All language subtitles for Bud.Spencer.&.Terence.Hill.-.1967.-.Dio.perdona....io.no.[DVDrip.-.x264.-.AAC.-.sub].by.La
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,024 --> 00:00:11,666
Deus perdoa, eu nĂŁo!
2
00:02:18,087 --> 00:02:21,716
Venha aqui! VocĂȘ nĂŁo
sabe que Ă© perigoso?
3
00:02:31,807 --> 00:02:33,798
AĂ vem o trem!
4
00:02:51,007 --> 00:02:52,998
Eu não vejo ninguém.
5
00:03:30,567 --> 00:03:32,558
MamĂŁe!
6
00:03:41,727 --> 00:03:44,719
Eles mataram o Sr. Hawkins!
7
00:03:44,927 --> 00:03:46,918
Charlie!
8
00:03:55,407 --> 00:03:58,399
Eles roubaram o trem!
9
00:04:03,407 --> 00:04:06,683
Mataram todos! Todos!
10
00:04:06,887 --> 00:04:09,640
Todos!
11
00:04:27,687 --> 00:04:29,996
Eu subo 300.
12
00:04:41,287 --> 00:04:43,278
Mais cem.
13
00:04:49,487 --> 00:04:51,921
De acordo.
14
00:05:00,767 --> 00:05:02,758
Mais 300.
15
00:05:39,567 --> 00:05:41,558
Me parece bom.
16
00:05:47,607 --> 00:05:49,598
Também acho.
17
00:05:55,287 --> 00:05:57,437
Cartas?
18
00:05:57,647 --> 00:05:59,285
Eu jogo com estas.
19
00:06:02,087 --> 00:06:04,078
Duas.
20
00:06:09,047 --> 00:06:11,038
Eu sĂł quero uma.
21
00:06:21,367 --> 00:06:23,358
Mais 500.
22
00:06:27,087 --> 00:06:28,884
De acordo.
23
00:06:39,887 --> 00:06:42,196
Mais do que estes.
24
00:06:53,087 --> 00:06:55,078
Mais mil...
25
00:06:58,287 --> 00:07:00,676
NĂŁo.
26
00:07:00,887 --> 00:07:05,597
- VocĂȘ estĂĄ errado, aqueles mil sĂŁo bons.
- Eu prefiro vĂȘ-los.
27
00:07:05,807 --> 00:07:09,880
EstĂĄ certo, nĂłs nĂŁo sabemos.
NĂŁo sei se sabe que somos senhores.
28
00:07:10,087 --> 00:07:13,796
Eu garanto por Ronnie.
29
00:07:14,007 --> 00:07:18,398
Em Dinheiro ou bitucas?
VocĂȘ jĂĄ terminou o charuto?
30
00:07:18,607 --> 00:07:20,996
Talvez vocĂȘ nĂŁo tenha entendido.
31
00:07:22,287 --> 00:07:25,438
Eu disse que eu garanto.
32
00:07:30,287 --> 00:07:33,916
Este Ă© um lugar tranquilo!
33
00:07:38,487 --> 00:07:41,638
Vou me lembrar no futuro.
34
00:07:53,887 --> 00:07:55,878
Um momento.
35
00:07:56,767 --> 00:08:00,680
- Garante até mesmo para mim, Lou?
- Claro.
36
00:08:00,887 --> 00:08:04,436
Em seguida, ele leva 3.000 por ver.
37
00:08:08,087 --> 00:08:12,126
Alguém terå que dar uma garantia
para ele. NĂŁo Ă©, Lou?
38
00:08:23,807 --> 00:08:26,082
De acordo.
39
00:08:26,287 --> 00:08:30,280
Vejo que vocĂȘ nĂŁo quer mais jogar.
40
00:08:32,887 --> 00:08:36,880
Se eu fosse vocĂȘ, nĂŁo iria pegar.
41
00:08:41,807 --> 00:08:46,562
Na verdade, eu poderia
dar-lhe uma garantia.
42
00:08:58,687 --> 00:09:01,076
Com sua permissĂŁo...
43
00:09:02,087 --> 00:09:03,406
Vamos, Lou!
44
00:09:51,527 --> 00:09:54,963
Bom! VocĂȘ pode acordĂĄ-los.
45
00:10:30,527 --> 00:10:32,677
EstĂĄ fechado.
46
00:10:32,887 --> 00:10:36,482
Estou com fome, gostaria
de algo para comer.
47
00:10:36,687 --> 00:10:42,683
- Disse que estĂĄ fechado!
- Onde posso comer algo?
48
00:10:42,887 --> 00:10:45,162
No inferno!
49
00:10:47,887 --> 00:10:50,879
VocĂȘ Ă© um cara engraçado.
50
00:10:53,887 --> 00:10:56,082
E vocĂȘ um rompisca...
51
00:10:59,887 --> 00:11:06,076
" Verifique, Lou Claro O
mesmo para mim, Lou Claro!"
52
00:11:06,287 --> 00:11:08,784
Ficou um caos.
53
00:11:08,785 --> 00:11:12,283
- VocĂȘ jĂĄ o tinha visto?
- NĂŁo.
54
00:11:12,487 --> 00:11:16,480
Um cara como ele nĂŁo
Ă© facilmente esquecido.
55
00:11:22,687 --> 00:11:25,679
EntĂŁo, vocĂȘ conhece!
56
00:11:27,887 --> 00:11:30,276
Acho que sim.
57
00:11:39,287 --> 00:11:42,484
Estou procurando por ele.
58
00:11:53,887 --> 00:11:56,765
- Mais mil!
- Velho tolo!
59
00:12:01,687 --> 00:12:07,842
- VocĂȘ estĂĄ reduzido a um solitĂĄrio, Doc!
- Um jogo que vocĂȘ farĂĄ sozinho.
60
00:12:08,047 --> 00:12:14,077
VocĂȘ quer me enviar por aĂ Ă noite?
Ultimamente acredito em fantasmas.
61
00:12:24,527 --> 00:12:28,076
- EntĂŁo foram me procurar.
- Sim
62
00:12:28,287 --> 00:12:34,681
- Por quĂȘ?
- HĂĄ uma semana atrĂĄs roubaram um trem do MKT.
63
00:12:34,887 --> 00:12:39,881
- US $ 300.000 em ouro.
- Uma mĂŁo de sorte.
64
00:12:42,407 --> 00:12:48,676
E nenhuma alma viva! Ninguém
poderia dizer quem foi.
65
00:12:48,887 --> 00:12:50,878
Profissionais.
66
00:12:52,567 --> 00:12:56,162
Quantos vocĂȘ conhece que
sĂŁo capazes de fazĂȘ-lo?
67
00:12:59,687 --> 00:13:01,678
Muitos.
68
00:13:06,287 --> 00:13:12,635
Disse que estĂŁo todos mortos,
mas na verdade, um estĂĄ salvo.
69
00:13:13,887 --> 00:13:20,076
Viveu o suficiente para
vir e me dizer como foi.
70
00:13:24,607 --> 00:13:29,044
Em frente! Mesmo com
um pouco de esforço.
71
00:13:29,247 --> 00:13:31,238
Diga-me quem era.
72
00:13:32,887 --> 00:13:38,359
Bill! O nosso velho
amigo Bill Sant'Anthonio.
73
00:13:41,487 --> 00:13:44,638
- O que vocĂȘ estĂĄ recebendo?
- Eu cheguei.
74
00:13:47,287 --> 00:13:52,566
Por isso, vocĂȘ disse que
ultimamente acredita em fantasmas.
75
00:13:55,087 --> 00:14:00,400
Esta Ă© a ferrovia de El Paso que
vai até o Canyon City, a 300 milhas.
76
00:14:00,607 --> 00:14:03,599
O ouro foi levado para El Paso.
77
00:14:03,807 --> 00:14:09,643
Parece que o ataque
ao trem foi feito aqui.
78
00:14:09,847 --> 00:14:15,399
Eu disse "aparentemente". Dois
dias antes da partida do trem...
79
00:14:15,607 --> 00:14:20,476
... os ladrÔes cavalgaram
ao longo dos trilhos...
80
00:14:20,687 --> 00:14:24,919
... deixando deliberadamente
a sua marca neste local.
81
00:14:25,127 --> 00:14:31,362
Em seguida, eles foram para
o norte e voltaram a El Paso...
82
00:14:31,567 --> 00:14:34,559
... onde aguardavam a partida do trem.
83
00:14:34,767 --> 00:14:38,999
Eles compraram bilhetes
e subiram como viajantes.
84
00:14:39,207 --> 00:14:45,999
Depois de uma hora de viagem,
perto da fronteira com o México...
85
00:14:46,207 --> 00:14:52,680
... sacaram suas armas e mataram todos.
86
00:14:52,887 --> 00:14:58,996
Eles pararam o trem,
baixado e ouro caiu.
87
00:14:59,207 --> 00:15:03,200
Dois deles levaram o
trem para seu destino...
88
00:15:03,407 --> 00:15:06,444
... Deixando-o pouco
antes de ele chegar.
89
00:15:06,647 --> 00:15:12,483
A investigação concentrou-se ao norte,
mas eles não vão encontrar ninguém.
90
00:15:12,687 --> 00:15:17,397
Essas pessoas estĂŁo localizada
a 250 quilĂŽmetros ao sul, aqui!
91
00:15:17,607 --> 00:15:23,603
Conheço uma mente capaz
de fazer algo assim...
92
00:15:23,807 --> 00:15:27,800
... Bill Anthony! O
assalto leva sua marca!
93
00:15:30,487 --> 00:15:33,479
Os mortos nĂŁo saem
por aĂ roubando trens.
94
00:15:33,687 --> 00:15:39,319
NĂŁo sou como vocĂȘ foi a um ano
atrĂĄs, mas eu sei que Bill estĂĄ vivo.
95
00:15:39,527 --> 00:15:46,285
O homem que viu estĂĄ morto,
entĂŁo apenas dois sabemos.
96
00:15:46,487 --> 00:15:49,684
Eu... e agora vocĂȘ.
97
00:15:49,887 --> 00:15:53,562
Mesmo que vocĂȘ nĂŁo possa acreditar.
98
00:15:53,767 --> 00:15:57,760
Temos alguns bons pontos contra ele.
99
00:15:57,967 --> 00:16:01,084
Ele ignora o fato de que nĂłs
sabermos que ele estĂĄ vivo...
100
00:16:01,287 --> 00:16:04,279
... sabemos onde ele
estĂĄ se escondendo...
101
00:16:04,487 --> 00:16:09,356
... e também que ele se
sente seguro nessa ĂĄrea.
102
00:16:12,887 --> 00:16:14,878
VocĂȘ nĂŁo disse nada?
103
00:16:18,687 --> 00:16:21,679
Que interesse vocĂȘ tem nesta histĂłria?
104
00:16:21,887 --> 00:16:26,915
O ouro foi garantido por
uma companhia de seguros...
105
00:16:27,127 --> 00:16:30,517
... e eu trabalho para aquela empresa.
106
00:16:31,887 --> 00:16:35,880
VocĂȘ nĂŁo mudou nada, seu velho idiota.
107
00:16:39,487 --> 00:16:42,877
Diga-me o que aconteceu naquela noite.
108
00:16:44,287 --> 00:16:46,482
VĂĄ para o inferno!
109
00:17:18,407 --> 00:17:21,126
Diga-me o que aconteceu naquela noite.
110
00:17:32,767 --> 00:17:34,758
Vem aqui, Rose!
111
00:17:42,687 --> 00:17:47,078
Noite de sorte, rapaz!
NĂŁo poderia andar melhor.
112
00:17:47,287 --> 00:17:52,486
OlĂĄ! O seu amigo nĂŁo Ă© ruim, Bill!
113
00:17:52,687 --> 00:17:58,239
- Porque eu nunca tinha visto?
- Acabou de chegar.
114
00:18:02,887 --> 00:18:08,280
- Ă uma senhora.
- Como se atreve, animal de estimação?
115
00:18:08,487 --> 00:18:10,478
- Venha!
- AĂ!
116
00:18:10,687 --> 00:18:12,678
Faça calar a boca!
117
00:18:18,767 --> 00:18:20,758
Cem.
118
00:18:22,887 --> 00:18:24,878
Duzentos.
119
00:18:28,887 --> 00:18:30,878
Quinhentos.
120
00:18:33,687 --> 00:18:35,678
De acordo.
121
00:18:42,727 --> 00:18:46,720
Veremos se vocĂȘ ganha, mesmo
quando eu faço as cartas.
122
00:18:48,887 --> 00:18:52,562
- O que quer dizer?
- Nada.
123
00:18:52,767 --> 00:18:56,760
Eu nunca vi uma fortuna tĂŁo fĂĄcil.
124
00:18:58,887 --> 00:19:02,516
- A minha sorte nĂŁo Ă©.
- E entĂŁo?
125
00:19:02,727 --> 00:19:08,723
Neste jogo vocĂȘ ficar como
era... um principiante.
126
00:19:10,287 --> 00:19:12,278
VocĂȘ tem certeza?
127
00:19:20,807 --> 00:19:24,561
- Eu lhe fiz uma pergunta.
- VocĂȘ Ă© muito curioso.
128
00:19:24,767 --> 00:19:28,760
- A curiosidade com as cartas se paga.
- Estou curioso...
129
00:19:28,967 --> 00:19:33,483
... para saber se joga com 5
cartas como eu. SilĂȘncio!
130
00:19:33,687 --> 00:19:39,683
NĂŁo se atrevam a rir atrĂĄs de um amigo!
131
00:19:39,887 --> 00:19:41,878
Ninguém deve rir!
132
00:19:42,887 --> 00:19:44,878
Apenas eu.
133
00:19:50,727 --> 00:19:52,718
Pare!
134
00:19:54,287 --> 00:19:57,563
NĂŁo deveria ter feito isso, garoto.
135
00:20:02,567 --> 00:20:07,083
Uma vez que vocĂȘ nĂŁo
teria sequer pensado.
136
00:20:09,487 --> 00:20:15,756
...coloquei uma pistola
na mĂŁo e ensinei a usĂĄ-la.
137
00:20:16,887 --> 00:20:22,120
NĂŁo! Uma vez que vocĂȘ nĂŁo teria feito.
138
00:20:22,327 --> 00:20:26,286
Ă fĂĄcil falar com uma arma na mĂŁo.
139
00:20:26,487 --> 00:20:29,684
Calma, amigo. VocĂȘ tambĂ©m terĂĄ uma.
140
00:20:29,887 --> 00:20:33,084
Mas vocĂȘ deve fazer
as coisas sem pressa.
141
00:20:33,287 --> 00:20:37,075
Um homem na minha posição não luta...
142
00:20:37,287 --> 00:20:41,485
... com alguém que se
importa com 5 cartas na mĂŁo...
143
00:20:41,687 --> 00:20:45,680
... sem pensar nas consequĂȘncias.
144
00:20:45,887 --> 00:20:51,678
Sei que nos Ășltimos anos vocĂȘ
se tornou rĂĄpido com a arma.
145
00:20:51,887 --> 00:20:57,280
Se vocĂȘ for rĂĄpido como com as
cartas, tenho que pensar bem.
146
00:20:57,487 --> 00:21:02,686
Um homem na minha posição
tem muitas responsabilidades.
147
00:21:02,887 --> 00:21:05,276
Por exemplo...
148
00:21:05,487 --> 00:21:08,479
... deve pensar em seus homens.
149
00:21:09,687 --> 00:21:11,678
Olhe para eles.
150
00:21:11,887 --> 00:21:16,278
Como seriam pobres sem mim?
151
00:21:16,487 --> 00:21:22,881
Eles tem a minha parte da
poupança, eu sou generoso com eles.
152
00:21:23,087 --> 00:21:29,845
Mas eu também devo pensar em
Paquita. O que faria se eu morresse?
153
00:21:34,687 --> 00:21:38,680
Depois hĂĄ os custos do funeral.
154
00:21:38,887 --> 00:21:41,879
Eu quero um bom funeral com mĂșsica...
155
00:21:42,087 --> 00:21:47,286
... com todo o paĂs
chorando, sermĂŁo e o resto.
156
00:21:47,487 --> 00:21:50,479
Hoje, um bom funeral custa muito.
157
00:21:50,687 --> 00:21:54,680
NĂŁo Ă© certo que eu pago nem
meus homens nem Paquita...
158
00:21:54,887 --> 00:22:00,917
... nem o povo da aldeia
que nĂŁo ganharĂĄ tĂŁo bem como vocĂȘ.
159
00:22:04,767 --> 00:22:11,286
VocĂȘ deve colocar sobre a
mesa o dinheiro que ganhou.
160
00:22:11,487 --> 00:22:16,880
Esse dinheiro era meu, vocĂȘ
mesmo viu sair do meu bolso.
161
00:22:17,087 --> 00:22:24,084
E entĂŁo, se me matar, vocĂȘ nĂŁo iria
querer me negar um bom funeral. EstĂĄ certo?
162
00:22:35,087 --> 00:22:38,045
Bravo! Bravo!
163
00:22:39,727 --> 00:22:41,843
Muito bom!
164
00:22:42,887 --> 00:22:46,277
EstĂĄ certo de que vocĂȘ pode fazĂȘ-lo.
165
00:22:46,487 --> 00:22:50,480
Meus amigos nĂŁo faltam com a coragem.
166
00:22:50,687 --> 00:22:54,282
Pensou que nĂŁo era meu amigo...
167
00:22:54,487 --> 00:23:00,084
... e que nĂŁo pensava no meu funeral.
Em vez disso, Ă© um verdadeiro amigo.
168
00:23:00,287 --> 00:23:05,281
Eu trato os meus amigos muito bem por
isso ele vai sair e vamos deixĂĄ-lo sair.
169
00:23:05,487 --> 00:23:09,480
Mas vocĂȘs tĂȘm de sair daqui. Porque
ninguém quer ver um duelo entre amigos.
170
00:23:09,687 --> 00:23:14,283
Ninguém verå qual dos dois teve sorte.
171
00:23:14,487 --> 00:23:17,684
O Bud vai garantir que estas
duas regras sejam cumpridas.
172
00:23:17,887 --> 00:23:22,881
... por isso ninguém pode dizer que
tenho visto morto a Bill Anthony...
173
00:23:23,087 --> 00:23:28,081
... ou o homem que se atrevesse
a desafiĂĄ-lo. Fora! Depressa!
174
00:23:30,687 --> 00:23:32,678
DĂȘ-lhe uma arma.
175
00:23:35,487 --> 00:23:41,403
Saia e obedeça minhas ordens.
176
00:23:45,687 --> 00:23:48,679
Agora, Doc, apenas nĂłs dois.
177
00:23:49,687 --> 00:23:55,717
Sabe que eu amo as piadas.
Talvez esta seja a mais colossal.
178
00:24:21,887 --> 00:24:24,276
VocĂȘ nĂŁo vai ficar bem...
179
00:24:25,287 --> 00:24:28,279
... mesmo se fosse
mais rĂĄpido do que eu.
180
00:24:28,487 --> 00:24:34,642
Meus homens vĂŁo encontrĂĄ-lo, nĂŁo
importa onde e te farĂŁo pagar.
181
00:24:36,527 --> 00:24:39,519
Meus homens sĂŁo muitos.
182
00:24:49,007 --> 00:24:50,679
Quando vocĂȘ quiser!
183
00:25:54,207 --> 00:25:59,076
NĂŁo vai ficar bem, mesmo que
seja mais rĂĄpido do que eu.
184
00:25:59,287 --> 00:26:05,806
Meus homens vĂŁo encontrĂĄ-lo, nĂŁo
importa onde e te farĂŁo pagar.
185
00:26:06,007 --> 00:26:08,077
Meus homens sĂŁo muitos.
186
00:26:52,567 --> 00:26:54,876
Meus homens sĂŁo muitos.
187
00:26:55,087 --> 00:26:58,284
- Pague-me uma bebida?
- Saia daqui!
188
00:26:59,887 --> 00:27:01,878
Covarde!
189
00:27:53,727 --> 00:28:00,075
VocĂȘ sabe que eu amo as piadas
Talvez esta seja a mais colossal.
190
00:28:36,447 --> 00:28:40,440
Ei vocĂȘ! Em um par de
horas passarĂĄ um cara.
191
00:28:40,647 --> 00:28:44,640
Vai reconhecĂȘ-lo, porque ele
terå feito 20 milhas a pé...
192
00:28:44,847 --> 00:28:48,840
... e nĂŁo gosta de andar.
DĂĄ-lhe este cavalo, Ă© dele.
193
00:29:54,687 --> 00:29:58,680
Rose, venha aqui! Onde vocĂȘ vai?
194
00:29:58,887 --> 00:30:00,878
Volto logo.
195
00:30:23,487 --> 00:30:27,480
Cale-se. Ninguém quer
cortar o seu pescoço.
196
00:30:32,487 --> 00:30:37,925
Quando vocĂȘ chegou? Sabe
que Ă© perigoso estar aqui.
197
00:30:41,487 --> 00:30:44,365
Devo descer imediatamente,
esperam por mim.
198
00:30:44,567 --> 00:30:49,595
SerĂĄ breve. SĂł quero
algumas informaçÔes.
199
00:30:50,767 --> 00:30:53,759
Pensei que viria por mim!
200
00:30:53,967 --> 00:30:59,280
Subi para retocar a minha
maquiagem, começo a precisar dele.
201
00:30:59,447 --> 00:31:05,682
Rose, vocĂȘ tem que dizer o que
aconteceu depois daquela noite.
202
00:31:05,887 --> 00:31:09,675
- Que noite?
- NĂŁo seja idiota.
203
00:31:09,887 --> 00:31:13,277
- Uma eternidade se passou.
- Dez meses.
204
00:31:13,487 --> 00:31:18,481
Para mim, é um século.
Eu nĂŁo guardo rancor, Doc
205
00:31:18,687 --> 00:31:24,080
Mas para que o assunto. Eu perdi
o meu homem e sabia que era vocĂȘ.
206
00:31:24,287 --> 00:31:25,174
Quem era?
207
00:31:25,175 --> 00:31:27,836
- Joe Tam Tam.
- Eu recomendo!
208
00:31:28,047 --> 00:31:30,481
Bem...
209
00:31:30,687 --> 00:31:37,286
eu gostava dele, era muito generoso.
210
00:31:37,447 --> 00:31:39,881
No entanto, ele nĂŁo me procurou.
211
00:31:40,087 --> 00:31:46,560
O que acha que ocorreu ao descobrirem
que foram roubado?
212
00:31:48,287 --> 00:31:53,281
- O que quer dizer?
- Enquanto os outros estavam no funeral de Bill...
213
00:31:53,487 --> 00:31:56,684
- ... vocĂȘ roubou.
- Ouça, Rose.
214
00:31:56,887 --> 00:32:01,199
Seu TamTam era um perfeito idiota.
215
00:32:01,407 --> 00:32:05,286
VocĂȘ Ă© muito inteligente para vocĂȘ
acreditar em histĂłrias como esta.
216
00:32:05,447 --> 00:32:08,917
EntĂŁo, quem foi?
217
00:32:10,687 --> 00:32:13,963
- Sim?
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Estamos Ă espera.
218
00:32:15,287 --> 00:32:19,678
- Eu estou bem.
- Por que vocĂȘ fechou?
219
00:32:19,887 --> 00:32:23,675
- Deixe me entrar.
- Agora nĂŁo, mais tarde!
220
00:32:23,887 --> 00:32:29,757
- Com quem estava falando?
- Desde que eu te conheço, eu falo sozinha.
221
00:32:29,967 --> 00:32:31,639
Abra!
222
00:32:31,847 --> 00:32:34,964
- Abra a porta!
- Perderei ele também.
223
00:32:35,167 --> 00:32:37,556
VĂĄ para o inferno!
224
00:32:48,967 --> 00:32:55,042
Espero que vocĂȘ nĂŁo tenha
feito muito mal. Ă um bom rapaz.
225
00:32:58,407 --> 00:33:01,399
Diga-me tudo o que sabe.
226
00:33:03,807 --> 00:33:05,798
RĂĄpido.
227
00:33:07,767 --> 00:33:09,758
Eu nĂŁo tenho muito tempo.
228
00:33:09,967 --> 00:33:13,960
Acha que o meu Ă© menos valioso?
229
00:33:21,887 --> 00:33:26,085
Bill deve um bom funeral,
como ele desejava.
230
00:33:53,687 --> 00:33:57,680
Nunca tinha visto tantas pessoas
em uma cerimĂŽnia como essa.
231
00:33:57,887 --> 00:34:00,879
Um funeral de primeira qualidade!
232
00:34:55,287 --> 00:35:01,283
Aqui jaz Anthony Bill, o maior
pistolero de todos os tempos.
233
00:35:01,487 --> 00:35:05,480
Deus matou-o por traição. Pois
nenhum homem o conseguiria
234
00:35:13,687 --> 00:35:17,680
Depois do funeral, os rapazes
foram até ao esconderijo para...
235
00:35:17,887 --> 00:35:20,526
dividir o ouro roubado.
236
00:35:20,727 --> 00:35:24,606
O Tom disse-me que era o
suficiente para deixar o bando...
237
00:35:24,807 --> 00:35:29,085
... começar uma vida comigo.
238
00:35:29,287 --> 00:35:34,281
Mas quando chegaram ao esconderijo
tiveram uma grande surpresa.
239
00:35:36,887 --> 00:35:39,879
O ouro tinha desaparecido.
240
00:35:42,287 --> 00:35:48,283
Eu sei quem foi! Na noite passada
nĂłs erramos em deixĂĄ-lo ir.
241
00:35:48,487 --> 00:35:53,277
Ele deve ter ficado nos observando...
242
00:35:53,487 --> 00:35:58,481
... e quando chegamos Ă aldeia,
escapou com o nosso tesouro.
243
00:35:58,687 --> 00:36:01,884
Mas nĂŁo vai ser capaz de aproveitĂĄ-lo.
244
00:36:02,887 --> 00:36:05,879
Bill disse que o grupo
estava terminado...
245
00:36:06,087 --> 00:36:09,602
... Mas nĂŁo podia
imaginar este truque sujo.
246
00:36:09,807 --> 00:36:12,162
Ele conseguiu convencer...
247
00:36:13,447 --> 00:36:16,519
... e todos os
seguiam atrĂĄs seus rastros.
248
00:36:16,727 --> 00:36:22,085
Tampan voltou um mĂȘs depois e
disse que Bud tinha desaparecido.
249
00:36:25,767 --> 00:36:28,759
EntĂŁo foi Bud quem
disse que eu estava lĂĄ!
250
00:36:28,967 --> 00:36:32,960
Os outros continuaram, mas
agora estavam divididos.
251
00:36:33,167 --> 00:36:37,524
Todos queriam ficar com
o ouro para si mesmo.
252
00:36:39,287 --> 00:36:43,565
Tentei dissuadir Tam
Tam, mas sem sucesso.
253
00:36:43,767 --> 00:36:49,319
Ele parou uma noite e jurou
que estaria de volta.
254
00:36:56,287 --> 00:36:58,676
Em vez disso, vocĂȘ estĂĄ de volta.
255
00:37:01,687 --> 00:37:04,645
Ele era um homem bonito!
256
00:37:04,847 --> 00:37:07,156
Generoso...
257
00:37:08,847 --> 00:37:11,998
Bud me deu a arma naquela noite.
258
00:37:12,207 --> 00:37:14,402
DĂȘ uma arma, Bud.
259
00:37:21,887 --> 00:37:24,276
Eu tenho que ir, Rose.
260
00:37:45,287 --> 00:37:50,281
Desde que eu fui, um ano
atrĂĄs, terminou o trabalho.
261
00:37:50,487 --> 00:37:54,480
NĂŁo quebra mais! SĂł rotina.
262
00:37:54,687 --> 00:37:57,679
EntĂŁo eu preciso arredondar para cima.
263
00:37:58,807 --> 00:38:03,801
O trabalho de precisĂŁo.
Eu sempre gostei.
264
00:38:08,287 --> 00:38:10,482
Se permitir, eu continuo.
265
00:38:10,687 --> 00:38:15,078
VocĂȘ fez o caixĂŁo de Bill Anthony?
266
00:38:15,287 --> 00:38:18,484
à claro que alguém tinha de fazer?
267
00:38:18,687 --> 00:38:21,838
- VocĂȘ o colocou?
- Sim
268
00:38:23,487 --> 00:38:29,084
NĂŁo restou muito dele.
269
00:38:29,287 --> 00:38:34,486
- O que vocĂȘ quer dizer?
- NĂŁo era uma visĂŁo bonita.
270
00:38:34,687 --> 00:38:39,715
Parecia que jĂĄ tinha ido
a sua casa, o inferno.
271
00:38:43,607 --> 00:38:49,603
Se lhe pedissem para jurar
que era Bill Anthony...
272
00:38:49,807 --> 00:38:52,367
... vocĂȘ nĂŁo poderia fazĂȘ-lo.
273
00:38:53,687 --> 00:38:57,157
Mas vocĂȘ nĂŁo o matou?
274
00:38:57,367 --> 00:39:01,679
- Eu lhe fiz uma pergunta.
- E eu respondi!
275
00:39:01,887 --> 00:39:07,883
Como eu poderia reconhecĂȘ-lo a
partir desses poucos restos queimados?
276
00:39:08,807 --> 00:39:13,801
NĂŁo veio aqui para jogar
jogos de adivinhação!
277
00:39:17,807 --> 00:39:23,518
Se vocĂȘ tivesse me dito que
nunca tinha disparado em Bill...
278
00:39:23,727 --> 00:39:28,357
... eu teria respondido: "Se
vocĂȘ quer minha opiniĂŁo..."
279
00:39:28,567 --> 00:39:32,685
" aquele bastardo nunca foi ferido. "
280
00:39:32,887 --> 00:39:39,281
Eu nĂŁo acredito em fantasmas, ainda
que nessa terra hĂĄ muitos que juram...
281
00:39:39,487 --> 00:39:44,959
... tĂȘ-lo visto em seu
cavalo em noites de lua negra.
282
00:39:51,287 --> 00:39:56,281
Pode-se dizer que o Bill
era muito importante...
283
00:39:56,487 --> 00:40:01,117
... porque eles nĂŁo
dispÔem em falar. Concordo!
284
00:40:01,327 --> 00:40:05,684
Mas fazĂȘ-lo tornar-se uma
lenda me parece exagerado.
285
00:40:05,887 --> 00:40:09,482
Ăs vezes as pessoas amam a lenda.
286
00:40:09,687 --> 00:40:16,365
O que mais vĂŁo dizer Ă noite
ao redor da fogueira?
287
00:40:17,847 --> 00:40:22,602
Obrigado pela bebida, velho.
Tive o prazer de vĂȘ-lo novamente.
288
00:40:22,807 --> 00:40:27,801
Se nĂŁo soubesse que vocĂȘ
era a pessoa que o matou...
289
00:40:28,007 --> 00:40:33,001
... estaria disposto a jurar
que Bill ainda estĂĄ vivo.
290
00:40:33,887 --> 00:40:40,884
Pode ter certeza, que eu juro
que nĂŁo me arrependo de sua morte.
291
00:41:01,287 --> 00:41:04,279
Que coisa ruim Ă© a curiosidade, amigo!
292
00:41:04,487 --> 00:41:09,880
Eu teria continuado a
fazer o seu trabalho.
293
00:42:25,807 --> 00:42:27,798
DĂȘ uma bebida!
294
00:42:42,727 --> 00:42:47,517
Ouça, rapazes! Eu tenho
uma boa notĂcia para vocĂȘs.
295
00:42:55,287 --> 00:42:57,278
NĂŁo se interessam?
296
00:43:19,127 --> 00:43:22,324
Bravo! EntĂŁo, isso Ă© bom.
297
00:43:22,527 --> 00:43:26,805
Acabou de chegar um convidado.
298
00:43:30,167 --> 00:43:37,517
O novo representante da lei Ă© para
ser recebido como merece. Levantem-se!
299
00:43:42,527 --> 00:43:47,521
Não façam esperar por mais
tempo o nosso valioso convidado.
300
00:43:52,087 --> 00:43:55,921
- Venham.
- Vamos, amigo!
301
00:44:03,767 --> 00:44:06,759
Agora faremos as apresentaçÔes.
302
00:44:06,967 --> 00:44:14,521
O novo representante
da lei deve conhecĂȘ-los bem.
303
00:44:14,727 --> 00:44:16,718
VocĂȘ.
304
00:44:16,927 --> 00:44:18,918
Venha.
305
00:44:21,687 --> 00:44:26,078
O novo xerife quer saber seu nome.
306
00:44:26,287 --> 00:44:29,085
- Jo...
- Diga-lhe!
307
00:44:29,287 --> 00:44:32,279
- José.
- Bravo! José e depois?
308
00:44:32,487 --> 00:44:36,685
- Hernandez.
- Esse nome lembra algo?
309
00:44:36,887 --> 00:44:41,563
Foi ele quem lhe mandou chamar!
310
00:44:41,767 --> 00:44:46,522
De vocĂȘ eu nĂŁo teria esperado.
Eu disse que nĂłs somos...
311
00:45:21,047 --> 00:45:25,279
Justo! Eles merecem um castigo. Qual?
312
00:45:25,487 --> 00:45:30,277
VocĂȘ Ă© muito rude, mas no
fundo Ă© uma boa pessoa...
313
00:45:30,487 --> 00:45:33,479
... e nĂŁo farĂĄ mais.
314
00:45:36,887 --> 00:45:41,244
Diga ao xerife
que nĂŁo vai fazer mais.
315
00:45:42,687 --> 00:45:48,876
Ouviu isso, capitĂŁo? Ele diz
qu e nĂŁo vai mais fazer isso.
316
00:45:51,447 --> 00:45:53,483
Basta! VocĂȘ nĂŁo pode...
317
00:45:54,487 --> 00:45:58,480
Felizmente estamos
aqui para cumprir a lei.
318
00:45:58,687 --> 00:46:01,679
José, ofereça uma
bebida para o xerife.
319
00:46:01,887 --> 00:46:06,881
Um homem de direito Ă© sempre
sensĂvel ao ver sangue.
320
00:46:07,087 --> 00:46:11,080
Adiante, ofereça uma
bebida para o comandante.
321
00:46:17,687 --> 00:46:21,202
Sr. Hernandez.
322
00:46:31,487 --> 00:46:33,921
Vai!
323
00:50:28,287 --> 00:50:32,166
O novo xerife do "Rurales"
nĂŁo nos darĂĄ mais problemas.
324
00:50:32,367 --> 00:50:36,883
- Onde encontrou isso?
- A poucos quilĂŽmetros da aldeia.
325
00:50:38,287 --> 00:50:42,280
- Estava chegando.
- Alguém viu isso?
326
00:50:43,887 --> 00:50:49,086
- NĂŁo, nĂŁo.
- Bud teve uma boa idéia.
327
00:50:49,287 --> 00:50:51,278
Que idéia?
328
00:51:00,847 --> 00:51:03,839
Nada... uma piada.
329
00:51:04,047 --> 00:51:06,561
Recontagens.
330
00:51:53,727 --> 00:51:55,877
Foi sĂł uma brincadeira!
331
00:51:56,087 --> 00:52:00,080
VocĂȘ deve saber que eu
nĂŁo gosto de piadas...
332
00:52:00,287 --> 00:52:02,676
... quando sĂŁo outras
pessoas que as fazem.
333
00:52:02,887 --> 00:52:08,883
As ordens eram para se livrar do
recĂ©m-chegado sem entrar no paĂs.
334
00:52:10,287 --> 00:52:16,806
Eu quero saber quem entra e
quando. Ninguém tem que sair vivo.
335
00:52:19,087 --> 00:52:23,080
Bud Ă© um grande rapaz,
mas tem pouca memĂłria.
336
00:52:23,287 --> 00:52:27,280
Este é um bom remédio
para fazĂȘ-lo voltar.
337
00:52:28,887 --> 00:52:34,883
VocĂȘ pode aprender muito de mim,
mas uma coisa que nĂŁo pode imitar.
338
00:52:37,087 --> 00:52:39,282
InteligĂȘncia.
339
00:52:39,487 --> 00:52:41,876
Seu idiota, Bud.
340
00:52:42,087 --> 00:52:45,079
VocĂȘ tem que se convencer.
341
00:52:46,767 --> 00:52:50,362
Cretino! Cretino!
342
00:52:50,567 --> 00:52:52,285
Cretino!
343
00:52:54,767 --> 00:52:56,723
Cretino!
344
00:52:59,967 --> 00:53:04,085
Cretino! Ainda nĂŁo estĂĄ convencido?
345
00:53:04,287 --> 00:53:06,721
Cretino!
346
00:53:22,887 --> 00:53:25,082
Quero um quarto.
347
00:53:29,487 --> 00:53:33,082
- O que hĂĄ para ver?
- Nada.
348
00:53:34,887 --> 00:53:40,883
NĂŁo vejo uma cama hĂĄ dois dias e
preciso de uma boa noite de sono.
349
00:53:41,087 --> 00:53:43,078
O primeiro Ă direita.
350
00:53:45,087 --> 00:53:50,241
- NĂŁo quero ser incomodado.
- VocĂȘ escolheu o lugar certo!
351
00:56:55,887 --> 00:56:57,878
O que foi isso?
352
00:57:23,487 --> 00:57:25,876
Maldita besta.
353
00:57:27,767 --> 00:57:30,759
- O que Ă© que foi isso?
- Um gato.
354
00:57:32,087 --> 00:57:34,078
DĂȘ a carta.
355
00:58:30,287 --> 00:58:33,279
... Vamos lĂĄ para fora!
356
00:58:34,287 --> 00:58:36,278
Caminhe!
357
00:58:37,767 --> 00:58:42,283
E nĂŁo se mova, se vocĂȘ
quiser rever sua chiquita!
358
00:58:58,287 --> 00:59:02,803
Bom amigo... vai se acostumar
com isso em breve, vocĂȘ verĂĄ...
359
01:00:48,447 --> 01:00:52,218
Quem Ă© esse? VocĂȘ o conhece?
360
01:00:52,219 --> 01:00:53,475
- Eu nĂŁo.
- VocĂȘ, Miguel?
361
01:00:53,687 --> 01:00:57,680
- Pergunte a ele.
- De onde vocĂȘ Ă©?
362
01:00:57,887 --> 01:01:02,085
- Aqui hĂĄ apenas um alvo.
- Me tirem daqui!
363
01:01:02,287 --> 01:01:05,882
Ouviu isso, Miguel? Ele quer sair!
364
01:01:06,087 --> 01:01:10,126
Quem Ă© vocĂȘ e o que vocĂȘ faz?
365
01:01:10,327 --> 01:01:15,321
Me tire daqui! SĂł
falo com Santo AntĂŽnio.
366
01:01:19,327 --> 01:01:23,036
VocĂȘ estĂĄ louco? Com
quem vocĂȘ quer falar?
367
01:01:23,247 --> 01:01:27,559
- Com Santo AntĂŽnio.
- Por que nĂŁo com o Papa?
368
01:01:27,767 --> 01:01:31,680
Me tirem daqui! Eu quero
falar com o seu chefe!
369
01:01:31,847 --> 01:01:35,442
Em vez disso, vocĂȘ terĂĄ que
se contentar com a gente.
370
01:01:35,647 --> 01:01:39,003
Ele tem coisas melhores
para fazer a esta hora!
371
01:02:46,887 --> 01:02:50,277
Olha quem estĂĄ de volta!
372
01:02:51,687 --> 01:02:53,678
Tire-me daqui.
373
01:03:18,487 --> 01:03:20,682
Um bom rendimento.
374
01:03:55,567 --> 01:03:58,684
O ouro do trem! Eu estava certo!
375
01:04:01,327 --> 01:04:05,320
Mexa essas pernas! Podem
chegar a qualquer momento.
376
01:04:08,687 --> 01:04:11,838
- Esqueça isso, Bud.
- Estou com sede.
377
01:04:47,087 --> 01:04:50,875
SĂł com nĂłs dois nĂŁo
seremos capazes de tirar.
378
01:04:51,087 --> 01:04:54,875
VocĂȘ estĂĄ certo, em
dois nunca conseguiremos.
379
01:05:05,287 --> 01:05:07,278
HĂĄ uma novidade.
380
01:05:17,687 --> 01:05:21,680
Pergunte ao proprietĂĄrio
quem chegou hoje.
381
01:05:24,687 --> 01:05:27,884
Por que vocĂȘ nĂŁo disse
que temos convidados?
382
01:05:28,087 --> 01:05:30,442
NĂŁo sabia que vocĂȘ se importava.
383
01:05:32,487 --> 01:05:36,560
Eu nĂŁo disse que eu me importo. Quem Ă©?
384
01:05:36,767 --> 01:05:40,760
- Um forasteiro, partirĂĄ amanhĂŁ.
- Onde ele estĂĄ agora?
385
01:05:40,967 --> 01:05:43,162
LĂĄ em cima, dormindo.
386
01:05:55,887 --> 01:05:57,878
Suba, animal!
387
01:06:08,687 --> 01:06:10,678
Agora, vai!
388
01:06:15,407 --> 01:06:17,398
Solte.
389
01:06:21,687 --> 01:06:23,678
Solte, rĂĄpido!
390
01:06:27,087 --> 01:06:29,476
Siga minhas botas.
391
01:06:39,087 --> 01:06:41,317
Nunca faça isso.
392
01:06:41,567 --> 01:06:44,365
VocĂȘ tem que fazĂȘ-lo, se
nĂŁo quiser ficar aqui.
393
01:06:46,487 --> 01:06:48,876
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? VĂĄ embora?
394
01:06:55,887 --> 01:07:00,278
- Deve ter um sono pesado.
- O quĂȘ?
395
01:07:00,447 --> 01:07:02,085
NĂŁo responde.
396
01:07:20,887 --> 01:07:25,085
Amigo, saĂa daĂ!
Vamos fazer um jogo.
397
01:07:40,287 --> 01:07:42,278
Vamos, depressa!
398
01:07:47,887 --> 01:07:52,119
Lidaremos com vocĂȘ mais tarde! Vem!
399
01:07:54,287 --> 01:07:57,344
- Tire daqui!
- NĂŁo, Ă© melhor morrer debaixo de nĂłs.
400
01:07:57,345 --> 01:07:58,917
RĂĄpido!
401
01:07:59,127 --> 01:08:02,676
Quando Bill encontrĂĄ-lo
com a caixa abaixo da costela...
402
01:08:02,887 --> 01:08:07,085
... vai pensar que vocĂȘ Ă© apenas
um ladrĂŁo que veio aqui para roubar.
403
01:08:07,287 --> 01:08:11,678
- Basta! NĂŁo aguento mais!
- Ouça, animal.
404
01:08:11,887 --> 01:08:17,883
Bill sempre te considerou com
uma massa de mĂșsculos sem cĂ©rebro.
405
01:08:18,087 --> 01:08:23,115
Ele tem razĂŁo! VocĂȘ
também é um covarde sujo!
406
01:08:50,287 --> 01:08:52,278
Logo, sairĂĄ!
407
01:09:26,087 --> 01:09:29,079
Por que vocĂȘ parou?
408
01:09:48,487 --> 01:09:51,923
Essa carroça nunca chegarå aqui.
409
01:09:52,127 --> 01:09:56,166
- A caixa sim!
- A caixa sim.
410
01:09:58,287 --> 01:10:00,676
NĂŁo!
411
01:10:00,887 --> 01:10:02,479
Sim!
412
01:10:08,087 --> 01:10:11,045
Miguel! Miguel!
413
01:10:13,687 --> 01:10:14,881
Miguel!
414
01:10:23,887 --> 01:10:27,084
- Roubaram o ouro!
- Também levaram a carroça.
415
01:10:27,287 --> 01:10:29,278
Me siga!
416
01:11:02,887 --> 01:11:05,879
Nem mesmo ele gosta da ĂĄgua!
417
01:11:38,127 --> 01:11:42,120
- Chegaremos Ă costa a nado.
- Nem pense nisso.
418
01:11:42,327 --> 01:11:46,525
Sim, vocĂȘ nem sabe nadar! Prepare-se.
419
01:11:48,887 --> 01:11:53,517
NĂŁo Ă© muito quente, mas...
Vamos lĂĄ, nĂŁo seja idiota!
420
01:11:53,727 --> 01:11:55,718
Segure-se em mim.
421
01:11:57,687 --> 01:12:01,885
O que me disse quando eu
estava carregando aquela caixa?
422
01:12:02,087 --> 01:12:08,401
Me disse que era um covarde
sujo. Vamos, apresse-se.
423
01:12:10,007 --> 01:12:11,998
Estou indo.
424
01:12:13,487 --> 01:12:15,478
Espere!
425
01:12:25,407 --> 01:12:27,398
Alto!
426
01:12:29,767 --> 01:12:31,758
Em frente!
427
01:13:09,887 --> 01:13:14,881
VocĂȘ teve uma boa
idéia ao enterrar a caixa.
428
01:13:16,527 --> 01:13:20,600
Naquela colina estarĂĄ mais
segura do que em um banco...
429
01:13:20,807 --> 01:13:23,799
... enquanto estivermos longe.
430
01:13:26,087 --> 01:13:30,478
- Vamos estar seguro?
- Claro, temos de avisar a companhia...
431
01:13:32,287 --> 01:13:36,485
VocĂȘ nĂŁo quer ficar aqui!
432
01:13:36,687 --> 01:13:41,522
O seu amigo me deve 10
mil dĂłlares do Ășltimo jogo.
433
01:13:41,727 --> 01:13:44,002
VocĂȘ vem comigo.
434
01:13:45,487 --> 01:13:48,684
Ainda que vocĂȘ tenha
me retirado do abismo...
435
01:13:48,887 --> 01:13:52,880
... nĂŁo lhe dĂĄ o direito de
decidir o que eu tenho que...
436
01:13:53,887 --> 01:13:59,723
... ou que nĂŁo tenho que fazer.
- Deveria ter deixado vocĂȘ no inferno!
437
01:14:01,847 --> 01:14:05,476
VocĂȘ nĂŁo teria ido a lugar algum.
438
01:14:05,687 --> 01:14:09,282
Essa parte que lhe darĂĄ a garantia...
439
01:14:09,487 --> 01:14:13,480
... serĂĄ mais do que suficiente
para pagar o seu crédito.
440
01:14:13,687 --> 01:14:16,679
Esta Ă© outra questĂŁo.
441
01:14:16,887 --> 01:14:23,520
E quem te disse que eu vou me
contentar com uma porcentagem?
442
01:14:26,487 --> 01:14:30,526
Ă vocĂȘ quem trabalha
para o seguro, nĂŁo eu.
443
01:14:31,727 --> 01:14:37,085
Se expÔe dessa forma, é
Ăłbvio que vocĂȘ tem que vir comigo!
444
01:14:37,287 --> 01:14:41,166
Se nĂŁo logo resolveremos este assunto.
445
01:14:41,367 --> 01:14:44,882
Os tiros podem ser ouvidos de longe.
446
01:14:46,887 --> 01:14:51,915
NĂŁo acho que Ă© uma boa
hora de fazer barulho.
447
01:14:54,687 --> 01:14:58,680
Conheço que uma outra
forma para convencĂȘ-lo.
448
01:15:04,887 --> 01:15:08,880
Apenas uma coisa nĂŁo entendo.
449
01:15:13,807 --> 01:15:15,798
Qual?
450
01:15:18,887 --> 01:15:20,878
Qual?
451
01:15:21,847 --> 01:15:24,839
Por que vocĂȘ quer que eu quebre...
452
01:15:28,487 --> 01:15:32,480
... essa cara feia de poodle.
453
01:15:47,607 --> 01:15:49,996
- Venha!
- Aqui estou eu!
454
01:16:42,527 --> 01:16:44,518
Porco filho da puta!
455
01:17:04,887 --> 01:17:06,878
Felicidades!
456
01:17:07,087 --> 01:17:12,684
Ă incrĂvel reencontrar todos
os trĂȘs, depois de tantos anos.
457
01:17:12,887 --> 01:17:15,959
Ă. Quem teria imaginado?
458
01:17:20,287 --> 01:17:23,279
Nunca confie em velhos amigos.
459
01:17:23,487 --> 01:17:28,880
Ainda estou por minha conta e eles vĂȘm...
460
01:17:29,087 --> 01:17:33,285
... matam trĂȘs dos
meus homens, roubam...
461
01:17:33,487 --> 01:17:37,765
... e quero vĂŁo embora
sem sequer dizer adeus.
462
01:17:41,847 --> 01:17:45,840
Ouça, morto. Como vocĂȘ se chama agora?
463
01:17:46,887 --> 01:17:52,484
O mundo seria melhor se todos
pensassem em seu prĂłprio negĂłcio.
464
01:17:52,687 --> 01:17:56,680
NĂŁo espero por isso, quando me
mandou chamĂĄ-lo a um ano atrĂĄs.
465
01:17:56,887 --> 01:18:01,881
- Muitas histĂłrias para um cartucho vazio!
- NĂŁo Ă© seu.
466
01:18:02,087 --> 01:18:08,799
VocĂȘ deveria me agradecer. A
essa hora eu poderia matĂĄ-lo.
467
01:18:09,007 --> 01:18:13,876
VocĂȘ nĂŁo concorda. Fazia-o mais
confortĂĄvel uma boa lebre...
468
01:18:14,087 --> 01:18:18,080
... Isso sem ficar
para trĂĄs de seu bando.
469
01:18:20,287 --> 01:18:22,676
Sim, foi uma boa idéia.
470
01:18:22,887 --> 01:18:26,880
Com um tiro eu me livrei
de todos os péssimos...
471
01:18:27,087 --> 01:18:32,878
... homens da lei que
estavam atrĂĄs de mim.
472
01:18:33,087 --> 01:18:35,521
Eles agora jĂĄ nĂŁo me servem.
473
01:18:35,727 --> 01:18:41,518
NĂŁo imagina o prazer que
Ă© viver desconhecidamente.
474
01:18:43,007 --> 01:18:47,637
Fico curioso para saber
quem lhe disse onde estava.
475
01:18:47,847 --> 01:18:52,477
VocĂȘ nĂŁo matou todos
aqueles naquele trem.
476
01:18:52,687 --> 01:18:57,283
Mas um viveu tempo
suficiente para me dar...
477
01:18:57,487 --> 01:19:01,241
... a boa notĂcia de
que vocĂȘ ainda estĂĄ vivo.
478
01:19:04,287 --> 01:19:10,283
Devo fazer tudo sozinho. NĂŁo se
pode confiar em ninguém, não é?
479
01:19:12,087 --> 01:19:14,396
Vou lembrar dele no futuro.
480
01:19:18,087 --> 01:19:21,079
NĂŁo haverĂĄ futuro para vocĂȘ, morto!
481
01:19:26,287 --> 01:19:28,881
Que ingratidĂŁo!
482
01:19:29,087 --> 01:19:33,877
Salvei de pessoas que os
teriam abatidos como bezerros...
483
01:19:34,087 --> 01:19:38,080
... e se recusam a
dizer onde esconderam.
484
01:19:38,287 --> 01:19:43,077
NĂŁo estĂĄ perdido no
rio como vocĂȘ disse Bud!
485
01:19:43,287 --> 01:19:47,803
Caso contrĂĄrio, vocĂȘs nĂŁo teriam batidos.
486
01:19:48,007 --> 01:19:54,003
Sempre me perguntei qual
de vocĂȘs Ă© o mais difĂcil.
487
01:19:54,207 --> 01:19:58,200
Aparentemente Earp.
O que vocĂȘ acha, Bud?
488
01:19:58,407 --> 01:20:02,002
Ah, sim! Bud tem ordens para nĂŁo pensar.
489
01:20:03,447 --> 01:20:05,677
Caso contrĂĄrio...
490
01:20:05,887 --> 01:20:08,879
... vocĂȘ jĂĄ teria matado.
491
01:20:09,087 --> 01:20:13,717
Mas quem mais pode nos dizer
no que estamos interessados?
492
01:20:13,927 --> 01:20:15,918
VocĂȘ provavelmente pensa...
493
01:20:18,687 --> 01:20:21,281
... que nĂŁo falarĂĄ.
494
01:20:22,287 --> 01:20:28,283
Ao invĂ©s disso. VocĂȘ acha que
o mais fraco falarĂĄ primeiro?
495
01:20:28,487 --> 01:20:30,478
Outro erro.
496
01:20:30,687 --> 01:20:35,886
Se vocĂȘ continuar pairando dois
homens, como dois animais do resto...
497
01:20:36,087 --> 01:20:41,081
... nunca acontece de
morrer ao mesmo tempo.
498
01:20:45,567 --> 01:20:50,482
Talvez sĂł por um
tempo, mas um sobrevive.
499
01:20:50,687 --> 01:20:54,282
Eu sei que vocĂȘ quase sempre.
500
01:20:54,487 --> 01:21:00,278
Conheço muito bem e sei as
coisas que vocĂȘ nĂŁo pode suportar.
501
01:21:33,607 --> 01:21:35,598
EntĂŁo?
502
01:21:37,687 --> 01:21:41,965
Levante um braço, quando
estiver pronto para conversar.
503
01:22:18,847 --> 01:22:20,838
Puxe-o para fora.
504
01:22:42,887 --> 01:22:45,560
VocĂȘ refrescou as idĂ©ias?
505
01:22:45,767 --> 01:22:47,758
Aaahh!
506
01:22:54,287 --> 01:22:56,278
Para baixo!
507
01:23:01,687 --> 01:23:03,598
Tejo, venha aqui.
508
01:23:08,287 --> 01:23:12,280
Durante minha ausĂȘncia,
ninguém deve entrar aqui.
509
01:23:12,487 --> 01:23:17,481
Nem Bud nem Pedrito. Ninguém
deve vir aqui até eu voltar.
510
01:23:17,687 --> 01:23:20,485
Atire sobre aqueles que desobedecem.
511
01:23:20,687 --> 01:23:25,317
LevarĂĄ algum tempo antes de decidir
para falar, mas nĂŁo tenha pressa.
512
01:23:25,527 --> 01:23:29,281
Eu recomendo, trabalhe com consciĂȘncia.
513
01:23:29,487 --> 01:23:31,478
Comece o jogo.
514
01:23:35,887 --> 01:23:40,483
NĂŁo quero ver aqueles rostos.
Temos de pegar nosso ouro.
515
01:23:40,687 --> 01:23:44,077
Bud e Tejo sabe o que fazer.
516
01:23:45,807 --> 01:23:49,800
Ninguém deve perturbå-los, mas
também não podem perder de vista.
517
01:23:50,007 --> 01:23:53,886
VocĂȘs dois devem ajudar Bud no poço.
518
01:23:54,087 --> 01:23:56,078
Depressa.
519
01:23:57,087 --> 01:24:00,796
Se se moverem, atirarem nas pernas.
520
01:24:01,047 --> 01:24:06,041
NĂŁo o quero morto, tem o mau
hĂĄbito de nĂŁo ser capaz de falar.
521
01:24:06,247 --> 01:24:10,240
Pedrito e seus homens
vĂŁo vigiar a adega.
522
01:24:10,447 --> 01:24:14,884
- Tejo nĂŁo deve sair de lĂĄ.
- Vamos pensar desses dois.
523
01:24:15,087 --> 01:24:17,078
Obedeça.
524
01:24:18,767 --> 01:24:20,519
Vamos.
525
01:24:36,447 --> 01:24:40,963
Ainda hĂĄ tempo de refazer seu banho!
526
01:24:44,487 --> 01:24:47,923
Vou levar até lå se
não contar a ninguém.
527
01:25:00,847 --> 01:25:06,319
Não deve contar a ninguém, pense nisso!
528
01:25:44,407 --> 01:25:46,398
Aaahh!
529
01:26:06,487 --> 01:26:08,478
Hey! Mas...
530
01:27:05,767 --> 01:27:08,918
Este nĂŁo Ă© o momento
para descansar! Levante-se!
531
01:27:10,807 --> 01:27:13,196
E se tivéssemos chegando?
532
01:27:24,287 --> 01:27:29,600
Mantenha a calma, a pressa
pode levar a cometer um erro.
533
01:27:29,807 --> 01:27:32,799
Quem diz o contrĂĄrio?
534
01:27:34,287 --> 01:27:36,482
A pistola.
535
01:27:36,687 --> 01:27:39,281
Olhe o que acontecei com a sua mĂŁo.
536
01:27:46,087 --> 01:27:48,078
Bravo!
537
01:27:49,567 --> 01:27:51,558
Desamarre.
538
01:28:02,447 --> 01:28:04,722
Vamos, apresse-se!
539
01:28:22,887 --> 01:28:25,879
Deveria estar aqui.
540
01:28:28,287 --> 01:28:30,278
Escava!
541
01:28:31,487 --> 01:28:33,478
NĂŁo.
542
01:28:33,687 --> 01:28:37,396
SerĂĄ vocĂȘ quem vai escavar agora.
543
01:28:37,607 --> 01:28:39,882
Eu disse para vocĂȘ escavar!
544
01:28:51,527 --> 01:28:55,566
Bud, alguém jå te disse...
545
01:28:56,767 --> 01:29:00,362
... vocĂȘ Ă© uma vadia estĂșpida?
546
01:29:21,567 --> 01:29:24,559
Diga-me onde ele estĂĄ! Onde fica isso?
547
01:29:28,207 --> 01:29:30,198
Pare!
548
01:29:32,687 --> 01:29:37,363
- VocĂȘ concordou.
- NĂŁo Ă© verdade!
549
01:29:37,567 --> 01:29:40,559
- Quando?
- Notei ao amanhecer.
550
01:29:40,767 --> 01:29:43,759
Eu acordei e o texano nĂŁo estava lĂĄ.
551
01:29:43,967 --> 01:29:47,482
Achei o bem ali com a garganta cortada.
552
01:29:47,687 --> 01:29:53,876
- VocĂȘ adormeceu?
- Por poucos minutos. Foi guardĂĄ-lo!
553
01:29:54,087 --> 01:29:57,602
- Por que vocĂȘ nĂŁo os perseguiu?
- Os cavalos se foram.
554
01:29:57,767 --> 01:30:01,282
Para isso eu digo que concordo.
555
01:30:01,487 --> 01:30:06,038
Ă impossĂvel que ele
nĂŁo tenha ouvido eles!
556
01:30:06,247 --> 01:30:08,238
O quĂȘ?
557
01:30:15,687 --> 01:30:18,679
Eles enfaixaram os cascos dos cavalos.
558
01:30:18,887 --> 01:30:21,959
Um bom trabalho, mas isso leva tempo.
559
01:30:23,167 --> 01:30:26,000
EntĂŁo vocĂȘ dormiu poucos minutos.
560
01:30:27,567 --> 01:30:30,206
Sim. Sim!
561
01:30:36,887 --> 01:30:38,878
Aos cavalos!
562
01:30:39,807 --> 01:30:42,082
O que faremos?
563
01:30:42,287 --> 01:30:45,279
Tente nĂŁo cair no sono!
564
01:30:53,287 --> 01:30:55,278
Uma bebida.
565
01:31:09,807 --> 01:31:13,800
VocĂȘ deve ser o tipo que eu preciso.
566
01:31:15,527 --> 01:31:17,916
Para que?
567
01:31:20,287 --> 01:31:25,077
VocĂȘ consegue se lembrar de
seis palavras e repeti-las?
568
01:31:25,287 --> 01:31:27,676
Sim
569
01:31:27,887 --> 01:31:29,878
Bravo.
570
01:31:32,887 --> 01:31:37,085
EntĂŁo vĂĄ dizer ao patrĂŁo daquelas
pessoas que esse Ă© o momento...
571
01:31:37,287 --> 01:31:42,919
... para retomar o jogo de um ano atrĂĄs.
- Sim
572
01:31:44,887 --> 01:31:47,879
VocĂȘ sabe quem Ă©, certo?
573
01:31:49,807 --> 01:31:52,799
Sim, acho que sim.
574
01:31:54,287 --> 01:31:56,005
Bravo.
575
01:32:02,687 --> 01:32:06,805
Vejo que vocĂȘ tem uma boa memĂłria...
576
01:32:07,007 --> 01:32:09,567
Sim, sim.
577
01:32:10,887 --> 01:32:13,879
- Faça-me mais um favor.
- Claro.
578
01:32:15,687 --> 01:32:19,316
Diga-lhe que eu nĂŁo
gosto de retardatĂĄrios.
579
01:32:29,847 --> 01:32:34,443
Abra! Eu quero falar com o gringo!
580
01:32:37,087 --> 01:32:39,078
Abra!
581
01:32:39,287 --> 01:32:44,645
O outro americano escapou!
Fugiu com Bud. Abra!
582
01:32:44,847 --> 01:32:48,840
Irei pensar nisso! Abra!
583
01:32:53,807 --> 01:32:58,005
LuridĂssimo filho de
uma luridĂssima puta!
584
01:33:58,687 --> 01:34:03,078
- Preciso falar com o seu chefe.
- VocĂȘ pode nos dizer.
585
01:34:03,287 --> 01:34:05,278
VocĂȘ aĂ!
586
01:34:07,727 --> 01:34:14,075
- De onde vocĂȘ tirou esse cavalo?
- Preciso falar com Bud.
587
01:34:14,287 --> 01:34:20,476
Eu tenho uma notĂcia importante para
ele. Ă sobre algo que eu encontrei.
588
01:34:20,687 --> 01:34:24,680
- Acompanhe-me.
- Quem lhe deu o cavalo?
589
01:34:24,807 --> 01:34:28,686
- O norte-americano.
- Onde ele estĂĄ agora?
590
01:34:28,887 --> 01:34:33,597
Na pousada. Ele disse-me
para informar que...
591
01:35:08,407 --> 01:35:10,398
Tejo.
592
01:35:11,567 --> 01:35:14,001
Venha aqui.
593
01:35:25,087 --> 01:35:29,478
Tejo, espere! NĂŁo o matem!
594
01:35:29,687 --> 01:35:32,406
Precisamos dele vivo! Deixa comigo?
595
01:35:43,087 --> 01:35:45,078
Muitas pessoas.
596
01:35:46,887 --> 01:35:49,720
Sim, muitas pessoas.
597
01:35:54,687 --> 01:36:00,683
Calma, amigo. VocĂȘ vai ter que se
contentar em atirar sĂł para se divertir.
598
01:36:00,887 --> 01:36:05,085
NĂŁo gosto de jogar sem cartas
e geralmente Ă© uma boa regra...
599
01:36:05,287 --> 01:36:11,601
... colocĂĄ-las sobre a mesa.
- De acordo. Vamos.
600
01:36:13,287 --> 01:36:15,278
Espere.
601
01:36:15,487 --> 01:36:20,277
NĂŁo hĂĄ pressa. Primeiro
quero fazer-lhe uma oferta.
602
01:36:20,487 --> 01:36:24,480
HĂĄ um ano atrĂĄs, eu fui
forçado a fazer o teste.
603
01:36:24,687 --> 01:36:29,681
Para obter a recompensa por minha
pele veio gente de todos os lados.
604
01:36:29,887 --> 01:36:34,119
Não podia confiar em ninguém,
nem mesmo nos meus homens.
605
01:36:35,687 --> 01:36:39,885
Com um tiro me livrei
de todas as pulgas...
606
01:36:40,087 --> 01:36:43,284
... e vocĂȘ nem considerou
as consequĂȘncias.
607
01:36:43,487 --> 01:36:47,765
Sinto muito, mas agora estou
pronto para pagar de volta.
608
01:36:47,967 --> 01:36:52,483
Por que fez aquele belo discurso?
609
01:36:52,687 --> 01:36:57,681
No mundo dos negĂłcios vale o mais forte.
Onde eu estava teria ficado...
610
01:36:57,887 --> 01:37:02,881
... se eu nĂŁo tivesse
sido forçado a se afastar.
611
01:37:03,087 --> 01:37:06,477
Cheguei Ă conclusĂŁo de um
acordo muito mais palatĂĄvel...
612
01:37:06,687 --> 01:37:10,680
... e agora estamos discutindo.
613
01:37:14,087 --> 01:37:18,080
Minha proposta Ă© muito simples.
614
01:37:19,087 --> 01:37:23,046
Faremos o negĂłcio juntos, vocĂȘ e eu...
615
01:37:23,247 --> 01:37:28,605
... como nos velhos tempos.
- E o nosso amigo?
616
01:37:28,807 --> 01:37:33,278
Deixe-me explicar o que Ă©.
617
01:37:33,487 --> 01:37:35,682
E o nosso amigo?
618
01:37:35,887 --> 01:37:40,881
NĂŁo acho que seja o caso de se
preocupar, ele estĂĄ em boas mĂŁos.
619
01:37:53,887 --> 01:37:55,878
Boa, Tejo.
620
01:37:57,887 --> 01:37:59,878
NĂŁo atire!
621
01:38:08,727 --> 01:38:10,718
Hey!
622
01:38:25,287 --> 01:38:30,077
HĂĄ uma coisa que talvez
vocĂȘ nĂŁo entendeu, morto.
623
01:38:30,287 --> 01:38:33,996
Desta vez sou eu quem dĂĄ as cartas.
624
01:38:36,527 --> 01:38:40,281
Nós dois temos idéias diferentes também.
625
01:38:40,487 --> 01:38:43,877
Eu nĂŁo vim procurando vocĂȘ...
626
01:38:44,087 --> 01:38:48,319
... para entrar no negĂłcio
com alguĂ©m como vocĂȘ.
627
01:38:50,287 --> 01:38:55,281
Use seu cĂ©rebro. Alguma vez vocĂȘ
jĂĄ se perguntou de onde vem...
628
01:38:55,487 --> 01:38:59,480
... os idiotas chamam
de "minha sorte"...
629
01:38:59,687 --> 01:39:05,000
... e por isso que eu fiz
figurÔes sem incidentes?
630
01:39:05,207 --> 01:39:10,884
O dono do banco para garantir
suas cargas de El Paso...
631
01:39:11,087 --> 01:39:16,081
... me informou o dia e hora
em que eles sĂŁo enviados...
632
01:39:16,287 --> 01:39:24,080
... e as medidas segurança que
leva a companhia de seguros.
633
01:39:24,287 --> 01:39:29,281
Lucros sĂŁo iguais e
nenhum deles envolve risco.
634
01:39:29,487 --> 01:39:33,275
Grandes tiros sem incidentes.
635
01:39:33,487 --> 01:39:36,479
Verdadeiramente uma pessoa como se deve.
636
01:39:36,647 --> 01:39:40,640
E foi ele quem me aconselhou
a desaparecer hĂĄ um ano.
637
01:39:40,807 --> 01:39:43,685
Ouça, Doc
638
01:39:43,847 --> 01:39:49,683
vocĂȘ Ă© o primeiro a quem digo
estas coisas e sabe por quĂȘ?
639
01:39:52,127 --> 01:39:54,482
Por quĂȘ?
640
01:39:54,687 --> 01:39:57,963
Porque sei que posso confiar.
641
01:39:59,087 --> 01:40:01,078
EstĂĄ errado, morto.
642
01:40:02,887 --> 01:40:06,163
Temos diferentes pontos de vista.
643
01:40:08,687 --> 01:40:12,680
Por outro lado, em apenas
algo posso concordar.
644
01:40:24,087 --> 01:40:27,682
Jogar com as cartas na mesa.
645
01:40:43,287 --> 01:40:46,279
VocĂȘ sabe que eu pensei, morto?
646
01:40:48,087 --> 01:40:52,638
De propor o que eu
ofereci a um ano atrĂĄs.
647
01:40:52,847 --> 01:40:59,844
Obrigado, mas Ă© difĂcil
de fazer queimar as pedras.
648
01:41:00,767 --> 01:41:02,758
NĂŁo dispare.
649
01:41:06,687 --> 01:41:09,360
Apenas dinamite.
650
01:41:27,527 --> 01:41:32,317
A quantidade certa para
vocĂȘ fazer um bom vĂŽo.
651
01:41:32,527 --> 01:41:35,519
Sem truques desta vez!
652
01:42:21,847 --> 01:42:23,838
Largue a arma!
653
01:42:29,767 --> 01:42:31,792
VocĂȘ nĂŁo quer participar da festa?
654
01:42:31,793 --> 01:42:35,842
Não vou bater em pé de
igualdade com as hienas.
655
01:42:36,047 --> 01:42:40,643
Fala mal, amigo. A hiena morta nĂŁo fala.
656
01:42:41,647 --> 01:42:47,677
- Explique-se, cachorro!
- Como vocĂȘ vĂȘ a caixa estĂĄ em seu lugar.
657
01:42:47,887 --> 01:42:53,564
Mas isso nĂŁo significa que
ele contém algo. Confira.
658
01:42:55,687 --> 01:42:59,077
EntĂŁo Baravi!
659
01:42:59,287 --> 01:43:03,724
NĂŁo fique louco por um
pouco de brincadeira.
660
01:43:03,927 --> 01:43:05,918
Cale a boca e volta!
661
01:44:01,687 --> 01:44:05,680
Esta Ă© sua Ășltima piada, morto!
662
01:44:06,687 --> 01:44:12,478
Agora se apresse! Uma pata
menos nĂŁo Ă© uma grande perda...
663
01:44:12,687 --> 01:44:16,282
... para alguĂ©m como vocĂȘ.
664
01:44:16,447 --> 01:44:21,441
Vamos ver se desta vez vai
ser capaz de fazer truques.
665
01:45:14,807 --> 01:45:17,116
Agora atire como vocĂȘ faz.
666
01:45:50,527 --> 01:45:53,758
EstĂșpido besta desmancha-prazeres!
667
01:46:54,687 --> 01:46:57,679
VocĂȘ sabe, eu tive um sonho.
668
01:46:58,767 --> 01:47:03,682
Sonhei que uma montanha
desabava sobre mim.
669
01:47:03,887 --> 01:47:06,879
Eu ainda tenho as costelas quebradas.
670
01:47:09,727 --> 01:47:12,719
- Para onde vamos?
- Para o norte...
671
01:47:12,927 --> 01:47:18,923
... para vocĂȘ tratar seus ferimentos.
672
01:47:20,447 --> 01:47:22,438
Estes?
673
01:47:24,527 --> 01:47:29,521
Falaremos quando poder segurar uma arma.
674
01:47:37,693 --> 01:47:41,861
Legenda traduzida por systemuser
49165