All language subtitles for Dopesick s01e05 The Whistleblower.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,208 ‐ Call notes are starting to come in that patients 2 00:00:03,208 --> 00:00:04,875 are showing signs of addiction. 3 00:00:04,875 --> 00:00:07,458 CYNTHIA: Anecdotes about abuse are not a scientific analysis 4 00:00:07,458 --> 00:00:08,917 of the drug's safety, 5 00:00:08,917 --> 00:00:10,458 so until you can prove the drug is dangerous, 6 00:00:10,458 --> 00:00:12,167 I don't see how we can put restrictions on it. 7 00:00:12,167 --> 00:00:15,208 ‐ I want to look into launching OC in Germany, 8 00:00:15,208 --> 00:00:17,208 under a relaxed status. 9 00:00:17,208 --> 00:00:19,375 ‐ I had a doctor tell me he had two patients 10 00:00:19,375 --> 00:00:21,167 taking way more pills than he prescribed. 11 00:00:21,167 --> 00:00:23,208 ‐ If people are suffering, 12 00:00:23,208 --> 00:00:26,208 they need a higher dose. 13 00:00:26,208 --> 00:00:27,792 ‐ It is really difficult to find anything 14 00:00:27,792 --> 00:00:29,167 without the proper resources. 15 00:00:29,167 --> 00:00:32,125 ‐ Guys, I get it, trust me. We'll just keep pushing. 16 00:00:32,125 --> 00:00:35,417 ‐ You sell poison, Billy. ‐ Doc, any‐‐ 17 00:00:35,417 --> 00:00:37,042 ERIC: Everyone in this room is here 18 00:00:37,042 --> 00:00:38,375 because we're very concerned for your health. 19 00:00:38,375 --> 00:00:41,208 Will you commit to a program? 20 00:01:19,875 --> 00:01:22,875 [melancholy music] 21 00:01:22,875 --> 00:01:24,625 ♪ ♪ 22 00:01:24,625 --> 00:01:29,792 ‐ Is there a specific flower you'd like for the service? 23 00:01:29,792 --> 00:01:32,875 ‐ Pink silk roses. 24 00:01:32,875 --> 00:01:37,583 They were my daughter's favorite. 25 00:01:37,583 --> 00:01:39,333 And please mention what a wonderful mother 26 00:01:39,333 --> 00:01:42,667 she was to Brian. 27 00:01:42,667 --> 00:01:46,583 She loved him so much. 28 00:01:46,583 --> 00:01:48,500 Didn't she, sweetie? 29 00:01:48,500 --> 00:01:51,667 ‐ Mommy changed after taking that pill. 30 00:01:51,667 --> 00:01:53,083 ‐ What pill? 31 00:01:53,083 --> 00:01:56,375 ‐ Oxy. She was weepy all the time. 32 00:01:56,375 --> 00:01:59,375 [tense music] 33 00:01:59,375 --> 00:02:06,375 ♪ ♪ 34 00:02:08,750 --> 00:02:12,167 MARIANNE: No, no, no, no. Something isn't right here. 35 00:02:12,167 --> 00:02:13,875 My daughter was healthy, okay? 36 00:02:13,875 --> 00:02:16,625 The medical board needs to look into Purdue‐‐ 37 00:02:16,625 --> 00:02:18,500 ♪ ♪ 38 00:02:18,500 --> 00:02:21,792 Yes, this is Marianne Skolick for the U.S. Attorney. 39 00:02:21,792 --> 00:02:23,958 Yes, I'm very aware what time it is. 40 00:02:23,958 --> 00:02:27,750 I have done all my research. Tell him to call me back! 41 00:02:27,750 --> 00:02:30,000 Please direct anyone at the FDA 42 00:02:30,000 --> 00:02:32,208 to my new website oxydeaths.com. 43 00:02:32,208 --> 00:02:34,625 There's tons of information in there about Purdue Pharma 44 00:02:34,625 --> 00:02:36,167 and their crimes against humanity. 45 00:02:36,167 --> 00:02:37,500 CALLER: Thank you, ma'am. We'll look into it. 46 00:02:37,500 --> 00:02:39,208 [phone clicks] 47 00:02:39,208 --> 00:02:42,542 ♪ ♪ 48 00:02:42,542 --> 00:02:45,917 [phone ringing] 49 00:02:45,917 --> 00:02:47,792 RICK: Ms. Skolick? 50 00:02:47,792 --> 00:02:49,292 ‐ Yes? 51 00:02:49,292 --> 00:02:51,042 RICK: Hello. Uh... 52 00:02:51,042 --> 00:02:52,542 I'm Rick Mountcastle, 53 00:02:52,542 --> 00:02:55,333 Assistant U.S. Attorney in Virginia, 54 00:02:55,333 --> 00:02:58,125 and I'd like to speak to you about Purdue Pharma. 55 00:02:58,125 --> 00:03:01,875 ♪ ♪ 56 00:03:01,875 --> 00:03:03,583 Ms. Skolick? 57 00:03:03,583 --> 00:03:05,583 ‐ Yes, yes, I'm here. 58 00:03:05,583 --> 00:03:09,958 Sorry, just surprised. 59 00:03:09,958 --> 00:03:12,958 You're the first person to ever call me back. 60 00:03:12,958 --> 00:03:17,583 ♪ ♪ 61 00:03:20,167 --> 00:03:24,292 ‐ This, uh‐‐this back injury just keeps flaring up, doc. 62 00:03:24,292 --> 00:03:26,042 You think you could write a script for me? 63 00:03:26,042 --> 00:03:27,833 I'm only in Tennessee for a couple of days. 64 00:03:27,833 --> 00:03:29,167 It's an old back injury. 65 00:03:29,167 --> 00:03:31,083 Think you could write a script for me? 66 00:03:31,083 --> 00:03:32,792 I'm only here in Kentucky for a couple days. 67 00:03:32,792 --> 00:03:34,667 Lower back, you think you could write a script for me? 68 00:03:34,667 --> 00:03:36,417 I'm only here in North Carolina for a couple days. 69 00:03:36,417 --> 00:03:39,250 That's it. Separate those greens. 70 00:03:39,250 --> 00:03:41,708 ‐ I think I burned out Stone Gap Pharmacy. 71 00:03:41,708 --> 00:03:43,208 They're getting suspicious. 72 00:03:43,208 --> 00:03:46,292 ‐ Yeah, hey. 73 00:03:46,292 --> 00:03:50,625 Go to Knoxville for these. 74 00:03:50,625 --> 00:03:52,208 Be good to keep a little distance. 75 00:03:52,208 --> 00:03:53,375 ‐ You bet. 76 00:03:53,375 --> 00:03:56,167 ‐ Maybe that would... 77 00:03:56,167 --> 00:03:59,708 Hey, how's Sue's cough? That ginger and sugar work out? 78 00:03:59,708 --> 00:04:02,958 ‐ Oh, like a charm! It's pretty much gone. 79 00:04:02,958 --> 00:04:04,583 She's‐‐she's feeling much better. 80 00:04:04,583 --> 00:04:06,708 She still hates your guts, though. 81 00:04:06,708 --> 00:04:09,167 ‐ Tell her that makes two of us. 82 00:04:09,167 --> 00:04:11,208 [uneasy music] 83 00:04:11,208 --> 00:04:12,250 LOGAN: This is a lot of work 84 00:04:12,250 --> 00:04:15,500 to keep us from getting dopesick. 85 00:04:15,500 --> 00:04:17,583 What are you up to per day now? 86 00:04:17,583 --> 00:04:19,250 ‐ 400 mg. 87 00:04:19,250 --> 00:04:26,250 ♪ ♪ 88 00:05:08,125 --> 00:05:09,625 PAWNBROKER: Welcome back. 89 00:05:09,625 --> 00:05:12,625 ♪ ♪ 90 00:05:12,625 --> 00:05:16,333 Pearls, huh? 91 00:05:16,333 --> 00:05:19,208 Uh‐huh. 92 00:05:19,208 --> 00:05:22,333 All right, let's see. 93 00:05:26,875 --> 00:05:29,000 120. 94 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 You know what, for a pretty little thing like you, though, 95 00:05:33,000 --> 00:05:34,333 I could do another 30 96 00:05:34,333 --> 00:05:37,042 if you want to come on back to the back room. 97 00:05:39,333 --> 00:05:41,500 What do you think? 98 00:05:41,500 --> 00:05:44,500 ♪ ♪ 99 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 ‐ Uh... 100 00:05:46,083 --> 00:05:48,458 ‐ Come on. 101 00:05:48,458 --> 00:05:55,417 ♪ ♪ 102 00:05:58,125 --> 00:06:00,083 Good. 103 00:06:00,083 --> 00:06:03,375 ♪ ♪ 104 00:06:03,375 --> 00:06:09,292 RICHARD: In 1997, we sold one million prescriptions. 105 00:06:09,292 --> 00:06:14,583 And in just two years, we have tripled our sales. 106 00:06:14,583 --> 00:06:19,083 If we continue as projected, I believe OxyContin could soon 107 00:06:19,083 --> 00:06:23,042 become Purdue's first billion‐dollar drug. 108 00:06:23,042 --> 00:06:26,083 ‐ Is that so? How soon? 109 00:06:26,083 --> 00:06:28,167 RICHARD: Less than three years. 110 00:06:28,167 --> 00:06:32,042 And to cross into this threshold, 111 00:06:32,042 --> 00:06:36,667 I think it necessary to make a key move. 112 00:06:36,667 --> 00:06:40,125 We will soon be releasing 113 00:06:40,125 --> 00:06:44,000 a 160‐milligram tablet. 114 00:06:45,458 --> 00:06:47,042 Mort? 115 00:06:47,042 --> 00:06:50,208 ‐ Since sales are increasing at such a fast rate, 116 00:06:50,208 --> 00:06:51,458 wouldn't this be a good time 117 00:06:51,458 --> 00:06:53,208 to start distributing larger profits 118 00:06:53,208 --> 00:06:55,125 to A shares and B shares? 119 00:06:55,125 --> 00:06:56,542 ‐ Ah, yes, 120 00:06:56,542 --> 00:06:59,000 greedy little piggies want their money right away. 121 00:06:59,000 --> 00:07:00,375 Since you've sat on your ass 122 00:07:00,375 --> 00:07:01,917 and done nothing to make any of this happen, 123 00:07:01,917 --> 00:07:03,458 I completely understand while you feel so entitled. 124 00:07:03,458 --> 00:07:04,750 MORTIMER DA: I demand an apology from B shares. 125 00:07:04,750 --> 00:07:06,375 ‐ That is an outrageous accusation. 126 00:07:06,375 --> 00:07:08,750 ‐ You'll get that‐‐you'll get that when Hell freezes over. 127 00:07:08,750 --> 00:07:10,333 RICHARD: Please, gentlemen. ‐ Please! 128 00:07:10,333 --> 00:07:13,667 ‐ Gentlemen, please, please, I want to assure 129 00:07:13,667 --> 00:07:17,375 A shares and B shares there will soon be 130 00:07:17,375 --> 00:07:21,333 the largest profits this company has ever seen. 131 00:07:21,333 --> 00:07:27,833 But in order to get us across that finish line, 132 00:07:27,833 --> 00:07:33,375 I think it's time we rethink our leadership structure. 133 00:07:33,375 --> 00:07:34,792 ‐ How so? 134 00:07:34,792 --> 00:07:38,375 ‐ I believe, if I were named president of Purdue, 135 00:07:38,375 --> 00:07:40,625 I could cut through any type 136 00:07:40,625 --> 00:07:44,042 of red tape or family dissension 137 00:07:44,042 --> 00:07:49,667 and create billions in profits every single year. 138 00:07:49,667 --> 00:07:53,708 But of course, it would require a majority vote 139 00:07:53,708 --> 00:07:58,250 in both A shares and B shares. 140 00:08:12,667 --> 00:08:16,875 ‐ Oh, that's a good one, Richie. 141 00:08:16,875 --> 00:08:19,083 That's really good! 142 00:08:19,083 --> 00:08:22,292 [laughing] 143 00:08:22,292 --> 00:08:25,708 You are out of your fucking mind! 144 00:08:25,708 --> 00:08:28,125 [uneasy music] 145 00:08:28,125 --> 00:08:30,375 ♪ ♪ 146 00:08:30,375 --> 00:08:33,375 ‐ You're being ridiculous, truly. 147 00:08:33,375 --> 00:08:36,708 ♪ ♪ 148 00:08:36,708 --> 00:08:41,708 ‐ Just let it go. It's not worth the fight. 149 00:08:41,708 --> 00:08:47,000 ♪ ♪ 150 00:08:51,958 --> 00:08:54,958 ‐ I understand, but we sent in the request six weeks ago. 151 00:08:54,958 --> 00:08:58,833 Yes, I'm sure we sent it to your department. 152 00:08:58,833 --> 00:09:01,125 Don't pass me off. Hello? 153 00:09:01,125 --> 00:09:03,125 Come on. 154 00:09:06,458 --> 00:09:10,583 ‐ Y'all go wash up for dinner. 155 00:09:10,583 --> 00:09:14,917 ‐ Hey, hey. 156 00:09:14,917 --> 00:09:17,667 ‐ The kids are starting to ask why you're gone so much. 157 00:09:20,625 --> 00:09:22,875 ‐ I'm doing the best I can. 158 00:09:22,875 --> 00:09:25,833 [tense music] 159 00:09:25,833 --> 00:09:32,833 ♪ ♪ 160 00:09:37,625 --> 00:09:40,500 ‐ Morning, everyone. 161 00:09:40,500 --> 00:09:44,125 Morning, Sharon. How's the financials looking? 162 00:09:44,125 --> 00:09:47,375 ‐ Deceitful, confusing, unwieldy, fraudulent. 163 00:09:47,375 --> 00:09:50,042 You know, just another day with Purdue Pharma. 164 00:09:50,042 --> 00:09:51,667 ‐ Morning. He's in a mood today. 165 00:09:51,667 --> 00:09:53,708 ‐ Oh, yeah, what time did he come in this morning? 166 00:09:53,708 --> 00:09:55,625 ‐ Usual, 5:00 a.m. 167 00:09:55,625 --> 00:09:57,833 might be more chill if he got some sleep. 168 00:09:57,833 --> 00:09:59,458 Why's he always come in so early? 169 00:09:59,458 --> 00:10:00,958 ‐ He always faxes Purdue 170 00:10:00,958 --> 00:10:02,708 between 4:00 and 5:00 in the morning. 171 00:10:02,708 --> 00:10:04,333 That way, they think we got people working 172 00:10:04,333 --> 00:10:05,625 on this around the clock. 173 00:10:05,625 --> 00:10:07,000 ‐ Oh. 174 00:10:07,000 --> 00:10:09,833 ‐ Yeah, he does it on the weekends, too. 175 00:10:13,750 --> 00:10:16,042 ‐ I got sprinkles. 176 00:10:16,042 --> 00:10:19,458 I got glazed. I got some creme‐filled. 177 00:10:19,458 --> 00:10:21,125 ‐ Can we get started? 178 00:10:21,125 --> 00:10:23,333 Let's all try to be on time in the future. 179 00:10:23,333 --> 00:10:25,167 Sharon, what do you got? 180 00:10:25,167 --> 00:10:26,875 ‐ Yeah, so, I'm still working my way 181 00:10:26,875 --> 00:10:28,458 through the '98 internal budgets, 182 00:10:28,458 --> 00:10:32,625 but the sales rep bonus structure incentivizes reps 183 00:10:32,625 --> 00:10:36,000 to push for higher doses over longer periods of time. 184 00:10:36,000 --> 00:10:39,042 I don't think I've ever seen a pharma company do that before. 185 00:10:39,042 --> 00:10:40,375 ‐ Do you have management 186 00:10:40,375 --> 00:10:42,583 specifically pushing reps to sell higher doses? 187 00:10:42,583 --> 00:10:44,458 ‐ Not yet, but it is implied. 188 00:10:44,458 --> 00:10:46,167 ‐ I don't need implied. I need a direct link. 189 00:10:46,167 --> 00:10:47,542 I need examples that show 190 00:10:47,542 --> 00:10:50,208 reps dangerously pushing higher doses for profit. 191 00:10:50,208 --> 00:10:52,875 ‐ Well, we might find that in the call notes. 192 00:10:52,875 --> 00:10:54,750 We just completed cataloguing all of them, 193 00:10:54,750 --> 00:10:56,125 and a part of me thinks 194 00:10:56,125 --> 00:10:58,792 that there could be some information in there. 195 00:10:58,792 --> 00:11:00,958 ‐ I need orders from management, 196 00:11:00,958 --> 00:11:02,875 not with the sales reps or telling management. 197 00:11:02,875 --> 00:11:05,042 ‐ Can I finish, Rick? 198 00:11:05,042 --> 00:11:08,167 We might find something that leads us to a sales rep 199 00:11:08,167 --> 00:11:09,958 who's willing to flip on the higher‐ups. 200 00:11:09,958 --> 00:11:11,500 ‐ How? 201 00:11:11,500 --> 00:11:14,083 ‐ These call notes contain everything that they wrote 202 00:11:14,083 --> 00:11:18,208 to their managers after every doctor's visit. 203 00:11:18,208 --> 00:11:21,708 So maybe there's a rep that said people are 204 00:11:21,708 --> 00:11:24,292 getting addicted, but they got ignored, 205 00:11:24,292 --> 00:11:27,292 and now they want to talk about it. 206 00:11:27,292 --> 00:11:29,125 We might find a whistleblower. 207 00:11:29,125 --> 00:11:32,375 ‐ Right, well, 208 00:11:32,375 --> 00:11:34,875 since we haven't found a smoking gun in the higher‐ups, 209 00:11:34,875 --> 00:11:37,125 then whistleblower would be our best bet, wouldn't it? 210 00:11:37,125 --> 00:11:39,042 ‐ That is a wonderful idea, boss, 211 00:11:39,042 --> 00:11:40,875 and I wish that I had had it. 212 00:11:40,875 --> 00:11:42,417 I.T. WORKER: I can't believe you boys 213 00:11:42,417 --> 00:11:44,958 spent two years on this case without these computers. 214 00:11:44,958 --> 00:11:46,375 ‐ Nobody would give us the funding. 215 00:11:46,375 --> 00:11:47,958 ‐ What made them change their mind? 216 00:11:47,958 --> 00:11:49,292 ‐ They didn't. 217 00:11:49,292 --> 00:11:53,000 Rick convinced the Virginia Medicaid Fraud Unit 218 00:11:53,000 --> 00:11:54,833 to give us the funding. 219 00:11:54,833 --> 00:11:56,125 So how's this work? 220 00:11:56,125 --> 00:11:57,333 I.T. WORKER: Every call note 221 00:11:57,333 --> 00:11:58,792 has been inputted into the system. 222 00:11:58,792 --> 00:12:00,750 So you give me a keyword, 223 00:12:00,750 --> 00:12:02,500 and it automatically searches for all of them. 224 00:12:02,500 --> 00:12:03,917 What's taken you months 225 00:12:03,917 --> 00:12:06,042 will now be accomplished in just a few seconds. 226 00:12:06,042 --> 00:12:08,958 ‐ Okay, well, let's get the party started. 227 00:12:08,958 --> 00:12:14,792 Try "Sackler." 228 00:12:14,792 --> 00:12:16,458 ‐ No. ‐ Nothing. 229 00:12:16,458 --> 00:12:17,750 Well, makes sense. 230 00:12:17,750 --> 00:12:20,667 Why would the sales reps be discussing Sacklers? 231 00:12:20,667 --> 00:12:21,833 ‐ What types of things 232 00:12:21,833 --> 00:12:23,500 would you want to see them discussing? 233 00:12:23,500 --> 00:12:27,583 ‐ I want to know if they were reporting drug abuse. 234 00:12:34,875 --> 00:12:36,625 I.T. WORKER: 35. RANDY: All right. 235 00:12:36,625 --> 00:12:38,125 ‐ I'll print it off. 236 00:12:38,125 --> 00:12:39,417 You know, you might get more hits 237 00:12:39,417 --> 00:12:41,000 if you're even more specific. 238 00:12:41,000 --> 00:12:43,792 What kind of abuse? 239 00:12:43,792 --> 00:12:45,917 ‐ Try "crush" and "snort." 240 00:12:45,917 --> 00:12:52,917 ♪ ♪ 241 00:12:58,833 --> 00:13:01,458 [laughs softly] 242 00:13:01,458 --> 00:13:04,542 When you were a sales rep, you wrote to your manager 243 00:13:04,542 --> 00:13:07,375 that patients were snorting their pills. 244 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 REP 1: No, I never wrote that. 245 00:13:09,000 --> 00:13:10,792 ‐ Oh, you never wrote that? 246 00:13:10,792 --> 00:13:12,792 But that's actually what you did write 247 00:13:12,792 --> 00:13:13,958 in your own call notes 248 00:13:13,958 --> 00:13:15,458 that you sent over to your manager. 249 00:13:15,458 --> 00:13:17,042 I got it right here in my notes. 250 00:13:17,042 --> 00:13:18,292 You wrote, 251 00:13:18,292 --> 00:13:21,458 "A doctor said a patient crushed her medication 252 00:13:21,458 --> 00:13:25,167 into powder, like it was cocaine." 253 00:13:25,167 --> 00:13:26,750 Hello? 254 00:13:26,750 --> 00:13:31,458 Yes, I wanted to ask about your call notes from June 6, 1998, 255 00:13:31,458 --> 00:13:34,375 in which you referenced a growing culture 256 00:13:34,375 --> 00:13:36,542 of OxyContin abuse. 257 00:13:36,542 --> 00:13:38,583 REP 2: Um, I'm sorry. This isn't a good time. 258 00:13:38,583 --> 00:13:40,208 I just got home from work. 259 00:13:40,208 --> 00:13:43,458 ‐ Oh, perfect, I'm actually outside your place right now. 260 00:13:43,458 --> 00:13:44,792 I'd love to just come in and chat 261 00:13:44,792 --> 00:13:46,583 with you real quick, if I might. 262 00:13:51,250 --> 00:13:55,000 ‐ Come in. You can sit. 263 00:13:59,375 --> 00:14:00,625 Can I see your ID? 264 00:14:00,625 --> 00:14:02,833 ‐ Of course. 265 00:14:09,250 --> 00:14:12,542 ‐ If it's a fake, it's pretty convincing. 266 00:14:12,542 --> 00:14:15,542 ‐ I assure you, ma'am, I'm an Assistant U.S. Attorney 267 00:14:15,542 --> 00:14:17,125 working under John Brownlee 268 00:14:17,125 --> 00:14:19,125 in the Western District of Virginia. 269 00:14:23,708 --> 00:14:26,292 ‐ I know I'm acting crazy. 270 00:14:26,292 --> 00:14:28,292 The first six months after I was fired, 271 00:14:28,292 --> 00:14:31,167 I thought that I was being followed. 272 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 RANDY: Did upper management know 273 00:14:38,333 --> 00:14:42,083 that the drug was being abused in 1997 or '98? 274 00:14:42,083 --> 00:14:44,792 ‐ I don't see how they couldn't. 275 00:14:44,792 --> 00:14:47,292 I mean, we all knew. 276 00:14:48,417 --> 00:14:51,625 ‐ So it was widely known amongst the sales force. 277 00:14:51,625 --> 00:14:56,458 ‐ Look, sales reps are like a bunch of frat boys 278 00:14:56,458 --> 00:14:57,792 that just want to make money. 279 00:14:57,792 --> 00:15:00,542 Deep down, they all know it's built on a lie. 280 00:15:00,542 --> 00:15:03,292 ‐ And what is that lie, exactly? 281 00:15:03,292 --> 00:15:06,625 ‐ That the drug's less addictive than other opioids. 282 00:15:06,625 --> 00:15:08,208 But, you know, 283 00:15:08,208 --> 00:15:10,417 when you have an FDA label that says it's safe, 284 00:15:10,417 --> 00:15:12,500 you can convince yourself it's fine. 285 00:15:13,208 --> 00:15:18,333 ‐ Um... did any higher‐level executives 286 00:15:18,333 --> 00:15:21,125 ever discuss drug abuse with you? 287 00:15:25,167 --> 00:15:27,417 I know this is tough. 288 00:15:27,417 --> 00:15:30,833 But in order for us to truly bring accountability 289 00:15:30,833 --> 00:15:36,000 and to end this cycle of rampant abuse, 290 00:15:36,000 --> 00:15:41,000 we need someone inside the company to testify. 291 00:15:44,292 --> 00:15:46,167 ‐ I've carried this on my conscience 292 00:15:46,167 --> 00:15:49,042 for such a long time. 293 00:15:49,042 --> 00:15:52,000 [somber music] 294 00:15:52,000 --> 00:15:55,542 When I was fired, I had a choice. 295 00:15:55,542 --> 00:15:59,250 I could walk away with nothing or get a severance 296 00:15:59,250 --> 00:16:00,792 and sign a strict NDA. 297 00:16:00,792 --> 00:16:05,625 ♪ ♪ 298 00:16:05,625 --> 00:16:07,667 I signed it. 299 00:16:07,667 --> 00:16:10,583 There is no way I'm gonna cross Purdue. 300 00:16:10,583 --> 00:16:14,292 If I could, it would cost me everything. 301 00:16:14,292 --> 00:16:16,500 Look, I've already said too much to you. 302 00:16:16,500 --> 00:16:19,375 I'm‐‐I'm sorry. You have to leave. 303 00:16:19,375 --> 00:16:21,333 ‐ Uh, the‐‐the grand jury testimonies‐‐ 304 00:16:21,333 --> 00:16:24,500 ‐ No, no, you have to go. 305 00:16:24,500 --> 00:16:31,417 ♪ ♪ 306 00:16:56,542 --> 00:16:58,375 SECRETARY: Howard Udell's office. 307 00:16:58,375 --> 00:17:00,000 ‐ Maureen, can I talk to you? 308 00:17:00,000 --> 00:17:01,375 ‐ Yep. Let me call you right back. 309 00:17:01,375 --> 00:17:03,083 Okay. 310 00:17:06,958 --> 00:17:08,750 ‐ So I've got an assignment for you. 311 00:17:08,750 --> 00:17:10,833 No need to take notes on this. 312 00:17:10,833 --> 00:17:14,542 ‐ Okay. HOWARD: Have a seat. 313 00:17:14,542 --> 00:17:15,958 Actually... 314 00:17:21,833 --> 00:17:23,875 A few call notes have been coming in about people 315 00:17:23,875 --> 00:17:25,542 abusing the drug, 316 00:17:25,542 --> 00:17:28,125 snorting it in parking lots, teenagers stealing it. 317 00:17:28,125 --> 00:17:31,167 ‐ Well, there's diversion with all narcotics. 318 00:17:31,167 --> 00:17:34,000 ‐ Exactly, we know OC is basically non‐addictive, 319 00:17:34,000 --> 00:17:36,833 but I'd like to get a better sense of street abuse. 320 00:17:36,833 --> 00:17:40,458 Can you go online into drug chatrooms under an alias 321 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 and see what people are saying? 322 00:17:42,458 --> 00:17:45,292 ‐ Absolutely, sir. I'll get right on it. 323 00:17:45,292 --> 00:17:47,375 It's probably just teenagers getting high. 324 00:17:47,375 --> 00:17:50,125 ‐ Exactly. Thanks, Mo. 325 00:17:50,125 --> 00:17:52,083 MAUREEN: Mm‐hmm. 326 00:17:52,083 --> 00:17:54,625 ‐ I saw a guy in the parking lot 327 00:17:54,625 --> 00:17:58,375 of the clinic snorting meds. 328 00:18:01,042 --> 00:18:05,125 And, uh, the security guard 329 00:18:05,125 --> 00:18:08,542 just, like, 330 00:18:08,542 --> 00:18:10,958 shrugged it off. 331 00:18:10,958 --> 00:18:15,250 You know? Like he sees it all the time. 332 00:18:15,250 --> 00:18:16,625 ‐ How do you know it was Oxy? 333 00:18:16,625 --> 00:18:20,583 ‐ Because that's all the clinic sells now. 334 00:18:20,583 --> 00:18:21,958 And I put it in my call notes, 335 00:18:21,958 --> 00:18:23,417 but, like, no one's gotten back to me. 336 00:18:23,417 --> 00:18:27,750 ‐ Why would you report it? 337 00:18:27,750 --> 00:18:29,000 ‐ Why wouldn't I report it? 338 00:18:29,000 --> 00:18:32,167 ‐ Because your job is to sell the drug. 339 00:18:32,167 --> 00:18:34,917 What happens after isn't your concern. 340 00:18:34,917 --> 00:18:36,042 ‐ Okay. 341 00:18:36,042 --> 00:18:38,208 ‐ I grew up in Bumfuck, Oregon, 342 00:18:38,208 --> 00:18:41,625 with two fat, stupid brothers in a one‐bedroom shack. 343 00:18:41,625 --> 00:18:44,333 I do not need you fucking up our golden goose. 344 00:18:44,333 --> 00:18:46,458 ‐ I'm not trying to‐‐where are you going right now? 345 00:18:46,458 --> 00:18:48,458 ‐ I have a date. 346 00:18:48,458 --> 00:18:50,417 What? ‐ Nothing. 347 00:18:50,417 --> 00:18:52,375 ‐ We've talked about what this is. 348 00:18:52,375 --> 00:18:54,333 BILLY: Yeah, no, I know. 349 00:18:54,333 --> 00:18:55,875 Just, uh, you know, 350 00:18:55,875 --> 00:18:58,542 make sure you leave some money on the dresser when you leave. 351 00:18:58,542 --> 00:19:01,625 ‐ Oh, please. You should be paying me. 352 00:19:01,625 --> 00:19:02,917 BILLY: [laughs] 353 00:19:02,917 --> 00:19:04,875 ‐ I'm serious. 354 00:19:04,875 --> 00:19:08,500 This is San Francisco in 1849, 355 00:19:08,500 --> 00:19:10,917 and we are the first miners. 356 00:19:10,917 --> 00:19:15,000 There's nothing like this in the history of pharmaceuticals. 357 00:19:15,000 --> 00:19:17,458 We're so lucky to have this job. 358 00:19:19,875 --> 00:19:22,583 ‐ You're right, we're very lucky. 359 00:19:24,542 --> 00:19:27,750 ‐ Fine, bye. 360 00:19:27,750 --> 00:19:30,875 ‐ Have fun on your date. 361 00:19:30,875 --> 00:19:33,583 Hope it's awesome. 362 00:19:33,583 --> 00:19:36,583 [uneasy music] 363 00:19:36,583 --> 00:19:38,125 ♪ ♪ 364 00:19:38,125 --> 00:19:39,958 USER: "I chopped a 40‐milligram tablet 365 00:19:39,958 --> 00:19:41,875 "into fine powder, snorted half of it, 366 00:19:41,875 --> 00:19:43,625 "and instantly felt the most amazing high. 367 00:19:43,625 --> 00:19:44,958 USER 2: "It's so easy to get around their time‐release. 368 00:19:44,958 --> 00:19:46,667 "Just pop it into your mouth for 30 seconds. 369 00:19:46,667 --> 00:19:48,917 USER 1: "Crush the pill, eat it, snort it, or inject it. 370 00:19:48,917 --> 00:19:51,375 USER 3: "Stepped up from 10‐milligram to 30‐milligram. 371 00:19:51,375 --> 00:19:54,667 "I never, ever want to leave the world of Oxy. 372 00:19:54,667 --> 00:19:56,500 It's pure bliss." 373 00:19:56,500 --> 00:19:58,542 ♪ ♪ 374 00:20:01,125 --> 00:20:04,125 [disquieting music] 375 00:20:04,125 --> 00:20:07,167 ♪ ♪ 376 00:20:07,167 --> 00:20:09,667 Hey, Susan, what is that? 377 00:20:09,667 --> 00:20:12,167 ‐ It's the new 160‐milligram. 378 00:20:12,167 --> 00:20:14,167 ‐ We're releasing a 160? 379 00:20:14,167 --> 00:20:16,375 ‐ Oh, yeah, we had to make it oblong, 380 00:20:16,375 --> 00:20:18,750 'cause the circle wasn't big enough to write 160 on it. 381 00:20:18,750 --> 00:20:21,833 ♪ ♪ 382 00:20:21,833 --> 00:20:24,500 MAUREEN: I have found many discussions of misuse 383 00:20:24,500 --> 00:20:28,375 and abuse of OxyContin in numerous drug chatrooms, 384 00:20:28,375 --> 00:20:31,000 where the drug is quickly becoming more popular 385 00:20:31,000 --> 00:20:32,958 than cocaine or heroin. 386 00:20:32,958 --> 00:20:35,042 There's an entire drug subculture 387 00:20:35,042 --> 00:20:37,833 surrounding OxyContin, where people teach each other 388 00:20:37,833 --> 00:20:40,250 how to bypass the time‐release system, 389 00:20:40,250 --> 00:20:42,167 as they describe in detail 390 00:20:42,167 --> 00:20:45,667 how OxyContin is the best high of their lives. 391 00:20:45,667 --> 00:20:52,583 ♪ ♪ 392 00:21:23,667 --> 00:21:26,542 ‐ Still can't believe I married a cook. 393 00:21:26,542 --> 00:21:28,792 Swoon. 394 00:21:33,583 --> 00:21:35,583 Sure I can't help? 395 00:21:35,583 --> 00:21:38,750 ‐ No. You hear back from Purdue? 396 00:21:38,750 --> 00:21:40,750 ‐ Oh, yeah, they sent a letter saying 397 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 they would look into the actions we discussed, 398 00:21:42,250 --> 00:21:44,792 which is pharma‐speak for "go fuck yourself." 399 00:21:44,792 --> 00:21:46,958 ‐ So what's your next move? 400 00:21:46,958 --> 00:21:48,292 ‐ I don't know. It's tricky. 401 00:21:48,292 --> 00:21:49,625 The FDA has all the power 402 00:21:49,625 --> 00:21:51,375 to limit the amount of pills on the streets, 403 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 so my only move is to get them to act. 404 00:21:53,083 --> 00:21:55,208 But right now, all they seem interested in 405 00:21:55,208 --> 00:21:58,542 is parroting all of Purdue's talking points. 406 00:22:00,417 --> 00:22:05,083 ‐ You know, in the game of power politics, 407 00:22:05,083 --> 00:22:07,708 if DOD is pissed at State 408 00:22:07,708 --> 00:22:10,167 because they won't do what they want them to do, 409 00:22:10,167 --> 00:22:13,000 they'll plant a story in the Times, 410 00:22:13,000 --> 00:22:18,125 create national pressure for State to act. 411 00:22:18,125 --> 00:22:20,458 ‐ So I should go after Purdue in the press 412 00:22:20,458 --> 00:22:22,917 to create pressure on the FDA to take action against them? 413 00:22:22,917 --> 00:22:25,167 ‐ Exactly, but you don't have to do it. 414 00:22:25,167 --> 00:22:27,208 You just leak it. 415 00:22:27,208 --> 00:22:30,542 That way, if it backfires, your fingerprints aren't on it. 416 00:22:30,542 --> 00:22:32,333 ♪ ♪ 417 00:22:32,333 --> 00:22:35,917 ‐ Or I can hold a press conference 418 00:22:35,917 --> 00:22:37,667 so the FDA and Purdue 419 00:22:37,667 --> 00:22:39,333 know exactly whose high heel is up their ass. 420 00:22:39,333 --> 00:22:42,500 ‐ Yeah, but then, uh, 421 00:22:42,500 --> 00:22:44,750 you'd be creating a public press war. 422 00:22:44,750 --> 00:22:47,083 ♪ ♪ 423 00:22:47,083 --> 00:22:49,833 ‐ You know what I like about that? 424 00:22:49,833 --> 00:22:52,375 The word "war." 425 00:22:52,375 --> 00:22:53,750 Non‐addictive? 426 00:22:53,750 --> 00:22:55,417 He quotes Purdue's talking points 427 00:22:55,417 --> 00:22:56,958 like they're the fucking gospel 428 00:22:56,958 --> 00:22:58,333 and didn't even reach out to me for a quote. 429 00:22:58,333 --> 00:23:00,042 Can you please send a real reporter 430 00:23:00,042 --> 00:23:01,083 to our press conference today? 431 00:23:01,083 --> 00:23:04,000 Please and thank you. 432 00:23:04,000 --> 00:23:06,542 I mean... 433 00:23:06,542 --> 00:23:08,500 ‐ It's looking like a good turnout. 434 00:23:08,500 --> 00:23:11,458 We're, uh, expecting a dozen outlets there. 435 00:23:11,458 --> 00:23:13,083 BRIDGET: Great. 436 00:23:13,083 --> 00:23:16,125 ‐ But there's an issue that's concerning us. 437 00:23:16,125 --> 00:23:18,167 ♪ ♪ 438 00:23:18,167 --> 00:23:20,542 ‐ What is it? ‐ You. 439 00:23:20,542 --> 00:23:22,083 We're worried your temper could be a distraction. 440 00:23:22,083 --> 00:23:23,208 ‐ What? Fuck you. 441 00:23:23,208 --> 00:23:24,667 ‐ Exactly. 442 00:23:24,667 --> 00:23:26,000 You're confrontational with the press, 443 00:23:26,000 --> 00:23:27,333 like we just saw. 444 00:23:27,333 --> 00:23:28,792 It doesn't help. 445 00:23:28,792 --> 00:23:30,625 ‐ Okay, so when you're confrontational, you're tough, 446 00:23:30,625 --> 00:23:32,167 but when I do it, I'm an angry‐‐ 447 00:23:32,167 --> 00:23:33,458 ‐ Don't want to get into a whole gender debate here. 448 00:23:33,458 --> 00:23:34,583 BRIDGET: Oh, don't you? 449 00:23:34,583 --> 00:23:36,000 ‐ We just want to launch the press war... 450 00:23:36,000 --> 00:23:37,250 BRIDGET: Sounds like it. ‐ In a successful manner. 451 00:23:37,250 --> 00:23:38,625 ‐ Oh, because the idea I brought to the table 452 00:23:38,625 --> 00:23:39,792 I would not want to be successful? 453 00:23:39,792 --> 00:23:40,958 ‐ Bridget, we're on the same team. 454 00:23:40,958 --> 00:23:42,583 ‐ Just want it to be successful. 455 00:23:46,958 --> 00:23:49,833 ‐ Grant, you take point. Right? 456 00:23:49,833 --> 00:23:52,417 Let's have the nice, pretty white boy out front. 457 00:23:52,417 --> 00:23:54,000 ‐ He's a pretty motherfucker. 458 00:23:54,000 --> 00:23:56,958 And he's nice. They like nice. 459 00:24:00,917 --> 00:24:03,042 ‐ I need you to be aggressive. 460 00:24:03,042 --> 00:24:08,500 Purdue and the FDA will not move unless we punch hard. 461 00:24:08,500 --> 00:24:11,208 So don't be a fucking pussy out there. 462 00:24:13,208 --> 00:24:15,333 ‐ I'm glad you're doing the press conference. 463 00:24:15,333 --> 00:24:16,833 ‐ Yeah, me, too. 464 00:24:16,833 --> 00:24:19,000 Reports of abuse have become too large 465 00:24:19,000 --> 00:24:20,583 and too frequent to ignore, 466 00:24:20,583 --> 00:24:23,750 and Purdue Pharma's continued unwillingness to take action 467 00:24:23,750 --> 00:24:25,792 demands a government response. 468 00:24:25,792 --> 00:24:29,542 Today, I'm announcing, for the first time in DEA history, 469 00:24:29,542 --> 00:24:31,958 we are targeting a specific prescription drug. 470 00:24:31,958 --> 00:24:33,375 ‐ Excuse me, over here! 471 00:24:33,375 --> 00:24:34,542 REPORTER: Mr. Simmons, 472 00:24:34,542 --> 00:24:36,208 are you declaring war on Purdue Pharma? 473 00:24:36,208 --> 00:24:38,083 ‐ Yes. ‐ No. 474 00:24:38,083 --> 00:24:40,750 We just want to shield the public 475 00:24:40,750 --> 00:24:42,708 from a growing threat to their health and safety. 476 00:24:42,708 --> 00:24:44,833 We're trying to protect the American people 477 00:24:44,833 --> 00:24:46,292 from the dangers of OxyContin. 478 00:24:46,292 --> 00:24:47,708 ‐ Picture perfect. GRANT: Other questions. 479 00:24:47,708 --> 00:24:51,375 REPORTER: Will this be in conjunction with the FDA? 480 00:24:51,375 --> 00:24:53,125 ♪ ♪ 481 00:24:59,833 --> 00:25:04,458 ‐ Hello, Rick. Certainly is nice to see you. 482 00:25:04,458 --> 00:25:07,667 RICK: Pastor Doug. 483 00:25:07,667 --> 00:25:09,875 ‐ What, uh, brings you by? 484 00:25:09,875 --> 00:25:11,292 ‐ My wife mentioned that one 485 00:25:11,292 --> 00:25:15,792 of your young parishioners had passed away. 486 00:25:15,792 --> 00:25:18,000 I'm so sorry. 487 00:25:18,000 --> 00:25:21,667 ‐ It's a, uh, tragedy, 488 00:25:21,667 --> 00:25:24,458 especially with someone so young. 489 00:25:24,458 --> 00:25:28,625 Ria Frimer was special. 490 00:25:28,625 --> 00:25:32,000 But the devil has taken a hold 491 00:25:32,000 --> 00:25:35,792 of so many parts of this community. 492 00:25:35,792 --> 00:25:38,042 ‐ Ria Frimer? 493 00:25:40,917 --> 00:25:43,958 [uneasy music] 494 00:25:43,958 --> 00:25:50,042 ♪ ♪ 495 00:26:00,917 --> 00:26:02,875 Look at all this Purdue swag. 496 00:26:02,875 --> 00:26:06,333 Site is definitely run by a former employee. 497 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 ‐ Well, if a former Purdue employee 498 00:26:09,750 --> 00:26:12,042 is running oxydeaths.com, 499 00:26:12,042 --> 00:26:14,333 then I think we definitely found our whistleblower. 500 00:26:14,333 --> 00:26:16,292 You see a contact on there? 501 00:26:16,292 --> 00:26:19,333 ‐ Marianne Skolick. 502 00:26:19,333 --> 00:26:21,375 Give it a go. 503 00:26:21,375 --> 00:26:25,458 ♪ ♪ 504 00:26:25,458 --> 00:26:28,750 [line trilling] 505 00:26:28,750 --> 00:26:30,458 Ms. Skolick? 506 00:26:30,458 --> 00:26:32,333 MARIANNE: Yes? 507 00:26:32,333 --> 00:26:35,042 ‐ Hello, uh, I'm Rick Mountcastle, 508 00:26:35,042 --> 00:26:37,833 Assistant U.S. Attorney in Virginia, 509 00:26:37,833 --> 00:26:40,542 and I'd like to speak to you about Purdue Pharma. 510 00:26:40,542 --> 00:26:44,958 ♪ ♪ 511 00:26:44,958 --> 00:26:46,625 Ms. Skolick? 512 00:26:46,625 --> 00:26:48,542 MARIANNE: Yes, I'm here. 513 00:26:48,542 --> 00:26:52,167 Sorry, I, um... I'm just surprised. 514 00:26:52,167 --> 00:26:54,833 You're the first person to ever call me back. 515 00:26:54,833 --> 00:26:56,208 ‐ Who have you called? 516 00:26:56,208 --> 00:26:58,667 ‐ The FDA, the DEA, 517 00:26:58,667 --> 00:27:01,000 medical boards, U.S. attorneys all over the country. 518 00:27:01,000 --> 00:27:03,833 Nobody seems to care about what I have to say. 519 00:27:03,833 --> 00:27:07,750 ‐ I am so sorry, Ms. Skolick, but I'm happy to speak to you. 520 00:27:07,750 --> 00:27:09,542 So on your website, 521 00:27:09,542 --> 00:27:12,042 you posted pictures of Purdue merchandise. 522 00:27:12,042 --> 00:27:14,250 How'd you get those? Did you work there? 523 00:27:14,250 --> 00:27:18,208 MARIANNE: God, no, I'd never work for that vile company. 524 00:27:18,208 --> 00:27:21,333 I was, uh, collecting evidence to show 525 00:27:21,333 --> 00:27:24,167 how Purdue marketing their drug in a dishonest way 526 00:27:24,167 --> 00:27:27,833 with stuffed animals and CDs for senior citizens. 527 00:27:27,833 --> 00:27:29,292 I bought it all on eBay. 528 00:27:29,292 --> 00:27:31,042 ‐ Who'd you buy it from? 529 00:27:31,042 --> 00:27:33,083 MARIANNE: Uh, mostly one woman. 530 00:27:33,083 --> 00:27:36,458 She worked at Purdue but was fired. 531 00:27:36,458 --> 00:27:37,875 ‐ What did she do? 532 00:27:37,875 --> 00:27:40,583 ‐ She was Howard Udell's secretary. 533 00:27:40,583 --> 00:27:43,292 ‐ Head of legal Howard Udell? 534 00:27:43,292 --> 00:27:46,042 MARIANNE: Yes, that's him. 535 00:27:46,042 --> 00:27:48,792 ‐ All right, you think she'd be willing to talk to us? 536 00:27:48,792 --> 00:27:51,167 MARIANNE: I know she would. 537 00:27:51,167 --> 00:27:53,583 ‐ Morning, everybody. ‐ Hey, darling. 538 00:27:53,583 --> 00:27:55,042 LEAH: Hey. ‐ How are you? 539 00:27:55,042 --> 00:27:56,125 LEAH: Doctor, your patients 540 00:27:56,125 --> 00:27:57,375 have been waiting almost a half hour. 541 00:27:57,375 --> 00:27:59,875 ‐ Oh, okay, well, sorry. 542 00:27:59,875 --> 00:28:02,000 Don't send me to the principal's office. 543 00:28:02,000 --> 00:28:03,875 Why did I come here? Oh. 544 00:28:03,875 --> 00:28:05,542 LEAH: I don't know, half hour. ‐ Yeah, yeah, yeah. 545 00:28:05,542 --> 00:28:06,667 LEAH: Let me get your bag. ‐ All right. 546 00:28:06,667 --> 00:28:07,833 ‐ You know what we should get here? 547 00:28:07,833 --> 00:28:08,958 ‐ What's that? 548 00:28:08,958 --> 00:28:10,125 ‐ Music. ‐ Okay. 549 00:28:10,125 --> 00:28:11,667 ‐ We could do some dancing. ‐ Okay. 550 00:28:11,667 --> 00:28:14,000 ‐ Remember that. Don't eat my lunch. 551 00:28:14,000 --> 00:28:15,750 ‐ I won't eat your lunch. 552 00:28:15,750 --> 00:28:16,958 SAMUEL: You know who I like? 553 00:28:16,958 --> 00:28:19,583 George Strait. I like George Strait‐‐hey. 554 00:28:19,583 --> 00:28:22,625 [tense music] 555 00:28:22,625 --> 00:28:24,417 ♪ ♪ 556 00:28:24,417 --> 00:28:27,708 ‐ We're ready for the procedure. 557 00:28:31,750 --> 00:28:33,500 Are you okay? 558 00:28:33,500 --> 00:28:35,333 ‐ Yeah. 559 00:28:38,208 --> 00:28:39,542 How you doing, Randy? 560 00:28:39,542 --> 00:28:41,500 ‐ I'm good, Dr. Sam. ‐ Good, good, good. 561 00:28:41,500 --> 00:28:43,042 You know, we've been through this. 562 00:28:43,042 --> 00:28:45,500 We know what we're gonna do. 563 00:28:45,500 --> 00:28:48,625 We've numbed this area. 564 00:28:48,625 --> 00:28:50,792 You shouldn't feel anything. 565 00:28:50,792 --> 00:28:54,583 And if you do feel some pain, tell us. 566 00:28:54,583 --> 00:28:57,000 All right, here we go. 567 00:28:57,000 --> 00:29:00,875 All right, you're gonna feel a little pressure here. 568 00:29:00,875 --> 00:29:05,917 ♪ ♪ 569 00:29:05,917 --> 00:29:07,333 Everything okay? 570 00:29:07,333 --> 00:29:08,833 ‐ Yeah, I mean, I'm good. 571 00:29:08,833 --> 00:29:10,667 ‐ Okay. 572 00:29:10,667 --> 00:29:17,042 ♪ ♪ 573 00:29:17,042 --> 00:29:21,917 ‐ Mm. 574 00:29:21,917 --> 00:29:24,500 Mm. SAMUEL: You all right? 575 00:29:24,500 --> 00:29:30,708 ♪ ♪ 576 00:29:30,708 --> 00:29:33,042 PATIENT: Dr. Sam. 577 00:29:33,042 --> 00:29:35,125 ‐ I got it. 578 00:29:35,125 --> 00:29:37,417 LEAH: Dr. Finnix. 579 00:29:37,417 --> 00:29:39,125 PATIENT: Ahh, Dr. Sam. 580 00:29:39,125 --> 00:29:42,833 ‐ Dr. Finnix. 581 00:29:42,833 --> 00:29:44,458 Dr. Finnix. 582 00:29:44,458 --> 00:29:46,125 PATIENT: Ahh! ‐ Samuel! 583 00:29:46,125 --> 00:29:48,000 PATIENT: Ahh! ‐ Call an ambulance! 584 00:29:48,000 --> 00:29:50,125 PATIENT: Ahh! ‐ Call an ambulance now. 585 00:29:50,125 --> 00:29:52,917 PATIENT: Ahh! ‐ Now! 586 00:29:52,917 --> 00:29:56,125 ♪ ♪ 587 00:29:56,125 --> 00:29:59,125 [soft music playing on radio] 588 00:29:59,125 --> 00:30:06,125 ♪ ♪ 589 00:30:26,250 --> 00:30:27,792 ER DOCTOR: So what happened? 590 00:30:27,792 --> 00:30:31,542 ‐ Everything was fine, and he jerked suddenly, 591 00:30:31,542 --> 00:30:33,667 kind of violently, and the blade slipped. 592 00:30:33,667 --> 00:30:35,917 ‐ It's a pretty wide incision for one sudden movement. 593 00:30:35,917 --> 00:30:38,667 ‐ Believe me, I know. I couldn't believe it myself. 594 00:30:38,667 --> 00:30:40,125 What is his status? 595 00:30:40,125 --> 00:30:42,375 ‐ You're lucky you got him in here before the blood loss 596 00:30:42,375 --> 00:30:43,750 was too extensive. 597 00:30:43,750 --> 00:30:45,625 He's pretty rattled, but he'll be okay. 598 00:30:45,625 --> 00:30:47,625 ‐ Oh, that's good, all right. 599 00:30:47,625 --> 00:30:51,458 Doc, while I got you here, uh, 600 00:30:51,458 --> 00:30:53,500 I've got a torn ligament in my knee, 601 00:30:53,500 --> 00:30:57,750 and taking Percocet doesn't put a dent in it. 602 00:30:57,750 --> 00:30:59,708 ‐ You tried OxyContin? ‐ I haven't, no. 603 00:30:59,708 --> 00:31:01,500 Could you write me a script? 604 00:31:01,500 --> 00:31:03,042 ‐ I can start you on 10 milligrams. 605 00:31:03,042 --> 00:31:04,292 SAMUEL: Okay, good. 606 00:31:04,292 --> 00:31:07,167 10 is‐‐yeah, I wouldn't start my patients on 10. 607 00:31:07,167 --> 00:31:08,542 That seems‐‐ 608 00:31:08,542 --> 00:31:09,792 that doesn't seem to affect them. 609 00:31:09,792 --> 00:31:13,208 About 20 or 40 usually. 610 00:31:13,208 --> 00:31:17,292 To just‐‐ ‐ Dr. Finnix, is this yours? 611 00:31:17,292 --> 00:31:19,042 ♪ ♪ 612 00:31:19,042 --> 00:31:20,708 ‐ Yeah, those are my‐‐ 613 00:31:20,708 --> 00:31:22,875 uh, my patients', uh, empty pill bottles. 614 00:31:22,875 --> 00:31:24,833 ‐ Well, why didn't you dispose of them? 615 00:31:24,833 --> 00:31:26,417 ‐ Sheriff, can I talk to you? 616 00:31:26,417 --> 00:31:29,917 ♪ ♪ 617 00:31:29,917 --> 00:31:33,500 Think he's a drug addict. 618 00:31:33,500 --> 00:31:36,667 ‐ Where'd you get those? ‐ You know where. 619 00:31:36,667 --> 00:31:39,167 ‐ Hey, hey, don't worry about it. 620 00:31:39,167 --> 00:31:40,458 ‐ Place your hands behind your back. 621 00:31:40,458 --> 00:31:41,750 You're under arrest. 622 00:31:41,750 --> 00:31:44,000 ‐ Well, let's just‐‐now, I don't know‐‐ 623 00:31:44,000 --> 00:31:47,208 ‐ I said place your hands behind your back now. 624 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 ‐ Oh, this is a mistake. I'll talk to you about this. 625 00:31:50,458 --> 00:31:52,000 This is nothing to worry about, honey. 626 00:31:52,000 --> 00:31:55,125 ‐ All right, let's go. ‐ Don't worry. 627 00:31:55,125 --> 00:31:57,708 I'll talk to you. I'll talk you later. 628 00:32:12,792 --> 00:32:14,208 ‐ Hey. 629 00:32:14,208 --> 00:32:18,125 ♪ ♪ 630 00:32:27,208 --> 00:32:31,125 Where is it? 631 00:32:31,125 --> 00:32:34,000 ‐ What? Where's what? 632 00:32:34,000 --> 00:32:36,167 ‐ Your momma's wedding ring. 633 00:32:36,167 --> 00:32:39,458 What'd you do with it? 634 00:32:39,458 --> 00:32:42,167 ‐ I‐I don't know what you're talking about. 635 00:32:42,167 --> 00:32:44,542 ♪ ♪ 636 00:32:44,542 --> 00:32:49,125 ‐ You're a liar and a thief now? 637 00:32:49,125 --> 00:32:52,000 Huh? 638 00:32:52,000 --> 00:32:54,833 You disgust me, Bets. 639 00:32:54,833 --> 00:32:59,583 You have become a disgusting human being. 640 00:32:59,583 --> 00:33:01,125 ♪ ♪ 641 00:33:01,125 --> 00:33:04,292 Now where is it? 642 00:33:04,292 --> 00:33:05,958 Huh? Where is it? 643 00:33:05,958 --> 00:33:07,750 Give me it now! ‐ No, stop, stop! 644 00:33:07,750 --> 00:33:08,958 JERRY: What? ‐ Stop! 645 00:33:08,958 --> 00:33:11,083 JERRY: What? ‐ Please, Dad, stop. 646 00:33:11,083 --> 00:33:12,708 JERRY: Where is it? BETSY: Dad, Dad. 647 00:33:12,708 --> 00:33:14,000 ‐ No, uh‐uh. 648 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 ‐ I sold it! I sold it! 649 00:33:17,000 --> 00:33:19,875 I sold it. 650 00:33:19,875 --> 00:33:22,083 ‐ Where? 651 00:33:22,083 --> 00:33:25,917 ‐ At the pawn shop in Bristol. 652 00:33:25,917 --> 00:33:28,958 ‐ And my grandmother's brooch? 653 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 ‐ I sold all of it. 654 00:33:30,708 --> 00:33:34,708 ♪ ♪ 655 00:33:34,708 --> 00:33:37,917 ‐ You've been‐‐ you've been going to AA. 656 00:33:37,917 --> 00:33:39,625 ♪ ♪ 657 00:33:39,625 --> 00:33:42,333 ‐ That's where I get my pills. 658 00:33:42,333 --> 00:33:44,042 ‐ What? 659 00:33:44,042 --> 00:33:46,500 ‐ [mutters] ‐ Dad? 660 00:33:46,500 --> 00:33:48,833 ‐ Get your god damn pills. ‐ No. 661 00:33:48,833 --> 00:33:50,833 Dad, no! No, Dad, no! 662 00:33:50,833 --> 00:33:51,833 ‐ The only thing you care about‐‐ 663 00:33:51,833 --> 00:33:52,917 BETSY: Dad, no! 664 00:33:52,917 --> 00:33:54,292 JERRY: Get your hands off of me! 665 00:33:54,292 --> 00:33:55,875 BETSY: Please, Dad! ‐ Where's the goddamn pills? 666 00:33:55,875 --> 00:33:58,458 BETSY: No, please, Dad! JERRY: Uh‐huh, right here! 667 00:33:58,458 --> 00:34:02,375 You sold your momma's precious heirlooms 668 00:34:02,375 --> 00:34:04,833 for this trash, huh? 669 00:34:04,833 --> 00:34:07,583 ‐ Give them back! Dad, Dad! 670 00:34:07,583 --> 00:34:11,208 ‐ Betsy! ‐ Dad, no! 671 00:34:11,208 --> 00:34:13,250 ‐ Ahh! ‐ No, no! 672 00:34:13,250 --> 00:34:17,042 ‐ No, Dad, no, ahh! 673 00:34:17,042 --> 00:34:18,875 No, Dad, I'll die! 674 00:34:18,875 --> 00:34:21,083 ‐ [indistinct] 675 00:34:21,083 --> 00:34:22,292 No, Dad, please! 676 00:34:22,292 --> 00:34:24,292 ‐ My daughter's destroyed our damn family! 677 00:34:24,292 --> 00:34:26,375 Get your hands off of me! ‐ No, please! 678 00:34:26,375 --> 00:34:28,458 ‐ Please, Dad, no! 679 00:34:28,458 --> 00:34:31,750 No! 680 00:34:31,750 --> 00:34:37,250 [screaming] 681 00:34:37,250 --> 00:34:41,583 No, no, no, no! 682 00:34:41,583 --> 00:34:43,500 ♪ ♪ 683 00:34:43,500 --> 00:34:46,958 No! 684 00:34:46,958 --> 00:34:50,167 [screaming] 685 00:34:50,167 --> 00:34:55,708 ♪ ♪ 686 00:34:55,708 --> 00:34:58,500 JERRY: What? What the‐‐stop! 687 00:34:58,500 --> 00:35:02,208 DIANE: Bets, don't! JERRY: No, don't‐‐Diane! 688 00:35:02,208 --> 00:35:06,667 ‐ I hate you! I hate you! 689 00:35:06,667 --> 00:35:08,542 [sobbing] 690 00:35:08,542 --> 00:35:10,625 I hope you burn in hell! 691 00:35:17,958 --> 00:35:19,417 [knocking] 692 00:35:19,417 --> 00:35:21,083 ‐ Director Melton, you wanted to see me? 693 00:35:21,083 --> 00:35:23,333 ‐ I did. Come in. 694 00:35:23,333 --> 00:35:24,708 ‐ So how was your weekend? 695 00:35:24,708 --> 00:35:26,625 I hope you got some well‐earned rest. 696 00:35:26,625 --> 00:35:28,000 ‐ Is this the new, friendly Bridget? 697 00:35:28,000 --> 00:35:30,625 ‐ Why, yes it is, non‐threatening and docile, 698 00:35:30,625 --> 00:35:32,958 just like every woman should be. 699 00:35:32,958 --> 00:35:34,875 ‐ Have a seat. 700 00:35:36,750 --> 00:35:39,875 Look, I'm sure it wasn't fun letting your subordinate 701 00:35:39,875 --> 00:35:42,083 hold a press conference on your own investigation, 702 00:35:42,083 --> 00:35:44,583 but I think you made the right call. 703 00:35:44,583 --> 00:35:46,542 I know you think you need to be tougher 704 00:35:46,542 --> 00:35:48,542 than a guy to prove yourself, 705 00:35:48,542 --> 00:35:51,708 but you already are tougher. You don't have to be tougher. 706 00:35:51,708 --> 00:35:53,042 Does that make sense? 707 00:35:53,042 --> 00:35:56,792 ‐ Um, sir, if I'm not forceful enough, 708 00:35:56,792 --> 00:35:59,042 then I'm a weak woman that shouldn't be in this job, 709 00:35:59,042 --> 00:36:00,458 but if I push too hard, 710 00:36:00,458 --> 00:36:01,750 then I'm an out‐of‐control bitch. 711 00:36:01,750 --> 00:36:04,583 And this job requires that I push. 712 00:36:04,583 --> 00:36:06,500 ‐ And sometimes you do push too hard, 713 00:36:06,500 --> 00:36:08,125 and your approach doesn't work. 714 00:36:08,125 --> 00:36:09,833 Example: 715 00:36:09,833 --> 00:36:12,042 Purdue requested another meeting with us, 716 00:36:12,042 --> 00:36:14,375 and this time, Richard Sackler is going to join. 717 00:36:14,375 --> 00:36:16,958 ‐ That means the press war is already working. 718 00:36:16,958 --> 00:36:18,958 ‐ It is, but Purdue also requested 719 00:36:18,958 --> 00:36:21,500 that you not attend the meeting. 720 00:36:21,500 --> 00:36:24,708 ‐ Is Purdue Pharma dictating who attends DEA meetings now? 721 00:36:24,708 --> 00:36:27,458 ‐ No, but there is a feeling we might have more success 722 00:36:27,458 --> 00:36:28,833 with a different approach, 723 00:36:28,833 --> 00:36:31,167 since ultimately, we need them to act voluntarily. 724 00:36:31,167 --> 00:36:33,458 ‐ And if I go for Sackler's jugular, 725 00:36:33,458 --> 00:36:35,625 it might scare him to act. 726 00:36:35,625 --> 00:36:36,833 LOUIS: Or not. 727 00:36:36,833 --> 00:36:38,583 Sometimes being a hard‐ass isn't 728 00:36:38,583 --> 00:36:41,833 as effective as being politic. 729 00:36:41,833 --> 00:36:43,917 So we're gonna try a different approach. 730 00:36:50,875 --> 00:36:53,250 ‐ Of course, sir. Yes, I understand. 731 00:36:53,250 --> 00:36:56,292 [tense music] 732 00:36:56,292 --> 00:37:03,250 ♪ ♪ 733 00:37:09,333 --> 00:37:10,625 LOUIS: Thank you for coming. ‐ Oh, sure. 734 00:37:10,625 --> 00:37:11,833 LOUIS: Thank you. 735 00:37:11,833 --> 00:37:12,833 JERMAINE: Good to see you again, sir. 736 00:37:12,833 --> 00:37:14,167 ‐ How are you? 737 00:37:14,167 --> 00:37:16,167 LOUIS: And thank you. Thank you for coming. 738 00:37:16,167 --> 00:37:18,667 ‐ Thank you. ‐ Dr. Sackler. 739 00:37:18,667 --> 00:37:22,333 ‐ Hello, everyone. Pardon my tardiness. 740 00:37:22,333 --> 00:37:24,500 ♪ ♪ 741 00:37:24,500 --> 00:37:25,958 ‐ Deputy Director Meyer. 742 00:37:25,958 --> 00:37:28,167 We were gonna stop by and say hello before we left. 743 00:37:28,167 --> 00:37:30,875 ‐ Oh, so glad I could save you the trip. 744 00:37:30,875 --> 00:37:32,958 Dr. Sackler, I'm glad you could make it. 745 00:37:32,958 --> 00:37:34,250 Bridget Meyer, Diversion. 746 00:37:34,250 --> 00:37:36,375 ‐ Nice to meet you. ‐ Here you go. 747 00:37:36,375 --> 00:37:38,625 RICHARD: Thank you. 748 00:37:38,625 --> 00:37:40,333 [laughs] ‐ Shall we? 749 00:37:40,333 --> 00:37:42,625 RICHARD: Sure. HOWARD: Sir, pardon me... 750 00:37:45,625 --> 00:37:49,375 ‐ To reduce sporadic incidences of abuse, 751 00:37:49,375 --> 00:37:52,333 we would like to join your efforts. 752 00:37:52,333 --> 00:37:56,917 We will finance and organize training sessions 753 00:37:56,917 --> 00:37:59,375 for pharmacists to help them 754 00:37:59,375 --> 00:38:02,625 better spot signs of illegal diversion. 755 00:38:02,625 --> 00:38:07,667 And we will also develop a tamper‐proof prescription pad 756 00:38:07,667 --> 00:38:11,333 that we will distribute at no cost 757 00:38:11,333 --> 00:38:14,500 to prescribing physicians around the country. 758 00:38:14,500 --> 00:38:19,833 With these steps and others, we can help ensure drug abusers 759 00:38:19,833 --> 00:38:22,125 will not prevent pain patients 760 00:38:22,125 --> 00:38:25,542 from receiving their crucial medication. 761 00:38:25,542 --> 00:38:27,958 Thank you. 762 00:38:27,958 --> 00:38:29,583 ‐ Well, thank you, Dr. Sackler. 763 00:38:29,583 --> 00:38:32,000 We appreciate you being proactive 764 00:38:32,000 --> 00:38:33,458 with these excellent ideas‐‐ 765 00:38:33,458 --> 00:38:35,708 ‐ But unfortunately, it's not enough. 766 00:38:35,708 --> 00:38:37,750 Not even close. 767 00:38:37,750 --> 00:38:40,667 You're trying to put a Band‐Aid on a gunshot wound. 768 00:38:40,667 --> 00:38:43,375 The real problem, as you know, 769 00:38:43,375 --> 00:38:48,000 is a powerful and extremely addictive drug 770 00:38:48,000 --> 00:38:51,875 being prescribed by all kinds of doctors for minor ailments, 771 00:38:51,875 --> 00:38:56,917 in increasingly higher doses, without adequate safeguards. 772 00:39:06,750 --> 00:39:09,333 Dr. Sackler, 773 00:39:09,333 --> 00:39:13,125 I'm not going to stop until you, your company, 774 00:39:13,125 --> 00:39:17,625 and the FDA have curbed excessive prescribing. 775 00:39:17,625 --> 00:39:20,875 People are dying! 776 00:39:20,875 --> 00:39:24,250 And I'm not going to back down. 777 00:39:24,250 --> 00:39:27,292 I want pills off the streets. 778 00:39:27,292 --> 00:39:28,583 Do you understand that? 779 00:39:35,375 --> 00:39:38,125 ‐ I think I understand that. 780 00:39:38,125 --> 00:39:41,167 ‐ Thank you, gentlemen and lady. 781 00:39:41,167 --> 00:39:42,875 Uh, we appreciate your time. Thank you. 782 00:39:42,875 --> 00:39:45,875 [tense music] 783 00:39:45,875 --> 00:39:52,875 ♪ ♪ 784 00:39:54,542 --> 00:39:55,917 ‐ Thank you. 785 00:39:55,917 --> 00:40:02,375 ♪ ♪ 786 00:40:02,375 --> 00:40:04,500 ‐ Give Bridget and me a moment. 787 00:40:04,500 --> 00:40:11,208 ♪ ♪ 788 00:40:11,208 --> 00:40:14,500 ‐ Sir, he was playing you, I promise you. 789 00:40:14,500 --> 00:40:16,000 These are the same tired‐‐ 790 00:40:16,000 --> 00:40:19,375 ‐ Bridget, stop. What's your next move? 791 00:40:19,375 --> 00:40:23,000 ‐ Well, they're not gonna take any action after this meeting. 792 00:40:23,000 --> 00:40:24,750 So I will use that fact 793 00:40:24,750 --> 00:40:26,375 and the negative press that we've generated 794 00:40:26,375 --> 00:40:29,708 to go back to the FDA to make another set of demands 795 00:40:29,708 --> 00:40:31,250 to restrict access to this drug. 796 00:40:31,250 --> 00:40:32,917 And if that doesn't work, we'll do another round 797 00:40:32,917 --> 00:40:35,708 in the press and keep wearing the FDA down 798 00:40:35,708 --> 00:40:39,458 until they finally make a move against Purdue. 799 00:40:39,458 --> 00:40:42,625 ♪ ♪ 800 00:40:42,625 --> 00:40:44,625 ‐ Good. You were right. 801 00:40:44,625 --> 00:40:46,917 Their offer would have placated me. 802 00:40:46,917 --> 00:40:48,333 Keep doing what you're doing. 803 00:40:48,333 --> 00:40:55,333 ♪ ♪ 804 00:40:58,000 --> 00:41:02,000 ‐ Hey. 805 00:41:02,000 --> 00:41:04,875 Good morning. 806 00:41:04,875 --> 00:41:08,667 You okay? 807 00:41:08,667 --> 00:41:12,208 ‐ Something happened at work yesterday. 808 00:41:12,208 --> 00:41:14,500 I didn't want to talk about it last night. 809 00:41:14,500 --> 00:41:17,167 ‐ What happened? 810 00:41:17,167 --> 00:41:21,708 ‐ My boss called me in to his office to tell me 811 00:41:21,708 --> 00:41:26,042 that his dad needs OxyContin for his back pain. 812 00:41:26,042 --> 00:41:28,500 ‐ Are you serious? 813 00:41:28,500 --> 00:41:32,833 ‐ Tells me it saved his life, 814 00:41:32,833 --> 00:41:34,708 and he is concerned 815 00:41:34,708 --> 00:41:37,875 that the DEA is trying to block a drug 816 00:41:37,875 --> 00:41:39,625 that helps millions of people. 817 00:41:39,625 --> 00:41:42,542 He read about your case in, uh, USA Today. 818 00:41:42,542 --> 00:41:45,208 ‐ Yeah, bullshit piece Purdue planted. 819 00:41:45,208 --> 00:41:49,375 ‐ And he just wanted you to know that he is scared 820 00:41:49,375 --> 00:41:51,333 you're gonna take away his dad's medicine. 821 00:41:51,333 --> 00:41:56,167 ‐ Well, you can tell him that I know Richard Sackler, 822 00:41:56,167 --> 00:41:57,708 and I'm sure 823 00:41:57,708 --> 00:42:02,000 that I can get his dad all the OxyContin he needs. 824 00:42:02,000 --> 00:42:04,333 ‐ This isn't funny. 825 00:42:06,208 --> 00:42:09,792 ‐ Okay, what do you want me to do? 826 00:42:09,792 --> 00:42:11,083 Drop the case? 827 00:42:11,083 --> 00:42:13,958 ‐ No, no. 828 00:42:13,958 --> 00:42:15,833 I wasn't asking you to. 829 00:42:15,833 --> 00:42:17,625 ‐ Okay. 830 00:42:17,625 --> 00:42:19,042 ‐ Can you think 831 00:42:19,042 --> 00:42:23,583 about how what you're doing might be affecting me? 832 00:42:23,583 --> 00:42:25,583 ‐ No, I can't. I'm sorry. 833 00:42:25,583 --> 00:42:28,708 I'm trying to, you know, prevent a corrupt company 834 00:42:28,708 --> 00:42:31,458 from selling prescription poison to teenagers. 835 00:42:31,458 --> 00:42:33,875 ‐ I can't believe you didn't even flinch when I asked 836 00:42:33,875 --> 00:42:36,000 if you were concerned about how this was affecting me. 837 00:42:36,000 --> 00:42:39,708 ♪ ♪ 838 00:42:39,708 --> 00:42:41,333 ‐ I'm sorry. 839 00:42:41,333 --> 00:42:44,542 [blender whirring] 840 00:42:44,542 --> 00:42:48,375 ♪ ♪ 841 00:42:48,375 --> 00:42:49,458 ‐ Gentlemen, this is the woman 842 00:42:49,458 --> 00:42:51,083 I was telling you about, Maureen Sera. 843 00:42:51,083 --> 00:42:52,333 RANDY: Randy Ramseyer. 844 00:42:52,333 --> 00:42:53,792 MARIANNE: And her attorney, Paul Handler. 845 00:42:53,792 --> 00:42:55,208 RICK: Rick Mountcastle. RANDY: Nice to meet you, Randy. 846 00:42:55,208 --> 00:42:58,708 ‐ Mr. Udell asked me to do some online research 847 00:42:58,708 --> 00:43:00,583 regarding abuse of the drug, 848 00:43:00,583 --> 00:43:03,333 so I sent a memo to him and various people 849 00:43:03,333 --> 00:43:05,333 in upper management, 850 00:43:05,333 --> 00:43:07,875 um, about what I had found. 851 00:43:07,875 --> 00:43:09,333 ‐ Who all did you sent it to? 852 00:43:09,333 --> 00:43:11,625 MAUREEN: Michael Friedman, Paul Goldenheim, 853 00:43:11,625 --> 00:43:16,375 Jonathan Sackler, Kathe Sackler, 854 00:43:16,375 --> 00:43:19,292 Richard Sackler. 855 00:43:19,292 --> 00:43:21,250 ‐ Did any of them respond? 856 00:43:21,250 --> 00:43:24,000 ‐ Only Mr. Udell did. 857 00:43:24,000 --> 00:43:28,625 He screamed at me for sending it to them. 858 00:43:28,625 --> 00:43:34,250 And then he told me to delete and destroy every copy. 859 00:43:34,250 --> 00:43:37,667 He said, if it ever came out in discovery, 860 00:43:37,667 --> 00:43:39,958 we'd be screwed. 861 00:43:39,958 --> 00:43:42,917 ‐ Did you keep any copies of the report at all? 862 00:43:42,917 --> 00:43:46,583 ‐ No, I did what I was told. I shredded it. 863 00:43:46,583 --> 00:43:49,792 And as for my emails, 864 00:43:49,792 --> 00:43:55,250 I lost access to my inbox when I was fired. 865 00:43:55,250 --> 00:43:59,708 ‐ And were you fired over this email? 866 00:43:59,708 --> 00:44:05,083 ‐ No, it was something else. 867 00:44:05,083 --> 00:44:07,500 ‐ It's okay, Maureen. 868 00:44:07,500 --> 00:44:10,333 ‐ Yeah, okay. 869 00:44:10,333 --> 00:44:14,458 Um... 870 00:44:14,458 --> 00:44:17,500 shortly after all of this happened, 871 00:44:17,500 --> 00:44:19,417 I was in a car accident, 872 00:44:19,417 --> 00:44:23,125 and some of the injuries lingered. 873 00:44:23,125 --> 00:44:25,542 One day at work, 874 00:44:25,542 --> 00:44:28,458 Mr. Udell saw me limping, 875 00:44:28,458 --> 00:44:32,542 and so he took me into his office, 876 00:44:32,542 --> 00:44:34,708 and he said... 877 00:44:34,708 --> 00:44:38,708 ♪ ♪ 878 00:44:38,708 --> 00:44:42,958 He said, "We've got to get you on OxyContin." 879 00:44:42,958 --> 00:44:46,208 ♪ ♪ 880 00:44:46,208 --> 00:44:47,958 And at first, it was great. 881 00:44:47,958 --> 00:44:52,500 But then, 882 00:44:52,500 --> 00:44:55,875 the pain kept coming back, 883 00:44:55,875 --> 00:45:00,875 and I needed more and more, 884 00:45:00,875 --> 00:45:04,792 until finally, I was hooked. 885 00:45:04,792 --> 00:45:06,833 ♪ ♪ 886 00:45:06,833 --> 00:45:09,458 And then they fired me for being a drug addict. 887 00:45:09,458 --> 00:45:13,042 ‐ I am so sorry that you had to go through all of that. 888 00:45:13,042 --> 00:45:15,792 It is truly unjust. 889 00:45:15,792 --> 00:45:20,750 Can I ask, are you clean now? 890 00:45:20,750 --> 00:45:24,750 ‐ Yes, I am. 891 00:45:24,750 --> 00:45:27,875 ‐ That's great. Did you ever sign an NDA? 892 00:45:27,875 --> 00:45:30,917 ‐ No, she did not. 893 00:45:30,917 --> 00:45:34,375 We're actively pursuing litigation against the company 894 00:45:34,375 --> 00:45:36,750 for wrongful termination. 895 00:45:38,292 --> 00:45:39,958 ‐ Would you be willing to testify 896 00:45:39,958 --> 00:45:42,417 in front of a grand jury what you just told us? 897 00:45:44,958 --> 00:45:47,458 ‐ Mm‐mm. 898 00:45:47,458 --> 00:45:50,375 I'm... 899 00:45:50,375 --> 00:45:53,958 I've seen what they do. 900 00:45:56,000 --> 00:45:59,208 If they know that I testified, the‐‐ 901 00:45:59,208 --> 00:46:05,458 the harassment and intimidation will never end. 902 00:46:05,458 --> 00:46:08,250 ‐ Well, they'll never know. 903 00:46:08,250 --> 00:46:11,292 Grand jury testimony is sealed and secret. 904 00:46:15,958 --> 00:46:20,458 ‐ Ms. Sera, your story is 905 00:46:20,458 --> 00:46:23,708 precisely what we're looking for. 906 00:46:23,708 --> 00:46:27,958 'Cause see, it shows that the highest levels of the company 907 00:46:27,958 --> 00:46:30,708 knew exactly how dangerous the drug was. 908 00:46:30,708 --> 00:46:33,500 ♪ ♪ 909 00:46:33,500 --> 00:46:35,833 You could even do this tomorrow, 910 00:46:35,833 --> 00:46:39,042 and then you could go home right after. 911 00:46:39,042 --> 00:46:42,292 ♪ ♪ 912 00:46:42,292 --> 00:46:44,625 ‐ They won't know? 913 00:46:44,625 --> 00:46:46,583 RANDY: Mm‐mm. 914 00:46:46,583 --> 00:46:53,125 ♪ ♪ 915 00:46:53,125 --> 00:46:55,875 ‐ Okay. 916 00:46:55,875 --> 00:47:00,375 Okay, I'll testify. 917 00:47:00,375 --> 00:47:03,333 ♪ ♪ 918 00:47:08,667 --> 00:47:10,542 ‐ Samuel Finnix? ‐ Yeah. 919 00:47:10,542 --> 00:47:12,708 ‐ Come with me. 920 00:47:12,708 --> 00:47:17,875 ♪ ♪ 921 00:47:17,875 --> 00:47:20,083 All right, just take a look around, 922 00:47:20,083 --> 00:47:21,583 and I'll be right back to check you in. 923 00:47:21,583 --> 00:47:23,833 ‐ All right. ‐ All right. 924 00:47:23,833 --> 00:47:30,833 ♪ ♪ 925 00:47:59,833 --> 00:48:03,042 ‐ No, no! 926 00:48:03,042 --> 00:48:05,333 NURSE: Relax, Betsy. It's okay. 927 00:48:05,333 --> 00:48:06,625 It's okay. ‐ No! 928 00:48:06,625 --> 00:48:09,458 No, no, no! 929 00:48:09,458 --> 00:48:12,292 [screaming] 930 00:48:12,292 --> 00:48:14,042 No! ‐ Betsy, relax. 931 00:48:14,042 --> 00:48:15,542 ‐ No! ‐ It's okay. 932 00:48:15,542 --> 00:48:16,792 ‐ No, no, no! 933 00:48:16,792 --> 00:48:18,500 NURSE: It's okay. 934 00:48:18,500 --> 00:48:20,417 ‐ Ahh! 935 00:48:20,417 --> 00:48:23,333 ♪ ♪ 936 00:48:23,333 --> 00:48:25,083 ‐ Oh, my... 937 00:48:25,083 --> 00:48:27,500 PAWNBROKER: That's all we got. 938 00:48:27,500 --> 00:48:30,542 ‐ I think it is. It's everything. 939 00:48:30,542 --> 00:48:32,500 JERRY: Yep. ‐ Um... 940 00:48:32,500 --> 00:48:34,083 My ring. JERRY: I know. 941 00:48:34,083 --> 00:48:37,917 ‐ So I could probably do 3,000 for the lot. 942 00:48:37,917 --> 00:48:40,458 Or I could do 1,500 for the wedding ring. 943 00:48:40,458 --> 00:48:42,417 ‐ Oh, no, no, sir. 944 00:48:42,417 --> 00:48:43,792 You don't understand. 945 00:48:43,792 --> 00:48:45,125 That's‐‐that's all our property. 946 00:48:45,125 --> 00:48:47,042 Our‐‐our daughter, uh‐‐ 947 00:48:47,042 --> 00:48:50,167 well, she stole it from us. 948 00:48:50,167 --> 00:48:54,292 ‐ Yeah, you know, I hear that all the time. 949 00:48:54,292 --> 00:48:57,292 ‐ You calling me a liar, huh? DIANE: Honey, honey. 950 00:48:57,292 --> 00:49:01,500 ‐ No, no, look, if it's yours, press charges. 951 00:49:01,500 --> 00:49:04,083 Come on back with the police. 952 00:49:04,083 --> 00:49:06,167 Otherwise, it's gotta stay here. 953 00:49:06,167 --> 00:49:11,167 ♪ ♪ 954 00:49:11,167 --> 00:49:14,167 ‐ Maybe that'd be good for her. ‐ We're not gonna do that. 955 00:49:14,167 --> 00:49:15,625 ‐ But Diane... ‐ We're not doing that. 956 00:49:15,625 --> 00:49:18,000 ‐ What else has worked? 957 00:49:18,000 --> 00:49:19,208 ‐ Let's just get out of here. 958 00:49:19,208 --> 00:49:22,708 PAWNBROKER: How about 2,500? 959 00:49:22,708 --> 00:49:25,667 ‐ Just keep it. Come on. 960 00:49:25,667 --> 00:49:27,625 ‐ God is watching you, son. 961 00:49:27,625 --> 00:49:30,208 PAWNBROKER: [chuckles] You have a good day, sir. 962 00:49:30,208 --> 00:49:32,500 ‐ You're a fucking asshole. ‐ Come on. 963 00:49:32,500 --> 00:49:34,750 ‐ God bless you, too. 964 00:49:34,750 --> 00:49:39,042 ♪ ♪ 965 00:49:45,250 --> 00:49:49,208 ‐ Uncle Mortimer, despite our differences, 966 00:49:49,208 --> 00:49:53,667 we share a certain ambition to keep striving 967 00:49:53,667 --> 00:49:55,750 when others would settle. 968 00:49:55,750 --> 00:49:58,833 They told me we couldn't get relaxed status in Germany, 969 00:49:58,833 --> 00:50:01,417 and I'm still fighting. 970 00:50:01,417 --> 00:50:03,833 ‐ There's a reason people are repelled by you, 971 00:50:03,833 --> 00:50:06,042 and that's never going to change, 972 00:50:06,042 --> 00:50:08,667 not even if you become president of Purdue. 973 00:50:08,667 --> 00:50:13,417 So don't feel bad that that's never gonna happen. 974 00:50:13,417 --> 00:50:15,042 JONATHAN: I'm so sorry, 975 00:50:15,042 --> 00:50:18,667 but Germany is officially dead. 976 00:50:18,667 --> 00:50:22,625 We tried everything we could, but BfArM just won't budge. 977 00:50:22,625 --> 00:50:27,625 The Germany regulators are just‐‐they're too strict. 978 00:50:27,625 --> 00:50:30,167 ‐ You were all defeatists from the get‐go. 979 00:50:30,167 --> 00:50:32,583 That's why it failed. 980 00:50:32,583 --> 00:50:35,042 Because no one ever believed in it, none of you. 981 00:50:35,042 --> 00:50:36,708 ‐ No, that's‐‐that's absolutely not fair. 982 00:50:36,708 --> 00:50:38,042 ‐ It's fine, Jon. It's fine. 983 00:50:38,042 --> 00:50:39,833 ‐ We all pushed as hard as we‐‐ ‐ Jon! 984 00:50:39,833 --> 00:50:44,042 Thank you. 985 00:50:44,042 --> 00:50:46,500 ‐ I know you thought this was your big play 986 00:50:46,500 --> 00:50:47,958 to become president, 987 00:50:47,958 --> 00:50:50,833 but Mortimer will never let it happen. 988 00:50:50,833 --> 00:50:52,917 You really should just let it go. 989 00:50:52,917 --> 00:50:55,625 ‐ Ah, I see. Thank you. 990 00:50:55,625 --> 00:50:59,792 JONATHAN: I just don't‐‐ ‐ Thank you. 991 00:50:59,792 --> 00:51:01,875 Thank you. ‐ Thank you, thank you. 992 00:51:06,458 --> 00:51:09,500 [soft electronic music] 993 00:51:09,500 --> 00:51:16,500 ♪ ♪ 994 00:51:17,000 --> 00:51:20,042 ‐ Jesus, Richard. Germany didn't happen. 995 00:51:20,042 --> 00:51:22,417 It was never going to happen. You gotta get over it. 996 00:51:22,417 --> 00:51:24,000 Enough of the map. 997 00:51:24,000 --> 00:51:27,292 ‐ You know it's my weakness, 998 00:51:27,292 --> 00:51:30,333 obsessing over things, driving everyone crazy. 999 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 ‐ Oh, you? No. 1000 00:51:32,208 --> 00:51:36,667 ‐ I'm aware I'm not the most popular member of the family. 1001 00:51:36,667 --> 00:51:41,167 But, uh, I always felt like we had a special bond. 1002 00:51:41,167 --> 00:51:43,458 ‐ Oh, yeah? 1003 00:51:43,458 --> 00:51:47,833 ‐ We're the outsiders, hmm? 1004 00:51:47,833 --> 00:51:50,375 The different ones. 1005 00:51:52,500 --> 00:51:56,042 I always hated the way some people judged your girlfriends, 1006 00:51:56,042 --> 00:51:58,458 like you had a social disease. 1007 00:51:58,458 --> 00:52:01,333 It brought me so much joy when I met Susan. 1008 00:52:01,333 --> 00:52:02,917 I knew you two would end up together. 1009 00:52:02,917 --> 00:52:05,458 I remember telling your father 1010 00:52:05,458 --> 00:52:09,667 that I felt that you two made a wonderful couple. 1011 00:52:11,583 --> 00:52:14,833 ‐ I remember him saying that you said that, 1012 00:52:14,833 --> 00:52:18,000 and I, uh‐‐ I really appreciated it. 1013 00:52:18,000 --> 00:52:22,375 ‐ It makes me so happy you get to be with the woman you love. 1014 00:52:22,375 --> 00:52:26,708 ‐ Well, look, I‐‐I always hated how your father used money 1015 00:52:26,708 --> 00:52:29,500 to control you, your choices, your life. 1016 00:52:29,500 --> 00:52:30,667 I hated that. 1017 00:52:37,875 --> 00:52:41,583 ‐ I don't know about you, but I think it's time 1018 00:52:41,583 --> 00:52:44,500 we moved beyond what the family thinks is best for us. 1019 00:52:44,500 --> 00:52:46,625 ♪ ♪ 1020 00:52:46,625 --> 00:52:50,125 It's time for some new traditions. 1021 00:52:50,125 --> 00:52:52,000 ‐ Like what? 1022 00:52:52,000 --> 00:52:53,833 ♪ ♪ 1023 00:52:53,833 --> 00:52:56,458 ‐ Richard Sackler has requested a vote for president, 1024 00:52:56,458 --> 00:52:57,875 which requires separate majorities 1025 00:52:57,875 --> 00:53:00,000 from A shares and B shares. 1026 00:53:00,000 --> 00:53:03,333 Per his request, B shares will vote first. 1027 00:53:03,333 --> 00:53:06,750 All in favorite of elevating Richard Sackler to president, 1028 00:53:06,750 --> 00:53:08,667 please raise your hand. 1029 00:53:20,042 --> 00:53:23,542 ‐ Oh, almost lost your brother 1030 00:53:23,542 --> 00:53:25,125 on that one, didn't you, Richie? 1031 00:53:25,125 --> 00:53:28,125 ‐ B shares agree to promote Richard Sackler to president. 1032 00:53:28,125 --> 00:53:30,375 A shares will now vote. 1033 00:53:30,375 --> 00:53:33,417 All in favor of promoting Richard Sackler to president, 1034 00:53:33,417 --> 00:53:34,958 please raise your hand. 1035 00:53:39,708 --> 00:53:42,708 [disquieting music] 1036 00:53:42,708 --> 00:53:45,667 ♪ ♪ 1037 00:53:45,667 --> 00:53:46,917 ‐ What the hell's going on? 1038 00:53:46,917 --> 00:53:48,333 LAWYER: A shares have a majority, 1039 00:53:48,333 --> 00:53:50,625 and Richard Sackler is now named president 1040 00:53:50,625 --> 00:53:51,875 of Purdue Pharma. 1041 00:53:51,875 --> 00:53:54,708 ‐ Thank you so much. 1042 00:53:54,708 --> 00:53:57,625 My first act as president is 1043 00:53:57,625 --> 00:54:01,833 to request the allotment 1044 00:54:01,833 --> 00:54:05,208 of profits be increased significantly 1045 00:54:05,208 --> 00:54:07,917 and distributed immediately 1046 00:54:07,917 --> 00:54:10,833 to both A shares and B shares. 1047 00:54:10,833 --> 00:54:14,958 I also nominate Kathe Sackler to be vice president. 1048 00:54:14,958 --> 00:54:18,125 RAYMOND: [chuckles] 1049 00:54:18,125 --> 00:54:21,542 Looks like the kids pulled one over on you, Morty. 1050 00:54:21,542 --> 00:54:23,583 ‐ God damn you! God damn all of you! 1051 00:54:23,583 --> 00:54:25,542 ‐ Sorry, Dad, but it's time. 1052 00:54:25,542 --> 00:54:27,208 ‐ She's right, Morty. It's time. 1053 00:54:27,208 --> 00:54:28,625 ‐ Hey, hey, hey! Whoa, whoa, whoa, whoa! 1054 00:54:28,625 --> 00:54:29,833 MORTIMER: Get your hands off me! 1055 00:54:29,833 --> 00:54:31,000 ‐ Hey! 1056 00:54:31,000 --> 00:54:33,667 ‐ You are a miserable son of a bitch! 1057 00:54:33,667 --> 00:54:37,625 Don't touch me! MORTIMER DA: Sorry. 1058 00:54:37,625 --> 00:54:44,625 ♪ ♪ 1059 00:54:48,833 --> 00:54:50,958 MAUREEN: Hi, um, Mr. Mountcastle? 1060 00:54:50,958 --> 00:54:53,042 Um, this is Maureen Sera. 1061 00:54:53,042 --> 00:54:57,333 And I just‐‐ I'm having a hard time. 1062 00:54:57,333 --> 00:54:59,958 If you could just call me back, that would be great. 1063 00:54:59,958 --> 00:55:01,542 Okay, bye. 1064 00:55:01,542 --> 00:55:07,542 [car honking] 1065 00:55:07,542 --> 00:55:10,958 ♪ ♪ 1066 00:55:10,958 --> 00:55:13,958 Please! Please, you have to help me! 1067 00:55:13,958 --> 00:55:15,875 I need something for the pain. 1068 00:55:15,875 --> 00:55:18,375 Please! You don't know. 1069 00:55:18,375 --> 00:55:20,667 I just need some Oxy or a Vicodin. 1070 00:55:20,667 --> 00:55:22,125 All I need is‐‐ 1071 00:55:22,125 --> 00:55:23,500 ‐ The doctor said there was nothing wrong with you. 1072 00:55:23,500 --> 00:55:26,583 ‐ That's not true. Please, can you help me? 1073 00:55:26,583 --> 00:55:29,208 ‐ I'm so sorry. ‐ Ms. Sera, we can't. 1074 00:55:29,208 --> 00:55:31,583 ‐ Then get the fuck out. 1075 00:55:31,583 --> 00:55:34,667 You don't understand. 1076 00:55:34,667 --> 00:55:37,375 Don't touch me. I'm dying. 1077 00:55:37,375 --> 00:55:39,333 ‐ You're not dying. It's okay. 1078 00:55:39,333 --> 00:55:46,333 ♪ ♪ 1079 00:55:53,792 --> 00:55:57,792 ‐ She's relapsing from the stress. 1080 00:55:57,792 --> 00:56:00,208 ‐ God, I feel terrible. 1081 00:56:00,208 --> 00:56:02,208 ‐ I do, too. 1082 00:56:02,208 --> 00:56:08,333 ♪ ♪ 1083 00:56:08,333 --> 00:56:10,292 She can't testify. 1084 00:56:10,292 --> 00:56:12,000 ‐ No. 1085 00:56:12,000 --> 00:56:18,958 ♪ ♪ 1086 00:56:25,042 --> 00:56:28,875 ‐ So you, um‐‐you weren't always religious, were you? 1087 00:56:28,875 --> 00:56:31,958 ♪ ♪ 1088 00:56:31,958 --> 00:56:34,458 ‐ I converted in 1995. 1089 00:56:34,458 --> 00:56:38,292 ‐ Wow, that's not, uh‐‐ that's not very long ago. 1090 00:56:38,292 --> 00:56:40,958 ‐ Eight years. 1091 00:56:40,958 --> 00:56:44,958 ‐ Did something happen that‐‐ that caused you to convert? 1092 00:56:44,958 --> 00:56:48,875 ♪ ♪ 1093 00:56:48,875 --> 00:56:51,208 ‐ I just want to be a better person. 1094 00:56:51,208 --> 00:56:58,208 ♪ ♪ 1095 00:56:58,208 --> 00:57:00,125 Were you ever religious? 1096 00:57:00,125 --> 00:57:05,667 ♪ ♪ 1097 00:57:05,667 --> 00:57:07,208 ‐ No. 1098 00:57:07,208 --> 00:57:14,167 ♪ ♪ 1099 00:57:21,042 --> 00:57:23,958 ‐ Samuel, you have a visitor. 1100 00:57:33,792 --> 00:57:35,708 ‐ Hey, Billy. ‐ Hey. 1101 00:57:35,708 --> 00:57:38,250 ‐ Thank you for coming. 1102 00:57:38,250 --> 00:57:41,042 I know this, uh‐‐this probably isn't easy on you. 1103 00:57:41,042 --> 00:57:45,458 ‐ No, of course. Um... 1104 00:57:45,458 --> 00:57:47,667 How long you here for? 1105 00:57:47,667 --> 00:57:50,792 ‐ 90 days, mandatory. It's, um, 1106 00:57:50,792 --> 00:57:53,417 lucky I'm not in jail. 1107 00:57:53,417 --> 00:57:57,833 I'm only on probation, 'cause it's my first offense. 1108 00:58:00,667 --> 00:58:03,375 Lost my medical license. 1109 00:58:03,375 --> 00:58:06,542 ‐ Oh, my God. I'm sorry. 1110 00:58:06,542 --> 00:58:09,500 ‐ Sit. Don't be. 1111 00:58:09,500 --> 00:58:13,667 It's‐‐you know... 1112 00:58:13,667 --> 00:58:17,000 I'm lucky I'm alive. 1113 00:58:17,000 --> 00:58:19,875 ‐ I, um‐‐ 1114 00:58:19,875 --> 00:58:22,208 I promise, 1115 00:58:22,208 --> 00:58:25,208 when I first came to you, 1116 00:58:25,208 --> 00:58:27,375 I didn't know they were addictive. 1117 00:58:27,375 --> 00:58:30,333 You know, I really believed what they were telling me. 1118 00:58:30,333 --> 00:58:32,542 ‐ Of course you did. Of course you did. 1119 00:58:32,542 --> 00:58:33,958 Why‐‐why wouldn't you? 1120 00:58:33,958 --> 00:58:37,375 ‐ They showed us all this data from famous doctors... 1121 00:58:37,375 --> 00:58:38,875 SAMUEL: Uh‐huh. ‐ And think tanks. 1122 00:58:38,875 --> 00:58:40,208 You know, it was really convincing. 1123 00:58:40,208 --> 00:58:41,417 ‐ Sure. 1124 00:58:41,417 --> 00:58:42,833 BILLY: You know, at a certain point, 1125 00:58:42,833 --> 00:58:44,667 you start to realize there's a problem, 1126 00:58:44,667 --> 00:58:45,958 but you can't stop selling, 1127 00:58:45,958 --> 00:58:49,667 because you're addicted to the money. 1128 00:58:49,667 --> 00:58:53,208 And we were making so much, and it's all legal. 1129 00:58:53,208 --> 00:58:54,708 ‐ Yeah. 1130 00:58:54,708 --> 00:58:59,500 ‐ And, um, 1131 00:58:59,500 --> 00:59:02,458 I lied to you about, um, my dad. 1132 00:59:05,125 --> 00:59:07,083 He never had cancer. 1133 00:59:10,167 --> 00:59:12,917 And I think I, uh‐‐ 1134 00:59:12,917 --> 00:59:16,833 I said that because 1135 00:59:16,833 --> 00:59:22,000 I wanted you to be comfortable with me, you know? 1136 00:59:22,000 --> 00:59:24,667 And I'm so sorry. 1137 00:59:24,667 --> 00:59:27,417 [somber music] 1138 00:59:27,417 --> 00:59:31,625 It's all one big lie, and I know that now. 1139 00:59:31,625 --> 00:59:36,292 But I‐‐I don't know how to stop, you know? 1140 00:59:36,292 --> 00:59:40,958 It's the first time in my life I feel like I'm something. 1141 00:59:40,958 --> 00:59:42,458 I have things. 1142 00:59:42,458 --> 00:59:44,792 I‐‐I have everything I ever wanted, but‐‐ 1143 00:59:44,792 --> 00:59:48,167 ‐ Hey, hey, hey. 1144 00:59:48,167 --> 00:59:52,292 It's okay. 1145 00:59:52,292 --> 00:59:56,167 Life's hard, you know? 1146 00:59:56,167 --> 00:59:59,833 It takes some‐‐ 1147 00:59:59,833 --> 01:00:04,583 takes some crazy turns, right? 1148 01:00:04,583 --> 01:00:06,583 I didn't ask you to come down here to, 1149 01:00:06,583 --> 01:00:08,458 you know, tell you, "Hey, 1150 01:00:08,458 --> 01:00:10,917 you should leave your company and get on out of there." 1151 01:00:10,917 --> 01:00:14,625 I didn't ask‐‐that's not why I called you down here. 1152 01:00:14,625 --> 01:00:18,750 ‐ You‐‐you didn't? SAMUEL: No, no. 1153 01:00:18,750 --> 01:00:25,750 ♪ ♪ 1154 01:00:25,750 --> 01:00:28,083 Hey. 1155 01:00:28,083 --> 01:00:30,583 You think you can get me some pills? 1156 01:00:30,583 --> 01:00:35,292 ♪ ♪ 1157 01:00:35,292 --> 01:00:36,708 ‐ So here we go. 1158 01:00:36,708 --> 01:00:37,833 ‐ Hi there. Thank you. 1159 01:00:37,833 --> 01:00:39,417 ‐ You can take a look at these. ‐ Great. 1160 01:00:39,417 --> 01:00:40,833 Howard. 1161 01:00:40,833 --> 01:00:44,292 ‐ So as you can see, it's a gorgeous glass building. 1162 01:00:44,292 --> 01:00:48,792 It's 450,000 square feet, sits on five acres. 1163 01:00:48,792 --> 01:00:51,833 It's located in Stamford's Central Business District, 1164 01:00:51,833 --> 01:00:54,958 so walking distance to restaurants, shops. 1165 01:00:54,958 --> 01:00:56,625 ‐ What's the listing price? 1166 01:00:56,625 --> 01:00:59,042 ‐ 84 million. 1167 01:00:59,042 --> 01:01:01,167 ‐ You sure about this? 1168 01:01:01,167 --> 01:01:04,708 We won't even be able to move in for a few years. 1169 01:01:06,833 --> 01:01:10,958 ‐ What if we pay all cash? 1170 01:01:10,958 --> 01:01:15,208 ‐ Yes, I'm‐‐I'm sure that could help the negotiation. 1171 01:01:15,208 --> 01:01:16,458 ‐ Good. 1172 01:01:16,458 --> 01:01:20,875 ♪ ♪ 1173 01:01:20,875 --> 01:01:24,500 Tell them we'll be making an all‐cash offer. 1174 01:01:24,500 --> 01:01:26,500 ‐ Well done, Mr. President. 1175 01:01:26,500 --> 01:01:33,500 ♪ ♪ 1176 01:01:33,550 --> 01:01:38,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 84392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.