> 00:09:06,837 [Leto] We are House Atreides. 109 00:09:06,921 --> 00:09:08,839 There is no call we do not answer, 110 00:09:08,923 --> 00:09:11,259 there is no faith that we betray. 111 00:09:11,342 --> 00:09:16,347 The Emperor asks us to bring peace to Arrakis. 112 00:09:16,430 --> 00:09:18,849 House Atreides accepts. 113 00:09:18,933 --> 00:09:23,312 [officers chanting] Atreides! Atreides! Atreides! 114 00:09:23,396 --> 00:09:27,858 Atreides! Atreides! Atreides! 115 00:09:34,907 --> 00:09:36,492 Your seal. 116 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 So, it's done? 117 00:10:15,156 --> 00:10:16,615 It's done. 118 00:10:43,267 --> 00:10:44,685 [Lanville] How was it? 119 00:10:44,769 --> 00:10:46,187 [Duncan over mask] Stabilizers are too loose. 120 00:10:46,270 --> 00:10:48,356 -We'll dial it in. -Thank you, my friend. 121 00:10:48,439 --> 00:10:49,523 [Lanville] Got it. 122 00:10:50,191 --> 00:10:51,233 [Paul] Duncan. 123 00:10:51,317 --> 00:10:52,401 [Duncan] My boy. 124 00:10:52,485 --> 00:10:53,903 -[Duncan chuckles] -Hey. Hey. 125 00:10:53,986 --> 00:10:55,529 [Duncan] Paul, my boy. 126 00:10:57,239 --> 00:10:59,700 So, you're going to Arrakis tomorrow. 127 00:10:59,784 --> 00:11:01,243 With the advance team. 128 00:11:01,327 --> 00:11:02,787 Yes, I'm going to Arrakis tomorrow 129 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 with the advance team. 130 00:11:05,289 --> 00:11:07,083 I'd like you to take me with you. 131 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 You would? 132 00:11:09,919 --> 00:11:11,629 Well, that's too bad. 'Cause no. 133 00:11:12,922 --> 00:11:14,131 [Paul] Duncan. 134 00:11:14,215 --> 00:11:16,467 Are you trying to get me court-martialed? 135 00:11:17,551 --> 00:11:18,636 What's going on? 136 00:11:18,719 --> 00:11:20,137 Can I trust you with something? 137 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 Always. You know that. 138 00:11:23,516 --> 00:11:24,683 [sighs] 139 00:11:28,104 --> 00:11:29,855 I've been having dreams. 140 00:11:32,191 --> 00:11:34,944 About Arrakis and the Fremen. 141 00:11:35,027 --> 00:11:36,904 [ethereal music playing] 142 00:11:43,202 --> 00:11:44,954 [Duncan] Okay. 143 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 So? 144 00:11:47,706 --> 00:11:48,874 I saw you. 145 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 With the Fremen. 146 00:11:54,380 --> 00:11:56,132 Ah. 147 00:11:56,215 --> 00:11:57,633 So, I do find them. 148 00:11:57,716 --> 00:12:00,052 There you go. That's a good omen right there, right? 149 00:12:02,638 --> 00:12:03,639 Lanville! 150 00:12:10,062 --> 00:12:11,939 I saw you lying dead. 151 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 Fallen in battle. 152 00:12:15,943 --> 00:12:18,279 It felt like if I had been there, 153 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 you'd be alive. 154 00:12:24,743 --> 00:12:26,620 First off, I'm not gonna die. 155 00:12:26,704 --> 00:12:27,872 You're not taking me seriously. 156 00:12:27,955 --> 00:12:29,999 That's why you want to come with me. 157 00:12:30,082 --> 00:12:31,417 Listen. 158 00:12:31,500 --> 00:12:33,169 Dreams make good stories, 159 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 but everything important happens when we're awake. 160 00:12:35,754 --> 00:12:37,840 'Cause that's when we make things happen. 161 00:12:37,923 --> 00:12:40,259 Look at you. Put on some muscle? 162 00:12:40,342 --> 00:12:41,552 I did? 163 00:12:41,635 --> 00:12:42,887 No. 164 00:12:45,181 --> 00:12:47,057 Hey. 165 00:12:47,141 --> 00:12:49,310 See you on Arrakis, my boy. 166 00:12:51,770 --> 00:12:53,063 [sighs] 167 00:12:56,567 --> 00:12:58,110 [animal chirping] 168 00:13:24,637 --> 00:13:26,722 Father, I'd like to ask to join Duncan Idaho 169 00:13:26,805 --> 00:13:29,558 on his scout mission to Arrakis tomorrow. 170 00:13:29,642 --> 00:13:31,560 I've studied the Fremen language, I'd be an asset. 171 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Out of the question. 172 00:13:32,978 --> 00:13:34,271 You'll travel in a few weeks to Arrakis, 173 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 like the rest of us. 174 00:13:35,564 --> 00:13:36,857 I've been training my whole life. 175 00:13:36,941 --> 00:13:38,192 What is the point 176 00:13:38,275 --> 00:13:39,568 if I'm not allowed to face some actual risk? 177 00:13:39,652 --> 00:13:40,903 You know why, Paul. 178 00:13:40,986 --> 00:13:43,072 You're the future of House Atreides. 179 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 And Grandfather fought bulls for sport! 180 00:13:45,658 --> 00:13:47,368 Yes. 181 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 And look where that got him. 182 00:13:53,374 --> 00:13:55,751 I need you by my side. 183 00:13:55,834 --> 00:13:58,879 When we get to Arrakis, we'll face enormous danger. 184 00:13:58,963 --> 00:14:00,506 What danger? 185 00:14:00,589 --> 00:14:02,466 The Fremen? The desert? 186 00:14:02,550 --> 00:14:04,510 Political danger. 187 00:14:06,512 --> 00:14:09,640 The Great Houses look to us for leadership, 188 00:14:09,723 --> 00:14:11,767 and this threatens the Emperor. 189 00:14:11,850 --> 00:14:15,104 By taking Arrakis from the Harkonnens and making it ours, 190 00:14:15,187 --> 00:14:17,273 he sets the stage for a war 191 00:14:17,356 --> 00:14:19,483 which would weaken both houses. 192 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 But if we hold firm, 193 00:14:22,861 --> 00:14:24,947 and tap the true power of Arrakis, 194 00:14:25,030 --> 00:14:27,324 we could be stronger than ever. 195 00:14:27,408 --> 00:14:29,034 What does that mean? 196 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 Mining spice, 197 00:14:30,327 --> 00:14:31,829 keeping the Fremen in their place? 198 00:14:31,912 --> 00:14:33,122 We'd be no better than Harkonnens. 199 00:14:33,205 --> 00:14:34,623 No. 200 00:14:34,707 --> 00:14:37,835 By making an alliance with the Fremen. 201 00:14:37,918 --> 00:14:40,629 That's what I've sent Duncan Idaho to arrange. 202 00:14:42,089 --> 00:14:43,215 Here on Caladan, 203 00:14:43,299 --> 00:14:45,801 we've ruled by air power and sea power. 204 00:14:45,884 --> 00:14:49,722 On Arrakis, we need to cultivate desert power. 205 00:14:52,975 --> 00:14:54,768 I want you sitting in on my Council. 206 00:14:54,852 --> 00:14:56,228 Learn what I do. 207 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 What if I'm not, Dad? 208 00:14:59,690 --> 00:15:01,108 Not what? 209 00:15:02,568 --> 00:15:05,154 The future of House Atreides. 210 00:15:07,615 --> 00:15:08,991 [Leto sighs] 211 00:15:17,416 --> 00:15:19,960 I told my father I didn't want this either. 212 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 I wanted to be a pilot. 213 00:15:27,092 --> 00:15:28,385 You never told me that. 214 00:15:31,430 --> 00:15:33,515 Your grandfather said, 215 00:15:33,599 --> 00:15:36,352 "A great man doesn't seek to lead. 216 00:15:36,435 --> 00:15:40,064 He's called to it, and he answers." 217 00:15:41,732 --> 00:15:43,651 And if your answer is no... 218 00:15:46,737 --> 00:15:49,948 you'll still be the only thing I ever needed you to be... 219 00:15:51,784 --> 00:15:53,035 my son. 220 00:16:03,170 --> 00:16:07,132 I found my own way to it. Maybe you'll find yours. 221 00:16:10,636 --> 00:16:12,471 In their memory... 222 00:16:15,015 --> 00:16:16,809 give it a try. 223 00:16:23,649 --> 00:16:25,526 [grunting] 224 00:16:25,609 --> 00:16:27,820 [Gurney] Don't stand with your back to the door. 225 00:16:29,029 --> 00:16:30,572 How many times do we have to tell you? 226 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 [Paul grunts] I could tell it was you 227 00:16:32,157 --> 00:16:33,909 by your footsteps, Gurney Halleck. 228 00:16:33,992 --> 00:16:36,745 [Gurney] Someone might imitate my stride. 229 00:16:36,829 --> 00:16:38,080 [Paul] I know the difference. 230 00:16:38,163 --> 00:16:39,748 Are you the new Weapons Master? 231 00:16:39,832 --> 00:16:43,585 With Duncan Idaho gone, I must make do as best I can. 232 00:16:44,712 --> 00:16:46,088 Choose your blade. 233 00:16:46,171 --> 00:16:47,923 I've had quite a day, Gurney. 234 00:16:48,006 --> 00:16:50,050 Give us a song instead. 235 00:16:54,638 --> 00:16:55,723 [smacks lips] That's rude. 236 00:16:57,015 --> 00:16:58,308 [Paul grunts] 237 00:17:00,728 --> 00:17:02,354 [powers up] 238 00:17:05,482 --> 00:17:06,775 [device beeps] 239 00:17:10,529 --> 00:17:11,613 [Paul groans] 240 00:17:11,697 --> 00:17:13,157 [panting] 241 00:17:13,240 --> 00:17:14,783 [Gurney] Come on. 242 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Come on. 243 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 Old man. 244 00:17:17,244 --> 00:17:18,412 [exhales forcefully] 245 00:17:24,501 --> 00:17:25,544 [Paul grunts] 246 00:17:27,045 --> 00:17:28,756 [device beeps] 247 00:17:28,839 --> 00:17:31,383 Ah, the slow blade penetrates the shield. 248 00:17:36,221 --> 00:17:37,181 [groans] 249 00:17:38,474 --> 00:17:40,309 I guess I'm not in the mood today. 250 00:17:40,392 --> 00:17:41,602 -Mood? -Yeah. 251 00:17:41,685 --> 00:17:42,811 What's mood to do with it? 252 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 You fight when the necessity arises, 253 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 no matter the mood. 254 00:17:45,814 --> 00:17:46,899 Now fight! 255 00:17:48,567 --> 00:17:50,402 [both grunting] 256 00:17:52,404 --> 00:17:53,405 Come on! 257 00:18:05,083 --> 00:18:07,461 -[device beeps] -I have you. 258 00:18:07,544 --> 00:18:09,254 Aye. 259 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 But look down, my lord. 260 00:18:11,089 --> 00:18:13,675 You'd have joined me in death. 261 00:18:13,759 --> 00:18:15,636 I see you found the mood. 262 00:18:16,887 --> 00:18:18,263 [Gurney panting] 263 00:18:22,684 --> 00:18:25,646 [devices deactivate] 264 00:18:27,856 --> 00:18:29,441 Will it be that bad? 265 00:18:29,525 --> 00:18:32,027 You don't get it, do you? 266 00:18:32,110 --> 00:18:33,362 You don't really understand 267 00:18:33,445 --> 00:18:36,115 the grave nature of what's happening to us. 268 00:18:38,534 --> 00:18:40,035 For 80 years, 269 00:18:40,118 --> 00:18:42,246 Arrakis belonged to House Harkonnen. 270 00:18:42,329 --> 00:18:44,832 80 years of owning the spice fields. 271 00:18:44,915 --> 00:18:47,042 Can you imagine the wealth? 272 00:18:47,125 --> 00:18:49,044 Your eyes. I need to see it in your eyes. 273 00:18:49,127 --> 00:18:51,630 You never met Harkonnens before, I have. 274 00:18:51,713 --> 00:18:54,758 They're not human, they're brutal! 275 00:18:54,842 --> 00:18:56,760 You have to be ready. 276 00:19:06,854 --> 00:19:08,981 [dramatic ominous music playing] 277 00:19:38,677 --> 00:19:39,887 [Rabban] Lord Baron. 278 00:19:41,889 --> 00:19:44,099 [Vladimir] Rabban. 279 00:19:44,182 --> 00:19:46,852 The last of our ships have left Arrakis. 280 00:19:47,728 --> 00:19:49,229 It's done. 281 00:19:49,313 --> 00:19:50,814 [Vladimir] Very good. 282 00:19:53,817 --> 00:19:55,903 Uncle, how can we let this happen? 283 00:19:55,986 --> 00:19:58,030 How can the Emperor 284 00:19:58,113 --> 00:20:00,657 [shouting] take everything we've built 285 00:20:00,741 --> 00:20:03,035 and give it to that Duke? 286 00:20:03,118 --> 00:20:04,411 How? 287 00:20:04,494 --> 00:20:07,414 Don't be too sure it's an act of love. 288 00:20:07,497 --> 00:20:09,541 [breathes heavily] 289 00:20:09,625 --> 00:20:11,293 What does he mean? 290 00:20:16,882 --> 00:20:19,718 When is a gift not a gift? 291 00:20:21,470 --> 00:20:25,015 The Atreides' voice is rising, 292 00:20:25,098 --> 00:20:28,393 and the Emperor is a jealous man. 293 00:20:30,562 --> 00:20:33,649 A dangerous, jealous man. 294 00:20:34,942 --> 00:20:36,735 [ominous music playing] 295 00:20:47,913 --> 00:20:49,998 [voices chanting indistinctly] 296 00:21:01,385 --> 00:21:03,470 [voices continue chanting] 297 00:21:32,124 --> 00:21:33,333 [voices fade] 298 00:21:45,303 --> 00:21:46,346 Paul. 299 00:21:47,848 --> 00:21:49,558 [softly] Paul, wake up. 300 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 What's wrong? 301 00:21:56,481 --> 00:21:58,775 Get dressed and come with me. 302 00:22:19,212 --> 00:22:20,589 What is this? 303 00:22:20,672 --> 00:22:23,592 The Reverend Mother Gaius Helen Mohiam is here. 304 00:22:23,675 --> 00:22:25,802 She was my teacher at the Bene Gesserit school. 305 00:22:25,886 --> 00:22:29,431 She's now Truthsayer to the Emperor himself. 306 00:22:29,514 --> 00:22:31,391 She would like to meet you. 307 00:22:31,975 --> 00:22:33,602 Why? 308 00:22:33,685 --> 00:22:36,021 She wants to know about your dreams. 309 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 How does she know about my dreams? 310 00:22:41,902 --> 00:22:43,445 And why is Dr. Yueh here? 311 00:22:43,528 --> 00:22:45,906 He only needs a moment. 312 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 [Dr. Yueh] Hello, young master. 313 00:22:48,075 --> 00:22:50,786 Your mother asked me to check your vitals. 314 00:22:56,750 --> 00:22:58,085 What's happening? 315 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 [whispering in Mandarin] 316 00:23:19,564 --> 00:23:22,442 [in English] His heart is strong as ever, my lady. 317 00:23:24,402 --> 00:23:25,654 [in sign language] 318 00:23:36,540 --> 00:23:37,666 Paul... 319 00:23:42,254 --> 00:23:43,713 [in sign language] 320 00:24:05,777 --> 00:24:11,283 [eerie voices] Who are you? 321 00:24:15,662 --> 00:24:17,914 Defiance in the eyes. 322 00:24:17,998 --> 00:24:19,666 Like his father. 323 00:24:19,749 --> 00:24:21,334 Leave us. 324 00:24:21,418 --> 00:24:22,419 [whispers] You must do everything 325 00:24:22,502 --> 00:24:23,879 the Reverend Mother tells you. 326 00:24:27,507 --> 00:24:28,842 You dismiss my mother in her own house. 327 00:24:28,925 --> 00:24:30,093 [Mohiam in distorted voice] Come here. 328 00:24:30,760 --> 00:24:31,761 Kneel. 329 00:24:35,891 --> 00:24:37,809 How dare you use the Voice on me? 330 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 [in normal voice] Put your right hand in the box. 331 00:24:48,612 --> 00:24:51,031 Your mother bade you obey me. 332 00:24:51,114 --> 00:24:52,866 [Paul breathes heavily] 333 00:24:59,122 --> 00:25:01,583 I hold at your neck the Gom Jabbar. 334 00:25:02,626 --> 00:25:04,294 A poison needle. 335 00:25:04,377 --> 00:25:05,670 Instant death. 336 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 The test is simple. 337 00:25:08,340 --> 00:25:10,884 Remove your hand from the box 338 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 and you die. 339 00:25:13,511 --> 00:25:15,263 What's in the box? 340 00:25:16,514 --> 00:25:17,599 Pain. 341 00:25:19,184 --> 00:25:22,395 -[scoffs] -No need to call the guards. 342 00:25:22,479 --> 00:25:24,105 Your mother stands behind that door. 343 00:25:24,189 --> 00:25:25,899 No one would get past her. 344 00:25:32,864 --> 00:25:34,366 [Paul] Why are you doing this? 345 00:25:36,117 --> 00:25:37,452 An animal caught in a trap 346 00:25:37,535 --> 00:25:40,330 will gnaw off its own leg to escape. 347 00:25:41,039 --> 00:25:42,332 What will you do? 348 00:25:47,921 --> 00:25:49,631 [high-pitched whirring] 349 00:25:54,844 --> 00:25:56,012 [groans] 350 00:25:59,891 --> 00:26:01,059 [exhales sharply] 351 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 [sobbing softly] 352 00:26:07,941 --> 00:26:09,276 [shudders] 353 00:26:14,239 --> 00:26:16,366 -[grunts in pain] -Silence. 354 00:26:16,449 --> 00:26:18,159 [Paul breathing raggedly] 355 00:26:23,331 --> 00:26:25,125 -[Paul grunts in pain] -[shuddering] 356 00:26:25,208 --> 00:26:27,043 I must not fear. 357 00:26:28,795 --> 00:26:30,380 I must not fear. 358 00:26:31,673 --> 00:26:34,050 [stifles grunt, whimpers] 359 00:26:34,134 --> 00:26:36,720 [suppressed groan] 360 00:26:36,803 --> 00:26:38,680 Fear is the mind-killer. 361 00:26:40,765 --> 00:26:42,017 Fear 362 00:26:42,100 --> 00:26:44,477 is the little death that brings obliteration. 363 00:26:44,561 --> 00:26:47,188 -[whirring intensifies] -[Paul grunts] 364 00:26:47,272 --> 00:26:49,024 And I'll face my fear and I'll permit it 365 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 to pass over me and through me. 366 00:26:57,449 --> 00:26:59,534 [ominous music playing] 367 00:27:00,618 --> 00:27:03,204 [dramatic lamentation music playing] 368 00:27:03,288 --> 00:27:05,540 [searing] 369 00:27:05,623 --> 00:27:06,958 And when it has gone past... 370 00:27:15,633 --> 00:27:18,511 I will turn the inner eye and see its path. [gasps] 371 00:27:21,556 --> 00:27:24,267 [sobs] And where the fear has gone, 372 00:27:25,101 --> 00:27:26,144 there will be nothing. 373 00:27:31,149 --> 00:27:32,650 Only I will remain. 374 00:27:36,988 --> 00:27:38,198 Enough. 375 00:27:38,281 --> 00:27:40,492 -[panting] -[whirring fading] 376 00:27:54,798 --> 00:27:57,425 Like sifting sand through a screen, 377 00:27:57,509 --> 00:28:00,095 we sift people. 378 00:28:00,178 --> 00:28:03,056 If you had been unable to control your impulses, 379 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 like an animal, 380 00:28:04,808 --> 00:28:07,018 we could not let you live. 381 00:28:07,102 --> 00:28:09,771 You inherit too much power. 382 00:28:09,854 --> 00:28:10,980 What, because I'm a duke's son? 383 00:28:11,064 --> 00:28:13,858 Because you are Jessica's son. 384 00:28:13,942 --> 00:28:16,569 You have more than one birthright, boy. 385 00:28:18,196 --> 00:28:19,239 Jessica? 386 00:28:26,287 --> 00:28:28,623 You've been training him in the Way. 387 00:28:33,044 --> 00:28:35,713 Tell me about these dreams. 388 00:28:35,797 --> 00:28:37,924 -I had one tonight. -What did you see? 389 00:28:40,844 --> 00:28:42,220 A girl. 390 00:28:42,303 --> 00:28:43,972 On Arrakis. 391 00:28:44,055 --> 00:28:45,432 Have you dreamt of her before? 392 00:28:49,561 --> 00:28:50,854 Many times. 393 00:28:53,565 --> 00:28:55,608 Do you often dream things that happen 394 00:28:55,692 --> 00:28:56,860 just as you dreamed them? 395 00:29:00,280 --> 00:29:01,573 Not exactly. 396 00:29:05,201 --> 00:29:06,828 Goodbye, young human. 397 00:29:07,620 --> 00:29:09,247 I hope you live. 398 00:29:17,088 --> 00:29:19,174 [Lady Jessica] Did you have to go that far? 399 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 [Mohiam] You chose to train him in the Way, 400 00:29:21,092 --> 00:29:23,011 in defiance of our rule. 401 00:29:23,094 --> 00:29:24,637 He wields our power. 402 00:29:24,721 --> 00:29:27,515 He had to be tested to the limits. 403 00:29:27,599 --> 00:29:30,852 So much potential, wasted in a male. 404 00:29:30,935 --> 00:29:32,896 You were told to bear only daughters. 405 00:29:32,979 --> 00:29:34,355 But you, in your pride, 406 00:29:34,439 --> 00:29:36,357 thought you could produce the Kwisatz Haderach. 407 00:29:36,441 --> 00:29:37,859 Was I wrong? 408 00:29:37,942 --> 00:29:40,695 You're lucky he didn't die in that room. 409 00:29:40,778 --> 00:29:43,031 If he is The One, he has a long way to go. 410 00:29:43,114 --> 00:29:46,159 His Sight is barely awakened, and now he goes into the fire. 411 00:29:47,619 --> 00:29:50,079 But our plans are measured in centuries. 412 00:29:50,163 --> 00:29:51,706 We have other prospects 413 00:29:51,789 --> 00:29:54,167 if he fails his promise. 414 00:29:56,753 --> 00:29:59,255 Do you see so little hope? 415 00:29:59,339 --> 00:30:00,715 [Mohiam] On Arrakis, we have done 416 00:30:00,798 --> 00:30:02,425 all we can for you. 417 00:30:02,509 --> 00:30:04,344 A path has been laid. 418 00:30:04,427 --> 00:30:06,679 Let's hope he doesn't squander it. 419 00:30:13,561 --> 00:30:15,688 [voices murmuring indistinctly] 420 00:30:48,054 --> 00:30:49,764 [breathes heavily] 421 00:30:53,935 --> 00:30:55,270 [Lady Jessica] Paul. 422 00:30:56,145 --> 00:30:57,730 [Paul] What does it mean? 423 00:30:59,107 --> 00:31:00,775 That I could be The One? 424 00:31:00,858 --> 00:31:02,193 [Lady Jessica] You heard. 425 00:31:05,572 --> 00:31:06,823 The Bene Gesserit serve 426 00:31:06,906 --> 00:31:09,409 as powerful partners to the Great Houses, 427 00:31:10,451 --> 00:31:11,703 but there's more to it. 428 00:31:11,786 --> 00:31:14,330 You steer the politics of the Imperium 429 00:31:14,414 --> 00:31:15,832 from the shadows. 430 00:31:16,541 --> 00:31:17,542 I know. 431 00:31:17,625 --> 00:31:20,086 You don't know everything. 432 00:31:20,169 --> 00:31:22,463 For thousands of years, 433 00:31:22,547 --> 00:31:25,174 we've been carefully crossings bloodlines 434 00:31:25,258 --> 00:31:27,385 -to bring forth... -The One? 435 00:31:28,553 --> 00:31:30,013 A mind... 436 00:31:31,764 --> 00:31:36,102 powerful enough to bridge space and time. 437 00:31:36,894 --> 00:31:38,730 Past and future. 438 00:31:40,732 --> 00:31:43,026 Who can help us into a better future. 439 00:31:44,235 --> 00:31:46,904 We think he's very close now. 440 00:31:48,865 --> 00:31:51,034 Some believe he's here. 441 00:31:55,038 --> 00:31:57,040 All part of a plan. 442 00:32:13,806 --> 00:32:15,933 [slow dramatic music playing] 443 00:32:51,302 --> 00:32:53,471 [slow dramatic music continues] 444 00:34:12,008 --> 00:34:13,509 [spaceship lands] 445 00:34:15,178 --> 00:34:16,179 Shield. 446 00:34:27,231 --> 00:34:28,733 [metallic groan] 447 00:34:31,402 --> 00:34:32,695 [metallic thudding] 448 00:34:33,738 --> 00:34:34,864 [door opens] 449 00:34:58,638 --> 00:35:00,515 "My lungs taste the air of Time, 450 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 Blown past falling sand..." 451 00:35:02,683 --> 00:35:04,310 [bagpipe playing] 452 00:35:14,320 --> 00:35:16,447 [band playing patriotic music] 453 00:35:47,270 --> 00:35:48,396 Thufir Hawat. 454 00:35:52,900 --> 00:35:54,360 Young master! 455 00:35:54,443 --> 00:35:56,737 How does it feel to walk on a new world? 456 00:35:56,821 --> 00:35:58,739 Exciting, to say the least. 457 00:35:59,448 --> 00:36:01,284 My lord. 458 00:36:01,367 --> 00:36:02,994 How are you, old friend? 459 00:36:03,077 --> 00:36:05,413 My advance team has secured the city. 460 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 We're still smoothing out a few rough spots. 461 00:36:10,126 --> 00:36:11,460 My lady. 462 00:36:15,923 --> 00:36:17,884 [woman] Lisan al-Gaib! 463 00:36:30,021 --> 00:36:31,772 [crowd clamoring] 464 00:36:33,649 --> 00:36:36,652 [man] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 465 00:36:37,737 --> 00:36:39,739 [woman 2] Lisan al-Gaib! 466 00:36:39,822 --> 00:36:42,074 [crowd chanting] Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 467 00:36:42,158 --> 00:36:45,119 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 468 00:36:45,202 --> 00:36:48,122 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 469 00:36:48,205 --> 00:36:51,208 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 470 00:36:52,919 --> 00:36:54,670 Don't be fooled by the welcome. 471 00:36:54,754 --> 00:36:56,631 They follow their old masters' rules. 472 00:36:56,714 --> 00:36:57,840 Mandatory attendance. 473 00:36:57,924 --> 00:37:00,217 That's Harkonnen love out there. 474 00:37:01,219 --> 00:37:03,304 [crowd continues chanting] 475 00:37:06,891 --> 00:37:08,309 Atreides! 476 00:37:08,392 --> 00:37:11,979 [soldiers chanting] Atreides! Atreides! Atreides! 477 00:37:12,063 --> 00:37:15,816 Atreides! Atreides! Atreides! 478 00:37:15,900 --> 00:37:18,361 Atreides! Atreides! 479 00:37:20,488 --> 00:37:23,240 [Thufir] Let's get you out of the sun. 480 00:37:23,324 --> 00:37:25,826 The heat can kill in this place. 481 00:37:35,044 --> 00:37:37,338 [ornithopters powering up] 482 00:37:42,051 --> 00:37:43,803 They were pointing at us. 483 00:37:44,804 --> 00:37:46,138 What are they shouting? 484 00:37:46,222 --> 00:37:50,142 Lisan al-Gaib. "Voice from the Outer World." 485 00:37:50,226 --> 00:37:52,937 It's their name for "messiah." 486 00:37:53,020 --> 00:37:56,315 It means the Bene Gesserit have been at work here. 487 00:37:56,399 --> 00:37:58,859 Planting superstitions. 488 00:37:58,943 --> 00:38:01,737 Preparing the way, Paul. 489 00:38:01,821 --> 00:38:04,156 These people have waited for centuries 490 00:38:04,240 --> 00:38:05,992 for the Lisan al-Gaib. 491 00:38:06,701 --> 00:38:07,785 They see you, 492 00:38:08,619 --> 00:38:10,538 they see the signs. 493 00:38:13,124 --> 00:38:15,584 They see what they've been told to see. 494 00:38:20,673 --> 00:38:21,716 We're good to go. 495 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 [Thufir] Shield Wall. 496 00:39:06,635 --> 00:39:08,512 Protects the city from the weather 497 00:39:08,596 --> 00:39:10,097 and the worms. 498 00:39:18,856 --> 00:39:21,150 [eerie dramatic music playing] 499 00:39:56,936 --> 00:39:59,772 [Gurney] The locals call the big one the Hand of God. 500 00:40:01,565 --> 00:40:04,151 [Leto] Well, the Hand of God is wreaking havoc 501 00:40:04,235 --> 00:40:05,778 on our comms system. 502 00:40:08,989 --> 00:40:10,449 It's so quiet. 503 00:40:11,492 --> 00:40:13,536 [Gurney] Yeah. 504 00:40:13,619 --> 00:40:15,496 That's what worries me, too. 505 00:40:22,253 --> 00:40:24,004 [Leto] There's the spaceport 506 00:40:24,088 --> 00:40:26,715 and that plume of dust there is the spice refinery. 507 00:40:26,799 --> 00:40:28,884 Our two most vulnerable points. 508 00:40:28,968 --> 00:40:30,261 I want you guarding them. 509 00:40:30,344 --> 00:40:32,972 If we can't refine spice and ship it off-world, 510 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 -we're dead here. -[Lanville] My lord. 511 00:40:35,182 --> 00:40:37,810 The sun's getting too high. We need to seal the doors. 512 00:40:40,813 --> 00:40:42,022 [Leto sighs] 513 00:40:42,106 --> 00:40:44,692 What do they say about this hellhole again? 514 00:40:44,775 --> 00:40:47,236 "To shower, you scrub your ass with sand," my lord. 515 00:40:47,319 --> 00:40:48,863 That's what they say. 516 00:40:48,946 --> 00:40:50,573 That's what they say. 517 00:40:55,119 --> 00:40:57,830 [Thufir] Candidates for a housekeeper, my lady. 518 00:41:13,596 --> 00:41:15,097 What is your name? 519 00:41:15,181 --> 00:41:17,349 Shadout Mapes, my lady. 520 00:41:19,101 --> 00:41:21,187 [Lady Jessica] The rest of you may go. 521 00:41:21,270 --> 00:41:22,396 Thank you. 522 00:41:24,690 --> 00:41:26,650 Shadout. 523 00:41:26,734 --> 00:41:28,527 It's an old Chakobsa word. 524 00:41:29,278 --> 00:41:30,738 "Well-dipper." 525 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 [speaking Chakobsa] 526 00:41:33,699 --> 00:41:34,909 [in English] You know the ancient tongues? 527 00:41:34,992 --> 00:41:36,452 I know many things. 528 00:41:36,535 --> 00:41:39,705 I know that you have a weapon concealed in your bodice. 529 00:41:40,664 --> 00:41:41,832 [in sign language] 530 00:41:41,916 --> 00:41:43,459 [speaking] If you mean to harm me, 531 00:41:43,542 --> 00:41:46,045 I must warn you, whatever you're hiding, 532 00:41:46,879 --> 00:41:48,631 it won't be enough. 533 00:41:50,382 --> 00:41:52,885 The weapon is meant as a gift 534 00:41:53,802 --> 00:41:56,013 if you are truly The One. 535 00:42:11,820 --> 00:42:13,447 Do you know this? 536 00:42:14,782 --> 00:42:16,408 It's a crysknife. 537 00:42:20,204 --> 00:42:21,622 Do you know its meaning? 538 00:42:22,539 --> 00:42:24,375 [in sign language] 539 00:42:25,834 --> 00:42:27,461 It's a maker... 540 00:42:27,544 --> 00:42:29,338 [wailing] 541 00:42:32,549 --> 00:42:35,010 A maker of the deep desert. 542 00:42:37,554 --> 00:42:39,974 When you have lived with prophecy for so long, 543 00:42:40,057 --> 00:42:42,643 the moment of revelation is a shock. 544 00:42:42,726 --> 00:42:44,395 Lisan al-Gaib. 545 00:42:44,478 --> 00:42:46,605 The mother and the son. 546 00:42:52,528 --> 00:42:54,280 It is yours. 547 00:42:55,864 --> 00:42:59,493 Tooth of Shai-Hulud. 548 00:43:01,537 --> 00:43:03,872 [ancient meditation music playing] 549 00:43:29,606 --> 00:43:32,401 [men chanting in distance] Lisan! Lisan al-Gaib! 550 00:43:32,484 --> 00:43:36,614 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 551 00:43:46,957 --> 00:43:48,167 [Paul] Hello. 552 00:43:50,544 --> 00:43:53,255 You shouldn't be out here at this hour of the day. 553 00:43:55,424 --> 00:43:57,676 They're out here. 554 00:43:57,760 --> 00:44:00,387 [gardener] Hmm. Fremen pilgrims. 555 00:44:00,471 --> 00:44:02,431 They don't care about heatstroke. 556 00:44:04,141 --> 00:44:07,394 I didn't know date palms could even be found out here. 557 00:44:07,478 --> 00:44:10,606 [gardener] Oh, these aren't indigenous. 558 00:44:10,689 --> 00:44:13,150 They can't survive without me. 559 00:44:13,233 --> 00:44:14,443 Each one of these 560 00:44:14,526 --> 00:44:17,112 drinks every day the equivalent of five men. 561 00:44:19,239 --> 00:44:20,908 Twenty palm trees. 562 00:44:22,201 --> 00:44:24,745 A hundred lives. 563 00:44:24,828 --> 00:44:26,872 Should we remove them? Save the water? 564 00:44:26,955 --> 00:44:28,374 No, no, no. 565 00:44:28,457 --> 00:44:30,042 These are sacred. 566 00:44:34,421 --> 00:44:35,881 Old dream. 567 00:44:43,764 --> 00:44:45,933 [narrator over speakers] The largest and most dangerous 568 00:44:46,016 --> 00:44:48,977 organism on Arrakis is the sandworm, 569 00:44:49,061 --> 00:44:53,190 capable of reaching 400 meters in length. 570 00:44:53,273 --> 00:44:55,651 To avoid making rhythmic noises, 571 00:44:55,734 --> 00:44:57,236 which attract the sandworms, 572 00:44:57,319 --> 00:45:01,281 the Fremen cross desert spaces using the sandwalk, 573 00:45:01,365 --> 00:45:04,368 a dance-like motion with irregular rhythm 574 00:45:04,451 --> 00:45:08,455 which emulates the natural sounds of the desert. 575 00:45:08,539 --> 00:45:11,166 What scant plant life exists on Arrakis 576 00:45:11,250 --> 00:45:12,835 is thanks to the Fremen, 577 00:45:12,918 --> 00:45:15,838 who have cultivated deep-rooted terranic plants 578 00:45:15,921 --> 00:45:18,966 such as saguaro, burrobush, 579 00:45:19,049 --> 00:45:23,137 sand-verbena and incense bush. 580 00:45:23,220 --> 00:45:26,473 The shepherd's tree has the deepest documented roots, 581 00:45:26,557 --> 00:45:31,061 stretching more than 450 feet deep. 582 00:45:31,145 --> 00:45:33,021 These plants cling to life 583 00:45:33,105 --> 00:45:36,400 in a parched, nutrient-poor landscape. 584 00:45:49,872 --> 00:45:52,124 [slow suspenseful music playing] 585 00:46:32,456 --> 00:46:34,541 [music building up] 586 00:46:41,048 --> 00:46:42,424 [both gasp] 587 00:46:46,553 --> 00:46:48,263 [Paul] It's a hunter-seeker. 588 00:46:48,347 --> 00:46:50,390 The operator must be nearby. 589 00:46:50,474 --> 00:46:52,684 [dramatic music playing] 590 00:46:55,437 --> 00:46:56,897 [Thufir] The Harkonnen agent was cemented 591 00:46:56,980 --> 00:46:58,857 into that hole six weeks ago. 592 00:46:58,941 --> 00:47:00,651 Ran the hunter-seeker through a water pipe 593 00:47:00,734 --> 00:47:01,818 inside the walls. 594 00:47:03,111 --> 00:47:06,198 Sire, I failed you today. There's no excuse. 595 00:47:06,281 --> 00:47:07,699 You have my resignation. 596 00:47:07,783 --> 00:47:09,076 You would deprive us of your talents at this time? 597 00:47:09,159 --> 00:47:10,369 Sire, my honor demands... 598 00:47:10,452 --> 00:47:12,162 They tried to take the life of my son! 599 00:47:13,330 --> 00:47:14,790 I don't give a damn about your honor. 600 00:47:14,873 --> 00:47:17,459 You want absolution? Go catch some spies. 601 00:47:17,543 --> 00:47:18,752 Your Grace. 602 00:47:26,051 --> 00:47:28,303 [Mohiam] The thing must leave. 603 00:47:28,387 --> 00:47:30,889 [man] You can speak without fear. 604 00:47:30,973 --> 00:47:33,267 Our pet doesn't understand your language. 605 00:47:33,350 --> 00:47:34,810 [Mohiam in distorted voice] Get out. 606 00:47:39,189 --> 00:47:40,983 [normal voice] It understands. 607 00:47:41,066 --> 00:47:42,609 Activate silence. 608 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 [low, muffled speech] 609 00:47:58,000 --> 00:48:00,502 [Mohiam] It must never be known. 610 00:48:00,586 --> 00:48:03,505 [Vladimir] There's no satellites over Arrakis. 611 00:48:03,589 --> 00:48:07,217 The Atreides will die in the dark. 612 00:48:07,301 --> 00:48:08,969 [Mohiam] On that matter, 613 00:48:09,052 --> 00:48:12,222 Duke Leto Atreides means nothing to our order. 614 00:48:12,306 --> 00:48:14,266 But his wife is under our protection 615 00:48:14,349 --> 00:48:16,977 and by extension, her son. 616 00:48:17,060 --> 00:48:19,563 Allow them the dignity of exile. 617 00:48:21,565 --> 00:48:23,650 [sighs] 618 00:48:23,734 --> 00:48:25,652 House Harkonnen would never dream 619 00:48:25,736 --> 00:48:28,697 of violating the sanctity of your order. 620 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 I give you my word. 621 00:48:31,491 --> 00:48:33,160 We will not harm them. 622 00:48:53,388 --> 00:48:54,931 If the Duke's son lives... 623 00:48:55,015 --> 00:48:57,517 No Atreides will live. 624 00:48:57,601 --> 00:49:00,020 My lord, you gave your word to the witch. 625 00:49:00,103 --> 00:49:01,188 She sees too much. 626 00:49:01,271 --> 00:49:03,023 I said I would not harm them. 627 00:49:03,106 --> 00:49:04,358 And I shall not. 628 00:49:04,441 --> 00:49:06,735 But Arrakis is Arrakis. 629 00:49:07,944 --> 00:49:10,530 And the desert takes the weak. 630 00:49:12,616 --> 00:49:13,867 My desert. 631 00:49:13,950 --> 00:49:16,036 [sinister music playing] 632 00:49:16,703 --> 00:49:18,664 My Arrakis. 633 00:49:20,582 --> 00:49:22,250 My Dune. 634 00:49:25,462 --> 00:49:27,798 [Gurney] Your first strategy meeting. 635 00:49:27,881 --> 00:49:29,091 Paul Atreides, 636 00:49:29,174 --> 00:49:31,093 who catches hunter-seekers in his bare hands 637 00:49:31,176 --> 00:49:32,302 like a hero of old. 638 00:49:32,386 --> 00:49:34,638 [laughter] 639 00:49:34,721 --> 00:49:36,890 [whispers] Thanks for the humiliation, old man. 640 00:49:36,973 --> 00:49:38,266 Gotta keep an eye on you. 641 00:49:39,142 --> 00:49:40,435 Attention! 642 00:49:48,443 --> 00:49:49,820 Let's get started. 643 00:49:52,239 --> 00:49:54,074 Thufir. Operations. 644 00:49:54,157 --> 00:49:56,827 I secured a copy of the Harkonnens' account books. 645 00:49:57,661 --> 00:49:59,204 [men murmuring] 646 00:49:59,287 --> 00:50:00,580 The Harkonnens were taking 647 00:50:00,664 --> 00:50:04,126 10 billion solaris out of here every year. 648 00:50:04,209 --> 00:50:06,878 "They shall suck of the abundance of the seas, 649 00:50:06,962 --> 00:50:08,463 and the treasure hid in the sand." 650 00:50:08,547 --> 00:50:10,924 [Thufir] We won't see profits like that for a while. 651 00:50:11,007 --> 00:50:13,176 Not with the equipment they left us. 652 00:50:14,136 --> 00:50:15,762 How bad is it? 653 00:50:21,476 --> 00:50:23,478 [Thufir] These are spice silos. 654 00:50:24,855 --> 00:50:27,941 We're meant to fill every crate. 655 00:50:28,024 --> 00:50:29,943 [Paul] All of them? 656 00:50:30,026 --> 00:50:32,863 Every 25 standard days. 657 00:50:32,946 --> 00:50:35,282 Harkonnen sabotage slows us down. 658 00:50:35,365 --> 00:50:37,075 [Paul] But who's meant to arbitrate? 659 00:50:37,159 --> 00:50:38,368 Isn't there a Judge of the Change 660 00:50:38,452 --> 00:50:39,745 to oversee the transition? 661 00:50:39,828 --> 00:50:41,246 Who did the Emperor appoint? 662 00:50:41,329 --> 00:50:44,124 Dr. Liet Kynes. Imperial Ecologist. 663 00:50:44,207 --> 00:50:45,709 Been here 20 years. 664 00:50:45,792 --> 00:50:47,627 Eccentric, from what I'm told. 665 00:50:47,711 --> 00:50:50,756 I want to see these harvesting fields myself. 666 00:50:50,839 --> 00:50:52,215 I wouldn't recommend it, my lord. 667 00:50:52,299 --> 00:50:54,760 Have this Judge of the Change accompany us. 668 00:50:54,843 --> 00:50:56,303 A meeting's long overdue. 669 00:50:56,386 --> 00:50:58,597 And we'll get a bit of Imperial protection. 670 00:50:58,680 --> 00:51:00,182 A hostage. [chuckles] 671 00:51:00,265 --> 00:51:01,558 I love it. 672 00:51:01,641 --> 00:51:02,726 Hmm. 673 00:51:02,809 --> 00:51:05,061 -[engine roaring] -He's here, my lord. 674 00:51:27,292 --> 00:51:28,919 [Duncan well-wishing in Chakobsa] 675 00:51:29,002 --> 00:51:30,962 [in English] Take care of them. They are friends. 676 00:51:31,046 --> 00:51:32,005 [Paul] Duncan! 677 00:51:32,088 --> 00:51:33,465 [Duncan] Ah! My boy! 678 00:51:34,257 --> 00:51:36,718 [both laughing] 679 00:51:39,262 --> 00:51:40,430 I swear you're getting taller. 680 00:51:40,514 --> 00:51:42,182 [Paul] Well, you smell much worse. 681 00:51:45,894 --> 00:51:47,854 For four weeks, I lived with the Fremen. 682 00:51:47,938 --> 00:51:49,022 Hidden in the desert, 683 00:51:49,105 --> 00:51:50,816 in a community called a sietch. 684 00:51:50,899 --> 00:51:52,192 Stilgar, the leader of that sietch, 685 00:51:52,275 --> 00:51:54,069 has come with me to meet you, sire. 686 00:51:54,152 --> 00:51:56,488 This sietch, how is it hidden? 687 00:51:56,571 --> 00:51:57,656 It's underground. 688 00:51:57,739 --> 00:51:59,699 Arrakis is filled with caverns. 689 00:51:59,783 --> 00:52:01,451 How big was the place? 690 00:52:01,535 --> 00:52:03,995 I'd say 10,000 people. 691 00:52:04,079 --> 00:52:05,622 And there are hundreds of sietches. 692 00:52:06,832 --> 00:52:08,250 Millions of Fremen. 693 00:52:09,042 --> 00:52:10,502 You were right. 694 00:52:10,585 --> 00:52:13,922 The Harkonnen estimate was 50,000 on the whole planet. 695 00:52:14,005 --> 00:52:16,216 The Fremen watched me search for them for days. 696 00:52:16,299 --> 00:52:17,759 I never saw them. 697 00:52:17,843 --> 00:52:20,554 Finally, they sent a warrior out to kill me. 698 00:52:20,637 --> 00:52:22,222 And I gotta tell you, 699 00:52:22,305 --> 00:52:24,724 I have never come so close to dying. 700 00:52:24,808 --> 00:52:27,602 There's no finer fighter in the Imperium. 701 00:52:27,686 --> 00:52:29,271 They fight like demons. 702 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 Desert power. 703 00:52:33,650 --> 00:52:35,402 Duncan. 704 00:52:35,485 --> 00:52:36,945 -Well done. -Thank you, my lord. 705 00:52:37,028 --> 00:52:38,405 [man] Sire. 706 00:52:38,488 --> 00:52:41,074 Their leader has a knife he won't surrender, sire. 707 00:52:41,157 --> 00:52:44,244 It's a crysknife. It's sacred to his people. 708 00:52:44,327 --> 00:52:45,537 Let him pass. 709 00:53:02,178 --> 00:53:03,555 [Gurney] Stop there. 710 00:53:03,638 --> 00:53:05,307 Hey! Hey! 711 00:53:08,894 --> 00:53:09,895 Mm. 712 00:53:10,687 --> 00:53:11,897 [Leto] Stilgar. 713 00:53:12,856 --> 00:53:14,024 Welcome. 714 00:53:15,233 --> 00:53:17,611 Sir, I respect the personal dignity 715 00:53:17,694 --> 00:53:19,487 of any man that respects mine. 716 00:53:21,031 --> 00:53:22,699 [inhales deeply] 717 00:53:22,782 --> 00:53:23,825 [Stilgar] Hmm. 718 00:53:25,243 --> 00:53:26,703 [inhales deeply] 719 00:53:27,370 --> 00:53:28,580 [Duncan] Hold. 720 00:53:29,831 --> 00:53:31,750 [clears throat] Thank you, Stilgar, 721 00:53:31,833 --> 00:53:35,253 for the gift of your body's moisture. 722 00:53:35,337 --> 00:53:37,672 We accept it in the spirit in which it was given. 723 00:53:43,345 --> 00:53:44,512 [Leto snorts] 724 00:53:45,680 --> 00:53:46,765 [Leto] I'm glad you've come. 725 00:53:47,724 --> 00:53:49,643 I believe your people and mine 726 00:53:49,726 --> 00:53:51,019 have much to offer one another. 727 00:53:51,102 --> 00:53:52,479 No, no, you are Outworlders. 728 00:53:52,562 --> 00:53:54,230 You come here for the spice, 729 00:53:54,314 --> 00:53:56,775 you take it, giving nothing in return. 730 00:53:58,526 --> 00:53:59,569 That's true. 731 00:54:01,488 --> 00:54:04,407 I know you've suffered at the hands of the Harkonnen. 732 00:54:05,575 --> 00:54:07,035 Name what you want. 733 00:54:07,118 --> 00:54:08,328 If it's in my power to grant, 734 00:54:08,411 --> 00:54:09,871 I'll give it and ask for nothing. 735 00:54:09,955 --> 00:54:12,832 Mm. I ask for this. Do not seek our sietches. 736 00:54:12,916 --> 00:54:15,752 Do not trespass in our lands. 737 00:54:15,835 --> 00:54:19,297 The desert was ours long before you came. 738 00:54:19,381 --> 00:54:21,174 So, come and dig your spice, 739 00:54:21,257 --> 00:54:22,467 but when you have it, 740 00:54:22,550 --> 00:54:24,678 go back to this side of the Shield Wall 741 00:54:24,761 --> 00:54:26,554 and leave the desert to the Fremen. 742 00:54:26,638 --> 00:54:29,432 You will address the Duke as "my lord" or "sire." 743 00:54:29,516 --> 00:54:32,102 [Leto] Gurney, just... Just a moment. 744 00:54:32,185 --> 00:54:33,520 The Emperor 745 00:54:33,603 --> 00:54:36,356 has given me Arrakis as my fief 746 00:54:36,439 --> 00:54:38,191 to rule and protect. 747 00:54:38,274 --> 00:54:40,777 I cannot promise not to travel into the desert 748 00:54:40,860 --> 00:54:43,697 if duty compels me. 749 00:54:43,780 --> 00:54:46,700 But your sietches will be yours forever. 750 00:54:46,783 --> 00:54:49,369 And you will never be hunted while I govern here. 751 00:54:53,873 --> 00:54:55,709 That's very honorable. 752 00:54:55,792 --> 00:54:58,461 I must go. That's all I have to say to you. 753 00:54:58,545 --> 00:55:00,714 [Paul] Won't you stay? 754 00:55:00,797 --> 00:55:02,173 We would honor you. 755 00:55:02,257 --> 00:55:05,343 Honor requires that I be elsewhere. 756 00:55:07,303 --> 00:55:08,555 [speaking Chakobsa] 757 00:55:17,022 --> 00:55:18,273 I don't like him. 758 00:55:18,356 --> 00:55:20,608 Our plan bears fruit. 759 00:55:20,692 --> 00:55:22,110 But it will take time? 760 00:55:22,193 --> 00:55:23,445 Yes. 761 00:55:24,404 --> 00:55:26,698 It will take time. 762 00:55:29,451 --> 00:55:30,827 Here, this is for you. 763 00:55:34,914 --> 00:55:36,916 It's a paracompass. 764 00:55:37,000 --> 00:55:39,502 The moons here have a magnetic field, so... 765 00:55:39,586 --> 00:55:42,213 a simple compass needle won't point north. 766 00:55:42,297 --> 00:55:44,424 Takes a clever piece of clockwork to sort it out. 767 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 [Paul] The Fremen make these? 768 00:55:46,259 --> 00:55:48,094 And stillsuits, and sand compactors, 769 00:55:48,178 --> 00:55:49,596 and all kinds of ingenious things. 770 00:55:49,679 --> 00:55:51,639 [Gurney] What the hell is a sand compactor? 771 00:55:53,850 --> 00:55:54,934 [Duncan] That's a sand compactor. 772 00:55:55,018 --> 00:55:56,102 [all chuckle] 773 00:55:56,186 --> 00:55:58,938 My God, man, you've gone native. 774 00:55:59,022 --> 00:56:00,315 You admire them. 775 00:56:01,608 --> 00:56:03,109 I do. 776 00:56:03,193 --> 00:56:05,862 They're fierce but loyal. 777 00:56:05,945 --> 00:56:07,739 They're attuned to the desert. 778 00:56:07,822 --> 00:56:09,074 Part of it. 779 00:56:09,157 --> 00:56:11,284 It's part of them. 780 00:56:11,367 --> 00:56:12,535 You wait till you see it. 781 00:56:13,369 --> 00:56:14,788 It's beautiful out there. 782 00:56:18,041 --> 00:56:20,085 [announcer] Sunrise warning, all workers. 783 00:56:20,168 --> 00:56:23,129 Temperature today will reach 140 degrees. 784 00:56:23,213 --> 00:56:24,964 We are currently 90 degrees, 785 00:56:25,048 --> 00:56:28,426 and in 10 minutes, we will hit 120 degrees. 786 00:56:29,511 --> 00:56:30,804 Last warning call. 787 00:56:30,887 --> 00:56:32,931 [dramatic music playing] 788 00:56:44,859 --> 00:56:46,945 [dramatic music continues] 789 00:57:04,087 --> 00:57:06,256 The Judge of the Change, sire. 790 00:57:06,339 --> 00:57:08,299 Dr. Liet Kynes. 791 00:57:08,383 --> 00:57:09,801 My lord Duke. 792 00:57:10,593 --> 00:57:12,178 Welcome to Arrakis. 793 00:57:12,262 --> 00:57:14,347 [Paul] You're the Imperial Ecologist. 794 00:57:14,430 --> 00:57:16,349 Thank you for the stillsuits. 795 00:57:16,432 --> 00:57:18,518 They are of Fremen make. 796 00:57:18,601 --> 00:57:19,686 The best. 797 00:57:19,769 --> 00:57:21,062 With your permission, sire, 798 00:57:21,146 --> 00:57:22,522 I must check the integrity of your suit... 799 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 [Leto] Whoa. 800 00:57:24,440 --> 00:57:25,650 It's all right. 801 00:57:27,277 --> 00:57:29,487 It's all right. 802 00:57:29,571 --> 00:57:33,158 [chuckles lightly] Dr. Kynes, we're in your hands. 803 00:57:37,704 --> 00:57:38,872 A stillsuit 804 00:57:38,955 --> 00:57:42,917 is a high-efficiency filtration system. 805 00:57:43,001 --> 00:57:44,586 Even this early in the morning, 806 00:57:44,669 --> 00:57:47,463 you wouldn't survive two hours without one of these. 807 00:57:48,381 --> 00:57:50,633 It cools the body 808 00:57:50,717 --> 00:57:54,554 and recycles the water lost to sweat. 809 00:57:54,637 --> 00:57:57,932 Your body's movements provide the power. 810 00:57:58,016 --> 00:57:59,726 Inside the mask, you'll find a tube 811 00:57:59,809 --> 00:58:01,895 to allow you to drink the recycled water. 812 00:58:01,978 --> 00:58:03,229 [Leto] Mm. 813 00:58:03,313 --> 00:58:04,647 In good working order, your suit won't lose 814 00:58:04,731 --> 00:58:07,025 more than a thimbleful of water a day. 815 00:58:07,108 --> 00:58:08,443 [Leto] Most impressive. 816 00:58:10,153 --> 00:58:11,487 Let's have a look at you, lad. 817 00:58:13,823 --> 00:58:15,241 You've... 818 00:58:15,325 --> 00:58:16,534 worn a stillsuit before? 819 00:58:16,618 --> 00:58:18,244 No, this is my first time. 820 00:58:20,455 --> 00:58:23,082 Your desert boots are fitted slip-fashion at the ankles. 821 00:58:23,166 --> 00:58:25,001 Who taught you to do that? 822 00:58:25,084 --> 00:58:27,128 It seemed the right way. 823 00:58:30,006 --> 00:58:31,507 [speaking Chakobsa] 824 00:58:34,844 --> 00:58:35,929 [in English] Are you Fremen? 825 00:58:37,680 --> 00:58:41,601 I am accepted in both sietch and village. 826 00:58:41,684 --> 00:58:44,354 Now, come and see the spice sands 827 00:58:44,437 --> 00:58:47,482 on which your livelihood depends. 828 00:58:52,487 --> 00:58:54,530 [dramatic music playing] 829 00:59:25,436 --> 00:59:26,646 What would you do 830 00:59:26,729 --> 00:59:28,273 if your ornithopter went down out here? 831 00:59:28,356 --> 00:59:30,483 You wouldn't want to go down out there. 832 00:59:30,566 --> 00:59:32,151 It's worm territory. 833 00:59:34,779 --> 00:59:35,863 Dust cloud. 834 00:59:36,948 --> 00:59:39,158 [Leto] I see it. 835 00:59:39,242 --> 00:59:41,369 That's one of your harvesters. 836 00:59:44,038 --> 00:59:46,124 [dramatic music continues] 837 00:59:59,429 --> 01:00:01,597 [machinery clunking] 838 01:00:07,312 --> 01:00:08,479 [Dr. Kynes] You can see the spice 839 01:00:08,563 --> 01:00:10,440 scattered over the surface. 840 01:00:11,941 --> 01:00:13,943 A rich spice bed 841 01:00:14,027 --> 01:00:15,486 by the color. 842 01:00:15,570 --> 01:00:18,072 If you get a little higher, you'll have a better view. 843 01:00:32,795 --> 01:00:35,423 You see these spotter aircraft looking for wormsign. 844 01:00:37,467 --> 01:00:38,676 [Paul] Wormsign? 845 01:00:38,760 --> 01:00:41,054 A sand wave moving toward the crawler. 846 01:00:41,137 --> 01:00:43,348 Worms travel deep but get closer 847 01:00:43,431 --> 01:00:44,807 to the surface when they attack. 848 01:00:45,600 --> 01:00:47,101 If you are patient, 849 01:00:47,977 --> 01:00:50,063 we should see one. 850 01:00:50,146 --> 01:00:51,606 A worm always comes? 851 01:00:51,689 --> 01:00:54,484 Always. They're drawn by rhythmic noises. 852 01:00:54,567 --> 01:00:56,652 Why don't we just shield the crawlers? 853 01:00:56,736 --> 01:00:59,238 A shield's a death sentence in the desert. 854 01:00:59,322 --> 01:01:00,573 It attracts the worms 855 01:01:00,656 --> 01:01:03,326 and drives them into a killing frenzy. 856 01:01:06,079 --> 01:01:07,121 Is that a worm? 857 01:01:19,342 --> 01:01:21,135 [Dr. Kynes] Big one. 858 01:01:21,219 --> 01:01:23,554 You have good eyes. 859 01:01:23,638 --> 01:01:25,890 Calling crawler Delta Ajax niner. 860 01:01:25,973 --> 01:01:28,476 Wormsign warning. Acknowledge. 861 01:01:28,559 --> 01:01:31,270 [Crawler over radio] Who calls Delta Ajax niner? 862 01:01:31,354 --> 01:01:32,397 Over. 863 01:01:32,480 --> 01:01:33,898 They seem pretty calm about it. 864 01:01:33,981 --> 01:01:36,484 [Dr. Kynes] Unlisted flight. Imperium business. 865 01:01:36,567 --> 01:01:38,736 Wormsign north and east of you. 866 01:01:38,820 --> 01:01:40,822 3.7 kilometers. 867 01:01:40,905 --> 01:01:42,448 [Spotter over radio] Delta Ajax niner, 868 01:01:42,532 --> 01:01:44,325 this is Spotter One. Wormsign confirmed. 869 01:01:45,701 --> 01:01:47,995 Stand by for contact fix. 870 01:01:51,541 --> 01:01:54,127 Worm is on intercept course to your position. 871 01:01:54,210 --> 01:01:55,795 Contact in five minutes. 872 01:01:55,878 --> 01:01:57,672 So, what happens now? 873 01:01:57,755 --> 01:02:00,299 They'll call a carryall to lift the crawler. 874 01:02:00,383 --> 01:02:02,510 They'll harvest right up to the last minute. 875 01:02:02,593 --> 01:02:04,220 [Crawler] Calling carryall Alpha Zero. 876 01:02:04,303 --> 01:02:06,139 Ready for docking sequence. 877 01:02:06,222 --> 01:02:08,683 Contact five minutes. Over. 878 01:02:13,062 --> 01:02:15,189 [Spotter] Anybody got a visual on the carryall? 879 01:02:19,402 --> 01:02:20,903 [Dr. Kynes] There it is. 880 01:02:20,987 --> 01:02:22,321 [Carryall over radio] This is carryall Alpha Zero 881 01:02:22,405 --> 01:02:24,740 to Delta Ajax niner. 882 01:02:24,824 --> 01:02:26,868 Approaching from your east. 883 01:02:26,951 --> 01:02:29,829 Correcting altitude and preparing docking equipment. 884 01:02:29,912 --> 01:02:33,416 [Crawler] Copy, Alpha Zero. Initiating docking sequence. 885 01:02:35,460 --> 01:02:36,961 [Carryall] T-5. 886 01:02:37,044 --> 01:02:38,504 [man] Copy that. 887 01:02:38,588 --> 01:02:40,339 [Crawler] Prepare to be airborne in 30 seconds. 888 01:02:40,423 --> 01:02:42,717 [Carryall] Docking sequence initiated. Brace yourselves. 889 01:02:44,427 --> 01:02:46,012 [explosion] 890 01:02:46,095 --> 01:02:48,139 [man] Alpha Zero, we're short one point of contact. 891 01:02:48,222 --> 01:02:49,682 [Crawler] What is going on? 892 01:02:49,765 --> 01:02:51,767 [Carryall] It's one of the anchors. It's dead. 893 01:02:52,768 --> 01:02:54,145 [Dr. Kynes] Shit. 894 01:02:54,228 --> 01:02:56,272 [Carryall] Carryall unable to receive. 895 01:02:56,355 --> 01:02:58,232 Unable to lift without that anchor. 896 01:02:58,316 --> 01:03:00,026 [Crawler] All call! All call! 897 01:03:00,109 --> 01:03:03,070 Any carryall in the sector, please respond! 898 01:03:03,154 --> 01:03:05,114 Spotter One, give us an update. Over. 899 01:03:05,198 --> 01:03:06,657 [Carryall] Hydraulics are dead. 900 01:03:06,741 --> 01:03:08,326 We won't make it. You have to evacuate. 901 01:03:08,409 --> 01:03:09,494 [announcer over radio] Contact in four minutes. 902 01:03:09,577 --> 01:03:10,536 [Crawler] Try it again! 903 01:03:10,620 --> 01:03:11,329 How many men on that crawler? 904 01:03:11,412 --> 01:03:12,497 Crew of 21. 905 01:03:12,580 --> 01:03:13,581 [Leto] Our ships can take six each. 906 01:03:13,664 --> 01:03:14,832 That's still three short. 907 01:03:15,541 --> 01:03:16,584 We'll find a way. 908 01:03:28,888 --> 01:03:31,140 [over radio] This is Duke Leto Atreides. 909 01:03:31,224 --> 01:03:34,852 We're coming down to extract the crew of Delta Ajax niner. 910 01:03:34,936 --> 01:03:36,938 We'll set down on the west. 911 01:03:47,240 --> 01:03:49,242 Shield generators weigh 100 kilos each. 912 01:03:49,992 --> 01:03:51,369 Yes, Gurney, 913 01:03:51,452 --> 01:03:52,745 have our escorts throw out the shield generators. 914 01:03:52,828 --> 01:03:54,372 [Gurney] Yes, sire. 915 01:03:54,455 --> 01:03:56,040 [Leto] And, Paul, I want you at the back of the thopter. 916 01:03:56,123 --> 01:03:57,208 Guide them in. 917 01:03:57,291 --> 01:03:58,501 Delta Ajax niner, 918 01:03:58,584 --> 01:04:01,087 put seven men each in my ships now. 919 01:04:01,170 --> 01:04:03,422 [suspenseful music playing] 920 01:04:27,697 --> 01:04:29,865 [ethereal music playing] 921 01:04:46,048 --> 01:04:47,967 [machinery clanking] 922 01:04:59,395 --> 01:05:01,439 [announcer over radio] Contact in two minutes. 923 01:05:01,522 --> 01:05:03,441 [indistinct radio chatter] 924 01:05:03,524 --> 01:05:06,360 [Spotter] Getting close, guys. We better abandon ship now. 925 01:05:06,444 --> 01:05:08,654 [indistinct radio chatter] 926 01:05:08,738 --> 01:05:10,031 Where are they? 927 01:05:10,114 --> 01:05:12,158 [Crawler] Sir, there's protocol for a reason. 928 01:05:12,241 --> 01:05:14,952 If we take one step out there, we're as good as dead. 929 01:05:15,036 --> 01:05:16,662 Besides, we've got a full load of spice. 930 01:05:16,746 --> 01:05:18,789 -We can't just leave it. -Damn the spice! 931 01:05:18,873 --> 01:05:21,500 I want every man off that crawler now! 932 01:05:25,129 --> 01:05:27,214 [tense music playing] 933 01:05:35,473 --> 01:05:36,557 Hey! 934 01:05:36,641 --> 01:05:37,725 Hey! 935 01:05:37,808 --> 01:05:40,353 Seven over here, seven over there. 936 01:05:42,271 --> 01:05:44,690 Go! Go! Go! 937 01:05:44,774 --> 01:05:46,067 [tense music stops] 938 01:05:48,152 --> 01:05:50,237 [ethereal music playing] 939 01:05:57,662 --> 01:05:59,538 [eerie voices murmur] 940 01:05:59,622 --> 01:06:02,583 [eerie voices] Kwisatz Haderach. 941 01:06:04,418 --> 01:06:06,754 [eerie voices murmuring indistinctly] 942 01:06:15,763 --> 01:06:19,225 Kwisatz Haderach awakes. 943 01:06:19,308 --> 01:06:21,394 [tense music playing] 944 01:06:28,693 --> 01:06:30,069 [Gurney] Hurry! Get on! 945 01:06:30,152 --> 01:06:31,696 [men shout hurriedly] 946 01:06:38,744 --> 01:06:39,829 [Dr. Kynes] It's here! 947 01:06:42,790 --> 01:06:43,833 [Leto] Paul! 948 01:06:46,293 --> 01:06:47,545 Paul! 949 01:06:51,382 --> 01:06:54,802 [quietly] I recognize your footsteps, old man. 950 01:06:55,469 --> 01:06:57,054 Get up! 951 01:06:57,138 --> 01:06:59,682 Let's go! 952 01:06:59,765 --> 01:07:02,393 What's the matter with you? Come on! Let's go! 953 01:07:02,476 --> 01:07:03,728 Run! 954 01:07:04,645 --> 01:07:06,731 [tense music continues] 955 01:07:12,528 --> 01:07:13,696 [grunting] 956 01:07:29,420 --> 01:07:30,463 [Gurney] Hey! 957 01:07:48,981 --> 01:07:51,400 Bless the Maker and His Water. 958 01:07:51,484 --> 01:07:53,694 Bless the coming and going of Him. 959 01:07:53,778 --> 01:07:56,697 May His passage cleanse the world 960 01:07:56,781 --> 01:07:59,283 and keep the world for His people. 961 01:08:09,335 --> 01:08:11,253 [sandworm roars] 962 01:08:23,265 --> 01:08:24,517 Hey! 963 01:08:24,600 --> 01:08:26,644 -You cannot take such risks. -[Paul] Yes, sir. 964 01:08:26,727 --> 01:08:28,020 You have responsibilities. 965 01:08:28,103 --> 01:08:29,230 I... I'm sorry, sir. It won't happen again. 966 01:08:29,313 --> 01:08:30,314 Go. 967 01:08:31,148 --> 01:08:32,441 Dr. Kynes. 968 01:08:34,276 --> 01:08:36,112 You saw it. 969 01:08:36,195 --> 01:08:38,197 With your own eyes. It's plain to see. 970 01:08:38,280 --> 01:08:40,533 Everything they've left us is in shambles. 971 01:08:40,616 --> 01:08:42,535 We've been set up to fail. 972 01:08:42,618 --> 01:08:45,329 That carryall was just old. 973 01:08:45,412 --> 01:08:47,456 The desert isn't kind to equipment. 974 01:08:49,333 --> 01:08:50,876 You know what will happen 975 01:08:50,960 --> 01:08:53,462 if I don't get spice production back on track. 976 01:08:53,546 --> 01:08:55,339 [scoffs] 977 01:08:55,422 --> 01:08:59,260 I'm not here to take your part. 978 01:08:59,343 --> 01:09:03,389 Arrakis has seen men like you come and go. 979 01:09:06,016 --> 01:09:09,645 Take good care of your family. 980 01:09:12,982 --> 01:09:16,110 The desert's not kind to humans either. 981 01:09:32,501 --> 01:09:35,588 Spice is a psychoactive chemical. 982 01:09:36,755 --> 01:09:38,716 You seem to be sensitive. 983 01:09:43,095 --> 01:09:44,138 You'll be fine. 984 01:09:45,848 --> 01:09:47,892 Thank you, Dr. Yueh. 985 01:09:57,276 --> 01:09:59,778 That wasn't an allergic reaction. 986 01:10:01,697 --> 01:10:03,365 I had a vision. 987 01:10:05,868 --> 01:10:07,620 My eyes were wide open. 988 01:10:09,580 --> 01:10:10,623 What did you see? 989 01:10:17,379 --> 01:10:19,465 [eerie ethereal music playing] 990 01:10:48,077 --> 01:10:51,830 [eerie voices] Kwisatz Haderach. 991 01:10:51,914 --> 01:10:54,959 You can see. 992 01:11:36,375 --> 01:11:38,043 [Paul] It's confusing. 993 01:11:38,127 --> 01:11:39,670 I thought I saw my death, 994 01:11:39,753 --> 01:11:41,922 only it wasn't. 995 01:11:42,006 --> 01:11:45,884 I know a knife is important, somehow. 996 01:11:47,803 --> 01:11:50,180 Someone will hand me a blade, 997 01:11:50,264 --> 01:11:53,976 but I don't know who, or when, or where. 998 01:11:56,061 --> 01:11:59,064 Some things, though, are crystal clear. 999 01:11:59,148 --> 01:12:00,482 I can feel it. 1000 01:12:05,195 --> 01:12:06,739 I know you're pregnant. 1001 01:12:12,828 --> 01:12:14,621 You can't know that. 1002 01:12:16,165 --> 01:12:17,374 I barely know that. 1003 01:12:17,458 --> 01:12:19,460 It's only been a few weeks. 1004 01:12:29,636 --> 01:12:32,222 [priest throat-singing in Sardaukar] 1005 01:13:02,044 --> 01:13:04,213 [Bashar speaking Sardaukar] 1006 01:13:10,594 --> 01:13:11,845 [Piter in English] Atreides legions 1007 01:13:11,929 --> 01:13:14,264 are the finest in the Imperium. 1008 01:13:14,348 --> 01:13:16,725 Trained by Gurney Halleck and Duncan Idaho. 1009 01:13:17,976 --> 01:13:19,770 [speaking Sardaukar] 1010 01:13:25,192 --> 01:13:26,652 [in English] Just so. 1011 01:13:27,528 --> 01:13:29,196 Three battalions. 1012 01:13:29,279 --> 01:13:30,322 As agreed. 1013 01:13:30,405 --> 01:13:31,990 [continues throat-singing] 1014 01:13:33,534 --> 01:13:35,160 [all grunt] 1015 01:13:35,244 --> 01:13:37,329 [speaking Sardaukar] 1016 01:13:45,838 --> 01:13:48,048 [whimpering] 1017 01:13:53,470 --> 01:13:55,514 [crying softly] 1018 01:14:10,779 --> 01:14:13,031 There is something you need to know about Paul. 1019 01:14:13,115 --> 01:14:15,033 [Leto] No. 1020 01:14:15,117 --> 01:14:17,536 Don't think I want to know. 1021 01:14:17,619 --> 01:14:19,621 Ever since you brought him before your Reverend Mother, 1022 01:14:19,705 --> 01:14:21,540 he hasn't been the same. 1023 01:14:23,208 --> 01:14:24,501 He's distracted. 1024 01:14:26,420 --> 01:14:29,548 Jessica, you gave me a son. 1025 01:14:29,631 --> 01:14:31,008 And from the moment he was born, 1026 01:14:31,091 --> 01:14:32,968 I never questioned you. 1027 01:14:33,051 --> 01:14:35,512 I trusted you completely. 1028 01:14:35,596 --> 01:14:37,764 Even when you walked in shadows. 1029 01:14:38,932 --> 01:14:40,893 Now I'm asking you this one thing. 1030 01:14:43,520 --> 01:14:45,689 If anything happens... 1031 01:14:46,773 --> 01:14:48,150 will you protect our son? 1032 01:14:49,902 --> 01:14:51,403 With my life. 1033 01:14:51,487 --> 01:14:53,906 I'm not asking his mother. I'm asking the Bene Gesserit. 1034 01:14:58,118 --> 01:15:00,162 Will you protect Paul? 1035 01:15:05,751 --> 01:15:07,753 Why are you having these thoughts? 1036 01:15:14,218 --> 01:15:16,762 Leto, this is not you. 1037 01:15:22,351 --> 01:15:24,770 I thought we'd have more time. 1038 01:15:43,705 --> 01:15:46,333 [Dr. Yueh] Have a good night, Master Paul. 1039 01:15:46,416 --> 01:15:48,335 [Paul] Good night, Dr. Yueh. 1040 01:15:57,636 --> 01:15:59,054 [Lady Jessica] You need to sleep. 1041 01:16:00,889 --> 01:16:02,266 No. 1042 01:16:02,349 --> 01:16:03,642 Not like that. 1043 01:16:06,436 --> 01:16:08,480 [Leto sighs deeply] 1044 01:16:18,907 --> 01:16:21,159 I should have married you. 1045 01:16:25,914 --> 01:16:28,041 [footsteps] 1046 01:16:29,042 --> 01:16:30,460 [weapon firing] 1047 01:16:32,296 --> 01:16:34,172 [guards groaning] 1048 01:16:39,303 --> 01:16:40,762 [wheezing] 1049 01:16:48,103 --> 01:16:50,230 [shield powering down] 1050 01:16:55,986 --> 01:16:58,071 [low tense music playing] 1051 01:17:32,147 --> 01:17:33,357 [soft grunt] 1052 01:17:39,404 --> 01:17:41,156 [softly] Hawat. Security. 1053 01:17:43,492 --> 01:17:44,910 [normal tone] Security. 1054 01:17:53,251 --> 01:17:54,920 [device beeps] 1055 01:17:59,758 --> 01:18:01,593 [choking] 1056 01:18:07,599 --> 01:18:08,725 [stifled grunt] 1057 01:18:13,105 --> 01:18:14,106 [dart fires] 1058 01:18:14,189 --> 01:18:16,233 [shield crackling] 1059 01:18:23,907 --> 01:18:25,867 [groaning] 1060 01:18:34,501 --> 01:18:36,586 [tense music playing] 1061 01:18:37,921 --> 01:18:39,047 [whimpers] 1062 01:18:47,806 --> 01:18:49,474 [Lieutenant] Sir. Sir. 1063 01:18:50,350 --> 01:18:52,144 The shield's come down. 1064 01:18:52,227 --> 01:18:54,479 -[alarm blaring] -[soldiers clamoring] 1065 01:19:01,027 --> 01:19:02,988 [Gurney] God in heaven. 1066 01:19:03,071 --> 01:19:06,032 Get everything with guns off the ground! Go! 1067 01:19:06,116 --> 01:19:08,243 [soldiers shouting] 1068 01:19:08,326 --> 01:19:10,620 [dramatic music playing] 1069 01:19:12,247 --> 01:19:13,373 [missile whistles] 1070 01:19:50,035 --> 01:19:51,828 Go! Go! Go! 1071 01:19:52,621 --> 01:19:54,414 [soldiers screaming] 1072 01:20:14,476 --> 01:20:15,685 [missile whistles] 1073 01:20:48,552 --> 01:20:50,178 [grunting] 1074 01:20:52,222 --> 01:20:53,640 [groans] 1075 01:20:53,723 --> 01:20:55,725 With me! With me! 1076 01:20:56,518 --> 01:20:58,436 [soldiers yelling] 1077 01:20:59,646 --> 01:21:01,731 [dramatic music continues] 1078 01:21:21,459 --> 01:21:23,169 [marching footsteps] 1079 01:21:24,713 --> 01:21:25,797 [Lieutenant] Atreides! 1080 01:21:25,880 --> 01:21:27,048 [guards] Atreides! 1081 01:21:31,052 --> 01:21:33,013 [all grunting in unison] 1082 01:21:34,639 --> 01:21:36,725 [synchronized grunting] 1083 01:21:40,270 --> 01:21:41,605 [all grunting] 1084 01:21:55,911 --> 01:21:58,288 -[Atreides guard 1] Sardaukar! -[Atreides guard 2] Sardaukar! 1085 01:22:01,916 --> 01:22:03,460 [groaning] 1086 01:22:21,770 --> 01:22:23,438 I'm sorry, my lord. 1087 01:22:26,274 --> 01:22:29,235 But I've made a bargain with the Baron. 1088 01:22:29,319 --> 01:22:31,696 [Leto breathing raggedly] 1089 01:22:31,780 --> 01:22:32,781 Why? 1090 01:22:33,657 --> 01:22:35,700 I had no choice. 1091 01:22:35,784 --> 01:22:39,621 The Harkonnens have my wife, Wanna. 1092 01:22:39,704 --> 01:22:42,248 They take her apart like a doll. 1093 01:22:43,249 --> 01:22:45,377 I will buy her freedom. 1094 01:22:45,460 --> 01:22:47,045 And you are the price. 1095 01:22:50,382 --> 01:22:53,426 For Paul. I will do what I can. 1096 01:22:54,135 --> 01:22:55,845 And you 1097 01:22:55,929 --> 01:22:57,806 will kill a man for me. 1098 01:23:02,185 --> 01:23:05,730 I'm going to replace your peg tooth. 1099 01:23:05,814 --> 01:23:10,735 If you bite down hard, this tooth will crush. 1100 01:23:10,819 --> 01:23:15,073 Breathe out, and you will fill the air with poison. 1101 01:23:15,156 --> 01:23:17,867 It will be your last breath. 1102 01:23:17,951 --> 01:23:20,286 But if you choose your moment well, 1103 01:23:21,579 --> 01:23:23,873 it will also be the Baron's. 1104 01:23:42,267 --> 01:23:44,269 [tense music playing] 1105 01:24:02,120 --> 01:24:03,496 [yelling] 1106 01:24:24,058 --> 01:24:25,560 [soldiers speak indistinctly] 1107 01:24:34,694 --> 01:24:35,820 [soldier groans] 1108 01:24:38,740 --> 01:24:39,741 [grunts] 1109 01:24:57,592 --> 01:24:58,676 Paul. 1110 01:25:09,229 --> 01:25:10,980 [door closes] 1111 01:25:12,482 --> 01:25:14,692 [trooper 1 speaking Harkonnen] 1112 01:25:20,114 --> 01:25:21,366 [trooper 2 speaking] 1113 01:25:23,493 --> 01:25:24,994 [trooper 1 speaking] 1114 01:25:37,674 --> 01:25:38,758 [in sign language] 1115 01:26:14,419 --> 01:26:16,421 [all grunting] 1116 01:26:21,509 --> 01:26:23,261 [Duncan] To hell, dogs! 1117 01:26:25,096 --> 01:26:26,097 [grunts] 1118 01:26:44,032 --> 01:26:45,408 [alarm beeping] 1119 01:27:58,856 --> 01:28:01,651 [trooper 1 in English] I've never had a highborn. 1120 01:28:04,028 --> 01:28:05,363 You? 1121 01:28:05,446 --> 01:28:07,532 Bene Gesserit ain't all highborn. 1122 01:28:07,615 --> 01:28:11,411 [trooper 1] She's highborn enough for me. 1123 01:28:11,494 --> 01:28:13,746 Let's feed the kid to the worms. 1124 01:28:13,830 --> 01:28:15,832 And give her a long goodbye. 1125 01:28:15,915 --> 01:28:17,709 Don't you dare touch my mother. 1126 01:28:19,168 --> 01:28:20,211 Don't talk. 1127 01:28:26,467 --> 01:28:27,802 [in sign language] 1128 01:28:29,137 --> 01:28:30,680 [Paul sighs] 1129 01:28:31,556 --> 01:28:33,057 [sternly] Remove her gag. 1130 01:28:41,149 --> 01:28:42,066 [retches] 1131 01:28:42,150 --> 01:28:43,943 [trooper 1] Shut up. 1132 01:28:45,069 --> 01:28:46,320 [in sign language] 1133 01:28:47,321 --> 01:28:49,282 [panting] 1134 01:28:54,287 --> 01:28:55,788 [trooper 1 speaking Harkonnen] 1135 01:28:58,750 --> 01:29:00,335 [Paul breathing deeply] 1136 01:29:12,889 --> 01:29:14,140 [in distorted voice] Remove her gag. 1137 01:29:20,229 --> 01:29:21,439 [in distorted voice] Kill him. 1138 01:29:30,406 --> 01:29:31,574 [in distorted voice] Set us free. 1139 01:29:36,871 --> 01:29:39,332 [speaking Harkonnen] 1140 01:29:41,125 --> 01:29:42,335 [trooper 1 groans] 1141 01:29:43,377 --> 01:29:44,962 [Lady Jessica grunting] 1142 01:29:45,046 --> 01:29:46,380 [in distorted voice] Stop! 1143 01:29:46,464 --> 01:29:48,007 Cut the rope. 1144 01:29:50,718 --> 01:29:52,178 Give me the knife. 1145 01:29:52,804 --> 01:29:54,097 [stabs] 1146 01:29:56,349 --> 01:29:57,433 [grunts] 1147 01:30:00,895 --> 01:30:03,981 [in normal voice] Your pitch was too forced. 1148 01:30:11,864 --> 01:30:13,449 [Paul] It's a fremkit. 1149 01:30:17,411 --> 01:30:19,997 [man speaks Harkonnen over radio] 1150 01:30:24,127 --> 01:30:26,337 [engine shuts off] 1151 01:30:26,420 --> 01:30:27,630 They've crippled the ship. 1152 01:30:43,312 --> 01:30:44,480 [distant explosions] 1153 01:30:53,281 --> 01:30:54,574 [gasping] 1154 01:30:59,579 --> 01:31:00,788 [sighs] 1155 01:31:16,387 --> 01:31:18,097 [explosions continue] 1156 01:31:35,990 --> 01:31:37,783 [wheezing softly] 1157 01:31:40,661 --> 01:31:41,829 [man] Mmm. 1158 01:31:47,919 --> 01:31:49,337 [Vladimir grunts softly] 1159 01:31:51,881 --> 01:31:53,966 [cutlery clinking] 1160 01:31:54,050 --> 01:31:55,218 [Vladimir grunts] 1161 01:32:00,139 --> 01:32:01,557 Ah. 1162 01:32:01,641 --> 01:32:02,934 [munching] 1163 01:32:03,017 --> 01:32:06,103 You have a wonderful kitchen, cousin. 1164 01:32:07,146 --> 01:32:08,981 [wind howling] 1165 01:32:13,736 --> 01:32:14,987 [Paul grunts] 1166 01:32:24,288 --> 01:32:27,124 This is Dr. Yueh's handwriting. 1167 01:32:27,208 --> 01:32:29,794 "If anyone makes it out of Arrakeen alive, 1168 01:32:29,877 --> 01:32:32,004 there's an Atreides beacon in the fremkit. 1169 01:32:32,088 --> 01:32:34,840 God willing, they'll be able to find you." 1170 01:32:38,719 --> 01:32:40,388 [wheezing weakly] 1171 01:32:42,181 --> 01:32:43,224 My lord Baron. 1172 01:32:44,642 --> 01:32:45,810 Dr. Yueh. 1173 01:32:45,893 --> 01:32:47,561 [Vladimir] The traitor. 1174 01:32:48,771 --> 01:32:49,897 What do you want? 1175 01:32:51,065 --> 01:32:53,317 I jammed their comms 1176 01:32:53,401 --> 01:32:55,403 and lowered their shields. 1177 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 [Vladimir] Hmm. 1178 01:32:56,821 --> 01:32:59,073 [Dr. Yueh] I delivered the Duke and his family. 1179 01:32:59,156 --> 01:33:01,659 [Vladimir] The bargain to the letter. 1180 01:33:01,742 --> 01:33:04,245 And what was I to do for you? 1181 01:33:04,328 --> 01:33:06,497 Deliver my wife from her agony. 1182 01:33:08,416 --> 01:33:09,500 [Vladimir] Yes. 1183 01:33:11,919 --> 01:33:14,005 [slow sinister music playing] 1184 01:33:38,404 --> 01:33:40,281 [chewing loudly] 1185 01:33:42,950 --> 01:33:45,578 I said I'd set her free. 1186 01:33:45,661 --> 01:33:47,496 That you could join her. 1187 01:33:50,458 --> 01:33:51,542 [Dr. Yueh grunts] 1188 01:33:51,625 --> 01:33:53,544 So, join her. 1189 01:33:53,627 --> 01:33:55,504 -[knife slices] -[body thuds] 1190 01:34:02,428 --> 01:34:04,680 What do you think is next? 1191 01:34:08,351 --> 01:34:10,644 [Paul] It's a thumper. 1192 01:34:10,728 --> 01:34:12,313 No stillsuits. 1193 01:34:12,396 --> 01:34:14,315 The one thing we actually need. 1194 01:34:19,403 --> 01:34:22,990 For hundreds of years, we've traded blood for blood. 1195 01:34:24,200 --> 01:34:25,868 But no more. 1196 01:34:27,328 --> 01:34:31,582 Your son is dead. Your concubine is dead. 1197 01:34:31,665 --> 01:34:34,543 Tonight the House of Atreides falls. 1198 01:34:37,338 --> 01:34:40,424 And your bloodline ends forever. 1199 01:34:42,259 --> 01:34:44,220 [Leto mumbling] 1200 01:34:53,604 --> 01:34:54,647 What did you say? 1201 01:35:04,698 --> 01:35:06,158 [softly] Here I am... 1202 01:35:07,451 --> 01:35:09,245 here I remain. 1203 01:35:10,913 --> 01:35:12,331 [tooth crunches] 1204 01:35:12,415 --> 01:35:13,958 [exhales forcefully] 1205 01:35:14,041 --> 01:35:16,043 -[gasping] -[dramatic music playing] 1206 01:35:18,838 --> 01:35:19,964 [Piter coughs] 1207 01:35:38,858 --> 01:35:40,025 [cries softly] 1208 01:36:00,129 --> 01:36:02,214 [soft music playing] 1209 01:36:21,275 --> 01:36:23,652 [dramatic lamentation music playing] 1210 01:36:36,832 --> 01:36:38,459 [engine roaring in distance] 1211 01:36:52,473 --> 01:36:53,682 [Duncan] Kynes! 1212 01:36:54,934 --> 01:36:56,727 It's not safe for you here. 1213 01:36:56,810 --> 01:36:58,062 [Duncan] Will you tell the Great Houses 1214 01:36:58,145 --> 01:36:59,605 of the Landsraad how we were betrayed? 1215 01:36:59,688 --> 01:37:02,274 How the best of them were murdered? 1216 01:37:02,358 --> 01:37:05,027 I am commanded to say nothing. 1217 01:37:05,986 --> 01:37:07,696 To see nothing. 1218 01:37:09,532 --> 01:37:11,909 The Emperor sent us here to die. 1219 01:37:11,992 --> 01:37:14,119 [lamentation music continues] 1220 01:37:36,267 --> 01:37:38,018 [man choking] 1221 01:37:41,021 --> 01:37:43,065 [strained breathing] 1222 01:37:57,371 --> 01:37:58,872 [coughing] 1223 01:38:00,124 --> 01:38:02,501 [Paul] There's spice in the tent. 1224 01:38:10,843 --> 01:38:12,511 [coughing] 1225 01:38:13,387 --> 01:38:14,513 [clears throat] 1226 01:38:22,396 --> 01:38:24,648 [slow dramatic music playing] 1227 01:38:35,075 --> 01:38:37,411 [voices whispering indistinctly] 1228 01:38:49,590 --> 01:38:51,842 [soldiers clamoring] 1229 01:39:13,614 --> 01:39:15,616 [panting] 1230 01:39:18,243 --> 01:39:20,454 [slow ominous music playing] 1231 01:39:28,128 --> 01:39:31,090 That's the future. It's coming. 1232 01:39:34,843 --> 01:39:36,929 [ominous music continues] 1233 01:39:45,646 --> 01:39:47,856 Holy war spreading across the universe 1234 01:39:47,940 --> 01:39:49,233 like unquenchable fire. 1235 01:39:51,318 --> 01:39:53,404 [voices continue whispering] 1236 01:39:59,493 --> 01:40:02,079 [thunder rumbling] 1237 01:40:02,162 --> 01:40:05,082 Paul, you're scared. I can see it. 1238 01:40:05,165 --> 01:40:08,252 Tell me, please, what do you fear? 1239 01:40:08,335 --> 01:40:10,462 [voices continue whispering] 1240 01:40:17,219 --> 01:40:19,722 Somebody help me, please. 1241 01:40:20,431 --> 01:40:21,598 Paul. 1242 01:40:23,892 --> 01:40:25,602 It's coming. 1243 01:40:25,686 --> 01:40:27,104 I see a holy war spreading 1244 01:40:27,187 --> 01:40:29,106 across the universe like unquenchable fire. 1245 01:40:29,189 --> 01:40:32,192 A warrior religion that waves the Atreides banner 1246 01:40:32,276 --> 01:40:33,444 in my father's name. 1247 01:40:33,527 --> 01:40:34,445 [Lady Jessica] Paul. 1248 01:40:34,528 --> 01:40:36,196 Fanatical legions worshipping 1249 01:40:36,280 --> 01:40:38,449 at the shrine of my father's skull. 1250 01:40:39,283 --> 01:40:41,744 A war in my name! 1251 01:40:41,827 --> 01:40:43,662 Everyone's shouting my name! 1252 01:40:43,746 --> 01:40:44,747 Paul. 1253 01:40:48,417 --> 01:40:50,502 Paul Atreides. 1254 01:40:50,586 --> 01:40:53,547 You are your father's son. You are my son. 1255 01:40:53,630 --> 01:40:57,134 You are the Duke Paul Atreides. 1256 01:40:57,217 --> 01:41:00,012 You know who you are. You know who you are. 1257 01:41:00,095 --> 01:41:01,263 [in distorted voice] Get off me! 1258 01:41:03,182 --> 01:41:04,850 [normal voice] You did this to me! 1259 01:41:04,933 --> 01:41:07,644 You Bene Gesserit made me a freak! 1260 01:41:14,985 --> 01:41:17,070 [breathing heavily] 1261 01:41:25,621 --> 01:41:27,664 [Paul crying] 1262 01:41:32,753 --> 01:41:35,047 My father is dead. 1263 01:41:35,130 --> 01:41:37,174 [Paul sobbing] 1264 01:41:42,429 --> 01:41:44,723 [mournful music playing] 1265 01:42:05,619 --> 01:42:07,663 [device beeping] 1266 01:42:11,542 --> 01:42:13,043 [Paul softly] Someone's near. 1267 01:42:13,961 --> 01:42:15,462 You need to drink. 1268 01:42:17,047 --> 01:42:19,341 It's recycled water from the tent. 1269 01:42:27,140 --> 01:42:28,934 Sweat and tears. 1270 01:42:32,604 --> 01:42:34,314 All right, let's get out of here. 1271 01:42:37,985 --> 01:42:40,028 [device whirring] 1272 01:42:41,321 --> 01:42:43,365 [shield buzzing] 1273 01:42:53,125 --> 01:42:54,376 [shield buzzing] 1274 01:42:59,673 --> 01:43:01,341 [squeaks] 1275 01:43:04,344 --> 01:43:05,888 [whimpers] 1276 01:43:10,017 --> 01:43:12,102 [muffled whirring] 1277 01:43:16,607 --> 01:43:18,233 [grunting and panting] 1278 01:43:27,618 --> 01:43:28,785 [squeaks] 1279 01:43:32,164 --> 01:43:33,498 [Paul grunts] 1280 01:43:34,458 --> 01:43:36,501 [Lady Jessica panting] 1281 01:43:36,585 --> 01:43:38,420 [engine roaring] 1282 01:43:47,554 --> 01:43:49,306 That's Duncan. 1283 01:43:56,396 --> 01:43:57,648 Duncan. 1284 01:43:57,731 --> 01:43:59,191 [panting] 1285 01:43:59,274 --> 01:44:00,484 My lady. 1286 01:44:00,567 --> 01:44:01,985 Paul. 1287 01:44:02,069 --> 01:44:04,446 I'm so sorry. Your father... 1288 01:44:04,529 --> 01:44:05,739 We know. 1289 01:44:07,658 --> 01:44:08,992 My lord Duke. 1290 01:44:22,756 --> 01:44:23,757 Here. 1291 01:44:25,842 --> 01:44:27,344 Drink this. 1292 01:44:34,601 --> 01:44:36,979 [Duncan] Harkonnens hit every population center 1293 01:44:37,062 --> 01:44:38,522 on the planet at once. 1294 01:44:38,605 --> 01:44:40,732 There must have been 10 legions, hundreds of ships. 1295 01:44:40,816 --> 01:44:42,859 There were Sardaukar with them. 1296 01:44:42,943 --> 01:44:45,487 -At least two battalions. -What? Are you sure? 1297 01:44:45,570 --> 01:44:48,240 You cross swords with a Sardaukar, 1298 01:44:48,323 --> 01:44:49,700 you know it. 1299 01:44:49,783 --> 01:44:54,538 [Lady Jessica sighs] So, the Emperor's taken a side. 1300 01:44:54,621 --> 01:44:57,749 What says the Judge of the Change? 1301 01:44:57,833 --> 01:44:59,876 The Emperor forbids me from saying anything at all. 1302 01:44:59,960 --> 01:45:01,920 And yet you risk your life to help us. 1303 01:45:10,387 --> 01:45:11,680 [thunder rumbling] 1304 01:45:16,768 --> 01:45:18,562 [man shouting] 1305 01:45:20,397 --> 01:45:22,315 -[thunder continues rumbling] -[clamoring] 1306 01:45:22,399 --> 01:45:24,109 [worker] Storm's coming. 1307 01:45:27,195 --> 01:45:28,905 [workers shouting indistinctly] 1308 01:45:37,998 --> 01:45:40,250 [Dr. Kynes] The storm will be here in a few hours. 1309 01:45:40,333 --> 01:45:41,460 We'll be safe here. 1310 01:45:43,003 --> 01:45:45,255 Do you know what this place is? 1311 01:45:45,338 --> 01:45:47,758 It's an old ecological testing station. 1312 01:45:51,136 --> 01:45:52,971 They were meant to tame the planet. 1313 01:45:53,055 --> 01:45:55,474 Free the water locked beneath the sands. 1314 01:45:58,477 --> 01:46:01,104 Arrakis could have been a paradise. 1315 01:46:01,188 --> 01:46:02,314 The work had begun, 1316 01:46:02,397 --> 01:46:04,066 but then the spice was discovered. 1317 01:46:04,149 --> 01:46:07,152 And suddenly no one wanted the desert to go away. 1318 01:46:07,235 --> 01:46:08,445 Tanat, 1319 01:46:08,528 --> 01:46:10,113 will you find stillsuits to fit our visitors? 1320 01:46:10,197 --> 01:46:11,448 TANAT: Yes, Liet. 1321 01:46:11,531 --> 01:46:12,949 [Dr. Kynes] Shamir, a coffee service, please. 1322 01:46:13,033 --> 01:46:14,493 SHAMIR: Of course, Liet. 1323 01:46:15,577 --> 01:46:16,745 [door unlocks] 1324 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Who are you to the Fremen? 1325 01:46:44,314 --> 01:46:46,399 [indistinct chatter] 1326 01:46:56,076 --> 01:46:57,994 [wind howling] 1327 01:47:08,755 --> 01:47:10,507 [Paul] You know what the Great Houses fear most, 1328 01:47:10,590 --> 01:47:12,175 Dr. Kynes? 1329 01:47:13,426 --> 01:47:15,679 Exactly what has happened to us here. 1330 01:47:16,680 --> 01:47:17,848 The Sardaukar coming 1331 01:47:17,931 --> 01:47:19,641 and picking them off one by one. 1332 01:47:22,602 --> 01:47:24,229 Only together can they stand a chance 1333 01:47:24,312 --> 01:47:25,814 against the Imperium. 1334 01:47:27,858 --> 01:47:30,026 Would you bear witness? 1335 01:47:30,110 --> 01:47:33,238 Testify that the Emperor has moved against us here? 1336 01:47:33,321 --> 01:47:36,241 If they believe me, 1337 01:47:36,324 --> 01:47:38,034 there would be general warfare 1338 01:47:38,118 --> 01:47:40,328 between the Great Houses and the Emperor. 1339 01:47:40,412 --> 01:47:41,997 Chaos 1340 01:47:42,080 --> 01:47:43,540 across the Imperium. 1341 01:47:43,623 --> 01:47:45,041 Suppose I presented the Emperor 1342 01:47:45,125 --> 01:47:47,586 with an alternative to chaos. 1343 01:47:47,669 --> 01:47:49,588 The Emperor has no sons. 1344 01:47:49,671 --> 01:47:51,673 And his daughters have yet to marry. 1345 01:47:51,756 --> 01:47:54,551 You'd make a play for the throne? 1346 01:47:54,634 --> 01:47:56,386 The Emperor feared the Atreides. 1347 01:47:56,469 --> 01:47:58,138 He brought you here to kill you. 1348 01:47:58,221 --> 01:48:00,724 What don't you understand? 1349 01:48:00,807 --> 01:48:03,977 You're a lost boy hiding in a hole in the ground. 1350 01:48:08,190 --> 01:48:10,942 The Fremen speak of the Lisan al-Gaib. 1351 01:48:11,943 --> 01:48:13,778 Careful. 1352 01:48:13,862 --> 01:48:15,030 The Voice from the Outer World 1353 01:48:15,113 --> 01:48:17,282 who will lead them to paradise. 1354 01:48:18,617 --> 01:48:19,826 Superstition. 1355 01:48:24,623 --> 01:48:26,374 I know you loved a Fremen warrior 1356 01:48:26,458 --> 01:48:27,751 and lost him in battle. 1357 01:48:30,962 --> 01:48:34,674 I know you walk in two worlds and are known by many names. 1358 01:48:39,930 --> 01:48:41,806 I've seen your dream. 1359 01:48:45,936 --> 01:48:47,145 As emperor, Dr. Kynes, 1360 01:48:47,229 --> 01:48:49,147 I could make a paradise of Arrakis 1361 01:48:49,231 --> 01:48:50,774 with a wave of my hand. 1362 01:48:53,360 --> 01:48:54,861 [man speaking Chakobsa] 1363 01:49:00,408 --> 01:49:01,451 [man 2 shushing] 1364 01:49:38,738 --> 01:49:41,324 [soldier speaking Sardaukar] 1365 01:49:41,408 --> 01:49:44,286 -[explosions] -[all grunting] 1366 01:49:44,369 --> 01:49:46,037 -[blades slicing] -[groaning] 1367 01:49:55,088 --> 01:49:57,215 [muffled thudding] 1368 01:49:58,216 --> 01:50:00,302 [suspenseful music playing] 1369 01:50:46,556 --> 01:50:47,599 Sardaukar! 1370 01:50:50,727 --> 01:50:51,936 No! Duncan! 1371 01:50:52,020 --> 01:50:53,271 [Lady Jessica] Paul, no! 1372 01:50:53,355 --> 01:50:54,647 -[Paul] Duncan, no! -[Lady Jessica] No! 1373 01:50:55,815 --> 01:50:57,108 -[Paul] No! -[Lady Jessica] Paul, no! 1374 01:50:58,318 --> 01:50:59,611 [Paul] Duncan, no! 1375 01:50:59,694 --> 01:51:02,155 -He's locked the door. -[Paul] Duncan! No! 1376 01:51:05,158 --> 01:51:07,369 [slow choral music playing] 1377 01:51:11,915 --> 01:51:13,833 [all grunting] 1378 01:51:15,919 --> 01:51:17,629 [tense music playing] 1379 01:51:33,812 --> 01:51:34,938 [Duncan groans] 1380 01:51:41,027 --> 01:51:42,487 [soldier speaks Sardaukar] 1381 01:51:42,570 --> 01:51:44,364 [shield crackling] 1382 01:51:51,538 --> 01:51:53,123 He's gone. 1383 01:51:53,206 --> 01:51:54,290 [Paul] Duncan! 1384 01:51:54,374 --> 01:51:55,959 We have to go. We have no choice. 1385 01:51:56,042 --> 01:51:57,836 [tense music continues] 1386 01:52:02,257 --> 01:52:03,466 [laser firing] 1387 01:52:03,550 --> 01:52:05,969 [Lady Jessica] Paul, go! Paul! 1388 01:52:19,482 --> 01:52:20,900 [Duncan yelling] 1389 01:52:24,863 --> 01:52:26,531 [Dr. Kynes] Come on. Come on, come on! 1390 01:52:38,918 --> 01:52:40,920 [shield buzzing] 1391 01:52:42,464 --> 01:52:43,548 [speaks Sardaukar] 1392 01:52:47,760 --> 01:52:49,721 [tense music continues] 1393 01:52:57,896 --> 01:52:59,564 [panting] Follow the light. 1394 01:52:59,647 --> 01:53:01,858 You'll find a thopter ready to fly. 1395 01:53:01,941 --> 01:53:03,818 That storm out there is your best shot. 1396 01:53:03,902 --> 01:53:06,488 Above 5,000 meters, it's mostly dust. 1397 01:53:06,571 --> 01:53:10,700 Climb into it. Stay on top. Head south. Find the Fremen. 1398 01:53:10,783 --> 01:53:12,035 Are you not coming with us? 1399 01:53:12,118 --> 01:53:13,328 It only seats two. 1400 01:53:13,411 --> 01:53:15,121 I'll go to the next station 1401 01:53:15,205 --> 01:53:16,915 and report this attack to the Landsraad. 1402 01:53:16,998 --> 01:53:18,291 [Lady Jessica] How? 1403 01:53:19,042 --> 01:53:20,960 I'm Fremen. 1404 01:53:21,044 --> 01:53:23,254 The desert's my home. 1405 01:53:23,338 --> 01:53:24,422 Good luck. 1406 01:53:24,506 --> 01:53:25,715 [Paul] Good luck. 1407 01:53:32,388 --> 01:53:34,390 [dramatic tense music playing] 1408 01:54:23,439 --> 01:54:25,316 [switches clicking] 1409 01:54:25,400 --> 01:54:27,110 [engine sputtering] 1410 01:54:31,906 --> 01:54:33,199 [engine rumbles] 1411 01:54:34,867 --> 01:54:36,452 [engine starts] 1412 01:55:36,888 --> 01:55:38,056 [blade stabs] 1413 01:55:39,891 --> 01:55:41,476 -[blade retracts] -[groans] 1414 01:55:41,559 --> 01:55:44,062 [dramatic lamentation music playing] 1415 01:56:03,790 --> 01:56:05,416 [assassin speaking Sardaukar] 1416 01:56:06,793 --> 01:56:09,212 [in English] I serve only one master. 1417 01:56:09,295 --> 01:56:12,632 His name is Shai-Hulud. 1418 01:56:13,925 --> 01:56:16,302 [pounding rhythmically] 1419 01:56:16,386 --> 01:56:17,470 [speaks Sardaukar] 1420 01:56:18,888 --> 01:56:20,181 [assassin grunts] 1421 01:56:21,015 --> 01:56:23,184 [assassins grunting] 1422 01:56:26,771 --> 01:56:28,231 [grunts] 1423 01:56:32,318 --> 01:56:34,320 [panicked chatter] 1424 01:56:34,404 --> 01:56:36,948 -[sandworm roars] -[assassins screaming] 1425 01:56:50,169 --> 01:56:51,421 [switches click] 1426 01:56:54,799 --> 01:56:57,593 [ominous music playing] 1427 01:56:57,677 --> 01:56:59,262 There are jet flares behind us. 1428 01:57:09,689 --> 01:57:11,274 [Lady Jessica grunting] 1429 01:57:25,163 --> 01:57:27,081 [alarm wailing] 1430 01:57:31,377 --> 01:57:33,004 [engine accelerating] 1431 01:57:33,087 --> 01:57:35,006 Paul. We're not high enough! 1432 01:57:41,929 --> 01:57:43,389 [missile whistling] 1433 01:57:45,308 --> 01:57:46,768 -[metal rattling] -[explosion] 1434 01:57:49,937 --> 01:57:51,898 -[metallic clanking] -[Paul gasps] 1435 01:57:58,488 --> 01:58:00,698 -[clanking continues] -[metal squeaks] 1436 01:58:00,782 --> 01:58:02,450 [engine rumbling] 1437 01:58:04,076 --> 01:58:05,703 [metal rattling] 1438 01:58:07,747 --> 01:58:09,081 I must not fear. 1439 01:58:09,165 --> 01:58:10,833 Fear is the mind-killer. 1440 01:58:10,917 --> 01:58:14,670 Fear is the little death that brings obliteration. 1441 01:58:14,754 --> 01:58:16,255 [rumbling and clanking stop] 1442 01:58:20,259 --> 01:58:23,221 [voices whispering] See the friend. 1443 01:58:27,016 --> 01:58:29,894 See the friend. 1444 01:58:32,605 --> 01:58:35,399 [Jamis] The mystery of life isn't a problem to solve... 1445 01:58:38,611 --> 01:58:40,988 but a reality to experience. 1446 01:58:44,283 --> 01:58:46,536 A process that cannot be understood 1447 01:58:46,619 --> 01:58:48,871 by stopping it. 1448 01:58:48,955 --> 01:58:51,374 We must move with the flow of the process. 1449 01:58:52,333 --> 01:58:54,836 We must join it. 1450 01:58:54,919 --> 01:58:56,712 We must flow with it. 1451 01:58:56,796 --> 01:58:58,422 [voices] Let go. 1452 01:58:58,506 --> 01:59:00,508 Let go. 1453 01:59:02,385 --> 01:59:03,511 [switches click] 1454 01:59:03,594 --> 01:59:05,179 [engine humming] 1455 01:59:29,203 --> 01:59:30,746 [bubbling] 1456 01:59:34,333 --> 01:59:35,835 [servant speaking Harkonnen] 1457 01:59:44,635 --> 01:59:47,263 -[water bubbling] -[breathes heavily] 1458 01:59:47,346 --> 01:59:51,475 [in English] We chased them into a Coriolis storm. 1459 01:59:52,977 --> 01:59:55,563 Winds at 800 kilometers an hour. 1460 02:00:00,234 --> 02:00:02,528 Nothing survives such a storm. 1461 02:00:02,612 --> 02:00:04,030 They're dead. 1462 02:00:05,448 --> 02:00:07,283 It's a certainty. 1463 02:00:12,121 --> 02:00:13,331 [grunts] 1464 02:00:14,290 --> 02:00:16,584 So, it's done. Finally. 1465 02:00:18,711 --> 02:00:20,546 Send word to Giedi Prime 1466 02:00:20,630 --> 02:00:23,466 to begin selling our spice reserves. 1467 02:00:24,300 --> 02:00:26,385 But slowly. 1468 02:00:26,469 --> 02:00:29,138 We don't want the price to fall. 1469 02:00:29,221 --> 02:00:30,723 You have no idea how much it cost me 1470 02:00:30,806 --> 02:00:33,309 to bring such a force to bear here. 1471 02:00:33,392 --> 02:00:36,270 Now I only have one requirement. 1472 02:00:36,354 --> 02:00:37,480 Income. 1473 02:00:38,314 --> 02:00:40,107 So, squeeze, Rabban. 1474 02:00:40,858 --> 02:00:42,318 Squeeze hard. 1475 02:00:42,401 --> 02:00:43,778 Yes, Uncle. 1476 02:00:45,363 --> 02:00:46,489 And the Fremen? 1477 02:00:47,615 --> 02:00:49,033 Kill them all. 1478 02:00:52,870 --> 02:00:54,372 [wind gusting] 1479 02:01:04,423 --> 02:01:06,258 [alarm beeping rapidly] 1480 02:01:12,098 --> 02:01:14,058 [Paul] We're above 5,000 meters. 1481 02:01:22,108 --> 02:01:23,442 [engine roars] 1482 02:01:25,861 --> 02:01:27,113 [exhales sharply] 1483 02:01:33,577 --> 02:01:35,371 [ornithopter rattling] 1484 02:01:35,454 --> 02:01:36,872 [Paul grunting] 1485 02:01:46,424 --> 02:01:47,883 [engine roaring] 1486 02:01:48,926 --> 02:01:50,761 [alarm beeping rapidly] 1487 02:01:52,513 --> 02:01:54,557 [sputtering] 1488 02:01:54,640 --> 02:01:56,600 -[metallic rattling] -[gasping] 1489 02:01:56,684 --> 02:01:57,727 [gasps] 1490 02:01:58,561 --> 02:02:00,604 [alarm continues beeping] 1491 02:02:00,688 --> 02:02:01,647 [switches click] 1492 02:02:01,731 --> 02:02:03,024 [alarm stops beeping] 1493 02:02:07,945 --> 02:02:09,613 [soft rattling] 1494 02:02:16,579 --> 02:02:18,039 [wind whistling] 1495 02:02:22,001 --> 02:02:23,461 [rattling] 1496 02:02:26,213 --> 02:02:28,257 [both gasping] 1497 02:02:30,968 --> 02:02:32,678 [engine whines] 1498 02:02:51,822 --> 02:02:53,783 [Paul] As soon as we land, run for the rocks. 1499 02:03:04,585 --> 02:03:06,587 [engine accelerates] 1500 02:03:08,130 --> 02:03:09,507 [Lady Jessica whimpering] 1501 02:03:15,221 --> 02:03:17,223 [engine roaring] 1502 02:03:59,723 --> 02:04:01,433 [both panting] 1503 02:04:46,937 --> 02:04:48,772 And breathe through this. 1504 02:05:03,454 --> 02:05:05,664 [rumbling] 1505 02:05:18,969 --> 02:05:21,263 [Paul over mask] Now we have to find the Fremen. 1506 02:05:22,806 --> 02:05:24,141 Are you good? 1507 02:05:24,225 --> 02:05:25,601 [Lady Jessica] Yeah. 1508 02:05:25,684 --> 02:05:27,853 [slow suspenseful music playing] 1509 02:06:32,459 --> 02:06:34,211 [voices echoing] Paul... 1510 02:06:40,759 --> 02:06:44,596 Don't be frightened. 1511 02:06:44,680 --> 02:06:47,891 [girl] Even a little desert mouse can survive. 1512 02:06:48,934 --> 02:06:52,104 [voices] Don't be frightened. 1513 02:06:52,187 --> 02:06:54,023 [girl] You'll need to face your fears. 1514 02:06:54,106 --> 02:06:55,691 [voices] A friend... 1515 02:06:55,774 --> 02:06:58,902 A friend will help you. 1516 02:07:00,279 --> 02:07:02,114 Follow the friend. 1517 02:07:04,950 --> 02:07:06,285 [Jamis] You have much to learn. 1518 02:07:08,495 --> 02:07:11,290 And I will show you the ways of the desert. 1519 02:07:14,626 --> 02:07:16,211 Come with me. 1520 02:07:22,301 --> 02:07:24,428 [mysterious music playing] 1521 02:07:43,822 --> 02:07:47,576 [Paul] The sietch where Duncan lived 1522 02:07:47,659 --> 02:07:49,828 is somewhere off that way. 1523 02:07:51,997 --> 02:07:55,000 [Lady Jessica] I can see greenery over there. 1524 02:07:55,084 --> 02:07:56,251 There. 1525 02:07:56,335 --> 02:07:58,337 [Paul] That means Fremen live there. 1526 02:08:02,674 --> 02:08:04,802 We'll cross after dark. 1527 02:08:04,885 --> 02:08:06,887 That's how the Fremen do it. 1528 02:08:09,848 --> 02:08:12,351 [Paul] We're about to enter worm territory. 1529 02:08:12,434 --> 02:08:14,269 We can't walk like regular humans. 1530 02:08:14,353 --> 02:08:15,771 If we do, we're dead. 1531 02:08:15,854 --> 02:08:17,856 We'll have to walk like the Fremen do. 1532 02:08:17,940 --> 02:08:19,483 It's called a sandwalk. 1533 02:08:19,566 --> 02:08:22,236 At least according to the filmbooks back home. 1534 02:08:22,319 --> 02:08:23,737 [Lady Jessica] Yeah. Yeah, okay. 1535 02:08:23,821 --> 02:08:25,364 [Paul] Okay. Follow me. 1536 02:08:25,447 --> 02:08:27,199 Do the same moves. 1537 02:08:38,502 --> 02:08:40,295 [compass ticking] 1538 02:08:40,379 --> 02:08:42,005 I think this is the right direction. 1539 02:09:02,151 --> 02:09:04,236 [both grunting] 1540 02:09:16,748 --> 02:09:18,584 [panting] 1541 02:09:26,925 --> 02:09:29,011 [distant rumbling] 1542 02:09:38,187 --> 02:09:39,396 [rumbling fades] 1543 02:10:04,588 --> 02:10:05,672 [Paul] It's close by. 1544 02:10:06,548 --> 02:10:08,467 Let's get out of here. 1545 02:10:09,301 --> 02:10:12,179 -[thuds] -Wait. 1546 02:10:12,262 --> 02:10:14,139 -[hollow thudding] -It's drum sand. 1547 02:10:14,223 --> 02:10:16,016 [wind gusting] 1548 02:10:18,769 --> 02:10:20,729 -[gasps] -[Paul] run. 1549 02:10:20,812 --> 02:10:22,940 [tense music playing] 1550 02:10:26,652 --> 02:10:28,362 [Lady Jessica] Go! Go! 1551 02:10:37,329 --> 02:10:38,539 [grunts] 1552 02:10:39,206 --> 02:10:40,916 [whimpering] 1553 02:11:03,313 --> 02:11:04,565 [rumbling stops] 1554 02:11:09,194 --> 02:11:10,904 [panting] 1555 02:11:12,531 --> 02:11:14,283 [sandworm moans] 1556 02:11:15,534 --> 02:11:16,827 [gasping] 1557 02:11:29,715 --> 02:11:31,508 [rhythmic thumping] 1558 02:11:32,634 --> 02:11:33,677 [thumping stops] 1559 02:11:37,556 --> 02:11:40,392 [soft rhythmic thumping] 1560 02:11:40,475 --> 02:11:41,602 [Paul] It's a thumper. 1561 02:11:46,898 --> 02:11:48,900 Someone set off a thumper. 1562 02:11:50,986 --> 02:11:52,112 [thumping fades] 1563 02:11:54,823 --> 02:11:56,742 [rhythmic thumping] 1564 02:11:57,701 --> 02:11:58,827 [thumping stops] 1565 02:12:03,457 --> 02:12:05,709 [Lady Jessica] Paul! Run! 1566 02:12:17,054 --> 02:12:18,639 [both panting] 1567 02:12:20,390 --> 02:12:21,725 How big are they? 1568 02:12:21,808 --> 02:12:23,018 That was insane. 1569 02:12:26,146 --> 02:12:27,648 [groans] 1570 02:12:27,731 --> 02:12:29,274 Someone called it. 1571 02:12:31,652 --> 02:12:32,819 [Lady Jasmine pants] 1572 02:12:39,284 --> 02:12:40,535 [in sign language] 1573 02:12:46,041 --> 02:12:47,668 [pebble clatters] 1574 02:12:51,755 --> 02:12:53,340 [footsteps] 1575 02:13:01,223 --> 02:13:03,767 [Stilgar over mask] Do not run. 1576 02:13:03,850 --> 02:13:06,478 You will only waste your body's water. 1577 02:13:07,479 --> 02:13:08,522 Hold. 1578 02:13:16,196 --> 02:13:17,072 Stilgar. 1579 02:13:17,155 --> 02:13:18,740 -[blade rustles] -Hey! 1580 02:13:18,824 --> 02:13:20,075 You know me. I was there 1581 02:13:20,158 --> 02:13:21,910 when you came to my father's Council. 1582 02:13:21,993 --> 02:13:22,953 [Stilgar] Oh. 1583 02:13:23,036 --> 02:13:25,080 This is the Duke's son. 1584 02:13:25,163 --> 02:13:26,790 [Jamis] Why are you waiting? 1585 02:13:26,873 --> 02:13:28,750 We need their water. 1586 02:13:28,834 --> 02:13:31,086 [Stilgar] This is the boy I told you about. 1587 02:13:31,169 --> 02:13:32,421 We can't touch him. 1588 02:13:33,505 --> 02:13:34,923 [woman speaking Fremen] 1589 02:13:36,800 --> 02:13:38,176 [Jamis in English] They are weaklings. 1590 02:13:38,260 --> 02:13:40,011 [Stilgar] Jamis. 1591 02:13:40,095 --> 02:13:41,972 That was a brave crossing they made 1592 02:13:42,055 --> 02:13:44,933 in the path of Shai-Hulud. 1593 02:13:45,016 --> 02:13:48,145 He does not speak or act like a weakling. 1594 02:13:49,187 --> 02:13:50,897 Nor did his father. 1595 02:13:50,981 --> 02:13:53,608 [Jamis] My thumper saved his life. 1596 02:13:53,692 --> 02:13:56,153 Go back to reason, Stilgar. 1597 02:13:56,236 --> 02:13:57,946 He's not The One. 1598 02:13:59,656 --> 02:14:00,615 [sighs] 1599 02:14:00,699 --> 02:14:02,367 We have powerful friends. 1600 02:14:02,451 --> 02:14:05,620 You help us off-world, to Caladan, 1601 02:14:05,704 --> 02:14:06,955 you will be well rewarded. 1602 02:14:07,038 --> 02:14:09,833 What wealth can you offer beyond the water 1603 02:14:09,916 --> 02:14:11,460 in your flesh? 1604 02:14:14,254 --> 02:14:16,298 [Stilgar] Hmm... 1605 02:14:16,381 --> 02:14:18,008 The boy is young. 1606 02:14:18,091 --> 02:14:20,302 He can learn our ways. 1607 02:14:20,385 --> 02:14:23,013 He may have sanctuary. 1608 02:14:23,096 --> 02:14:25,432 But the woman is untrained... 1609 02:14:28,101 --> 02:14:29,603 and too old to learn. 1610 02:14:33,273 --> 02:14:35,358 [low tense music playing] 1611 02:14:42,407 --> 02:14:43,617 [sniffles] 1612 02:14:48,789 --> 02:14:50,123 [grunting] 1613 02:14:56,129 --> 02:14:57,130 [groans] 1614 02:15:00,967 --> 02:15:03,094 -[both grunt] -[Stilgar] back, you dogs. 1615 02:15:04,721 --> 02:15:06,932 She'll cut my throat. 1616 02:15:11,895 --> 02:15:14,397 Why didn't you say you were a weirding woman? 1617 02:15:14,481 --> 02:15:16,149 And a fighter? 1618 02:15:16,233 --> 02:15:18,401 Conversation ran short. 1619 02:15:18,485 --> 02:15:20,695 [Stilgar] Peace, woman. 1620 02:15:20,779 --> 02:15:22,113 Peace. 1621 02:15:22,906 --> 02:15:24,449 I judged hastily. 1622 02:15:28,537 --> 02:15:29,621 [sniffs] 1623 02:15:30,789 --> 02:15:32,415 [Stilgar grunts] 1624 02:15:33,500 --> 02:15:35,252 [speaking Chakobsa] 1625 02:16:03,655 --> 02:16:06,074 [girl in English] I would not have let you hurt my friends. 1626 02:16:31,349 --> 02:16:33,935 They say you're the Mahdi. 1627 02:16:34,019 --> 02:16:35,854 But you look like a little boy. 1628 02:16:37,355 --> 02:16:38,815 You chose the hardest way up. 1629 02:16:38,899 --> 02:16:40,233 Follow me. 1630 02:16:43,820 --> 02:16:45,530 [Stilgar speaking Chakobsa] 1631 02:16:47,699 --> 02:16:49,284 [in English] Give it to me. 1632 02:16:56,207 --> 02:16:57,918 You will have your own maula pistol 1633 02:16:58,001 --> 02:16:59,920 when you've earned it. 1634 02:17:00,003 --> 02:17:01,046 Give it to me. 1635 02:17:06,801 --> 02:17:08,929 Chani, take charge of the newcomers. 1636 02:17:09,012 --> 02:17:11,640 See that they are safe on the journey. Let's go. 1637 02:17:11,723 --> 02:17:13,141 [Jamis] I will not have them. 1638 02:17:20,065 --> 02:17:21,483 [Stilgar] Jamis, 1639 02:17:21,566 --> 02:17:23,902 I have spoken. Be still. 1640 02:17:23,985 --> 02:17:25,570 [Jamis] You talk like a leader. 1641 02:17:26,571 --> 02:17:28,448 But the strongest leads. 1642 02:17:29,741 --> 02:17:31,534 She bested you. 1643 02:17:32,953 --> 02:17:35,246 I invoke the amtal. 1644 02:17:35,330 --> 02:17:37,749 [Stilgar] You may not challenge a Sayyadina. 1645 02:17:37,832 --> 02:17:39,334 Then who will fight in her name? 1646 02:17:39,417 --> 02:17:42,170 Jamis, don't do this. 1647 02:17:42,253 --> 02:17:44,339 Don't. The night is fading. 1648 02:17:44,422 --> 02:17:47,342 Then the sun will witness this death. 1649 02:17:47,425 --> 02:17:49,469 Where is her champion? 1650 02:18:00,313 --> 02:18:02,315 I accept her champion. 1651 02:18:25,463 --> 02:18:27,590 [slow dramatic music playing] 1652 02:18:31,803 --> 02:18:32,971 [grunting] 1653 02:18:34,472 --> 02:18:38,393 [voices] Paul Atreides must die... 1654 02:18:40,145 --> 02:18:44,858 for Kwisatz Haderach to rise. 1655 02:18:47,527 --> 02:18:51,239 Don't be frightened. 1656 02:18:51,322 --> 02:18:52,907 Don't resist. 1657 02:18:58,955 --> 02:19:00,915 When you take a life, 1658 02:19:01,833 --> 02:19:03,960 you take your own. 1659 02:19:11,968 --> 02:19:13,053 [moans] 1660 02:19:27,108 --> 02:19:28,359 [breathing heavily] 1661 02:19:35,742 --> 02:19:38,203 I don't believe you're the Lisan al-Gaib. 1662 02:19:39,704 --> 02:19:41,748 But I want you to die with honor. 1663 02:19:53,218 --> 02:19:56,054 This crysknife was given to me by my great aunt. 1664 02:19:59,307 --> 02:20:01,684 It's made from a tooth of Shai-Hulud. 1665 02:20:01,768 --> 02:20:03,478 The great sandworm. 1666 02:20:05,105 --> 02:20:07,899 This will be a great honor, for you to die holding it. 1667 02:20:12,195 --> 02:20:14,572 [Jamis shouts] Where is the Outworlder? 1668 02:20:18,910 --> 02:20:20,829 Jamis is a good fighter. 1669 02:20:21,788 --> 02:20:23,456 He won't let you suffer. 1670 02:20:24,916 --> 02:20:26,543 Chani... 1671 02:20:29,671 --> 02:20:30,713 Um... 1672 02:20:36,678 --> 02:20:37,762 [scoffs] 1673 02:20:38,763 --> 02:20:39,973 Never mind. 1674 02:20:52,610 --> 02:20:54,821 [slow dramatic music continues] 1675 02:21:35,320 --> 02:21:37,488 May thy knife chip and shatter. 1676 02:21:45,288 --> 02:21:47,248 You should welcome my blade. 1677 02:21:50,752 --> 02:21:52,503 This world will kill you. 1678 02:21:55,882 --> 02:21:57,425 Quicker this way. 1679 02:22:04,807 --> 02:22:06,518 [spectators speak Chakobsa in unison] 1680 02:22:08,353 --> 02:22:11,231 -[man speaks Chakobsa] -[Jamis grunting] 1681 02:22:16,027 --> 02:22:17,820 [breathing heavily] 1682 02:22:37,048 --> 02:22:38,675 -Do you yield? -[spectators exclaim] 1683 02:22:38,758 --> 02:22:40,843 [Stilgar speaking Chakobsa] 1684 02:22:40,927 --> 02:22:42,804 [Stilgar in English] The boy doesn't know our rule. 1685 02:22:42,887 --> 02:22:44,138 [yells] 1686 02:22:44,222 --> 02:22:45,807 There's no yielding under the amtal rule. 1687 02:22:45,890 --> 02:22:47,558 Only death is the test of it. 1688 02:22:47,642 --> 02:22:49,602 [Jamis yelling] 1689 02:22:52,230 --> 02:22:53,898 [both grunting] 1690 02:22:55,984 --> 02:22:57,902 -Is he toying with him? -No. 1691 02:22:59,237 --> 02:23:00,905 Paul has never killed a man. 1692 02:23:02,991 --> 02:23:04,242 [both grunt] 1693 02:23:06,077 --> 02:23:07,245 [yelling] 1694 02:23:09,497 --> 02:23:11,582 [dramatic lamentation music playing] 1695 02:23:11,666 --> 02:23:16,087 [voices] Kwisatz Haderach. 1696 02:23:16,170 --> 02:23:17,255 [yelling] 1697 02:23:19,132 --> 02:23:22,176 Kwisatz Haderach. 1698 02:23:22,260 --> 02:23:26,139 Climb up. Rise. 1699 02:23:28,057 --> 02:23:29,100 [stabs] 1700 02:23:29,809 --> 02:23:31,102 [grunts] 1701 02:23:48,119 --> 02:23:49,829 [Jamis groaning] 1702 02:24:02,842 --> 02:24:04,927 [mournful music playing] 1703 02:24:34,207 --> 02:24:36,292 [mournful music continues] 1704 02:25:13,913 --> 02:25:15,498 [speaking Chakobsa] 1705 02:25:18,543 --> 02:25:20,461 [in English] You're one of us now. 1706 02:25:20,545 --> 02:25:22,380 A life for a life. 1707 02:25:22,463 --> 02:25:24,507 Come with us to Sietch Tabr. 1708 02:25:24,590 --> 02:25:25,633 No. 1709 02:25:25,716 --> 02:25:27,260 Paul needs to get off-world. 1710 02:25:27,343 --> 02:25:29,429 You must have ways. You have smugglers, 1711 02:25:29,512 --> 02:25:30,763 you have ships. 1712 02:25:30,847 --> 02:25:32,974 -[Paul] No. -[Lady Jessica] You have... 1713 02:25:33,057 --> 02:25:35,143 The Emperor sent us to this place. 1714 02:25:36,561 --> 02:25:38,312 And my father came, 1715 02:25:39,230 --> 02:25:41,524 not for spice, 1716 02:25:41,607 --> 02:25:43,901 not for the riches, 1717 02:25:43,985 --> 02:25:46,112 but for the strength of your people. 1718 02:25:49,115 --> 02:25:51,200 My road leads into the desert. 1719 02:25:53,870 --> 02:25:55,246 I can see it. 1720 02:25:57,748 --> 02:25:59,375 If you'll have us, 1721 02:26:00,293 --> 02:26:01,878 we will come. 1722 02:26:08,092 --> 02:26:10,219 [slow dramatic music playing] 1723 02:26:50,510 --> 02:26:52,011 Desert power. 1724 02:26:53,304 --> 02:26:55,014 This is only the beginning. 107470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.