All language subtitles for Behind Closed Doors s01e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,150 Jean Claude! Jean Claude! 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,480 Jean Claude Van Damme... 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,878 Yah! 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,720 Martial arts legend... 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,516 Nice kick, huh? 6 00:00:12,480 --> 00:00:14,197 Action hero... 7 00:00:14,880 --> 00:00:18,360 His movies have grossed over $700 million 8 00:00:18,360 --> 00:00:21,078 in a career spanning over 25 years. 9 00:00:22,400 --> 00:00:26,480 But now it's time to discover the real man behind the macho image... 10 00:00:26,480 --> 00:00:29,118 I've got nothing to hide any more. 11 00:00:29,760 --> 00:00:33,880 ..as he allows cameras total access into his extraordinary world. 12 00:00:33,880 --> 00:00:34,629 Argh! 13 00:00:38,240 --> 00:00:40,320 This is an intimate portrait... 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,600 Love you, baby. 15 00:00:41,600 --> 00:00:45,480 ..of an international movie star as you have never seen him before. 16 00:00:45,480 --> 00:00:48,040 I don't see Sly or Seagal doing that. 17 00:00:48,040 --> 00:00:51,360 We're up close and personal as he bares his soul. 18 00:00:51,360 --> 00:00:55,000 The world is going bad. Everything is dying around us. 19 00:00:55,000 --> 00:00:57,040 I believe the end is soon. 20 00:00:57,040 --> 00:01:00,720 And gives us an unprecedented look into the mind of a movie legend. 21 00:01:00,720 --> 00:01:03,438 I pray to save the world. 22 00:01:04,520 --> 00:01:05,560 See? 23 00:01:05,560 --> 00:01:07,515 God loves me. 24 00:01:08,800 --> 00:01:10,391 I'll talk to you later! 25 00:01:31,120 --> 00:01:34,640 Coming up: Jean Claude has women falling at his feet. 26 00:01:34,640 --> 00:01:36,440 Oh, shit. She really fell. 27 00:01:36,440 --> 00:01:37,880 I ain't gonna puke, right? 28 00:01:37,880 --> 00:01:39,915 A doctor's appointment turns nasty. 29 00:01:40,760 --> 00:01:43,910 And Bianca gets set to follow in her father's footsteps. 30 00:01:50,320 --> 00:01:51,991 Vancouver, Canada. 31 00:01:53,040 --> 00:01:58,120 Up in their 41 st floor apartment, Jean Claude and wife Gladys are packing frantically 32 00:01:58,120 --> 00:02:00,200 as they're running late for the airport. 33 00:02:00,200 --> 00:02:02,872 We're getting ready to go...to Brussels. 34 00:02:03,560 --> 00:02:05,200 Pack, pack. 35 00:02:05,200 --> 00:02:08,240 Daughter Bianca has seen it all before. 36 00:02:08,240 --> 00:02:10,280 They're always last-minute. 37 00:02:10,280 --> 00:02:14,636 They always pack... Well, he always packs, like, an hour before. 38 00:02:15,960 --> 00:02:17,440 Which is insane. 39 00:02:17,440 --> 00:02:21,640 Jean Claude has been invited to attend the first ever Belgian Film Awards. 40 00:02:21,640 --> 00:02:25,188 And with it being a red-carpet event he wants Gladys by his side. 41 00:02:35,520 --> 00:02:39,360 I think whoever would be with him would have left him a long time ago. 42 00:02:39,360 --> 00:02:43,720 You know, you have to understand his brain. His brain is just the way it works. 43 00:02:43,720 --> 00:02:47,917 He's really - it's something to say, but he's really, really, really smart. 44 00:02:48,600 --> 00:02:52,440 After decades ofjetting around the world Jean Claude has a novel way 45 00:02:52,440 --> 00:02:54,800 of making sure he never forgets anything. 46 00:02:54,800 --> 00:02:58,348 You know what? If I put bananas here you will not forget my - look! 47 00:03:00,000 --> 00:03:02,960 I put bananas here, out in front of the door. 48 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 That means I need my phone. 49 00:03:05,960 --> 00:03:08,000 Are you serious? Why don't you put a sticky? 50 00:03:08,000 --> 00:03:10,877 No. When you see that, it means my phone. Come on. 51 00:03:12,840 --> 00:03:16,070 It's a brilliant plan, so long as they stay where they are. 52 00:03:18,160 --> 00:03:21,435 Oh, God, he put this here just to remind him to get his phone. 53 00:03:23,320 --> 00:03:28,109 So how does that have to do with the phone? 54 00:03:29,200 --> 00:03:30,680 That is so weird. 55 00:03:30,680 --> 00:03:34,400 - That's to open my nose so I can breathe. - Yeah, I need two of them. 56 00:03:34,400 --> 00:03:37,436 I've got a deviation. Because my nose is... 57 00:03:40,360 --> 00:03:43,635 So I've put this inside... Finally they find something... 58 00:03:46,000 --> 00:03:47,440 I feel so good, man. 59 00:03:47,440 --> 00:03:51,637 I will be right back. I just have to go and travel with pain-in-the-neck. OK? 60 00:03:52,920 --> 00:03:54,200 Ow! 61 00:03:54,200 --> 00:03:56,840 With the luggage packed, mobile phone included, 62 00:03:56,840 --> 00:04:00,200 Jean Claude and Gladys can finally head off to the airport. 63 00:04:00,200 --> 00:04:02,480 Got it. Perfect. I will do the rest. 64 00:04:02,480 --> 00:04:03,434 Cool. 65 00:04:04,040 --> 00:04:08,760 - Good job, baby. Good job. - I lose 20 pounds guaranteed. 66 00:04:08,760 --> 00:04:11,360 If you've wondered why I stay with him, you lose 20 pounds. 67 00:04:11,360 --> 00:04:13,400 Love you. 68 00:04:13,400 --> 00:04:16,550 - Bye-bye, Bianca. - Bye! Safe flight. 69 00:04:29,200 --> 00:04:33,477 Five thousand miles later, Jean Claude and Gladys have arrived in Brussels. 70 00:04:35,800 --> 00:04:38,160 This is the part I hate. 71 00:04:38,160 --> 00:04:40,957 Can't stand wearing make-up. Bleurgh! 72 00:04:42,200 --> 00:04:46,033 But I have to. I have to play. So I stop and go. I stop and go. 73 00:04:46,920 --> 00:04:51,037 Make-up on, it's time to get a jet-lagged Jean Claude ready for tonight's event. 74 00:04:52,080 --> 00:04:56,600 Just lift your leg for a second, so I can straighten your pants. So they don't... 75 00:04:56,600 --> 00:05:01,229 Yeah, you crinkled your nice pants after I pressed them. Devil. 76 00:05:02,480 --> 00:05:07,520 In less than an hour Jean Claude will be presenting an award on live national television. 77 00:05:07,520 --> 00:05:11,240 He'll be fine. He'll do that little wake-up thing he always gets. 78 00:05:11,240 --> 00:05:13,195 And he will be good to go. 79 00:05:14,200 --> 00:05:16,400 Wait, let's go, sugar plum. Sugar? 80 00:05:16,400 --> 00:05:18,640 You have to brush your teeth now because you ate 81 00:05:18,640 --> 00:05:22,480 and you don't want to smell with bread and carrots up your teeth. 82 00:05:22,480 --> 00:05:24,470 Do you want some water first and go pee-pee? 83 00:05:25,800 --> 00:05:29,040 - Maybe you put toothpaste on the brush? - Done. Ready to rock and roll. 84 00:05:29,040 --> 00:05:31,840 - Good, baby. - Yes, and put eye drops in your eyes. 85 00:05:31,840 --> 00:05:33,280 So you don't look sleepy. 86 00:05:33,280 --> 00:05:35,235 And you have something up your nose. 87 00:05:38,960 --> 00:05:44,477 You'll see how he just turns on the charm on the camera. 88 00:05:46,880 --> 00:05:51,157 A seasoned pro at red-carpet events, Jean Claude thinks of every detail. 89 00:05:51,880 --> 00:05:53,835 - When you come out, right? - Right. 90 00:05:54,880 --> 00:05:57,840 You want to stay on the left side or right side? 91 00:05:57,840 --> 00:06:00,480 I don't know. I was always on your right. 92 00:06:00,480 --> 00:06:03,720 You were always on my left, I was always to your right. 93 00:06:03,720 --> 00:06:04,595 OK. 94 00:06:09,080 --> 00:06:12,040 Positions sorted, the Van Dammes turn on the style. 95 00:06:12,040 --> 00:06:17,397 With Belgium's biggest star in town, the event's organisers have laid on personal bodyguards. 96 00:06:24,000 --> 00:06:27,275 (Speaks French) 97 00:06:29,000 --> 00:06:32,275 But something seems to be cramping Jean Claude 's style. 98 00:06:41,240 --> 00:06:44,560 - Do I look tired? - No, you look fine. 99 00:06:44,560 --> 00:06:46,800 Years ago, I was so scared of the public. 100 00:06:46,800 --> 00:06:51,350 I was having two, three beers before going on stage. It's ridiculous. 101 00:06:52,280 --> 00:06:54,520 Now I just do it, relax, you know. 102 00:06:54,520 --> 00:06:59,880 But look, I'm an old-timer, in the sense of medium old-timer. 103 00:06:59,880 --> 00:07:01,835 You put the best... 104 00:07:02,720 --> 00:07:04,600 Be careful, you have to go pee-pee, huh? 105 00:07:04,600 --> 00:07:06,555 Gentlemen, my audience. 106 00:07:07,480 --> 00:07:09,720 Champagne. Baby, you want some champagne? 107 00:07:09,720 --> 00:07:11,640 No, I don't drink, you know that. 108 00:07:11,640 --> 00:07:13,948 - Want some wine? - Nope! No. 109 00:07:16,960 --> 00:07:23,120 Sometimes celebrating alone with my wife under a tree... 110 00:07:23,120 --> 00:07:26,960 Oh, God, no. 111 00:07:26,960 --> 00:07:29,996 ..watching, you know, in front of us. 112 00:07:31,800 --> 00:07:33,640 Lots of green. Maybe a mini-lake. 113 00:07:33,640 --> 00:07:35,680 He's talking about when we were young. 114 00:07:35,680 --> 00:07:39,228 - With ducks. Quack, quack. - What happens when we get older? 115 00:07:40,160 --> 00:07:42,150 Or in the summer with birds. 116 00:07:45,720 --> 00:07:47,675 Walking together. 117 00:07:48,400 --> 00:07:51,720 - I'm waiting for those days, baby. - Yeah. 118 00:07:51,720 --> 00:07:56,760 - When I'll be 50 in ten years from now. - You're old and grey. 119 00:07:56,760 --> 00:07:58,800 - Or 60, maybe. - That's not old. 120 00:07:58,800 --> 00:08:01,760 - When I'm 60 I want a cane. - No, you don't want a cane. 121 00:08:01,760 --> 00:08:05,080 - I like a cane just... - That's too young, 60. Maybe 75. 122 00:08:05,080 --> 00:08:08,200 When you put your hand on the cane, it's a feeling of... 123 00:08:08,200 --> 00:08:11,720 A little hat. - You're old in your mind, that's the problem. 124 00:08:11,720 --> 00:08:14,711 - I'm old in my mind? - He's too young to be thinking old. 125 00:08:15,800 --> 00:08:19,160 You have to see all those young babes who were running after me. 126 00:08:19,160 --> 00:08:21,880 That's what I was saying. They like old farts. 127 00:08:21,880 --> 00:08:24,080 Thank you so much. And you? 128 00:08:24,080 --> 00:08:26,035 I didn't touch one of them, OK? 129 00:08:28,000 --> 00:08:33,040 As Jean Claude heads for the stage, Gladys will be watching the live feed from the VlP room. 130 00:08:33,040 --> 00:08:34,995 (Woman speaking French on TV) 131 00:08:46,560 --> 00:08:49,040 Oh, shit. She really fell. 132 00:08:49,040 --> 00:08:52,509 If you look good enough at 50, girls will still fall at your feet. 133 00:08:53,440 --> 00:08:55,395 (Exchange greetings in French) 134 00:09:02,000 --> 00:09:03,557 Merci beaucoup. Merci. 135 00:09:04,640 --> 00:09:07,358 Ladies and gentlemen, madames and messieurs... 136 00:09:09,440 --> 00:09:11,200 Merci. 137 00:09:11,200 --> 00:09:13,667 (Speaks French) 138 00:09:16,840 --> 00:09:19,480 - Ah-ah-ah. - Mm-mm-mm. 139 00:09:19,480 --> 00:09:21,117 - Mm-mm-mm. - Hm-mm. 140 00:09:40,640 --> 00:09:42,869 Benoît Poelvoorde. 141 00:09:45,120 --> 00:09:47,075 (Announcer speaks in French) 142 00:09:47,800 --> 00:09:49,755 He's really happy. 143 00:09:50,760 --> 00:09:53,876 Especially from JCVD. What an honour. 144 00:09:54,440 --> 00:09:56,395 (Announcer continues in French) 145 00:10:02,520 --> 00:10:04,475 Merci beaucoup! 146 00:10:09,120 --> 00:10:10,916 (Speaks French) 147 00:10:16,200 --> 00:10:19,480 Jean Claude's exit off stage is a little premature. 148 00:10:19,480 --> 00:10:23,400 Jean Claude's gone. He stepped right out. He didn't have to be there. 149 00:10:23,400 --> 00:10:25,200 (Speaks French) 150 00:10:25,200 --> 00:10:27,474 Now he's coming to come back. I'm curious. 151 00:10:28,720 --> 00:10:30,391 Come on. 152 00:10:40,600 --> 00:10:43,640 - I didn't know they were calling me back. - Oh, no? 153 00:10:43,640 --> 00:10:46,880 No, because people maybe they clapped, so...I can't hear nothing. 154 00:10:46,880 --> 00:10:48,835 - Oh, you can't hear nothing. - Yeah. 155 00:10:51,200 --> 00:10:55,000 At the end I didn't know, I left, and they called me back, right? 156 00:10:55,000 --> 00:10:57,560 - Yeah. - I didn't know this. I didn't hear. 157 00:10:57,560 --> 00:10:59,709 - This is something bad or...? - No. 158 00:11:04,680 --> 00:11:08,957 There'sjust time for a few autographs before heading home to sleep off the jetlag. 159 00:11:49,080 --> 00:11:53,947 Jean Claude has flown in to LA to help son Kris and his girlfriend Elari look for a new home. 160 00:11:55,120 --> 00:11:58,920 Those are strange and they're all pointy, like a Star Destroyer from Star Wars. 161 00:11:58,920 --> 00:12:01,520 They cost eight times... 162 00:12:01,520 --> 00:12:06,240 The couple currently share a small apartment with Jean Claude's daughter Bianca, 163 00:12:06,240 --> 00:12:08,388 but Dad's concerned it's a bit crowded. 164 00:12:09,600 --> 00:12:13,600 My daughter has a place here and they cannot live here together any more, 165 00:12:13,600 --> 00:12:17,200 because, it's normal, I mean, she's got her own life. 166 00:12:17,200 --> 00:12:19,154 And he's got a girlfriend. 167 00:12:21,080 --> 00:12:25,071 Everything is fine between them, but if he wants to walk naked... 168 00:12:26,000 --> 00:12:30,310 If my daughter has a boyfriend coming in, one bedroom, one shower... 169 00:12:31,160 --> 00:12:33,991 They have to do the choo-choo train for the shower. 170 00:12:35,960 --> 00:12:39,394 The couple can't wait to get theirfirst apartment together. 171 00:12:40,960 --> 00:12:43,120 All the way to the top? 172 00:12:43,120 --> 00:12:48,040 Very exciting. And it's a very kind gesture of my father to come down here and help me with it. 173 00:12:48,040 --> 00:12:49,520 I really appreciate it. 174 00:12:49,520 --> 00:12:53,796 But before they can even start viewing Jean Claude has got other priorities... 175 00:12:55,040 --> 00:12:57,080 - Can I just hang for one second? - Sure. 176 00:12:57,080 --> 00:12:58,520 Two seconds, it's like... 177 00:12:58,520 --> 00:13:00,748 ..sorting out his troublesome lower back. 178 00:13:01,360 --> 00:13:03,314 JEAN CLAUDE: That's it. 179 00:13:05,400 --> 00:13:07,354 Ahhh! Clok! 180 00:13:08,000 --> 00:13:11,040 Oooh, baby. A big one. 181 00:13:11,040 --> 00:13:14,480 Clok! Oh, I feel so good now. 182 00:13:14,480 --> 00:13:17,914 And Jean Claude isn't the only one suffering with back pain. 183 00:13:23,240 --> 00:13:26,435 With vertebrae back in place, it's on with the apartment hunting. 184 00:13:28,400 --> 00:13:31,280 Sunset-wise, what is the best place in this building? 185 00:13:31,280 --> 00:13:32,836 It has more closets... 186 00:13:34,000 --> 00:13:36,880 - Nice. - You like this apartment? 187 00:13:36,880 --> 00:13:39,680 If we want to put wood floors, it's possible? 188 00:13:39,680 --> 00:13:44,433 With homes all over the world, Jean Claude knows a thing or two about buying properties. 189 00:13:45,000 --> 00:13:48,354 The pressure, why the pressure is not that powerful? 190 00:13:49,080 --> 00:13:52,991 So he leaves no stone unturned, nor toilet unflushed. 191 00:13:58,000 --> 00:14:00,720 My dad's very thorough. He thinks very detailed. 192 00:14:00,720 --> 00:14:02,680 He wants to put his things in proper order, 193 00:14:02,680 --> 00:14:05,760 so he can get what he wants correctly, for the best. 194 00:14:05,760 --> 00:14:08,720 It's a chicken cage. It's not good. 195 00:14:08,720 --> 00:14:11,280 Working his magic, you might say it that way. 196 00:14:11,280 --> 00:14:12,560 No, I don't like this. 197 00:14:12,560 --> 00:14:15,160 I want sunset view and airport view. 198 00:14:15,160 --> 00:14:16,520 Disgusting. 199 00:14:16,520 --> 00:14:18,474 Great room. 200 00:14:23,000 --> 00:14:25,796 Er, lady? Is dog allowed? 201 00:14:26,440 --> 00:14:28,360 - Yes. - Good! 202 00:14:28,360 --> 00:14:31,800 That's cool. Hi, babies. Hey, girls. Hi, boys. That's a boy. 203 00:14:31,800 --> 00:14:35,160 The apartment may not have lived up to Jean Claude's standards 204 00:14:35,160 --> 00:14:38,116 but there's one thing that gets his seal of approval. 205 00:14:38,840 --> 00:14:41,320 Give 'em a kiss. Give 'em a big kiss. 206 00:14:41,320 --> 00:14:43,786 That's very important that dogs are allowed. 207 00:14:49,760 --> 00:14:52,600 Back in Vancouver, aspiring actress Bianca, 208 00:14:52,600 --> 00:14:56,386 is preparing for an audition for new martial arts movie Mortal Kombat. 209 00:14:59,840 --> 00:15:06,516 The pressure is on a little bit because my dad is an iconic martial artist. 210 00:15:07,320 --> 00:15:11,675 This is gonna be a little nerve-wracking - not nerve-wracking, but pressure. 211 00:15:12,680 --> 00:15:14,440 Pressurised. 212 00:15:14,440 --> 00:15:17,669 Oh! I can see something going wrong. 213 00:15:18,600 --> 00:15:23,840 I think it's cool. I used to play Mortal Kombat when I was younger, surprisingly. 214 00:15:23,840 --> 00:15:27,040 Best friend Jeanette is here to offer her moral support. 215 00:15:27,040 --> 00:15:29,711 "lt was a trap." "l know." 216 00:15:31,160 --> 00:15:35,840 Bianca's only had movie roles alongside her father, all non-speaking parts. 217 00:15:35,840 --> 00:15:37,600 I was... Oh, God... 218 00:15:37,600 --> 00:15:40,829 When I was 1 3 or so, I was in... 219 00:15:41,600 --> 00:15:44,240 The Shepherd: Border Control. 220 00:15:44,240 --> 00:15:45,760 And l... 221 00:15:45,760 --> 00:15:49,480 Oh, God, I OD'd. It was a horrible OD because I had to, like, shiver. 222 00:15:49,480 --> 00:15:51,787 You don't just shiver when you're OD'ing. 223 00:15:52,320 --> 00:15:53,840 And then... 224 00:15:53,840 --> 00:15:55,908 In Eagle Path... 225 00:15:57,240 --> 00:15:59,354 I had... My father died... 226 00:16:00,200 --> 00:16:02,360 ..and I cried. 227 00:16:02,360 --> 00:16:06,480 And then in Weapon, I was in a coma. 228 00:16:06,480 --> 00:16:11,400 In Mortal Kombat, Bianca is auditioning for the role of ninja assassin Mileena. 229 00:16:11,400 --> 00:16:15,200 "Kitana delivers a combination of quick punches, forcing Mileena back. 230 00:16:15,200 --> 00:16:18,840 Mileena counters with a series of roundhouse kicks." Oh, great. 231 00:16:18,840 --> 00:16:21,240 "The last..." Oh, God. 232 00:16:21,240 --> 00:16:23,000 Oh, no. 233 00:16:23,000 --> 00:16:26,752 "..sending Kitana...through the air." Yeah. 234 00:16:28,000 --> 00:16:31,229 "But she recovers and lands on her feet." Oh. 235 00:16:32,400 --> 00:16:35,600 I realise, in everything I've done, I don't speak. 236 00:16:35,600 --> 00:16:37,748 Maybe it's a sign. 237 00:16:43,400 --> 00:16:47,800 The movie's director has sent four of the world's finest martial arts performers 238 00:16:47,800 --> 00:16:49,360 who boast blockbuster credits 239 00:16:49,360 --> 00:16:53,146 including The Mechanic, Tron: Legacy and the Green Lantern. 240 00:16:54,840 --> 00:16:58,080 We're testing Bianca out so we can show the director her skills 241 00:16:58,080 --> 00:17:01,800 and how quickly she learns the film fighting choreography. 242 00:17:01,800 --> 00:17:04,680 So we're going through some basics, a few small drills, 243 00:17:04,680 --> 00:17:06,400 and we'll see how she does. 244 00:17:06,400 --> 00:17:07,960 This side. 245 00:17:07,960 --> 00:17:11,600 I'm curious to see if it runs in the family. Let's see what the legs can do. 246 00:17:11,600 --> 00:17:14,000 Let's see what she has in those genes of hers. 247 00:17:14,000 --> 00:17:16,360 Tim's gonna give us a great demonstration. 248 00:17:16,360 --> 00:17:18,826 He's one of the best in the world. 249 00:17:23,800 --> 00:17:26,266 Yup. Yup. 250 00:17:29,680 --> 00:17:31,031 That's so cool. 251 00:17:35,040 --> 00:17:37,160 I wanna do that. 252 00:17:37,160 --> 00:17:39,480 I wanna jump. 253 00:17:39,480 --> 00:17:41,000 - Ready? - OK. 254 00:17:41,000 --> 00:17:43,160 Bianca's a trained kickboxer, 255 00:17:43,160 --> 00:17:46,036 but will have to adapt her moves for film choreography. 256 00:17:46,840 --> 00:17:50,440 When you're throwing a hook punch, keep it level with your shoulder. 257 00:17:50,440 --> 00:17:51,871 Watch me. 258 00:17:52,800 --> 00:17:54,520 Looks like a hit every time. 259 00:17:54,520 --> 00:17:57,430 Jab...cross...hook, step. That's it. 260 00:17:58,200 --> 00:18:01,480 Hook. Step back. Finish. That's it. 261 00:18:01,480 --> 00:18:02,800 Roundhouse. 262 00:18:02,800 --> 00:18:05,960 Bring it back. Drop. Down. OK? 263 00:18:05,960 --> 00:18:09,189 Chamber up. Kick. Back and down. 264 00:18:09,840 --> 00:18:14,440 - This is down. I can do. - Those legs look familiar. Not bad. 265 00:18:14,440 --> 00:18:15,520 Again. 266 00:18:15,520 --> 00:18:16,960 Good. 267 00:18:16,960 --> 00:18:18,186 Roundhouse. 268 00:18:19,120 --> 00:18:20,790 Not bad. 269 00:18:25,800 --> 00:18:28,949 As soon as you pull that left, step, punch. OK? 270 00:18:30,960 --> 00:18:33,870 That's it. That's it. Good. 271 00:18:34,920 --> 00:18:36,237 Step. Go. 272 00:18:39,080 --> 00:18:40,800 Step. 273 00:18:40,800 --> 00:18:45,269 Good. Now you're attacking. One more time. Ready? Set...and action. 274 00:18:49,120 --> 00:18:53,160 Good. That was a strong one. It's a little work, huh? It's a little work. 275 00:18:53,160 --> 00:18:54,910 Now I know what you guys go through. 276 00:18:55,880 --> 00:18:58,040 You have a good natural rhythm. 277 00:18:58,040 --> 00:19:01,080 Some people don't advance that fast in a few minutes. 278 00:19:01,080 --> 00:19:02,600 I'm being honest, OK. 279 00:19:02,600 --> 00:19:04,760 You need that confidence to keep growing. 280 00:19:04,760 --> 00:19:09,600 Watch yourself. The mirror's your best friend. What the mirror sees is what camera will see. 281 00:19:09,600 --> 00:19:11,880 The mirror doesn't lie. Good job, sweetie. 282 00:19:11,880 --> 00:19:14,880 - Thank you so much. Nice working with you. - No problem. 283 00:19:14,880 --> 00:19:18,640 Very good session. The basics look great. She has a great foundation. 284 00:19:18,640 --> 00:19:21,960 While she continues to practise those, she'll continue to grow. 285 00:19:21,960 --> 00:19:23,480 I think she has a good career. 286 00:19:23,480 --> 00:19:26,080 The team are confident that she's done well, 287 00:19:26,080 --> 00:19:28,200 but must report back to the movie's director 288 00:19:28,200 --> 00:19:31,600 who will decide whether Bianca 's done enough to land the role. 289 00:19:31,600 --> 00:19:33,840 I really thought that, you know... 290 00:19:33,840 --> 00:19:36,227 I thought that your kicks were really good. 291 00:19:36,880 --> 00:19:39,960 But I could see in your face that you don't have the confidence. 292 00:19:39,960 --> 00:19:41,680 That's all you need. 293 00:19:41,680 --> 00:19:45,114 It will be...a million times better. 294 00:19:45,920 --> 00:19:47,749 That's true. 295 00:19:57,040 --> 00:19:59,080 Los Angeles, California. 296 00:19:59,080 --> 00:20:00,800 Today is a rare occasion. 297 00:20:00,800 --> 00:20:02,920 All the Van Damme family are in town, 298 00:20:02,920 --> 00:20:08,120 so Jean Claude's son Kris has organised a special dinner at a Chinese restaurant. 299 00:20:08,120 --> 00:20:10,074 I love this place, baby. 300 00:20:11,000 --> 00:20:14,880 What Jean Claude doesn 't know is that Kris has secretly invited 301 00:20:14,880 --> 00:20:17,028 martial arts movie villain Bolo Yeung. 302 00:20:18,560 --> 00:20:21,720 The pair met on the set of Bloodsport 25 years ago 303 00:20:21,720 --> 00:20:23,834 and have been firm friends ever since. 304 00:20:24,720 --> 00:20:27,000 - Hello. How are you? 305 00:20:27,000 --> 00:20:29,400 What is this? Oh! 306 00:20:29,400 --> 00:20:30,880 Oh! 307 00:20:30,880 --> 00:20:31,947 No! 308 00:20:33,200 --> 00:20:35,680 - How are you? GLADYS: You're Bolo's son? 309 00:20:35,680 --> 00:20:36,880 You good? 310 00:20:36,880 --> 00:20:39,440 You surprise me. I didn't know Bolo would come here. 311 00:20:39,440 --> 00:20:44,160 This is Bloodsport, Double lmpact, Enter The Dragon... 312 00:20:44,160 --> 00:20:45,750 Huge star. 313 00:20:43,880 --> 00:20:48,120 you know. 314 00:20:48,120 --> 00:20:50,240 And it really... 315 00:20:50,240 --> 00:20:53,468 I started karate because of that. It's amazing. 316 00:20:55,520 --> 00:20:59,680 Bruce Lee...and then Jean Claude Van Damme. 317 00:20:59,680 --> 00:21:01,720 And then who? 318 00:21:01,720 --> 00:21:06,029 After Jean Claude Van Damme, who is next? Nobody. 319 00:21:07,160 --> 00:21:09,113 Why? 320 00:21:12,800 --> 00:21:15,160 For 24 years. Why? 321 00:21:15,160 --> 00:21:17,440 No next. Where the next? 322 00:21:17,440 --> 00:21:19,507 Nobody. Why not? 323 00:21:21,000 --> 00:21:26,760 In the old times, you and I were having hot tea and sitting on the apple box. 324 00:21:26,760 --> 00:21:29,510 Made a movie for, like, 1 5 hours sitting. 325 00:21:33,240 --> 00:21:34,750 The old times. 326 00:21:36,000 --> 00:21:38,272 Van Damme is this one... Wha! 327 00:21:39,880 --> 00:21:41,595 But Bruce Lee is... 328 00:21:43,880 --> 00:21:46,789 It's not long before the pair attract some fans. 329 00:21:48,440 --> 00:21:51,880 - Can I take a picture for my brother? - You want to be between us? 330 00:21:51,880 --> 00:21:54,232 I'll do it. For my brother, I'd do anything. 331 00:21:59,960 --> 00:22:02,240 Really, he's gonna freak out. 332 00:22:02,240 --> 00:22:04,600 I snuck him into Timecop as a kid. 333 00:22:04,600 --> 00:22:06,400 Like, literally, I mean... 334 00:22:06,400 --> 00:22:10,120 I'll never forget. I snuck him in. He had the best day of his life. 335 00:22:10,120 --> 00:22:11,560 Aw. Awesome. 336 00:22:11,560 --> 00:22:13,760 Yeah. And I snuck in, too. I was ten. 337 00:22:13,760 --> 00:22:15,800 Have a good night, guys. Be careful. 338 00:22:15,800 --> 00:22:17,788 - Bye. - Thank you. Have a good night. 339 00:22:19,200 --> 00:22:22,428 It's time for Jean Claude to consult the fortune cookie. 340 00:22:25,440 --> 00:22:26,960 Oh, yeah, yeah, yeah. 341 00:22:26,960 --> 00:22:30,160 But not before battling it out with his old nemesis Bolo 342 00:22:30,160 --> 00:22:32,640 to decide who will open their cookie first. 343 00:22:32,640 --> 00:22:35,240 - What? 344 00:22:35,240 --> 00:22:37,240 One, two... You know? 345 00:22:37,240 --> 00:22:39,000 OK. 346 00:22:39,000 --> 00:22:40,510 Rock, paper, scissors. 347 00:22:41,840 --> 00:22:43,520 Rock... 348 00:22:43,520 --> 00:22:45,473 - Oh. 349 00:22:50,960 --> 00:22:54,313 Oh, I can't even break it. What is this shit? 350 00:22:55,640 --> 00:22:57,753 What is...? I don't understand this. 351 00:22:58,720 --> 00:23:00,680 Here. I'll interpret for you. 352 00:23:00,680 --> 00:23:03,840 "A wish will be granted after a long delay." 353 00:23:03,840 --> 00:23:07,716 Oh, that means you're gonna get Double lmpact after a long delay. 354 00:23:08,560 --> 00:23:13,347 A sequel to Double lmpact would bring Jean Claude and Bolo together once again. 355 00:23:16,040 --> 00:23:18,676 But what will Bolo's cookie prophesise? 356 00:23:20,960 --> 00:23:22,880 It doesn 't look like we 'll find out, 357 00:23:22,880 --> 00:23:27,320 as he 's cunningly switched his fortune cookie message with Jean Claude 's. 358 00:23:27,320 --> 00:23:29,240 - Same. - Same? 359 00:23:29,240 --> 00:23:31,200 - Whoa. - Same, yeah? 360 00:23:31,200 --> 00:23:33,153 Same? Exactly the same. Yeah. 361 00:23:33,920 --> 00:23:35,640 GLADYS: Let me see. 362 00:23:35,640 --> 00:23:38,560 "A wish will be granted after a long delay." 363 00:23:38,560 --> 00:23:40,600 Double lmpact. 364 00:23:40,600 --> 00:23:42,640 Oh, my God! 365 00:23:42,640 --> 00:23:45,754 No...freaking...way. 366 00:23:46,880 --> 00:23:48,469 That's amazing! 367 00:24:16,980 --> 00:24:19,420 My boy. You're the miracle dog. You know that? 368 00:24:19,420 --> 00:24:21,940 Jean Claude's back in his native Belgium, 369 00:24:21,940 --> 00:24:24,689 which is also home to his beloved dog sanctuary. 370 00:24:27,060 --> 00:24:31,020 Today he's meeting his architects at their swanky showroom 371 00:24:31,020 --> 00:24:35,660 to discuss renovating his des-res dog chalets to the highest spec... 372 00:24:35,660 --> 00:24:39,740 and he 's brought along his wife Gladys and mother Eliana. 373 00:24:39,740 --> 00:24:41,060 There is good. 374 00:24:41,060 --> 00:24:44,980 It should be big because if they want to wash a dog, you never know. 375 00:24:44,980 --> 00:24:47,020 We have to think function. 376 00:24:47,020 --> 00:24:49,300 - My wife goes in... - But we have to think function. 377 00:24:49,300 --> 00:24:51,287 We don't have little dogs. We have big dogs. 378 00:24:51,820 --> 00:24:56,220 It's not long before Gladys is distracted by items not meant for dogs. 379 00:24:56,220 --> 00:24:58,900 - It's really cool. That's cool. - The bathroom? 380 00:24:58,900 --> 00:25:00,660 That's pretty cool. 381 00:25:00,660 --> 00:25:02,900 That's the drain. But the problem with this... 382 00:25:02,900 --> 00:25:04,420 See all this fancy stuff? 383 00:25:04,420 --> 00:25:06,566 How do you clean this drain? Hang on. 384 00:25:07,380 --> 00:25:09,014 Ah. You lift that up... 385 00:25:10,620 --> 00:25:12,260 Frickin' bugs! 386 00:25:12,260 --> 00:25:14,406 - Look, there's bugs. - Put it back. 387 00:25:16,380 --> 00:25:19,288 That's easy to clean but eww! Eww! 388 00:25:20,300 --> 00:25:21,940 Being obsessed with cleanliness, 389 00:25:21,940 --> 00:25:25,260 Gladys has spotted some bright white tiles for the floor. 390 00:25:25,260 --> 00:25:29,580 - This is nice. 391 00:25:29,580 --> 00:25:31,460 I'm anal retentive. 392 00:25:31,460 --> 00:25:34,900 But with the dogs in mind, Eliana has other ideas. 393 00:25:34,900 --> 00:25:39,580 .. inside, bad weather or good weather, you clean. 394 00:25:39,580 --> 00:25:42,540 - Yeah, but if it's dark... - Each time. 395 00:25:42,540 --> 00:25:45,780 But if it's dark, it's also dirty. 396 00:25:45,780 --> 00:25:47,300 For me, it's good, that. 397 00:25:47,300 --> 00:25:51,050 ? If it's dark, it's also dirty... 398 00:25:52,740 --> 00:25:55,460 This could turn out to be a long afternoon. 399 00:25:55,460 --> 00:25:57,740 - Seriously. - OK. White? 400 00:25:57,740 --> 00:26:01,888 Your husband is one of the best decorators in the world. 401 00:26:03,140 --> 00:26:05,740 Next port of call, the light switches. 402 00:26:05,740 --> 00:26:09,340 He likes, ding-ding. Shut off. Put on. Shut off... 403 00:26:09,340 --> 00:26:12,620 I have changed all mine because it's shit, that. 404 00:26:12,620 --> 00:26:14,129 It's shit, that. 405 00:26:14,860 --> 00:26:16,687 OK. 406 00:26:21,340 --> 00:26:22,860 Nobody's right. 407 00:26:22,860 --> 00:26:26,100 It's just that we all want to put in our... We all have a way of... 408 00:26:26,100 --> 00:26:29,300 But I think I'm probably the most logical. 409 00:26:29,300 --> 00:26:33,300 - You've got to really... - No. No matter what, you're gonna have to... 410 00:26:33,300 --> 00:26:37,972 It seems Jean Claude's decision to bring his wife and mother has backfired. 411 00:26:40,460 --> 00:26:43,260 There's only one thing for it. Chocolate. 412 00:26:43,260 --> 00:26:45,340 GLADYS:..cos every time you do this... 413 00:26:45,340 --> 00:26:47,780 Or, if you have... 414 00:26:47,780 --> 00:26:50,940 the cabinet will close but you can have doors inside. 415 00:26:50,940 --> 00:26:52,420 It's easy. 416 00:26:52,420 --> 00:26:54,940 GLADYS: Are you eating more chocolate? 417 00:26:54,940 --> 00:26:57,060 - Huh? - How many chocolates did you have? 418 00:26:57,060 --> 00:26:58,728 - My first one. - Enough. 419 00:27:03,980 --> 00:27:06,649 They told me they're gonna come here for one hour. 420 00:27:09,500 --> 00:27:13,205 As the day draws out, it seems there's plenty more to talk about. 421 00:27:13,980 --> 00:27:17,446 But Jean Claude is having trouble hearing what's being said. 422 00:27:18,220 --> 00:27:21,220 - You know I use lots of guns? - In the movies. 423 00:27:21,220 --> 00:27:26,260 And I never put plugs. And also I do have a few car accidents. 424 00:27:26,260 --> 00:27:28,900 - Ooh. - This is all in the papers. 425 00:27:28,900 --> 00:27:31,980 So, since then, when they all talk, I cannot hear. 426 00:27:31,980 --> 00:27:34,940 - Oh, yeah. - And when he talks to himself he cannot hear. 427 00:27:34,940 --> 00:27:37,496 Oh, that's er...more complicated. 428 00:27:38,380 --> 00:27:41,380 But thank God to have a wife who doesn't talk much. 429 00:27:41,380 --> 00:27:44,020 The debate goes on well into the evening 430 00:27:44,020 --> 00:27:47,247 and it's all too much - even for a Hollywood action hero. 431 00:27:58,260 --> 00:28:00,820 Following the admission that he has trouble hearing, 432 00:28:00,820 --> 00:28:05,332 Gladys and Eliana have decided it's time for Jean Claude to have his ears tested. 433 00:28:07,740 --> 00:28:09,727 - First I'll take a look. - Y eah. 434 00:28:13,140 --> 00:28:18,574 In the past, did you do any shooting with guns or so... 435 00:28:19,300 --> 00:28:21,100 ..without having ear protection? 436 00:28:21,100 --> 00:28:25,820 I shot lots of guns in movies but I'm able to hear some unusual sonic. 437 00:28:25,820 --> 00:28:29,100 - If you slide a fax paper in the living room... - He's super-sensitive. 438 00:28:29,100 --> 00:28:30,700 - Yes. - I can hear it. 439 00:28:30,700 --> 00:28:33,164 Like a German shepherd. 440 00:28:34,700 --> 00:28:37,540 - We're gonna test his... - Test that. 441 00:28:37,540 --> 00:28:38,860 OK. 442 00:28:38,860 --> 00:28:40,460 - When I hear, I push? - Yeah. 443 00:28:40,460 --> 00:28:45,180 So the doctor can discover whether 25 years of action movies have taken their toll, 444 00:28:45,180 --> 00:28:49,533 Jean Claude's reactions are tested across a range of frequencies. 445 00:28:56,300 --> 00:28:59,447 - The right ear's worse than... - A little bit, yes. 446 00:29:01,500 --> 00:29:05,660 You can see there's a difference in hearing in the high levels 447 00:29:05,660 --> 00:29:08,011 and high frequencies between both sides. 448 00:29:08,900 --> 00:29:13,860 Which means if many people are talking together, 449 00:29:13,860 --> 00:29:16,165 in a restaurant or in a group... 450 00:29:17,260 --> 00:29:21,620 ..it's quite difficult for you to understand someone speaking. 451 00:29:21,620 --> 00:29:26,300 - Correct. - You hear but you can't understand. 452 00:29:26,300 --> 00:29:28,460 That's why I'm upset when they all talk. 453 00:29:28,460 --> 00:29:32,180 That's the problem when there's a high-frequency hearing loss. 454 00:29:32,180 --> 00:29:35,820 What you can do is not make it worse. 455 00:29:35,820 --> 00:29:41,220 - So use ear protection when you go out... - Movie shooting. Yeah. 456 00:29:41,220 --> 00:29:42,740 OK. I understand now. 457 00:29:42,740 --> 00:29:45,648 I cannot talk to girls any more. One by one, guys. 458 00:29:47,940 --> 00:29:50,245 - Cos you talk. - Shush. 459 00:29:51,100 --> 00:29:54,540 As well as hearing troubles, Jean Claude suffers with his breathing 460 00:29:54,540 --> 00:29:57,255 due to a deviated septum he's had since childhood. 461 00:29:59,460 --> 00:30:01,860 - Is that for my nose? - Yes, indeed. 462 00:30:01,860 --> 00:30:03,900 - It's a camera. - It's just a camera. 463 00:30:03,900 --> 00:30:05,488 I ain't gonna puke, right? 464 00:30:12,180 --> 00:30:13,609 Ah. 465 00:30:14,380 --> 00:30:17,100 - You're doing fine. - Ah. 466 00:30:17,100 --> 00:30:20,406 The surface of the interior is... 467 00:30:21,980 --> 00:30:23,091 ..eroded. 468 00:30:23,860 --> 00:30:29,820 And that could be improved with a little...surgery. A little surgery. 469 00:30:29,820 --> 00:30:32,220 Do they just cut it open like this? 470 00:30:32,220 --> 00:30:34,700 - No, no, no, no. - No? 471 00:30:34,700 --> 00:30:37,060 We don't want to give you a nose job. No. 472 00:30:37,060 --> 00:30:39,340 I am not intending to change the... 473 00:30:39,340 --> 00:30:41,540 the outlook of your nose. 474 00:30:41,540 --> 00:30:44,180 Whilst Jean Claude contemplates nose surgery, 475 00:30:44,180 --> 00:30:46,371 the doctor has a temporary solution. 476 00:30:47,140 --> 00:30:48,940 Hold your breath. 477 00:30:48,940 --> 00:30:50,892 You switch to the other side. 478 00:30:51,940 --> 00:30:55,780 And it will be flushing out at the other side and then you sniff it out. 479 00:30:55,780 --> 00:30:57,740 Twice daily. 480 00:30:57,740 --> 00:31:00,660 - OK. He goes from one to the other. - One to the other. 481 00:31:00,660 --> 00:31:03,295 - The ear from one to the other. - Yeah. 482 00:31:04,340 --> 00:31:05,928 - You heard what he said? - Yep. 483 00:31:08,100 --> 00:31:09,768 Doctor. 484 00:31:12,100 --> 00:31:15,740 Back at his hotel, Jean Claude's checking out his new nose bath. 485 00:31:15,740 --> 00:31:17,692 I have hot water. 486 00:31:18,660 --> 00:31:20,820 Sugar, wait a minute, I have hot water. 487 00:31:20,820 --> 00:31:22,772 You want hot water? 488 00:31:24,980 --> 00:31:27,220 - Baby, come here. - You need hot water. 489 00:31:27,220 --> 00:31:29,380 I have something else in the meantime. 490 00:31:29,380 --> 00:31:31,526 But it appears he's got his own methods. 491 00:31:47,820 --> 00:31:49,772 I don't like surgery. 492 00:31:51,420 --> 00:31:53,460 You need to do it, though. 493 00:31:53,460 --> 00:31:56,500 It's not surgery, I'll be afraid I don't like to sleep. 494 00:31:56,500 --> 00:31:58,540 It may never come back. 495 00:31:58,540 --> 00:32:00,580 No, stop it. 496 00:32:00,580 --> 00:32:03,700 Why do you think that way? Bianca did it for the septum. 497 00:32:03,700 --> 00:32:07,380 When I was young, they used ether, chloroform. 498 00:32:07,380 --> 00:32:08,940 And then? 499 00:32:08,940 --> 00:32:11,100 Then I wake up in the middle of surgery. 500 00:32:11,100 --> 00:32:13,140 Oh, that's what would do it. 501 00:32:13,140 --> 00:32:16,340 And then they put me back, they hold my hands. 502 00:32:16,340 --> 00:32:19,260 You know, I was very young but very scared. 503 00:32:19,260 --> 00:32:21,340 When you're scared, you're very strong. 504 00:32:21,340 --> 00:32:23,292 - How old were you? - 1 1, 1 2. 505 00:32:24,340 --> 00:32:26,380 What was the surgery for? 506 00:32:26,380 --> 00:32:28,820 - Here, appendix. - Oh, the appendicitis? 507 00:32:28,820 --> 00:32:30,772 They did it perfect, huh? 508 00:32:34,420 --> 00:32:37,380 If you break my nose, it will help the breathing, no? 509 00:32:37,380 --> 00:32:39,332 You never know. 510 00:32:47,140 --> 00:32:50,811 The next morning, Jean Claude and Gladys have a business meeting. 511 00:32:52,300 --> 00:32:54,252 But not before they catch some rays. 512 00:32:55,620 --> 00:32:57,572 I'm basking in the sun. 513 00:32:59,780 --> 00:33:01,620 Oh, look at the pup. 514 00:33:01,620 --> 00:33:03,660 It looks like Snowy from Tintin. 515 00:33:03,660 --> 00:33:05,089 Look. 516 00:33:07,060 --> 00:33:08,660 Oh, so cute. 517 00:33:08,660 --> 00:33:10,700 Where's the car? 518 00:33:10,700 --> 00:33:12,652 We made him wait too long. 519 00:33:15,500 --> 00:33:17,452 Ooh, a brawl. 520 00:33:19,260 --> 00:33:23,454 And when the Muscles is back in Brussels, getting around takes twice as long. 521 00:33:24,940 --> 00:33:26,980 Thank you. Have a good day. 522 00:33:26,980 --> 00:33:28,580 Thank you, sir. 523 00:33:28,580 --> 00:33:30,020 Let's go. 524 00:33:30,020 --> 00:33:31,972 You don't need your phone now. 525 00:33:39,420 --> 00:33:42,540 He was in the movie JCVD, in the video store, remember? 526 00:33:42,540 --> 00:33:44,492 (Speaks French) 527 00:33:47,860 --> 00:33:51,735 With his superstar status, Jean Claude is about to join an elite club. 528 00:33:53,460 --> 00:33:57,100 Celebrities, such as David Beckham, Dr Dre and Britney Spears, 529 00:33:57,100 --> 00:33:59,140 all have one thing in common - 530 00:33:59,140 --> 00:34:01,092 their own branded merchandise. 531 00:34:01,660 --> 00:34:03,700 This is your office, huh? 532 00:34:03,700 --> 00:34:05,220 Enchant�e. 533 00:34:05,220 --> 00:34:08,860 Today, Jean Claude is inspecting his very own range of watches. 534 00:34:08,860 --> 00:34:10,380 (Speaks French) 535 00:34:10,380 --> 00:34:12,420 Very nice. 536 00:34:12,420 --> 00:34:14,260 That's the every day... 537 00:34:14,260 --> 00:34:17,692 He's also considering launching his own clothing range. 538 00:34:18,580 --> 00:34:20,420 Yeah, we work with textiles. 539 00:34:20,420 --> 00:34:22,020 OK. 540 00:34:22,020 --> 00:34:25,213 And his favourite? A skin-tight muscle vest. 541 00:34:27,380 --> 00:34:28,980 Bjoo-joo! 542 00:34:28,980 --> 00:34:31,020 My jeans, I cannot... 543 00:34:31,020 --> 00:34:33,291 Jean Claude Van Damme! Wham! 544 00:34:34,100 --> 00:34:36,405 Right away. Yes, sir! 545 00:34:37,780 --> 00:34:40,131 In Belgium, they put it like this, you know. 546 00:34:41,700 --> 00:34:46,500 Unable to contain his excitement, he decides to take a few souvenirs with him. 547 00:34:46,500 --> 00:34:49,886 For guys like Steven Seagal, you know. I'm joking. 548 00:34:54,020 --> 00:34:55,900 No, I bought the watch. 549 00:34:55,900 --> 00:34:57,852 - Bye! - Bye! 550 00:34:59,940 --> 00:35:01,892 Bye-bye, baby! 551 00:35:31,480 --> 00:35:34,626 In Brussels, Jean Claude and Gladys are hitting the gym. 552 00:35:41,480 --> 00:35:46,920 This is not carrying heavy weights, because he's focusing on the interior to work the exterior. 553 00:35:46,920 --> 00:35:48,760 But the mind, also. 554 00:35:48,760 --> 00:35:51,428 He's working his mind also focusing on the fight. 555 00:35:52,960 --> 00:35:57,710 Having recently turned 50, Jean Claude has set himself an extraordinary challenge. 556 00:36:00,720 --> 00:36:03,720 It's been 30 years since he last fought competitively, 557 00:36:03,720 --> 00:36:06,275 and now he wants to make a comeback in the ring. 558 00:36:08,240 --> 00:36:13,600 His opponent is Olympic boxing gold medallist and Muay Thai fighter Somluck Kamsing, 559 00:36:13,600 --> 00:36:15,551 1 3 years his junior. 560 00:36:16,880 --> 00:36:18,920 His training is gonna be amazing. 561 00:36:18,920 --> 00:36:20,960 I think you'll be quite impressed. 562 00:36:20,960 --> 00:36:24,320 But his training has to be different from when he was young, 563 00:36:24,320 --> 00:36:26,520 being that he is 50. 564 00:36:26,520 --> 00:36:29,552 Because of his mental strength, that gift that he has, 565 00:36:31,440 --> 00:36:33,903 I don't think the fans will be let down at all. 566 00:36:41,800 --> 00:36:43,840 When he's quiet like that, 567 00:36:43,840 --> 00:36:45,791 that's when you have to be careful. 568 00:36:46,320 --> 00:36:48,271 When he doesn't say much, 569 00:36:50,040 --> 00:36:52,105 you wonder what's going on in his head. 570 00:36:53,640 --> 00:36:57,280 Jean Claude has been working and playing hard around the world. 571 00:36:57,280 --> 00:37:00,920 But he feels it's now time to put an end to the jet-set lifestyle. 572 00:37:00,920 --> 00:37:02,840 When I was travelling with you, 573 00:37:02,840 --> 00:37:05,508 I was feeling the goodies again... 574 00:37:06,840 --> 00:37:08,880 the alcohol. 575 00:37:08,880 --> 00:37:12,560 But this was my trip around the world, 20 times. 576 00:37:12,560 --> 00:37:15,000 I did it one more time with you and I'm tired. 577 00:37:15,000 --> 00:37:16,951 Now I'm going to train, but... 578 00:37:18,040 --> 00:37:20,993 ..I think I (Bleep) up some of my health with you guys. 579 00:37:27,960 --> 00:37:31,760 Jean Claude's paying a visit to his trainer, Claude Goetz, 580 00:37:31,760 --> 00:37:35,111 the man who first turned him into the Muscles from Brussels. 581 00:37:38,160 --> 00:37:41,400 Claude took Jean Claude under his wing from the age of 1 1, 582 00:37:41,400 --> 00:37:43,400 so this is a trip down memory lane. 583 00:37:43,400 --> 00:37:47,640 And then one day I was into an epiphany. 584 00:37:47,640 --> 00:37:49,680 (Says it in French) 585 00:37:49,680 --> 00:37:51,720 I called Claude and I said, 586 00:37:51,720 --> 00:37:54,183 "I'm gonna come to your house, I'm gonna run." 587 00:37:55,480 --> 00:37:57,431 And he said, "Parfait" - perfect. 588 00:37:58,400 --> 00:38:00,440 So I ran. I didn't know... 589 00:38:00,440 --> 00:38:04,280 I wanted to impress my teacher, so I didn't know exactly the timing. 590 00:38:04,280 --> 00:38:08,840 I left in the morning and I came, like, five o'clock, I don't know what time I came. 591 00:38:08,840 --> 00:38:10,791 And I ran on the side of the freeway. 592 00:38:11,680 --> 00:38:13,631 (Speaks French) 593 00:38:15,280 --> 00:38:18,312 And I come here, like, completely tired. 594 00:38:19,400 --> 00:38:23,440 I go and arrive... You've got the garage... You said, "Put this on." 595 00:38:23,440 --> 00:38:25,800 It was like an outfit, very thick, with... 596 00:38:25,800 --> 00:38:28,946 Iike, gloves, all over the place. 597 00:38:30,200 --> 00:38:32,240 And on my head too. 598 00:38:32,240 --> 00:38:35,760 And he said, "Run some more, I'm gonna let my dog go after you." 599 00:38:35,760 --> 00:38:37,800 So I ran and I ran. 600 00:38:37,800 --> 00:38:41,680 And I see this huge German Shepherd - he took me there. 601 00:38:41,680 --> 00:38:43,720 And he just go... 602 00:38:43,720 --> 00:38:46,160 Like a Bruce Lee movie. 603 00:38:46,160 --> 00:38:47,520 I was... 604 00:38:47,520 --> 00:38:49,560 (Speaks French) 605 00:38:49,560 --> 00:38:51,511 So that's how he trained his... 606 00:38:55,480 --> 00:38:57,600 I was missing speed. 607 00:38:57,600 --> 00:38:59,551 Before they get down to fight talk, 608 00:39:00,080 --> 00:39:02,748 Jean Claude has some news for his karate master. 609 00:39:20,440 --> 00:39:22,680 No, listen to me. When you're on the set, 610 00:39:22,680 --> 00:39:26,360 - the time that you relax for a break... - Should I cut Expendable? 611 00:39:26,360 --> 00:39:28,073 - Listen to me. 612 00:39:50,040 --> 00:39:55,348 For Jean Claude to win, it's going to be as much about his mind as it is his body. 613 00:40:21,280 --> 00:40:23,231 Ahh. 614 00:40:50,400 --> 00:40:52,760 You've got to train at being a killer. 615 00:40:52,760 --> 00:40:54,711 Gah! I will knock him out! 616 00:40:57,680 --> 00:40:59,720 I will not lose this fight! 617 00:40:59,720 --> 00:41:01,671 I'm a champion! 618 00:41:04,560 --> 00:41:06,400 Over the past five months, 619 00:41:06,400 --> 00:41:11,105 Jean Claude has allowed cameras to follow him around the world and film his extraordinary life. 620 00:41:13,360 --> 00:41:17,906 He 's opened the doors to reveal what it's really like to be a Hollywood superstar. 621 00:41:18,880 --> 00:41:21,514 At times, life behind the glamour has been hard. 622 00:41:22,560 --> 00:41:24,080 Tired. 623 00:41:24,080 --> 00:41:26,120 I want some rest. 624 00:41:26,120 --> 00:41:28,160 And his emotions have run deep. 625 00:41:28,160 --> 00:41:30,200 It's not good, man. 626 00:41:30,200 --> 00:41:32,151 It's no (Bleep)... It's bad. 627 00:41:32,880 --> 00:41:35,548 We have to try to do something to save this place. 628 00:41:36,680 --> 00:41:40,031 The strain of living under the spotlight has pushed him over the edge. 629 00:41:42,000 --> 00:41:45,280 It's like a monkey in the zoo, you know. 630 00:41:45,280 --> 00:41:47,320 Hey, cut the camera! Cut the camera. 631 00:41:47,320 --> 00:41:49,271 Enough, enough! 632 00:41:51,960 --> 00:41:54,480 Of course I'm like that! 633 00:41:54,480 --> 00:41:58,548 Sometimes you're gonna like me and sometimes you're gonna hate me. 634 00:41:59,960 --> 00:42:02,120 But what can I do? 635 00:42:02,120 --> 00:42:04,160 I'm up and down, guys. 636 00:42:04,160 --> 00:42:08,706 And the jet-set lifestyle has left him alone and desperately missing his family. 637 00:42:12,600 --> 00:42:14,120 My fat arse. 638 00:42:14,120 --> 00:42:16,310 You don't have a fat arse, you have a nice arse. 639 00:42:19,280 --> 00:42:21,320 But in his roller-coaster world, 640 00:42:21,320 --> 00:42:23,704 Jean Claude has also enjoyed the good times. 641 00:42:25,520 --> 00:42:27,426 Looks so funny. 642 00:42:35,760 --> 00:42:38,480 - He touched my trailer. 643 00:42:38,480 --> 00:42:40,431 I said, "l hope it's not my son." 644 00:42:44,040 --> 00:42:44,990 Aagh! 645 00:42:48,600 --> 00:42:50,720 I always go for the eyes and the mouth. 646 00:42:50,720 --> 00:42:52,671 He's admired everywhere he goes, 647 00:42:53,800 --> 00:42:55,751 with friends throughout the world. 648 00:42:57,440 --> 00:42:58,600 Wow! 649 00:42:58,600 --> 00:43:00,392 It's nice like this, no? 650 00:43:01,680 --> 00:43:04,720 But the happiest moments have been with those he loves, 651 00:43:04,720 --> 00:43:06,671 his wife and family. 652 00:43:07,360 --> 00:43:09,232 Henri, Henri! 653 00:43:14,040 --> 00:43:16,680 And not to forget his beloved dogs. 654 00:43:16,680 --> 00:43:18,760 Ohh-ho! 655 00:43:18,760 --> 00:43:21,080 I told you you're gonna see freedom. 656 00:43:21,080 --> 00:43:22,440 Aaarrh-waaaargh...! 657 00:43:22,440 --> 00:43:24,480 Waaaargh! Pa-pa-pa! 658 00:43:24,480 --> 00:43:26,431 Wargh! Hoo! 659 00:43:27,000 --> 00:43:28,560 Dead fast. 660 00:43:28,560 --> 00:43:30,830 I love you, guys. Thank you, good evening. 661 00:43:32,080 --> 00:43:37,075 &9763 morlapin &9763 for addic7ed.com 662 00:43:37,125 --> 00:43:41,675 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.