All language subtitles for DamsETO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Corrected and synched by Fingersmaster. Enjoy! 1 00:01:43,000 --> 00:01:46,214 Where is that damn stagecoach? 2 00:01:54,120 --> 00:01:56,554 Weren't they coming from the other direction? 3 00:01:58,374 --> 00:02:02,835 That depends. You coming or going? 4 00:02:02,962 --> 00:02:06,546 I'm going west, of course. Just like everyone else. 5 00:02:08,175 --> 00:02:10,388 - Are you not? - No. 6 00:02:12,054 --> 00:02:13,966 Going back. 7 00:02:17,184 --> 00:02:20,268 I've done my time here. 8 00:02:20,396 --> 00:02:21,762 Had it. 9 00:02:22,565 --> 00:02:24,306 Why do you say that? 10 00:02:24,442 --> 00:02:28,482 Oh... Well's run dry. 11 00:02:31,365 --> 00:02:36,986 I come out here to spoon-feed religion to the savages. 12 00:02:37,913 --> 00:02:39,700 Tried real hard. 13 00:02:41,625 --> 00:02:43,366 Tried real hard. 14 00:02:45,463 --> 00:02:47,028 They didn't want it... 15 00:02:48,529 --> 00:02:50,769 at least the ones I dealt with. 16 00:02:53,444 --> 00:02:55,458 Can't blame them. 17 00:02:56,390 --> 00:02:58,598 We got a lot of Christians. 18 00:02:59,351 --> 00:03:01,163 Don't need no more. 19 00:03:02,480 --> 00:03:04,016 Have you ever seen a... 20 00:03:04,217 --> 00:03:06,420 real-life Apache in the wild? 21 00:03:07,610 --> 00:03:09,192 Yeah. 22 00:03:11,906 --> 00:03:13,488 Cheyenne? 23 00:03:15,618 --> 00:03:16,859 Yeah. 24 00:03:20,623 --> 00:03:22,410 Shoshone? 25 00:03:24,335 --> 00:03:25,746 No. 26 00:03:29,924 --> 00:03:31,415 Comanche? 27 00:03:32,927 --> 00:03:34,138 Yeah. 28 00:03:36,330 --> 00:03:38,147 What are they all like? 29 00:03:38,948 --> 00:03:41,971 I've yet to see a single one. 30 00:03:42,802 --> 00:03:44,210 I don't know. 31 00:03:45,105 --> 00:03:48,940 Some are lousy. Some not. 32 00:03:49,902 --> 00:03:52,565 Just like everybody else, I reckon. 33 00:03:59,328 --> 00:04:01,445 Why are you coming out here? 34 00:04:05,334 --> 00:04:06,996 Fresh start. 35 00:04:11,173 --> 00:04:13,415 Trying to put my troubled past behind me. 36 00:04:13,551 --> 00:04:18,046 - How's that? - You know, it's tough times. 37 00:04:19,014 --> 00:04:20,926 Tough times back home. 38 00:04:23,811 --> 00:04:25,848 Among other things, 39 00:04:26,230 --> 00:04:29,189 my wife passed during childbirth. 40 00:04:32,528 --> 00:04:35,441 That's unfortunate. 41 00:04:35,573 --> 00:04:38,987 Yeah. Yeah, it's plenty rough. 42 00:04:39,118 --> 00:04:42,702 It's why I'm in dire need of a fresh start. 43 00:04:44,206 --> 00:04:46,232 I hate to break it to you, 44 00:04:46,533 --> 00:04:49,818 but it ain't gonna be no better out here. 45 00:04:52,401 --> 00:04:54,994 Things are gonna be shitty... 46 00:04:55,095 --> 00:04:59,910 in new and fascinating ways. 47 00:05:07,521 --> 00:05:09,228 Yeah. 48 00:05:11,775 --> 00:05:15,940 Oh, Lord. To hell with it. 49 00:05:17,781 --> 00:05:19,693 All of it. 50 00:05:23,162 --> 00:05:26,576 Where's that goddamn stagecoach? 51 00:05:35,633 --> 00:05:37,044 That's it. 52 00:05:42,014 --> 00:05:45,849 Here you are, son. 53 00:05:45,976 --> 00:05:49,435 Comes with advantages. 54 00:05:50,564 --> 00:05:54,228 Holy Bible. Some of the scripture's missing. 55 00:05:54,360 --> 00:05:57,428 Used it up on kindling and rolling papers. 56 00:05:57,863 --> 00:05:59,267 Hygiene. 57 00:06:01,584 --> 00:06:02,880 Good cloth. 58 00:06:03,281 --> 00:06:04,873 High thread count. 59 00:06:06,008 --> 00:06:07,008 Here. 60 00:06:07,110 --> 00:06:09,664 Goddamn, where's that time at? 61 00:06:09,878 --> 00:06:11,016 Take this. 62 00:06:11,217 --> 00:06:13,051 Son of a bitch. 63 00:06:13,379 --> 00:06:15,371 Oh, Lord! 64 00:06:18,801 --> 00:06:20,308 Adios, amigo! 65 00:06:20,809 --> 00:06:22,365 I'm coming, Lord. 66 00:06:23,847 --> 00:06:25,463 Here I come. 67 00:06:25,599 --> 00:06:30,185 Oh, Lord. Oh, God Almighty. 68 00:11:40,122 --> 00:11:44,787 - Can I get a pilsner, please? - All's we got is whiskey. 69 00:11:48,672 --> 00:11:49,708 That'll be fine. 70 00:12:12,579 --> 00:12:13,985 Well, thank you. 71 00:12:14,681 --> 00:12:16,913 What's wrong? That's prime rotgut. 72 00:12:17,014 --> 00:12:18,518 It's fine. It's... 73 00:12:18,899 --> 00:12:20,301 It's just me. 74 00:12:21,121 --> 00:12:22,783 Is you a pussy? 75 00:12:30,672 --> 00:12:34,666 My stomach is from time to time. 76 00:12:35,677 --> 00:12:38,010 Your stomach's a pussy? 77 00:12:41,016 --> 00:12:43,474 Guess that's what it boils down to. 78 00:12:43,602 --> 00:12:45,264 I'm sorry. 79 00:12:46,980 --> 00:12:49,518 I'm just messing with you, buddy. 80 00:12:50,067 --> 00:12:54,528 - Do you mind if I...? - Oh, go ahead. Go ahead. 81 00:13:00,494 --> 00:13:02,030 Obliged. 82 00:13:12,672 --> 00:13:15,881 So, what are you in town for? 83 00:13:16,009 --> 00:13:17,009 Just business. 84 00:13:18,470 --> 00:13:22,635 - Oh! Another businessman. - Oh, well! 85 00:13:25,727 --> 00:13:29,311 - Yeah. - Well, if you're interested, 86 00:13:29,439 --> 00:13:33,524 we're having a gangbang social out back later. 87 00:13:33,652 --> 00:13:35,609 Matilda. Oh... 88 00:13:35,737 --> 00:13:37,649 Buck and a half a head. 89 00:13:37,781 --> 00:13:41,115 Being new in town, it'd be a good way for you to meet folks. 90 00:13:41,243 --> 00:13:45,032 Why, thank you, but I'm... I'm spoken for. 91 00:13:45,872 --> 00:13:50,082 Maybe your stomach's not the only thing that's a pussy. 92 00:13:52,504 --> 00:13:54,370 Maybe you're right. 93 00:14:00,804 --> 00:14:05,094 Actually, I'm in town looking for a man named Parson Henry. 94 00:14:05,225 --> 00:14:07,182 - You two gentlemen heard of him? - The preacher? 95 00:14:07,310 --> 00:14:09,927 That the fella that was upchucking in the corner? 96 00:14:10,063 --> 00:14:12,146 - Yep. - Jesus. 97 00:14:12,274 --> 00:14:13,765 You sure that's Parson Henry? 98 00:14:13,900 --> 00:14:17,064 That's what he called himself. Didn't have that collar thing, though. 99 00:14:17,195 --> 00:14:19,027 What's that preacher collar thing called? 100 00:14:19,156 --> 00:14:20,863 I don't know. 101 00:14:20,991 --> 00:14:23,859 Whatever it's called, it looks uncomfortable. 102 00:14:23,994 --> 00:14:29,114 My Adam's apple's too big for that shit. Look how big it is. 103 00:14:30,876 --> 00:14:34,290 That is pretty big. Look at mine. 104 00:14:34,421 --> 00:14:38,085 Yeah, you got a big one, too. 105 00:14:39,176 --> 00:14:43,420 I never liked it when a barber got in under there. 106 00:14:45,390 --> 00:14:47,222 How big is yours? 107 00:14:50,687 --> 00:14:54,647 I'm not sure. I think it's about a medium size, maybe. 108 00:14:56,610 --> 00:14:59,774 You don't know where I could find the parson this time of day? 109 00:14:59,905 --> 00:15:01,191 Probably down near the shore. 110 00:15:01,323 --> 00:15:03,781 That's where he's been ending up since he got here. 111 00:15:03,909 --> 00:15:06,993 Well, maybe I'll take a look for him down there. 112 00:15:09,915 --> 00:15:11,406 Much obliged. 113 00:15:13,251 --> 00:15:15,288 Hope you're not looking to be saved. 114 00:15:15,420 --> 00:15:18,959 Because you're going about it the wrong way. 115 00:15:36,733 --> 00:15:38,019 Parson Henry? 116 00:15:39,611 --> 00:15:41,477 Parson Henry, is that you? 117 00:16:21,194 --> 00:16:23,231 My name is Samuel Alabaster. 118 00:16:24,489 --> 00:16:26,321 Do you know who I am? 119 00:16:28,201 --> 00:16:29,317 Yeah. 120 00:16:29,452 --> 00:16:32,069 Did you get my confirmation telegram? 121 00:16:32,914 --> 00:16:33,914 Yeah, I think so. 122 00:16:38,003 --> 00:16:39,619 I've got it here... 123 00:16:40,839 --> 00:16:42,375 somewhere. 124 00:16:52,100 --> 00:16:53,100 There it is. 125 00:16:53,226 --> 00:16:56,344 Why are you going getting all tight on me when you know you got a job to do? 126 00:16:56,479 --> 00:17:01,895 Well, I just... I just got a little tipsy while waiting. 127 00:17:02,027 --> 00:17:04,565 Well, it's bullshit. 128 00:17:05,780 --> 00:17:09,114 Pretty un-goddamn-professional, if you ask me. 129 00:17:09,242 --> 00:17:10,858 Pardon my French. 130 00:17:59,417 --> 00:18:00,533 Hi. 131 00:18:06,132 --> 00:18:09,671 - All fixed up? - Nice and tidy, I guess. Thanks. 132 00:18:09,803 --> 00:18:11,135 Don't mention it. 133 00:18:11,971 --> 00:18:14,634 I'm docking it from your pay. Fifty cent. 134 00:18:15,975 --> 00:18:17,932 Here's your $29... 135 00:18:21,523 --> 00:18:22,855 and 50 cent. 136 00:18:25,235 --> 00:18:27,602 You'll get another $30 when we're done 137 00:18:27,737 --> 00:18:31,321 and that'll get us up to $60, as stated in the telegram. 138 00:18:40,667 --> 00:18:44,581 - We're square? - Yeah, it's fine. We're square. 139 00:19:14,242 --> 00:19:15,242 Morning. 140 00:19:17,787 --> 00:19:19,073 Morning. 141 00:19:21,916 --> 00:19:23,657 What's that? 142 00:19:24,919 --> 00:19:28,833 It's a miniature horse. Her name's Butterscotch. 143 00:19:29,674 --> 00:19:31,210 She's very rare. 144 00:19:31,342 --> 00:19:33,459 Possibly even unique. 145 00:19:36,389 --> 00:19:38,631 She's a living conversation piece. 146 00:19:40,268 --> 00:19:44,888 Regular horses don't have names. They're just, you know... 147 00:19:45,607 --> 00:19:46,973 regular. 148 00:19:48,193 --> 00:19:51,527 - You didn't say we was leaving town. - Well... 149 00:19:53,948 --> 00:19:56,486 Why did you think I was paying you so much? 150 00:20:11,966 --> 00:20:14,959 For the crimes of skullduggery, 151 00:20:15,094 --> 00:20:17,302 skull thuggery 152 00:20:17,430 --> 00:20:20,639 and skull buggery, 153 00:20:21,726 --> 00:20:23,843 justice is served. 154 00:20:23,978 --> 00:20:29,315 ♪ With tears inside that are hard to hide ♪ 155 00:20:29,442 --> 00:20:32,276 ♪ My heart is heavy now ♪ 156 00:20:32,862 --> 00:20:37,653 ♪ I'll say goodbye for a long, long time ♪ 157 00:20:37,784 --> 00:20:41,778 ♪ Will we meet again? I don't know ♪ 158 00:22:32,815 --> 00:22:36,183 Technically speaking, are we in Injun country? 159 00:22:38,613 --> 00:22:41,777 Technically speaking, everywhere's Injun country, I reckon. 160 00:22:52,168 --> 00:22:54,000 What kind of parson are you? 161 00:22:54,587 --> 00:22:57,125 You know, just the regular kind. 162 00:23:00,301 --> 00:23:02,588 I reckon I'm still a neophyte. 163 00:23:06,683 --> 00:23:08,640 What's that, like a tenderfoot? 164 00:23:08,768 --> 00:23:09,975 I don't know, really. 165 00:23:10,103 --> 00:23:14,564 It's just a fancy word. Heard it being used in Baltimore. 166 00:23:14,691 --> 00:23:16,978 Baltimore. Is that where you're from? 167 00:23:17,110 --> 00:23:18,226 Yeah. 168 00:23:20,488 --> 00:23:22,480 Never been that far east. 169 00:23:24,117 --> 00:23:27,281 - Any good? - It's fine. 170 00:23:27,412 --> 00:23:30,496 Kind of like this place will be in 20 years, I'm sure. 171 00:26:41,814 --> 00:26:44,477 Come here. 172 00:26:47,361 --> 00:26:48,602 Good girl. 173 00:26:50,239 --> 00:26:53,607 So is... Is Butterscotch, like, a wedding present? 174 00:26:53,743 --> 00:26:58,488 Yeah. She's wanted one for a long, long time. 175 00:26:59,916 --> 00:27:01,908 They're not easy to find. 176 00:27:03,127 --> 00:27:05,870 What's your fiancée's name? 177 00:27:06,297 --> 00:27:07,708 Penelope. 178 00:27:09,550 --> 00:27:13,043 - Did I not say in the telegram? - No, you just said "bride-to-be". 179 00:27:13,179 --> 00:27:17,514 Well, soon to be Mrs Penelope Alabaster. 180 00:27:35,952 --> 00:27:41,289 Wow. You're a lucky man. She's a real prize. 181 00:27:41,415 --> 00:27:44,283 She's the most precious thing in the whole world. 182 00:27:44,418 --> 00:27:46,000 She's like a flower. 183 00:27:46,754 --> 00:27:51,215 Beautiful, soft, supple skin. 184 00:27:52,760 --> 00:27:54,296 Smart. 185 00:27:56,305 --> 00:27:58,968 Good at thinking, cooking. 186 00:27:59,100 --> 00:28:00,887 Good at reading words. 187 00:28:01,018 --> 00:28:03,385 Even good at kissing and love-making. 188 00:28:04,313 --> 00:28:05,804 What more could you ask for? 189 00:28:06,440 --> 00:28:08,306 Sounds like you got a good thing going. 190 00:28:08,442 --> 00:28:13,528 Yep. And I just want everything to go off well, without a hitch. 191 00:28:19,954 --> 00:28:21,490 Oh, yeah. 192 00:28:34,719 --> 00:28:37,928 - Pretty fancy, huh? - I'll say. 193 00:28:39,348 --> 00:28:42,341 You know, marriage is a big jump. 194 00:28:46,772 --> 00:28:48,138 It's hard. 195 00:28:50,735 --> 00:28:52,772 And things don't always go the way you want 'em to. 196 00:28:53,863 --> 00:28:56,947 Well, that's what she wants, I reckon. 197 00:28:58,868 --> 00:29:00,655 It's what I want too. 198 00:29:01,245 --> 00:29:04,738 Ties it all together, big time. 199 00:29:07,835 --> 00:29:09,246 Look. 200 00:29:10,296 --> 00:29:12,253 - An arrowhead? - Yeah. 201 00:29:12,381 --> 00:29:13,997 Sharp one, too. 202 00:29:15,801 --> 00:29:20,045 You know, if you want, you can have it to give to Penelope. 203 00:29:20,181 --> 00:29:21,797 Those are pretty common. 204 00:29:23,184 --> 00:29:25,426 - Obliged, though. - OK. 205 00:29:36,072 --> 00:29:38,780 I appreciate you coming out here with me. 206 00:29:39,700 --> 00:29:40,986 And I... 207 00:29:43,120 --> 00:29:46,113 I apologize if there's any miscommunication 208 00:29:46,248 --> 00:29:49,491 - regarding the travel part. - That's fine. 209 00:29:49,627 --> 00:29:51,209 I mean, I kind of... 210 00:29:52,004 --> 00:29:54,246 I kind of like it out here. It's... 211 00:29:56,342 --> 00:29:59,506 It's peaceful and... 212 00:30:00,846 --> 00:30:05,056 - It's good for a man's soul, I guess. - You're absolutely right. 213 00:30:25,037 --> 00:30:27,324 Could I share something with you? 214 00:30:27,456 --> 00:30:30,620 It's just a sweet little ballad I wrote for Penelope. 215 00:30:31,919 --> 00:30:34,832 I want to play it for her right after we tie the knot. 216 00:30:35,840 --> 00:30:39,880 It's... It's called "Honeybun". 217 00:30:52,398 --> 00:30:54,060 ♪ Pitter pat ♪ 218 00:30:55,609 --> 00:30:58,397 ♪ Of your beating heart ♪ 219 00:31:00,990 --> 00:31:06,952 ♪ In sync with mine when we're apart ♪ 220 00:31:08,956 --> 00:31:12,950 ♪ My honeybun ♪ 221 00:31:15,880 --> 00:31:18,873 ♪ My honeybun ♪ 222 00:31:21,719 --> 00:31:24,553 ♪ My honeybun ♪ 223 00:31:27,808 --> 00:31:30,391 ♪ My honeybun ♪ 224 00:31:30,519 --> 00:31:32,636 ♪ I love you ♪ 225 00:31:32,771 --> 00:31:36,105 ♪ Can't you see? ♪ 226 00:31:39,153 --> 00:31:42,362 ♪ My honeybun ♪ 227 00:31:44,325 --> 00:31:48,319 ♪ You're my honeybun ♪ 228 00:31:50,789 --> 00:31:56,080 ♪ My honeybun, I want you just for me ♪ 229 00:31:57,129 --> 00:32:01,840 ♪ You're a horseshoe to my hoof ♪ 230 00:32:03,344 --> 00:32:06,303 ♪ And I need no further proof ♪ 231 00:32:06,430 --> 00:32:08,262 ♪ You're my honeybun ♪ 232 00:32:08,390 --> 00:32:11,849 ♪ You're my only one for me ♪ 233 00:32:13,729 --> 00:32:21,728 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 234 00:32:24,490 --> 00:32:27,654 ♪ My honeybun ♪ 235 00:32:30,955 --> 00:32:33,538 - That was really pretty. - Thank you. 236 00:32:33,666 --> 00:32:37,159 Wow. You're a bona fide troubadour. 237 00:34:31,992 --> 00:34:35,110 Fuck! Fuck! 238 00:34:37,289 --> 00:34:38,575 Hey! 239 00:34:56,100 --> 00:34:57,432 Rufus! 240 00:35:58,495 --> 00:35:59,781 Samuel! 241 00:36:01,457 --> 00:36:02,993 Samuel, are you OK? 242 00:36:03,417 --> 00:36:04,533 What happened? 243 00:36:04,668 --> 00:36:07,376 - Catch my breath for a minute. - What happened? 244 00:36:12,926 --> 00:36:15,009 Can you pass me my canteen? 245 00:36:21,768 --> 00:36:22,804 What happened? 246 00:36:28,275 --> 00:36:29,516 Penelope. 247 00:36:32,196 --> 00:36:33,858 She's been kidnapped. 248 00:36:35,782 --> 00:36:38,741 - What do you mean? - Because she's a prized possession. 249 00:36:38,869 --> 00:36:40,405 You saw her picture. 250 00:36:42,206 --> 00:36:45,074 The guy who took her is an evil son of a bitch. 251 00:36:47,336 --> 00:36:51,205 - Who? - Anton Cornell. 252 00:36:51,340 --> 00:36:55,960 - Was that who you went chasing after? - No. That was his brother Rufus. 253 00:36:58,055 --> 00:37:00,263 He's a no-good son of a bitch as well. 254 00:37:02,476 --> 00:37:05,640 I had to catch him before he could warn that jackleg. 255 00:37:05,771 --> 00:37:08,980 - Did you catch him? - Yeah. 256 00:37:09,107 --> 00:37:10,769 Yeah, I did. 257 00:37:12,319 --> 00:37:15,312 Why didn't you just go get the sheriff when it all first happened? 258 00:37:15,447 --> 00:37:18,781 The sheriff? What sheriff? It's the wilderness. 259 00:37:18,909 --> 00:37:21,492 Ain't no jurisdiction around here. 260 00:37:21,620 --> 00:37:23,612 Didn't want to get the authorities involved anyway. 261 00:37:23,747 --> 00:37:25,989 - Why not at least get a posse? - Hired guns? 262 00:37:26,124 --> 00:37:28,116 Goosey. It's unpredictable. 263 00:37:29,253 --> 00:37:32,872 I just wanted this to be safe and low-profile. 264 00:37:33,507 --> 00:37:36,875 That's why I couldn't let you be privy to all the details straight away. 265 00:37:37,010 --> 00:37:41,550 This kidnap is the most terrible thing that's ever happened to me. 266 00:37:41,682 --> 00:37:45,050 It hurts, down deep inside. 267 00:37:46,770 --> 00:37:50,263 Literally. I've... I've got ulcers. 268 00:37:51,900 --> 00:37:54,893 All I want to do is rescue Penelope safe and sound, 269 00:37:55,028 --> 00:37:58,612 marry her proper under the eyes of the Lord and have a quiet life. 270 00:37:58,740 --> 00:38:01,073 It's not too much to ask for, if you ask me. 271 00:38:02,911 --> 00:38:05,028 I just want things to be nice. 272 00:38:06,081 --> 00:38:08,573 I don't want all this turmoil. 273 00:38:10,919 --> 00:38:14,083 That evil son of a bitch had to go and mess it all up. 274 00:38:15,340 --> 00:38:17,582 I'm really sorry to hear that. 275 00:38:26,852 --> 00:38:30,596 Parson, let me ask you a question. Do you believe in evil? 276 00:38:30,731 --> 00:38:34,600 I mean, someone in the flesh who's just pure goddamn scum-loving evil? 277 00:38:35,736 --> 00:38:39,104 - I don't know. - How can you not know? You're a parson. 278 00:38:40,490 --> 00:38:42,857 Well, look, let me put it to you this way. 279 00:38:47,623 --> 00:38:50,206 Have you ever been in true pure love? 280 00:38:50,334 --> 00:38:54,078 Now, I'm not talking about some fly-by-night gangbang hostess. 281 00:38:54,212 --> 00:38:56,670 I'm talking about an undying attraction 282 00:38:56,798 --> 00:38:59,666 for someone who means more to you than anything. 283 00:39:00,969 --> 00:39:02,926 - Well, have you? - Of course. 284 00:39:03,055 --> 00:39:06,765 Well, now imagine that being plucked away from you by the scum of the earth 285 00:39:06,892 --> 00:39:10,010 for no other reason other than because of pure evil. 286 00:39:11,146 --> 00:39:13,354 Now, I'm not the type of man who's gonna sit there 287 00:39:13,482 --> 00:39:16,225 and watch my world crumble all around him. 288 00:39:16,360 --> 00:39:18,693 I'm gonna take fate into my own hands. 289 00:39:18,820 --> 00:39:21,028 - Don't you understand that? - I feel for you, Samuel. 290 00:39:21,156 --> 00:39:23,318 But this isn't what I signed up for. 291 00:39:23,450 --> 00:39:27,911 I agreed to join the two of you in holy matrimony in the ceremony and that's it. 292 00:39:28,038 --> 00:39:29,529 I'm sorry, I can't be a part of this. 293 00:39:29,665 --> 00:39:32,248 Because of your vocation or because you don't believe in love? 294 00:39:32,376 --> 00:39:33,912 That's just a stupid question. 295 00:39:34,044 --> 00:39:35,831 Do you believe in true pure love or don't you? 296 00:39:35,962 --> 00:39:39,205 Of course I believe in love! I'm sorry, I just can't! 297 00:39:39,925 --> 00:39:41,837 Don't be lily-livered! 298 00:39:42,636 --> 00:39:47,097 Where do you think you're going? You'll never find your way back alone. 299 00:39:48,600 --> 00:39:50,808 I'm no cartographer, but I figured I'd... 300 00:39:50,936 --> 00:39:53,394 I'd just go right back the way we came. 301 00:39:54,815 --> 00:39:56,101 All right. 302 00:39:59,403 --> 00:40:02,817 I'll give you $90 more. I'll make it $150. 303 00:40:04,700 --> 00:40:06,532 Look, I beg you. 304 00:40:06,660 --> 00:40:08,743 Penelope's all I got left. 305 00:40:10,414 --> 00:40:15,375 I'm not a gunslinger! I don't like this! I'm just... I'm just a man. 306 00:40:15,502 --> 00:40:18,415 I'm just a man who believes in love, plain and simple. 307 00:40:18,547 --> 00:40:22,416 And all I want you to do is officiate the wedding. Proper, like. 308 00:40:24,428 --> 00:40:27,091 You make sure we're off to a good wholesome start, 309 00:40:27,222 --> 00:40:30,886 then you get a bonus for your trouble. I got all the dough on me. 310 00:40:32,644 --> 00:40:37,059 - $150 legal US tender cold hard cash? - You have my word. 311 00:40:39,860 --> 00:40:42,022 Goddamn it, my nerves are shot. 312 00:41:06,386 --> 00:41:08,173 Hey, you ever been to a cakewalk? 313 00:41:09,681 --> 00:41:13,470 - No. - Me and Penelope, we met at a cakewalk. 314 00:41:16,980 --> 00:41:20,064 I landed on a number six. And I told her I landed on number nine 315 00:41:20,192 --> 00:41:22,730 because that was her cake and I wanted to meet her. 316 00:41:24,154 --> 00:41:25,941 It was love at first sight. 317 00:41:27,115 --> 00:41:31,234 She actually made a pecan pie. And I joked that's illegal. 318 00:41:31,369 --> 00:41:34,487 Because it's a cake walk, not a pie walk. 319 00:41:34,623 --> 00:41:37,286 She laughed, said I was a card. 320 00:41:39,336 --> 00:41:41,794 It was the best pecan pie I ever had. 321 00:41:52,390 --> 00:41:54,723 Guess we're closer than I thought. 322 00:41:55,811 --> 00:41:56,972 Come on. 323 00:42:36,977 --> 00:42:39,185 Oh, man, my nerves are shot. 324 00:42:41,314 --> 00:42:42,646 Mine, too. 325 00:42:43,900 --> 00:42:45,311 Doubly so. 326 00:42:47,237 --> 00:42:49,695 I also got me a case of the groom spooks. 327 00:42:51,116 --> 00:42:53,199 It's a big commitment. 328 00:42:53,994 --> 00:42:59,581 It's lifelong. Lifelong commitment. And there's no turning back now. 329 00:42:59,708 --> 00:43:02,746 Oh, no, it's never too late to turn back. 330 00:43:02,878 --> 00:43:04,790 There's no shame in that if it's not right. 331 00:43:06,006 --> 00:43:09,920 - You got to do what's best for you. - No, it's definitely right. 332 00:43:11,386 --> 00:43:13,594 And besides, she needs us. 333 00:43:14,681 --> 00:43:17,219 There's some things a man just can't ride around. 334 00:43:21,354 --> 00:43:24,347 I don't mean to be a pessimist, but... 335 00:43:25,442 --> 00:43:29,652 have you considered the slight possibility that they... 336 00:43:31,448 --> 00:43:33,280 you know, that... 337 00:43:34,075 --> 00:43:36,032 that she's deceased? 338 00:43:41,917 --> 00:43:47,333 It's not a possibility. OK? Let's just leave it at that. 339 00:44:30,507 --> 00:44:36,048 - Doesn't look like anyone's there. - I know. They could be anywhere. 340 00:44:36,179 --> 00:44:38,887 We have to proceed with absolute caution. 341 00:44:39,015 --> 00:44:40,802 Anton's a cunning bastard. 342 00:44:47,899 --> 00:44:52,985 All right, here's the plan. We want this to be quick and easy. 343 00:44:53,113 --> 00:44:55,605 Now, we leave the horses here, 344 00:44:55,740 --> 00:44:59,609 and we go to the edge of the woods with Butterscotch, where you two will wait. 345 00:44:59,744 --> 00:45:01,576 Now, on the count of three, 346 00:45:01,705 --> 00:45:04,869 I'm gonna make my way to the rear of the outhouse. 347 00:45:05,000 --> 00:45:07,743 From there, I move on to the hideout 348 00:45:07,877 --> 00:45:10,210 where I bust my way clear through the door. 349 00:45:10,338 --> 00:45:13,627 Now, if Anton's inside, I'll deal with him. 350 00:45:13,758 --> 00:45:17,217 Then, I'll untie Penelope, help her to escape. 351 00:45:17,345 --> 00:45:20,338 At that point, once the coast is clear, on bended knee, 352 00:45:20,473 --> 00:45:23,807 I'll ask her to be my wife. I'll give her the ring. 353 00:45:23,935 --> 00:45:29,431 And then you will emerge from the woods with guitar and Butterscotch in tow. 354 00:45:30,608 --> 00:45:33,942 And then you do your ceremony. 355 00:45:35,989 --> 00:45:37,196 All right. 356 00:45:38,742 --> 00:45:40,950 What do we do if Anton's not inside? 357 00:45:51,838 --> 00:45:56,503 Just in case, we should be keeping a watchful eye on surroundings. 358 00:45:57,552 --> 00:46:02,172 Now, we should be doing that anyway. Got to look out for an ambush. 359 00:46:05,101 --> 00:46:06,808 But you're gonna have to cover me. 360 00:46:08,271 --> 00:46:09,271 What do you mean? 361 00:46:11,900 --> 00:46:13,232 You take the Winchester 362 00:46:13,610 --> 00:46:14,976 and I'll take the Schofield. 363 00:46:15,111 --> 00:46:17,273 I told you I'm not a goddamn hired gun. I told you that! 364 00:46:17,405 --> 00:46:20,569 I'm not asking you to do anything other than cover me, OK? 365 00:46:20,700 --> 00:46:23,443 - It's for safety's sake. - A gun is not what I'm here for! 366 00:46:23,578 --> 00:46:26,867 I know you're not and that's fine. Look, I'm not either. 367 00:46:26,998 --> 00:46:30,207 But just please remember that a woman's life is at stake here. 368 00:46:30,335 --> 00:46:32,497 Now all I'm asking you to do is sit there and cover me. 369 00:46:32,629 --> 00:46:34,871 That's it. Nothing else. 370 00:46:37,133 --> 00:46:41,093 If you don't want to do it for me, then just do it for Penelope. 371 00:46:42,472 --> 00:46:44,555 It's all gonna be over lickety split. 372 00:46:47,936 --> 00:46:50,098 Know how to aim? Use the crosshairs and everything? 373 00:46:50,230 --> 00:46:52,222 Yeah, I know. You just... 374 00:46:54,818 --> 00:46:59,233 You want to say a prayer? For good luck or protection or something? 375 00:47:04,327 --> 00:47:07,445 No, let's just get it over with. 376 00:47:29,185 --> 00:47:31,302 - You ready? - What? 377 00:47:31,437 --> 00:47:32,598 OK, let's go. 378 00:49:18,002 --> 00:49:19,493 No! 379 00:49:41,109 --> 00:49:43,101 Die, you evil bastard! 380 00:50:30,908 --> 00:50:32,490 God! 381 00:50:37,290 --> 00:50:41,455 Penelope! Oh, my Penelope. My beautiful baby girl. 382 00:50:42,170 --> 00:50:43,752 Everything's all right. 383 00:50:43,880 --> 00:50:46,714 It's over now, you're all good. You're safe. 384 00:50:47,467 --> 00:50:48,674 You're safe. 385 00:50:50,511 --> 00:50:51,843 No! 386 00:51:02,982 --> 00:51:04,393 No! 387 00:51:41,771 --> 00:51:44,764 Penelope, you know... 388 00:51:45,566 --> 00:51:49,606 you know I've always loved you with all my heart. 389 00:51:50,738 --> 00:51:51,819 And I... 390 00:51:53,574 --> 00:51:56,317 I want to ask you to be my lawfully wedded wife. 391 00:52:13,386 --> 00:52:14,467 How dare you? 392 00:52:14,595 --> 00:52:18,054 I know we've been through a lot of rough patches in our lives. 393 00:52:18,182 --> 00:52:22,267 But now... it's time to heal. 394 00:52:23,062 --> 00:52:25,224 And we can heal if we let ourselves. 395 00:52:25,356 --> 00:52:27,222 - I can't believe this. - Penelope. 396 00:52:32,363 --> 00:52:38,075 I love you... till my dying day, I swear it. 397 00:52:42,165 --> 00:52:45,124 You son of a bitch! 398 00:52:45,251 --> 00:52:46,958 You... I hate you! 399 00:52:47,086 --> 00:52:49,954 - What? Penelope, why are you doing...? - I hate you! 400 00:52:50,089 --> 00:52:53,082 Penelope! 401 00:52:53,217 --> 00:52:55,254 Why? 402 00:52:55,386 --> 00:52:58,299 Please, Penelope, why are you doing this? 403 00:53:00,516 --> 00:53:02,678 Goddamn you! 404 00:53:02,810 --> 00:53:06,520 What are you doing? 405 00:53:08,816 --> 00:53:12,901 - We were so happy together. - I know. 406 00:53:13,029 --> 00:53:14,611 I know we were. 407 00:53:24,874 --> 00:53:28,208 - Penelope. Hey. - Don't touch me! 408 00:53:41,432 --> 00:53:44,516 Parson. Hey. 409 00:53:46,312 --> 00:53:49,055 Come on. Come on, Parson. 410 00:53:50,358 --> 00:53:53,226 - Now, come on. It's time. - Who the hell is that? 411 00:53:53,361 --> 00:53:55,569 Come on now. Now, hold on. Just let me... 412 00:53:55,696 --> 00:53:58,029 - Who the hell is that? - Let me explain. 413 00:53:58,491 --> 00:54:01,029 I put a lot of thought and care into this, all right? 414 00:54:01,160 --> 00:54:03,152 Just listen. Hear me out here. 415 00:54:03,287 --> 00:54:05,745 This is Parson Henry, and I brought him all the way up here 416 00:54:05,873 --> 00:54:07,910 at my own expense to officiate 417 00:54:08,042 --> 00:54:10,580 so we can conduct things in a proper and righteous fashion. 418 00:54:10,711 --> 00:54:12,418 - Don't come near me. - I'm not, I'm not! 419 00:54:12,547 --> 00:54:14,459 Stay there. 420 00:54:14,590 --> 00:54:17,708 - I am, I am! - Penelope! What are you doing? 421 00:54:18,261 --> 00:54:21,174 That's your wedding present. The miniature horse. 422 00:54:21,305 --> 00:54:24,139 I've named it Butterscotch, after one of your favorite candies. 423 00:54:24,267 --> 00:54:26,099 I know horehound's your all-time favorite. 424 00:54:26,227 --> 00:54:29,345 That doesn't seem a suitable pet name. I wanted to pick one that sounded best. 425 00:54:29,480 --> 00:54:30,812 I don't want a wedding gift. 426 00:54:30,940 --> 00:54:34,479 But I just wanted to pick something special and personalized, 427 00:54:34,610 --> 00:54:38,445 just to show you how I feel about you. You always said that miniature horses 428 00:54:38,573 --> 00:54:41,190 were the cutest, most beautiful critters you've ever seen. 429 00:54:41,325 --> 00:54:42,691 - I never said that. - Yes, you did! 430 00:54:42,827 --> 00:54:45,069 - I never said that. - You did! You said it in St Louis. 431 00:54:45,204 --> 00:54:46,615 I never said anything like that. 432 00:54:46,747 --> 00:54:48,659 At most, I said they were interesting looking. 433 00:54:48,791 --> 00:54:52,034 - Stop putting words in my mouth. - Ma'am, please listen to me! 434 00:54:52,169 --> 00:54:54,252 I'm not any part of this! I have no idea what's going on! 435 00:54:54,380 --> 00:54:58,670 Hold on. Hold on now. Don't you hang me out to dry. 436 00:54:58,801 --> 00:55:01,418 You told me... you told me you believe in love. 437 00:55:01,554 --> 00:55:03,420 You told me you believe in love all the way. 438 00:55:03,556 --> 00:55:06,924 There is no love here. Let's make that loud and clear. 439 00:55:08,185 --> 00:55:10,723 I thought I'd seen it all from you, Samuel. 440 00:55:11,647 --> 00:55:13,764 But, oh, was I wrong. 441 00:55:22,617 --> 00:55:24,483 You can't deny... 442 00:55:25,077 --> 00:55:28,741 You can't deny that there's a powerful love between us. 443 00:55:30,207 --> 00:55:31,948 There's a true pure love. 444 00:55:33,544 --> 00:55:35,456 A love that goes all the way. 445 00:55:35,588 --> 00:55:38,251 The only love up here was between me and Anton. 446 00:55:38,382 --> 00:55:42,626 - And you took that away from me! - No! He took it away from me! 447 00:55:42,762 --> 00:55:46,005 - He had it coming in spades! - No one had anything coming! 448 00:55:46,599 --> 00:55:49,683 Do you hear me? I was happy up here. 449 00:55:49,810 --> 00:55:52,644 I was the happiest I've ever been in my whole life. 450 00:55:55,149 --> 00:55:56,685 With Anton? 451 00:55:57,735 --> 00:55:59,192 Anton Cornell. 452 00:56:01,697 --> 00:56:03,359 Anton Cornell. 453 00:56:04,033 --> 00:56:07,993 Lecherous, hifalutin' scumbag! 454 00:56:08,120 --> 00:56:10,658 Don't you say another goddamn word! 455 00:56:10,790 --> 00:56:14,579 Why can't... Why can't you see he manipulated you? 456 00:56:16,712 --> 00:56:18,920 I'm the victim here. I came here to save you! 457 00:56:19,048 --> 00:56:20,255 I don't need your saving! 458 00:56:21,801 --> 00:56:24,760 - Baby, why are you doing this to me? - Shut your trap! 459 00:56:24,887 --> 00:56:28,801 I could never love you. Do you hear me? 460 00:56:28,933 --> 00:56:30,970 Am I finally getting through to you? 461 00:56:36,857 --> 00:56:38,189 God! 462 00:56:49,161 --> 00:56:54,031 - You gave me mixed signals. - I gave you no signals! You're poison! 463 00:56:54,583 --> 00:56:57,542 I should shoot you in the fucking head! 464 00:57:06,345 --> 00:57:10,339 Fine, then. Why don't you? 465 00:57:11,684 --> 00:57:14,927 Since I'm such a terrible person, 466 00:57:15,062 --> 00:57:19,648 if I'm the worst person in the entire world, 467 00:57:20,568 --> 00:57:25,780 if I... if you think I'm trash that's not even a human being, 468 00:57:26,699 --> 00:57:30,488 then go ahead and just do it, right in my broken heart. 469 00:58:04,904 --> 00:58:06,691 You're not worth it. 470 00:58:09,116 --> 00:58:13,451 I want you to live with what you've done, what you've ruined, 471 00:58:13,579 --> 00:58:15,866 and what you'll never have. 472 00:58:15,998 --> 00:58:21,164 I want it to rot deep inside of you for as long as you live. 473 01:00:00,352 --> 01:00:02,218 No! 474 01:00:08,652 --> 01:00:10,018 No! 475 01:00:10,821 --> 01:00:13,859 No! 476 01:00:17,828 --> 01:00:21,162 Goddamn you! 477 01:00:44,063 --> 01:00:45,429 What are you looking at? 478 01:00:45,564 --> 01:00:49,183 He told me you were kidnapped and that you were his fiancée. 479 01:00:49,318 --> 01:00:50,559 He said he wanted to rescue you 480 01:00:50,694 --> 01:00:53,277 and have me marry the two of you under the eyes of the Lord. 481 01:00:53,405 --> 01:00:55,863 That's all I knew, that's it, I swear to Christ infinity. 482 01:00:55,991 --> 01:00:58,859 I'm just a dumb neophyte preacher trying to help a guy out. 483 01:00:59,662 --> 01:01:01,745 I ain't in cahoots with him or anything of the sort. 484 01:01:01,872 --> 01:01:04,740 I'm as blindsided as you. I met him a couple of days ago and I trusted him. 485 01:01:04,875 --> 01:01:06,457 I don't wanna hear another goddamn word 486 01:01:06,585 --> 01:01:09,043 out of you unless I ask for it, do you hear me? 487 01:01:17,888 --> 01:01:21,052 Now seeing as you know how to officiate a wedding, 488 01:01:21,183 --> 01:01:24,301 I assume you know how to officiate a funeral. Is that correct? 489 01:01:29,233 --> 01:01:31,020 I reckon it is, ma'am. 490 01:02:24,621 --> 01:02:26,829 Is this deep enough, ma'am? 491 01:02:26,957 --> 01:02:30,541 We gotta go deeper so the animals don't get him. 492 01:02:35,758 --> 01:02:37,590 What about Samuel? 493 01:02:40,012 --> 01:02:42,425 They can have him for all I care. 494 01:03:01,950 --> 01:03:05,409 How does this work? Do I start or do you? 495 01:03:12,044 --> 01:03:14,001 You, I think, is fine. 496 01:03:19,218 --> 01:03:20,800 Anton... 497 01:03:23,138 --> 01:03:25,471 You were a good man. 498 01:03:26,767 --> 01:03:28,884 I loved you very much. 499 01:03:30,813 --> 01:03:33,897 More than I could possibly account for right now. 500 01:03:38,529 --> 01:03:42,022 It tears me up inside to know we'll never grow old together, 501 01:03:43,242 --> 01:03:46,701 share our lives together another day, 502 01:03:46,829 --> 01:03:49,242 start a family, a copper mine. 503 01:03:52,042 --> 01:03:55,251 I'll never forget you, my sweet, precious love. 504 01:03:57,506 --> 01:04:00,044 And may you find solace that while you're up in heaven... 505 01:04:01,593 --> 01:04:04,301 that Samuel is rotting in hell. 506 01:04:23,532 --> 01:04:25,489 Where's the rest of it? 507 01:04:26,326 --> 01:04:27,862 In my head. 508 01:04:29,580 --> 01:04:31,663 More devout that way. 509 01:04:38,088 --> 01:04:39,499 Go on, then. 510 01:04:49,099 --> 01:04:50,965 Hear ye, hear ye. 511 01:04:52,311 --> 01:04:54,177 Here lies Anton... 512 01:04:58,358 --> 01:05:00,020 Cornell. 513 01:05:01,778 --> 01:05:05,613 Here lies Anton Cornell. 514 01:05:07,326 --> 01:05:12,572 He was a... a brave and noble man. 515 01:05:14,416 --> 01:05:15,452 And husband. 516 01:05:16,501 --> 01:05:18,413 He didn't deserve to go out like that. 517 01:05:20,130 --> 01:05:23,464 A big, dumb, goddamn stupid mess. 518 01:05:25,594 --> 01:05:27,711 And all Samuel's fault. 519 01:05:32,935 --> 01:05:35,473 In the name of all things holy, 520 01:05:36,772 --> 01:05:41,358 may he, Anton Cornell, 521 01:05:42,152 --> 01:05:44,018 rest in peace... 522 01:05:45,239 --> 01:05:49,529 forever and ever, a hundred percent all the way. 523 01:05:49,868 --> 01:05:56,365 Ashes to ashes and dust to dust, et cetera and et cetera. Amen. 524 01:05:56,875 --> 01:05:58,286 Amen. 525 01:09:00,350 --> 01:09:01,932 What are you doing? 526 01:09:02,894 --> 01:09:06,854 He owed me this. He owed me this for officiating. 527 01:09:09,359 --> 01:09:13,444 If you want half, I'll give you half. I even got the ring if you want it. 528 01:09:14,281 --> 01:09:17,149 I don't want anything to do with any of it. 529 01:10:41,243 --> 01:10:42,950 What happens now? 530 01:10:44,037 --> 01:10:45,403 I'm done here. 531 01:10:46,456 --> 01:10:47,788 Moving on. 532 01:10:48,750 --> 01:10:50,332 What about me? 533 01:10:54,756 --> 01:10:57,043 What about you? 534 01:11:17,571 --> 01:11:19,483 Miss Penelope? 535 01:11:27,414 --> 01:11:29,076 Miss Penelope? 536 01:11:30,959 --> 01:11:32,541 Miss Penelope? 537 01:11:33,295 --> 01:11:35,412 - What? - Miss Penelope, I... 538 01:11:36,214 --> 01:11:37,921 I'm of the bashful sort. 539 01:11:41,720 --> 01:11:46,090 In light of the... the outhouse being occupied, 540 01:11:46,933 --> 01:11:48,640 I'd like to go... 541 01:11:49,936 --> 01:11:56,308 relieve myself in the woods as tastefully and discreetly as possible. 542 01:11:58,194 --> 01:12:02,063 - All right? - Number one or number two? 543 01:12:02,949 --> 01:12:05,657 Because if you've got to pee, you can do it out here. 544 01:12:07,871 --> 01:12:09,533 Number two. 545 01:13:37,419 --> 01:13:38,751 Parson? 546 01:13:44,342 --> 01:13:45,628 Parson? 547 01:15:50,593 --> 01:15:52,835 If that's hooch, may I have a nip? 548 01:15:55,515 --> 01:15:57,552 I'm really hurting for one. 549 01:16:04,190 --> 01:16:06,307 You're not a real preacher, are you? 550 01:16:08,278 --> 01:16:10,361 It's for medicinal purposes. 551 01:16:19,706 --> 01:16:21,072 Don't backwash. 552 01:16:36,598 --> 01:16:38,464 Are we going back to town? 553 01:16:39,517 --> 01:16:41,008 I reckon so. 554 01:16:42,228 --> 01:16:44,265 Maybe I'll get you strung up there. 555 01:16:47,775 --> 01:16:50,438 If that's the case, just get it over with. 556 01:16:51,988 --> 01:16:54,230 I ain't putting up a fight. 557 01:17:15,136 --> 01:17:16,843 Hold tight here a minute. 558 01:17:38,326 --> 01:17:39,783 Stay put. 559 01:17:40,495 --> 01:17:43,078 I got an eye on you. No funny business. 560 01:18:33,506 --> 01:18:35,714 Miss Penelope, are you OK? 561 01:18:43,391 --> 01:18:46,759 I... I can feel your deep-seated pain. 562 01:18:49,147 --> 01:18:51,855 And I understand what you must be going through. 563 01:18:54,569 --> 01:18:56,151 I, too, suffer. 564 01:18:57,780 --> 01:19:00,397 And I'm haunted by my own share of demons. 565 01:19:04,203 --> 01:19:06,411 You don't understand a thing. 566 01:19:11,377 --> 01:19:13,835 I want to be of help if I can. 567 01:19:20,595 --> 01:19:25,215 For what it's worth, you're a real beaut. 568 01:19:27,769 --> 01:19:29,806 As divine... 569 01:19:30,438 --> 01:19:35,558 and delicate and pretty a flower as Samuel said you were. 570 01:19:42,784 --> 01:19:45,822 - Is that a line? - No, no, no. 571 01:19:45,953 --> 01:19:47,034 It's not... 572 01:19:47,163 --> 01:19:50,247 'Cause I don't need your foolhardy consolation, do you hear me? 573 01:19:51,084 --> 01:19:53,076 OK, OK. 574 01:19:53,211 --> 01:19:56,045 Now vamoose, before I blow your fucking lamp. 575 01:19:56,172 --> 01:19:57,879 All right. OK. 576 01:19:59,425 --> 01:20:01,417 And put your dynamite back on. 577 01:20:35,461 --> 01:20:37,748 I don't wanna wear the dynamite. 578 01:20:40,466 --> 01:20:42,458 I'll put the dynamite back on. 579 01:20:53,563 --> 01:20:55,270 Where's Butterscotch? 580 01:21:00,236 --> 01:21:03,024 - I don't know. - There's predators out here. 581 01:21:07,869 --> 01:21:09,576 Butterscotch! 582 01:21:13,624 --> 01:21:19,040 - Butterscotch! - Butterscotch! 583 01:21:21,424 --> 01:21:22,915 Butterscotch! 584 01:21:24,385 --> 01:21:26,217 Butterscotch? 585 01:21:29,182 --> 01:21:32,300 Butterscotch! 586 01:21:34,103 --> 01:21:37,096 Butterscotch! 587 01:21:40,318 --> 01:21:41,900 There she is! 588 01:21:47,450 --> 01:21:50,909 - Is she OK? - I don't know. I think so. 589 01:22:00,213 --> 01:22:01,829 Hey! 590 01:22:16,979 --> 01:22:18,641 Penelope! 591 01:22:25,947 --> 01:22:29,111 Penelope! 592 01:22:34,038 --> 01:22:35,700 Penelope! 593 01:22:40,378 --> 01:22:41,459 Penelope! 594 01:22:48,678 --> 01:22:50,010 Penelope! 595 01:23:09,865 --> 01:23:11,356 Rufus. 596 01:23:11,492 --> 01:23:13,279 I saw you duck off in them woods. 597 01:23:13,786 --> 01:23:15,402 I sniffed you out. 598 01:23:19,083 --> 01:23:20,870 Are you trying to avoid me? 599 01:23:21,002 --> 01:23:23,870 What in hell are you talking about? Of course not. 600 01:23:24,005 --> 01:23:26,793 - What happened to you? - What the hell do you think happened? 601 01:23:28,426 --> 01:23:29,542 Samuel? 602 01:23:31,804 --> 01:23:35,013 - When? - Threw me off a crevasse. 603 01:23:35,141 --> 01:23:38,225 Left me for dead. 604 01:23:42,523 --> 01:23:46,733 My head cracked open. Ants tried to eat my blood. 605 01:23:48,904 --> 01:23:52,238 Goddamn ants, what the hell did I ever do to them, huh? 606 01:23:54,327 --> 01:23:56,068 Here, let me take a look at you. 607 01:23:59,498 --> 01:24:02,457 You knew what happened to me, didn't you? 608 01:24:02,585 --> 01:24:05,498 Do you have any idea what I've been through? 609 01:24:10,134 --> 01:24:12,171 Anton's dead, isn't he? 610 01:24:16,807 --> 01:24:18,764 I'm so sorry. 611 01:24:19,602 --> 01:24:21,059 I saw the grave. 612 01:24:23,731 --> 01:24:28,476 I may not be able to read, but I know what the letter "A" looks like. 613 01:24:28,611 --> 01:24:31,854 All I can say is that Samuel's gone too. 614 01:24:31,989 --> 01:24:33,821 And he's in hell. 615 01:24:33,949 --> 01:24:38,910 And your brother, he's in heaven, on a big white fluffy cloud. 616 01:24:53,803 --> 01:24:55,886 This is all your fault. 617 01:24:57,306 --> 01:24:59,969 You're a regular goddamn black widow, ain't you? 618 01:25:00,101 --> 01:25:02,343 - Ruin everything you touch. - Hey! 619 01:25:02,478 --> 01:25:05,095 I understand that you're hurt and angry, 620 01:25:05,231 --> 01:25:08,065 but you've got no right talking to me like that! 621 01:25:10,611 --> 01:25:12,898 Don't mind me. Just carry on. 622 01:25:15,116 --> 01:25:18,405 Why don't you come out, you big yellow-bellied pussy? 623 01:25:18,536 --> 01:25:21,495 Sir? Sir? Listen. 624 01:25:22,581 --> 01:25:26,746 As a man of the cloth, I can vouch that neither of us knows diddly-squat. 625 01:25:26,877 --> 01:25:29,620 Shut the fuck up! I saw you in cahoots with Samuel. 626 01:25:31,674 --> 01:25:35,008 I know what's going on here. Y'all are all in cahoots! 627 01:25:35,136 --> 01:25:37,924 Rufus! You need to calm down and listen to reason here. 628 01:25:38,055 --> 01:25:40,263 Don't you know how much my brother loved you? 629 01:25:40,391 --> 01:25:42,849 - I thought you two were the real deal. - We were! 630 01:25:42,977 --> 01:25:45,890 Then why'd you tell Samuel where you moved off to? Why'd you do that? 631 01:25:46,021 --> 01:25:48,058 - I thought that was the whole point. - I didn't! 632 01:25:48,190 --> 01:25:50,898 - How else would he have known? - I have no idea! 633 01:25:51,026 --> 01:25:53,018 I hadn't seen him in almost two years! 634 01:25:53,154 --> 01:25:55,646 I never would've thought he'd come and pull this. 635 01:25:55,781 --> 01:25:57,818 Then why are you running around with his posse? 636 01:25:57,950 --> 01:26:00,363 - There is no posse! - Sir, I swear I'm not his posse! 637 01:26:00,494 --> 01:26:02,907 - I'm not the posse type. - Poppycock! 638 01:26:04,165 --> 01:26:06,532 What kind of two-bit preacher are you anyway? 639 01:26:06,667 --> 01:26:09,501 Rufus, you just need to calm down and listen. 640 01:26:09,628 --> 01:26:12,871 My big brother's gone, and you're to blame. 641 01:26:14,967 --> 01:26:16,799 You're not who I thought you were. 642 01:26:16,927 --> 01:26:19,670 You let me down. You let Anton down. 643 01:26:19,805 --> 01:26:23,719 Anton and I had our occasional problems, as any couple does, 644 01:26:23,851 --> 01:26:27,094 but I loved your brother very much. 645 01:26:27,229 --> 01:26:29,186 And we had a great relationship. 646 01:26:29,315 --> 01:26:31,272 How do I get that through your thick skull? 647 01:26:31,400 --> 01:26:33,392 Rufus, listen to her, she's telling the truth. 648 01:26:33,527 --> 01:26:36,144 - It's all on Samuel, and that's it. - Shut the fuck up, Preach! 649 01:26:36,280 --> 01:26:38,112 Rufus! 650 01:26:54,298 --> 01:26:56,915 You know what we have to do now, don't you? 651 01:26:58,677 --> 01:27:01,420 - What? - Well... 652 01:27:02,264 --> 01:27:06,304 When a woman becomes a widow, 653 01:27:07,645 --> 01:27:09,181 it's... 654 01:27:11,065 --> 01:27:15,355 it's customary for her to marry the... 655 01:27:16,695 --> 01:27:19,529 brother of the deceased. 656 01:27:20,074 --> 01:27:22,862 Those ants did a number on you, didn't they? 657 01:27:22,993 --> 01:27:25,110 Because you're out of your goddamn mind! 658 01:27:26,288 --> 01:27:29,281 - It's the code of the prairie. - No, it's not, Rufus. 659 01:27:29,416 --> 01:27:33,330 There's no code, no cahoots, and there ain't gonna be any marriage. 660 01:27:33,462 --> 01:27:37,046 Oh, yeah? Well, I got a pepper box that says otherwise. 661 01:27:37,883 --> 01:27:39,465 It's nature's way! 662 01:27:40,469 --> 01:27:44,053 And Preach here, he's gonna officiate it so it's legit. 663 01:27:45,182 --> 01:27:47,925 And then I'm gonna hang him, vengeance style. 664 01:27:48,060 --> 01:27:50,643 And then you and me, we're gonna start anew 665 01:27:50,771 --> 01:27:53,605 and carry on the plans for the copper mine that you and Anton had. 666 01:27:53,732 --> 01:27:56,395 - Rufus... - Now get up and reach for the sky. 667 01:27:56,527 --> 01:28:00,817 I mean it! Don't try any funny business. 668 01:28:14,128 --> 01:28:16,085 All right, let's see here. 669 01:28:34,398 --> 01:28:36,606 Goddamn it. Do either of you know how to do this? 670 01:28:36,734 --> 01:28:39,522 - I'm terrible with knots, too. - Rufus, quit it. 671 01:28:39,653 --> 01:28:41,690 This is madness and it ain't gonna happen. 672 01:28:41,822 --> 01:28:43,154 Shit. 673 01:28:48,203 --> 01:28:52,243 Well, if it don't, I'm gonna shoot the both of you and leave you for dead. 674 01:28:53,250 --> 01:28:56,869 - I've been through hell. I'm done. - I'm with child! 675 01:28:58,547 --> 01:29:00,254 Did you know that? 676 01:29:19,276 --> 01:29:22,519 - No. You're not. - Am too. 677 01:29:22,655 --> 01:29:25,864 You kill me and you also kill your baby kinfolk. 678 01:29:25,991 --> 01:29:28,074 How's that settle with you? 679 01:29:29,787 --> 01:29:31,653 How do I know it's my true kinfolk? 680 01:29:31,789 --> 01:29:34,452 I'm not gonna spend another minute trying to convince you 681 01:29:34,583 --> 01:29:38,497 how much I loved your brother. You know it, you saw it, 682 01:29:38,629 --> 01:29:41,872 and if you're gonna go on questioning the validity of my feelings, 683 01:29:42,007 --> 01:29:43,248 then you can go to hell. 684 01:29:44,593 --> 01:29:49,179 I don't wanna hurt you, but I'm not gonna let you pin this on me either. 685 01:29:49,306 --> 01:29:54,893 This guy was just some goddamn tagalong stool-pigeon preacher and that's it. 686 01:29:55,020 --> 01:29:57,103 And if you actually think I'd be a part of this, 687 01:29:57,231 --> 01:30:00,065 then you're the biggest moron of all. 688 01:30:00,192 --> 01:30:02,900 Now, I'm gonna go to town and see a doctor. 689 01:30:03,445 --> 01:30:07,189 You're gonna let both of us go with no hassle whatsoever. 690 01:30:07,324 --> 01:30:09,190 You're gonna go back to your place, 691 01:30:09,326 --> 01:30:12,740 milk your goat and start anew by yourself. Is that clear? 692 01:30:13,914 --> 01:30:18,204 We are gonna make the best out of this goddamn awful situation. 693 01:30:25,759 --> 01:30:29,673 Do you know if it's a boy? Or a girl? 694 01:30:31,765 --> 01:30:33,222 I don't know. 695 01:30:37,146 --> 01:30:39,479 I've always wanted to be an uncle. 696 01:30:59,251 --> 01:31:00,367 Rufus! 697 01:31:05,466 --> 01:31:08,004 How did you...? 698 01:31:08,135 --> 01:31:10,923 Why did you do this to me? 699 01:31:11,054 --> 01:31:15,014 I didn't do anything to you. You're my goddamn brother-in-law. 700 01:31:22,566 --> 01:31:26,685 You always were so frickin' beautiful. 701 01:31:28,322 --> 01:31:29,984 Like a peach. 702 01:31:33,494 --> 01:31:36,658 Anton always got the peaches. 703 01:31:36,789 --> 01:31:39,122 All's I got was pears. 704 01:31:39,833 --> 01:31:42,200 Rotten ones, at that. 705 01:32:32,636 --> 01:32:33,922 Hey. 706 01:32:35,472 --> 01:32:37,088 You all right, ma'am? 707 01:32:37,724 --> 01:32:40,888 Who the hell are you? Why did you do that? 708 01:32:42,896 --> 01:32:45,559 Zachariah Running Bear's my name. 709 01:32:45,691 --> 01:32:49,230 - Why I did that is you were in danger. - I had it under control. 710 01:32:49,361 --> 01:32:53,321 - He's just trying to save us, Penelope. - I don't need anybody's saving! 711 01:33:56,637 --> 01:33:58,253 Here you go, ma'am. 712 01:34:11,109 --> 01:34:12,850 Obliged. 713 01:34:58,740 --> 01:34:59,901 This... 714 01:35:05,038 --> 01:35:07,121 is my personal boundary. 715 01:35:08,917 --> 01:35:13,036 If either of you try anything off-kilter, you'll regret it. 716 01:35:49,666 --> 01:35:54,161 Those were some of the most tender victuals I ever had. 717 01:35:59,676 --> 01:36:00,962 Thank you. 718 01:36:10,437 --> 01:36:13,396 You wouldn't happen to have any firewater, would you? 719 01:36:16,610 --> 01:36:18,522 I sure could use some. 720 01:36:20,238 --> 01:36:21,479 No. 721 01:36:44,221 --> 01:36:47,805 That white woman, is she taken? 722 01:36:55,440 --> 01:36:59,434 Well, I guess so. So to speak. 723 01:37:01,696 --> 01:37:06,487 - She has a personal boundary. - Oh, I see. 724 01:37:10,122 --> 01:37:16,369 You know, I've never met a bona fide Indian in the wild before. 725 01:37:17,963 --> 01:37:20,171 Or a noble savage of any kind. 726 01:37:22,968 --> 01:37:24,584 It's your lucky day. 727 01:37:25,262 --> 01:37:27,128 What tribe are you? 728 01:37:28,265 --> 01:37:29,722 Can I guess? 729 01:37:29,850 --> 01:37:31,716 No. 730 01:37:31,852 --> 01:37:33,559 I understand. 731 01:37:34,104 --> 01:37:36,266 Probably more sacred that way. 732 01:37:50,078 --> 01:37:52,695 I'd like to make you a proposition. 733 01:37:57,002 --> 01:38:01,747 I sit here before you an empty vessel. 734 01:38:03,508 --> 01:38:08,094 A soulless neophyte of paleface proportions. 735 01:38:10,974 --> 01:38:16,891 I hereby beg of you to consider whisking me away 736 01:38:18,773 --> 01:38:21,311 to wherever it is you call home, 737 01:38:22,360 --> 01:38:29,324 be it tepee, wigwam, cave or whatever, 738 01:38:30,952 --> 01:38:34,912 teaching me your native tongue, 739 01:38:36,541 --> 01:38:39,329 showing me your ancient traditions, 740 01:38:41,087 --> 01:38:43,921 sharing with me the way of your people. 741 01:38:45,967 --> 01:38:48,835 I'd be eternally grateful. 742 01:38:48,970 --> 01:38:50,381 And... 743 01:38:51,139 --> 01:38:55,759 And I think it would be a win-win situation for both of us. 744 01:39:04,361 --> 01:39:07,274 We don't even have to tell the white lady. 745 01:39:08,698 --> 01:39:13,784 We could just leave now under the cover of darkness. 746 01:39:24,965 --> 01:39:27,207 I have something for you. 747 01:39:28,635 --> 01:39:30,171 An arrowhead. 748 01:39:36,685 --> 01:39:38,517 What's wrong with you? 749 01:39:43,608 --> 01:39:45,600 I need a fresh start. 750 01:39:51,074 --> 01:39:53,236 I'd even let you scalp me. 751 01:39:53,368 --> 01:39:56,577 Why would I want to do that? 752 01:39:57,747 --> 01:39:59,204 I don't know. 753 01:40:00,542 --> 01:40:04,206 I'm just in desperate need of a clean slate. 754 01:40:07,632 --> 01:40:11,376 - Let's sleep on it. - OK. 755 01:40:12,262 --> 01:40:13,798 Good idea. 756 01:41:53,530 --> 01:41:54,771 Get up. 757 01:41:56,408 --> 01:42:00,743 The Injun left before dawn. Took yours and Rufus's horse. 758 01:42:01,663 --> 01:42:03,199 And my mule. 759 01:42:11,464 --> 01:42:12,580 Damn. 760 01:42:15,218 --> 01:42:16,584 This is no good at all. 761 01:42:18,430 --> 01:42:22,891 - Why would he do that? - Are you really a preacher? 762 01:42:27,021 --> 01:42:29,388 Not in the conventional sense, 763 01:42:31,860 --> 01:42:34,193 though my heart's in the right place. 764 01:42:40,660 --> 01:42:42,697 Are you really with child? 765 01:42:45,498 --> 01:42:46,784 No. 766 01:42:47,709 --> 01:42:50,167 Not that it's any of your business. 767 01:42:52,589 --> 01:42:54,797 I wish I was, but I'm not. 768 01:44:15,505 --> 01:44:18,748 Well, this is where we part ways. 769 01:44:20,468 --> 01:44:21,834 Now? 770 01:44:23,513 --> 01:44:24,879 Yep. 771 01:44:27,809 --> 01:44:29,141 I'm done. 772 01:44:32,564 --> 01:44:34,146 Want me to change my mind? 773 01:44:38,069 --> 01:44:39,480 No. 774 01:44:51,624 --> 01:44:54,492 Are you gonna take Butterscotch? 775 01:45:00,717 --> 01:45:01,958 No. 776 01:45:06,598 --> 01:45:09,090 I know I don't know everything, 777 01:45:09,225 --> 01:45:12,559 but I know as much as I can handle and I'd like to leave it at that. 778 01:45:27,410 --> 01:45:29,948 I'm so sorry. 779 01:45:32,248 --> 01:45:33,864 I'm so sorry. 780 01:45:57,065 --> 01:46:00,524 Penelope! Hold up a second. 781 01:46:00,652 --> 01:46:03,861 Penelope! 782 01:46:07,367 --> 01:46:08,653 Please! 783 01:46:15,083 --> 01:46:21,796 Penelope, I'm standing here thinking, what am I supposed to do next? 784 01:46:23,216 --> 01:46:26,254 - Where am I supposed to go from here? - It's not my problem. 785 01:46:26,386 --> 01:46:30,050 Yeah, but I look at you and I'm wondering the same thing. 786 01:46:31,015 --> 01:46:33,428 I came out here for a fresh start. 787 01:46:34,477 --> 01:46:38,437 But it's just so dagburn tough, 788 01:46:39,357 --> 01:46:44,022 so dagburn uninviting and so dagburn lonely. 789 01:46:47,448 --> 01:46:50,156 I mean, look at this wasteland around us. 790 01:46:52,870 --> 01:46:56,284 How's anyone supposed to meet anyone out here? 791 01:46:56,416 --> 01:47:00,706 Let alone someone you can trust, you know? 792 01:47:02,505 --> 01:47:07,250 So, so badly I miss having someone to love me. 793 01:47:10,430 --> 01:47:12,296 Or even more so, 794 01:47:13,850 --> 01:47:16,638 I miss having someone to give my love to. 795 01:47:31,534 --> 01:47:36,996 In light of the harsh and unsavory circumstances that bind us, 796 01:47:39,167 --> 01:47:45,084 is it so unreasonable to suggest that we make a go of it together 797 01:47:45,214 --> 01:47:47,752 in this here hostile environment? 798 01:48:26,422 --> 01:48:29,165 My wife died during childbirth. 799 01:48:31,594 --> 01:48:33,836 All I want is love. 800 01:48:35,389 --> 01:48:37,381 Love and survival is all I want. 801 01:48:37,809 --> 01:48:40,042 You're not exclusive in that notion. 802 01:53:37,000 --> 01:53:38,500 -- English -- 59410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.