Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,155
Jean Claude! Jean Claude!
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,480
Jean Claude Van Damme...
3
00:00:05,480 --> 00:00:06,878
Yah!
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,720
Martial arts legend...
5
00:00:09,720 --> 00:00:11,516
Nice kick, huh?
6
00:00:12,480 --> 00:00:14,197
Action hero...
7
00:00:14,880 --> 00:00:18,360
His movies have grossed over $700 million
8
00:00:18,360 --> 00:00:21,078
in a career spanning over 25 years.
9
00:00:22,400 --> 00:00:26,480
But now it's time to discover
the real man behind the macho image...
10
00:00:26,480 --> 00:00:29,118
I've got nothing to hide any more.
11
00:00:29,760 --> 00:00:33,880
..as he allows cameras total access
into his extraordinary world.
12
00:00:33,880 --> 00:00:34,629
Argh!
13
00:00:38,240 --> 00:00:40,320
This is an intimate portrait...
14
00:00:40,320 --> 00:00:41,600
Love you, baby.
15
00:00:41,600 --> 00:00:45,480
..of an international movie star
as you have never seen him before.
16
00:00:45,480 --> 00:00:48,040
I don't see Sly or Seagal doing that.
17
00:00:48,040 --> 00:00:51,360
We're up close and personal
as he bares his soul.
18
00:00:51,360 --> 00:00:55,000
The world is going bad.
Everything is dying around us.
19
00:00:55,000 --> 00:00:57,040
I believe the end is soon.
20
00:00:57,040 --> 00:01:00,720
And gives us an unprecedented look
into the mind of a movie legend.
21
00:01:00,720 --> 00:01:03,438
I pray to save the world.
22
00:01:04,520 --> 00:01:05,560
See?
23
00:01:05,560 --> 00:01:07,515
God loves me.
24
00:01:08,800 --> 00:01:10,391
I'll talk to you later!
25
00:01:31,080 --> 00:01:32,320
Coming up:
26
00:01:32,320 --> 00:01:34,360
? Ha! Ha! Ha!
27
00:01:34,360 --> 00:01:38,280
Welcome to the weird and wonderful world
of Jean Claude Van Damme.
28
00:01:38,280 --> 00:01:40,320
Look at this guy, he cut me! Did you see that?
29
00:01:40,320 --> 00:01:42,040
Did you see that, huh?
30
00:01:42,040 --> 00:01:43,120
I'll kill him.
31
00:01:43,120 --> 00:01:47,440
It's not normal, all that stuff I'm doing,
like, at the age of 50.
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,960
I love you, no?
33
00:01:48,960 --> 00:01:51,792
There's frustration on the set of his latest movie.
34
00:01:53,280 --> 00:01:57,520
When I came to America and saw all those
babes, it was like a new thing for me.
35
00:01:57,520 --> 00:02:00,160
And regrets about the temptations of Hollywood.
36
00:02:00,160 --> 00:02:01,920
A complete clown.
37
00:02:01,920 --> 00:02:05,160
And I came back
and she reopened the door for me.
38
00:02:05,160 --> 00:02:07,115
Thank God I'm back.
39
00:02:11,160 --> 00:02:12,760
Paris, France.
40
00:02:12,760 --> 00:02:15,319
Jean Claude 's in town to film his latest movie.
41
00:02:24,840 --> 00:02:27,800
- Nice to meet you.
- Can I give you a hug, man, please?
42
00:02:27,800 --> 00:02:29,640
I'm so happy to meet you.
43
00:02:29,640 --> 00:02:32,080
He's shooting a cameo role in a French film...
44
00:02:32,080 --> 00:02:33,720
It's Jean Claude, man!
45
00:02:33,720 --> 00:02:35,675
..alongside actor Steve Tran...
46
00:02:36,800 --> 00:02:39,950
..and the nation's best-loved stand-up comic,
Booder.
47
00:02:41,160 --> 00:02:43,514
Ça va? Very well.
48
00:02:48,400 --> 00:02:51,835
You know, I'm happy today
because Jean Claude is here with us.
49
00:02:52,440 --> 00:02:55,272
And we're gonna shoot a movie,
it's gonna be great.
50
00:02:58,560 --> 00:03:03,400
As Jean Claude sits down for make-up,
the crew are getting ready for the first scene.
51
00:03:03,400 --> 00:03:06,360
His busy schedule has left him
no time to learn his lines,
52
00:03:06,360 --> 00:03:08,920
so he 's relying on every actor's best friend -
53
00:03:08,920 --> 00:03:10,960
the cue card.
54
00:03:10,960 --> 00:03:12,915
You should hide this.
55
00:03:46,200 --> 00:03:48,240
Jean Claude showed me this.
56
00:03:48,240 --> 00:03:50,800
I'm trying to do like Jean Claude but I can't.
57
00:03:50,800 --> 00:03:52,755
I can't do it.
58
00:03:56,240 --> 00:03:57,991
I'm sorry.
59
00:04:00,480 --> 00:04:02,320
Hello.
60
00:04:02,320 --> 00:04:04,275
It's not possible, Jean Claude!
61
00:04:05,240 --> 00:04:07,594
What is that? I love you, no?
62
00:04:12,680 --> 00:04:14,720
I'm a rock star.
63
00:04:14,720 --> 00:04:18,189
Make-up done, it's time for Jean Claude
to get into character.
64
00:04:22,800 --> 00:04:25,029
In the film, he plays a fearsome colonel.
65
00:04:35,120 --> 00:04:36,760
Same here.
66
00:04:36,760 --> 00:04:40,320
He said it's a pleasure to work with me.
I told him, "Same here."
67
00:04:40,320 --> 00:04:42,275
He's a very big comedian in France.
68
00:04:43,040 --> 00:04:44,995
A very funny guy, very smart.
69
00:04:48,000 --> 00:04:51,912
In this scene, the colonel is on a drill,
40 metres up in a training tower.
70
00:04:55,080 --> 00:04:58,080
His new recruits are rehearsing
their first parachute jump.
71
00:04:58,080 --> 00:05:00,035
And the colonel shows them no mercy.
72
00:05:05,400 --> 00:05:07,360
Those guys have to jump.
73
00:05:07,360 --> 00:05:09,440
And they are like, blue,
74
00:05:09,440 --> 00:05:11,395
very scared, first time.
75
00:05:12,200 --> 00:05:15,560
"Come on!
What are you waiting for, an invitation? "
76
00:05:15,560 --> 00:05:17,515
Shit like that.
77
00:05:26,800 --> 00:05:30,440
Booder and his fellow cops
are here to interrogate the colonel.
78
00:05:30,440 --> 00:05:33,590
But they're worried they may be next in line
for the push.
79
00:05:36,840 --> 00:05:39,880
With the first scene in the can,
it's time for a break.
80
00:05:39,880 --> 00:05:44,520
Having Jean Claude is unexpected for us
because he's so famous here.
81
00:05:44,520 --> 00:05:52,107
The audience for this film is going to be
so surprised by his participation in this film.
82
00:05:53,000 --> 00:05:54,480
BOODER: Come on, Van Damme!
83
00:05:54,480 --> 00:05:58,836
And it seems Booder can't hide his delight
at working with a Hollywood legend.
84
00:06:08,080 --> 00:06:10,035
For my generation...
85
00:06:11,280 --> 00:06:14,200
This is Bruce Lee for my generation.
86
00:06:14,200 --> 00:06:16,155
Yes, huh?
87
00:06:17,080 --> 00:06:22,437
In the final scene, the colonel discloses some
vital information to Booder and his fellow cops.
88
00:06:28,240 --> 00:06:29,800
But there 's a problem.
89
00:06:29,800 --> 00:06:33,109
The cue cards are placed too far back
for Jean Claude to read.
90
00:06:51,200 --> 00:06:53,240
The crew soon find a solution.
91
00:06:53,240 --> 00:06:57,073
And Jean Claude 's co-stars are only too happy
to lend a helping hand.
92
00:07:02,160 --> 00:07:04,115
It's French dialogue and it's a lot.
93
00:07:05,040 --> 00:07:07,109
The deal was done two or three days ago.
94
00:07:08,120 --> 00:07:12,880
It's very hard to memorise dialogue when you
go into a movie for a couple of days only.
95
00:07:12,880 --> 00:07:15,154
You're part of it but you're not part of it.
96
00:07:17,720 --> 00:07:18,640
Saute!
97
00:07:18,640 --> 00:07:19,867
Aargh!
98
00:07:44,920 --> 00:07:46,671
It's a wrap.
99
00:07:47,200 --> 00:07:50,669
Jean Claude Van Damme?
I love you, Jean Claude Van Damme!
100
00:07:52,680 --> 00:07:54,909
It was amazing. It will be great, I think.
101
00:07:56,000 --> 00:07:57,876
It was like a dream for us.
102
00:08:01,160 --> 00:08:03,200
Bien, c'est super.
103
00:08:03,200 --> 00:08:05,155
Merci, Jean Claude.
104
00:08:06,240 --> 00:08:08,195
Merci beaucoup.
105
00:08:09,040 --> 00:08:11,080
Thanks, thanks, thanks.
106
00:08:11,080 --> 00:08:12,720
Thank you.
107
00:08:12,720 --> 00:08:15,080
See you later. Arsenal, Arsenal!
108
00:08:15,080 --> 00:08:17,035
That's it, guys.
109
00:08:18,760 --> 00:08:20,511
Time to go eat.
110
00:08:30,680 --> 00:08:33,920
Jean Claude and wife Gladys
have homes around the world.
111
00:08:33,920 --> 00:08:38,151
But their penthouse apartment in Vancouver,
Canada is a family favourite.
112
00:08:40,680 --> 00:08:44,000
It's 9pm and Jean Claude 's
just arrived from the airport.
113
00:08:44,000 --> 00:08:47,230
He 's been away working and hasn 't seen Gladys
for almost a month.
114
00:08:49,280 --> 00:08:51,320
- Hi!
- Hi, baby.
115
00:08:51,320 --> 00:08:53,275
How are you doing?
116
00:08:55,240 --> 00:08:57,280
I'm good, how are you?
117
00:08:57,280 --> 00:08:59,320
I'm good. Let me see you.
118
00:08:59,320 --> 00:09:01,360
- Come on.
- Comedian.
119
00:09:01,360 --> 00:09:02,997
Comedian?
120
00:09:04,200 --> 00:09:06,240
So your flight was good?
121
00:09:06,240 --> 00:09:08,280
- Very good.
- You had a nice seat?
122
00:09:08,280 --> 00:09:10,320
- I took two clonazepam.
- Two?
123
00:09:10,320 --> 00:09:12,640
- And then I slept.
- Why did you take two?
124
00:09:12,640 --> 00:09:14,118
You don't need two.
125
00:09:14,840 --> 00:09:17,280
You're not eating this.
126
00:09:17,280 --> 00:09:18,760
Let's leave that...
127
00:09:18,760 --> 00:09:21,920
No, you see what I cooked
and you're gonna start eating this crap?
128
00:09:21,920 --> 00:09:23,760
Is this clean?
129
00:09:23,760 --> 00:09:26,600
This is gonna be hung
cos that's good for hanging.
130
00:09:26,600 --> 00:09:29,750
- Baby, I'm happy to be with you, you know.
- I'm happy too.
131
00:09:32,520 --> 00:09:34,475
We're gonna be together for life.
132
00:09:42,280 --> 00:09:45,800
Hey, don't put anything on the floor
with all your hair!
133
00:09:45,800 --> 00:09:47,840
- Ruby cleaned.
- What?
134
00:09:47,840 --> 00:09:51,920
I said, Ruby cleaned.
Don't shave over the floor, go over the sink!
135
00:09:51,920 --> 00:09:53,875
I'm gonna kill him.
136
00:09:57,640 --> 00:10:01,960
I don't understand you. I give you one
housekeeper and you give them coffee...
137
00:10:01,960 --> 00:10:03,600
And then?
138
00:10:03,600 --> 00:10:06,240
..and then they sit down and you clean for them!
139
00:10:06,240 --> 00:10:08,080
- No, I do not!
- Yes, you do.
140
00:10:08,080 --> 00:10:09,920
- Who says that?
- You can see it.
141
00:10:09,920 --> 00:10:10,715
No.
142
00:10:11,360 --> 00:10:13,400
No, baby, that goes on the floor.
143
00:10:13,400 --> 00:10:16,920
- No, it doesn't go on the floor.
- Yes, I see it. It's like snow!
144
00:10:16,920 --> 00:10:18,760
What do you mean, snow?
145
00:10:18,760 --> 00:10:21,398
- No, because I put talc.
- Oh, OK. You scared me.
146
00:10:21,920 --> 00:10:23,960
People, they shave dry.
147
00:10:23,960 --> 00:10:27,000
So one day I put talc on my face, right?
It's all white.
148
00:10:27,000 --> 00:10:30,720
And the guy... They thought I was doing,
like, half a kilo of coke.
149
00:10:30,720 --> 00:10:33,560
- They said, "Are you OK? "
- It's not funny, but...
150
00:10:33,560 --> 00:10:35,789
- Huh?
- It's not funny but it's funny.
151
00:10:43,600 --> 00:10:45,640
My wife, what about her?
152
00:10:45,640 --> 00:10:49,280
She's got the best clothes in the world
and she never dresses...
153
00:10:49,280 --> 00:10:51,320
She's got Hermès bag...
154
00:10:51,320 --> 00:10:53,360
I only dress when I need to.
155
00:10:53,360 --> 00:10:56,320
She's got jewellery
and she never puts anything...
156
00:10:56,320 --> 00:10:58,360
I do when I go out!
157
00:10:58,360 --> 00:11:03,120
She has a nice ring, and when I go somewhere,
she turns her ring like this and hides it.
158
00:11:03,120 --> 00:11:06,080
Not because she's cheap,
like it's too good for her.
159
00:11:06,080 --> 00:11:09,240
"l don't deserve it."
She's got that type of mentality.
160
00:11:09,240 --> 00:11:13,880
That's how good she is.
And she deserves full rings, all over the place.
161
00:11:13,880 --> 00:11:15,320
That's OK.
162
00:11:15,320 --> 00:11:18,040
Yeah, but you should start to use all your stuff.
163
00:11:18,040 --> 00:11:20,080
Can I show your armoire?
164
00:11:20,080 --> 00:11:22,120
Now it's clean and fixed.
165
00:11:22,120 --> 00:11:26,040
- Where's all your nice bags?
- Everything's in order and organised.
166
00:11:26,040 --> 00:11:29,000
- All those shoes and everything.
- My bags are here.
167
00:11:29,000 --> 00:11:32,040
Look at all those nice jackets...
Iook at those boots.
168
00:11:32,040 --> 00:11:34,480
Look at those - boots, boots, boots, boots.
169
00:11:34,480 --> 00:11:36,520
And that's nothing yet.
170
00:11:36,520 --> 00:11:38,560
I take care of my stuff.
171
00:11:38,560 --> 00:11:41,080
And she never puts them on, so we'll never...
172
00:11:41,080 --> 00:11:44,469
- She's just like me.
- My nice little jewel bags.
173
00:11:47,720 --> 00:11:51,360
Over the years, Gladys has amassed
a shoe collection to die for...
174
00:11:51,360 --> 00:11:52,680
It's insane!
175
00:11:52,680 --> 00:11:55,352
..not forgetting countless designer handbags.
176
00:11:56,440 --> 00:11:58,480
I've had this 25 years.
177
00:11:58,480 --> 00:12:00,120
25 years.
178
00:12:00,120 --> 00:12:02,480
It's a make-up bag that I fell in love with.
179
00:12:02,480 --> 00:12:04,435
And I haven't even used it.
180
00:12:07,640 --> 00:12:10,233
I'm looking for the dialogue of Kung Fu Panda.
181
00:12:11,360 --> 00:12:16,000
Tomorrow, Jean Claude's recording his part
in the animated movie Kung Fu Panda 2.
182
00:12:16,000 --> 00:12:18,040
He's a crocodile.
183
00:12:18,040 --> 00:12:19,995
He's so funny.
184
00:12:21,120 --> 00:12:23,160
Very funny, I can see him speaking.
185
00:12:23,160 --> 00:12:25,600
What time do I have to wake up tomorrow, 6am?
186
00:12:25,600 --> 00:12:28,360
- No.
- What time are we leaving?
187
00:12:28,360 --> 00:12:31,320
Tomorrow, it's at 1 pm
but we have a pick-up at 1 2:1 5.
188
00:12:31,320 --> 00:12:32,638
OK.
189
00:12:33,520 --> 00:12:35,600
So, Master Croc...
190
00:12:35,600 --> 00:12:38,113
"Shall I unleash my fury upon him? "
191
00:12:39,320 --> 00:12:41,360
What's in my voice?
192
00:12:41,360 --> 00:12:43,400
Did you see the croc?
193
00:12:43,400 --> 00:12:46,760
"Shall I unleash my fury upon him, master? "
194
00:12:46,760 --> 00:12:48,800
Did you see the picture of the croc?
195
00:12:48,800 --> 00:12:50,840
Yeah. "Especially from you."
196
00:12:50,840 --> 00:12:52,795
Should I go my voice...
197
00:12:53,920 --> 00:12:57,280
"Soon all of China will be begging for mercy."
198
00:12:57,280 --> 00:12:58,600
That's cool.
199
00:12:58,600 --> 00:13:00,640
The croc...
200
00:13:00,640 --> 00:13:02,680
with his little feet...
201
00:13:02,680 --> 00:13:04,920
and you make him spin...
202
00:13:04,920 --> 00:13:08,640
It's gonna be cool. And you know what?
It's written the way I talk.
203
00:13:08,640 --> 00:13:10,200
I like that.
204
00:13:10,200 --> 00:13:11,800
So Kung Fu Panda is this...
205
00:13:11,800 --> 00:13:14,120
- What time are they picking up?
- 1 2:1 5.
206
00:13:14,120 --> 00:13:16,075
Downstairs, 1 2:1 5.
207
00:13:42,920 --> 00:13:47,440
Jean Claude's in Vancouver to record the voice
of Master Croc in Kung Fu Panda 2.
208
00:13:47,440 --> 00:13:49,480
But he's running late.
209
00:13:49,480 --> 00:13:52,320
Come on, let's go. I'll be like the drill sergeant.
210
00:13:52,320 --> 00:13:55,040
Let's go, cos if not, you'll be late.
211
00:13:55,040 --> 00:13:58,280
One thing you can't afford any more.
Plugs for your eyes.
212
00:13:58,280 --> 00:14:00,234
Come on, move out of the way.
213
00:14:07,880 --> 00:14:11,840
- It's cold on my body.
- No, it's not, it's warm enough. I preheated it.
214
00:14:11,840 --> 00:14:16,240
Even though he's in a rush,
Jean Claude still finds time for a sun bed.
215
00:14:16,240 --> 00:14:18,080
Listen, Mr Primo...
216
00:14:18,080 --> 00:14:20,120
I don't need this shit. I hate it.
217
00:14:20,120 --> 00:14:23,474
It may only be a voice recording
but he wants to look his best.
218
00:14:29,560 --> 00:14:31,280
Just relax, unwind.
219
00:14:31,280 --> 00:14:33,880
Meditate, meditate, meditate.
220
00:14:33,880 --> 00:14:36,073
And all this for Croc Panda!
221
00:14:37,160 --> 00:14:40,787
The sun bed is also a chance
for Jean Claude to reach a state of zen,
222
00:14:41,640 --> 00:14:44,516
under the watchful eye of 1 8 praying Buddhas.
223
00:15:22,280 --> 00:15:24,320
Hey, we have to go. It's 1 2:00.
224
00:15:24,320 --> 00:15:27,080
- What time are we leaving?
- 1 2:1 5, downstairs.
225
00:15:27,080 --> 00:15:29,120
Here's your...
226
00:15:29,120 --> 00:15:31,074
Are they stuck?
227
00:15:31,840 --> 00:15:33,880
Yeah. Oh, I feel good.
228
00:15:33,880 --> 00:15:37,320
Just get up slowly and Ruby will clean the bed,
don't worry.
229
00:15:37,320 --> 00:15:40,960
Go straight to the bathroom,
take a towel and damp yourself off.
230
00:15:40,960 --> 00:15:43,600
That's the best thing to do. Do you feel better?
231
00:15:43,600 --> 00:15:45,640
- Yes.
- It relaxes you a bit?
232
00:15:45,640 --> 00:15:47,071
Oh, yes.
233
00:15:50,680 --> 00:15:55,120
You said long sleeve, warm. That's long sleeve
warm and that's to take with us.
234
00:15:55,120 --> 00:15:57,880
The one you want is for the wash
and short sleeve.
235
00:15:57,880 --> 00:15:59,320
That's very good.
236
00:15:59,320 --> 00:16:01,360
Limo's here.
237
00:16:01,360 --> 00:16:03,952
- What?
- The limo. He's confirming.
238
00:16:04,720 --> 00:16:06,231
We have time.
239
00:16:11,920 --> 00:16:13,874
- Are you OK, baby?
- Very good.
240
00:16:15,560 --> 00:16:19,480
You don't want a heavy jacket?
We're just in and out of the car, right?
241
00:16:19,480 --> 00:16:21,514
It's not cold outside, I don't think.
242
00:16:29,480 --> 00:16:31,434
Come on, guys, we need the elevator.
243
00:16:35,400 --> 00:16:37,354
Five minutes later, still no lift.
244
00:16:38,280 --> 00:16:40,234
Excuse me, is the elevator blocked?
245
00:16:49,120 --> 00:16:50,790
No, it's working.
246
00:16:51,680 --> 00:16:53,800
Jean Claude's inner zen is wavering.
247
00:16:53,800 --> 00:16:55,840
Let's go by staircase.
248
00:16:55,840 --> 00:16:57,880
Let's go by staircase. Hey.
249
00:16:57,880 --> 00:17:00,187
Hear that shit? I'm not part of it.
250
00:17:00,960 --> 00:17:03,520
For once we're on time, damn it.
251
00:17:03,520 --> 00:17:05,554
JEAN CLAUDE: Relax, we have time.
252
00:17:07,920 --> 00:17:11,149
But time's not on your side
when you live on the 41st floor.
253
00:17:11,720 --> 00:17:13,600
Shit happens.
254
00:17:13,600 --> 00:17:15,720
-..fix the steps.
- lmagine if we stuck.
255
00:17:15,720 --> 00:17:16,992
Shut up.
256
00:17:18,200 --> 00:17:19,711
37.
257
00:17:20,560 --> 00:17:23,709
33. We've got 27 more to go.
258
00:17:25,240 --> 00:17:27,194
This is shit, man.
259
00:17:29,640 --> 00:17:31,594
I put that shirt on and I'm so sweaty.
260
00:17:32,200 --> 00:17:34,154
I've got good news, we're halfway.
261
00:17:34,800 --> 00:17:36,390
This is shit, man.
262
00:17:39,040 --> 00:17:40,994
Can you believe this?
263
00:17:48,280 --> 00:17:49,950
Eureka!
264
00:17:53,560 --> 00:17:55,600
Elevators are not working.
265
00:17:55,600 --> 00:17:57,840
We waited, like, ten minutes upstairs.
266
00:17:57,840 --> 00:17:59,880
- Are you our driver?
- Yes.
267
00:17:59,880 --> 00:18:02,600
- Sorry, we would have been on time.
- That's OK.
268
00:18:02,600 --> 00:18:06,080
- Welcome back.
- Hello. Enchant�.
269
00:18:06,080 --> 00:18:08,034
Let's go.
270
00:18:09,320 --> 00:18:12,674
With his zen in tatters,
Jean Claude heads off to the studio.
271
00:18:24,840 --> 00:18:27,716
Jean Claude's not the only Van Damme
making movies.
272
00:18:29,400 --> 00:18:31,280
Everything's fine!
273
00:18:31,280 --> 00:18:34,360
His son, 23-year-old aspiring actor, Kris,
274
00:18:34,360 --> 00:18:37,987
is in Romania shooting his final scenes
for action movie Weapon.
275
00:18:39,960 --> 00:18:42,518
And sister Bianca 's here to lend some support.
276
00:18:44,960 --> 00:18:46,311
And...action!
277
00:18:52,520 --> 00:18:57,680
In this scene, Kris's character, Schell,
is choked to death by professional hitman Flint,
278
00:18:57,680 --> 00:18:59,748
played by British actor Scott Adkins.
279
00:19:03,480 --> 00:19:06,480
Kris appears alongside his dad in several films,
280
00:19:06,480 --> 00:19:10,680
but hopes Weapon will help to establish him
as an actor in his own right.
281
00:19:10,680 --> 00:19:13,480
I won't be like my father.
I'll go my own path the best I can.
282
00:19:13,480 --> 00:19:18,320
I won't be doing roundhouses
and spinning split-kicks, whatever they were.
283
00:19:18,320 --> 00:19:20,960
Fantastic stuff, but one is one.
284
00:19:20,960 --> 00:19:22,560
There's never two.
285
00:19:22,560 --> 00:19:24,992
Brandon Lee was great but he wasn't Bruce.
286
00:19:34,720 --> 00:19:36,760
Eyes really wide? OK.
287
00:19:36,760 --> 00:19:38,800
And really dig in your hands.
288
00:19:38,800 --> 00:19:40,280
Sure, sure.
289
00:19:40,280 --> 00:19:45,320
It'll help, because then you're controlling
what's happening here. He's not really...
290
00:19:45,320 --> 00:19:48,390
I wasn't sure if you wanted that. OK.
That's no problem.
291
00:19:49,440 --> 00:19:51,480
Rehearsal over, they go for a take.
292
00:19:51,480 --> 00:19:53,320
Ready?
293
00:19:53,320 --> 00:19:55,274
And...action!
294
00:20:03,120 --> 00:20:05,074
Come back now or I'll shoot him right here!
295
00:20:07,440 --> 00:20:10,510
Show yourself, or I swear to God,
I'll blow his head off!
296
00:20:15,720 --> 00:20:17,760
DlRECTOR: Cut!
- Stop.
297
00:20:17,760 --> 00:20:19,714
Time to reset.
298
00:20:20,680 --> 00:20:24,120
The next move involves a potentially
dangerous manoeuvre,
299
00:20:24,120 --> 00:20:26,074
so a stunt double stands in for Kris.
300
00:20:27,520 --> 00:20:30,640
Three, two, one...
301
00:20:30,640 --> 00:20:31,991
action!
302
00:20:34,800 --> 00:20:36,840
- Cut!
- Stop.
303
00:20:36,840 --> 00:20:38,794
With the back flip in the can...
304
00:20:40,840 --> 00:20:43,306
..Kris can step back in for his dying moments.
305
00:20:51,200 --> 00:20:53,154
You should've let me be...
306
00:21:03,360 --> 00:21:04,560
Cut.
307
00:21:04,560 --> 00:21:06,469
- Was that all right?
- Yeah.
308
00:21:07,040 --> 00:21:09,280
BlANCA: It was funny to see my brother die.
309
00:21:09,280 --> 00:21:11,320
Actually, it was...
310
00:21:11,320 --> 00:21:13,360
- Sad.
- Yeah.
311
00:21:13,360 --> 00:21:15,314
Sad. She was crying.
312
00:21:16,400 --> 00:21:18,440
She was crying...see?
313
00:21:18,440 --> 00:21:20,394
Elari put tears in my eyes.
314
00:21:21,160 --> 00:21:23,114
The poor thing was so sad.
315
00:21:23,800 --> 00:21:25,840
Bravo. Great work, guys.
316
00:21:25,840 --> 00:21:27,794
- Awesome.
- Awesome. Next.
317
00:21:28,360 --> 00:21:30,400
Lot of fun, you know?
318
00:21:30,400 --> 00:21:35,960
I really have to thank my acting coach
for giving me the correct construction
319
00:21:35,960 --> 00:21:38,800
and teaching me how to dig deeper into myself,
320
00:21:38,800 --> 00:21:42,080
and explore my sensitivity
to be able to approach roles.
321
00:21:42,080 --> 00:21:44,120
He said something really good to me:
322
00:21:44,120 --> 00:21:49,600
"You're being paid to share your emotions
with people on the screen."
323
00:21:49,600 --> 00:21:51,748
So that's a wonderful statement.
324
00:21:58,960 --> 00:22:02,800
In Vancouver, Jean Claude's
spent the afternoon recording his part
325
00:22:02,800 --> 00:22:04,754
in animation move Kung Fu Panda 2.
326
00:22:07,160 --> 00:22:10,434
It's been a success, and back home,
the lift has been fixed.
327
00:22:13,720 --> 00:22:16,357
? Ha! Ha! Ha!
328
00:22:30,880 --> 00:22:32,920
That was funny, Kung Fu Panda.
329
00:22:32,920 --> 00:22:36,160
You had fun, you were getting into it
at the end of the day.
330
00:22:36,160 --> 00:22:39,800
I thought it was gonna be more difficult
and I really enjoyed it.
331
00:22:39,800 --> 00:22:43,720
And I was able to go on different tone voices,
right?
332
00:22:43,720 --> 00:22:46,160
- Is that how you say it?
- Different tones.
333
00:22:46,160 --> 00:22:48,400
Hopefully, they'll work with me again.
334
00:22:48,400 --> 00:22:50,720
It was cool. They really loved it, I felt.
335
00:22:50,720 --> 00:22:53,278
I don't know. I think they're going to be happy.
336
00:22:55,160 --> 00:22:57,480
- It's going to be funny, though.
- Yeah?
337
00:22:57,480 --> 00:22:59,434
I saw the croc, I saw the eyes.
338
00:23:31,760 --> 00:23:33,320
Bucharest, Romania.
339
00:23:33,320 --> 00:23:37,947
Jean Claude's flown in to film an advert
for Gillette's latest internet campaign.
340
00:23:38,640 --> 00:23:40,280
Bonjour.
341
00:23:40,280 --> 00:23:42,160
He plays himself in a spoof ad,
342
00:23:42,160 --> 00:23:44,671
set behind the scenes
of a big-budget commercial.
343
00:23:48,680 --> 00:23:52,200
He 's brought along personal make-up artist
Gino Zamprioli,
344
00:23:52,200 --> 00:23:55,473
who 's followed Jean Claude on movie sets
all over the world
345
00:23:56,240 --> 00:23:58,592
and shares the problems of life on the road.
346
00:23:59,520 --> 00:24:01,880
After so many years of you and I working...
347
00:24:01,880 --> 00:24:03,833
where's our family life?
348
00:24:05,120 --> 00:24:07,073
We didn't have one.
349
00:24:07,640 --> 00:24:11,680
But, look, I am more married sometimes
to you than my wife.
350
00:24:11,680 --> 00:24:13,720
We spend three months together.
351
00:24:13,720 --> 00:24:16,360
You go back home maybe for two months
maximum.
352
00:24:16,360 --> 00:24:18,400
You make another movie.
353
00:24:18,400 --> 00:24:20,440
Where is your wife?
354
00:24:20,440 --> 00:24:22,480
- Home or on the set?
- Home.
355
00:24:22,480 --> 00:24:24,520
On location.
356
00:24:24,520 --> 00:24:27,160
Yeah, but she's... She's home.
357
00:24:27,160 --> 00:24:30,280
That's my wife.
"Hello, my wife. How are you, my wife? "
358
00:24:30,280 --> 00:24:32,233
She's not in your bed at night,
359
00:24:33,320 --> 00:24:35,360
sleeping and making the spoon.
360
00:24:35,360 --> 00:24:37,400
No, it's true.
361
00:24:37,400 --> 00:24:39,440
Where is the spoon?
362
00:24:39,440 --> 00:24:41,393
Where's my spoon tonight?
363
00:24:42,480 --> 00:24:44,520
Gino, make me look young, eh?
364
00:24:44,520 --> 00:24:46,520
And my hair's all grey.
365
00:24:46,520 --> 00:24:48,760
Gillette employs huge stars,
366
00:24:48,760 --> 00:24:51,080
such as Thierry Henry and David Beckham.
367
00:24:51,080 --> 00:24:53,200
So Jean Claude needs to look his best.
368
00:24:53,200 --> 00:24:55,640
Look at this.
369
00:24:55,640 --> 00:24:57,116
Look at this.
370
00:24:57,840 --> 00:24:59,316
Look at this.
371
00:25:00,640 --> 00:25:02,275
Fat pig.
372
00:25:07,560 --> 00:25:10,674
I've got more hair in my nose than on my head.
373
00:25:11,200 --> 00:25:13,028
And the thing here?
374
00:25:19,800 --> 00:25:24,234
For Jean Claude, it's another day,
another set, and another script.
375
00:25:25,080 --> 00:25:28,480
And once again, his heavy workload
has left him no time to prepare.
376
00:25:28,480 --> 00:25:31,116
I didn't learn my dialogue, man. Too lazy.
377
00:25:31,840 --> 00:25:35,273
You know me. I mean, it's not that.
378
00:25:36,520 --> 00:25:38,473
Too busy in Belgium, travelling.
379
00:25:42,920 --> 00:25:45,280
With heavy French dialogue in each scene,
380
00:25:45,280 --> 00:25:48,440
Jean Claude's back to his old tricks
with the cue cards.
381
00:25:48,440 --> 00:25:52,191
And the director comes up with an inventive way
to film around them.
382
00:25:54,440 --> 00:25:55,790
And...action.
383
00:26:21,920 --> 00:26:23,873
- Action.
- Thank you.
384
00:26:34,440 --> 00:26:38,880
The director gives the thumbs up
but Jean Claude 's not happy with his delivery.
385
00:26:38,880 --> 00:26:42,233
(Speaks French)
386
00:26:46,640 --> 00:26:49,913
And he's feeling increasingly uneasy
in front of the crew.
387
00:26:54,160 --> 00:26:56,880
Thank you. Sorry.
388
00:26:56,880 --> 00:26:58,560
Don't worry.
389
00:26:58,560 --> 00:27:00,840
With the set cleared,
390
00:27:00,840 --> 00:27:02,793
Jean Claude carries on.
391
00:27:04,360 --> 00:27:05,995
Action.
392
00:27:17,240 --> 00:27:22,160
Sometimes I feel shy...and complex,
393
00:27:22,160 --> 00:27:24,200
in the sense of, I have a complex.
394
00:27:24,200 --> 00:27:27,240
In the sense that,
"OK, I've got this camera on me."
395
00:27:27,240 --> 00:27:31,310
So when I talk, I feel like mumbling my words.
396
00:27:32,240 --> 00:27:34,193
Ah, mamma mia, mamma mia.
397
00:27:35,680 --> 00:27:37,720
There's some, call them movie stars,
398
00:27:37,720 --> 00:27:39,673
that like to...
399
00:27:42,120 --> 00:27:45,080
..just to be exposed, like I was years ago.
400
00:27:45,080 --> 00:27:47,033
Today, I like to hide...
401
00:27:49,640 --> 00:27:56,440
But I want to do this TV show to share
with the audience something special,
402
00:27:56,440 --> 00:27:58,393
something more huge.
403
00:28:00,880 --> 00:28:03,000
Without them, without the audience,
404
00:28:03,000 --> 00:28:05,147
what would I be today, in a sense?
405
00:28:06,440 --> 00:28:08,393
Really, you know.
406
00:28:11,520 --> 00:28:15,396
For the next scene, Jean Claude must record
a telephone conversation.
407
00:28:17,600 --> 00:28:21,146
And the crew continue to keep a distance
from their leading man.
408
00:28:43,960 --> 00:28:45,480
That's the one.
409
00:28:45,480 --> 00:28:47,433
OK, c'est bon.
410
00:28:49,560 --> 00:28:51,600
Yeah, thank you for my French.
411
00:28:51,600 --> 00:28:53,553
I have to go back to school.
412
00:28:55,480 --> 00:28:59,640
Suddenly, Jean Claude spots some crew
members with additional cameras.
413
00:28:59,640 --> 00:29:03,960
He 's worried footage of his earlier stumbles
may be leaked onto the internet.
414
00:29:03,960 --> 00:29:05,680
(Speaks French)
415
00:29:05,680 --> 00:29:07,720
You speak French?
416
00:29:07,720 --> 00:29:09,760
(Speaks French)
417
00:29:09,760 --> 00:29:11,800
You know I don't speak...
418
00:29:11,800 --> 00:29:14,470
because in America,
I speak so good, no problem.
419
00:29:15,200 --> 00:29:17,360
So when I was trying to speak French...
420
00:29:17,360 --> 00:29:19,400
It would take me a few...
421
00:29:19,400 --> 00:29:21,440
Of course, you're filming.
422
00:29:21,440 --> 00:29:23,480
But cut that off.
423
00:29:23,480 --> 00:29:25,520
- You promise?
- No, we'll not...
424
00:29:25,520 --> 00:29:27,560
You can show the good one.
425
00:29:27,560 --> 00:29:29,600
But... (Stutters) Please.
426
00:29:29,600 --> 00:29:31,640
Anyway, you're shot on camera.
427
00:29:31,640 --> 00:29:33,593
Now we have your face.
428
00:29:36,320 --> 00:29:38,360
I know, I know.
429
00:29:38,360 --> 00:29:40,680
No, but sometimes we have shot on the set,
430
00:29:40,680 --> 00:29:44,200
the next day I'm on YouTube, like this.
431
00:29:44,200 --> 00:29:46,320
That's not the case here.
432
00:29:46,320 --> 00:29:48,273
Wrap, wrap, wrap.
433
00:29:54,840 --> 00:29:57,480
I really enjoy to work with him. He's a good guy.
434
00:29:57,480 --> 00:29:59,433
And I hope he enjoys to work with me.
435
00:30:00,800 --> 00:30:02,840
He will tell you, maybe.
436
00:30:02,840 --> 00:30:04,953
No, that was a very good day.
437
00:30:07,080 --> 00:30:09,120
He may be finished for the day,
438
00:30:09,120 --> 00:30:11,840
but Jean Claude can never
make a quick getaway.
439
00:30:11,840 --> 00:30:13,760
- OK.
- Thank you very much.
440
00:30:13,760 --> 00:30:15,190
Thank you so much.
441
00:30:19,600 --> 00:30:21,720
- Thank you very much.
- My pleasure.
442
00:30:21,720 --> 00:30:23,673
Is the car there?
443
00:30:29,520 --> 00:30:34,160
Jean Claude's on a break from filming.
He's hitting the shops with scriptwriter Sheldon.
444
00:30:34,160 --> 00:30:36,600
We're in a typical Romanian shopping mall.
445
00:30:36,600 --> 00:30:39,080
This is what shopping malls look like
in Romania.
446
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
And friend Max.
447
00:30:40,680 --> 00:30:42,720
I want people to know, I hate to shop.
448
00:30:42,720 --> 00:30:45,185
I go in, I shop... Look at the way I'm dressing.
449
00:30:46,680 --> 00:30:48,633
I hate to dress, I hate to shop.
450
00:30:49,440 --> 00:30:52,160
They have unbelievably beautiful woman
in Romania.
451
00:30:52,160 --> 00:30:54,432
They are so skinny and they have long legs.
452
00:30:56,960 --> 00:30:59,560
- Wow! That's nice.
- Beautiful legs, huh?
453
00:30:59,560 --> 00:31:01,280
Hold on.
454
00:31:01,280 --> 00:31:03,233
Ready?
455
00:31:06,520 --> 00:31:08,680
- That's good, just one.
- Nice recovery.
456
00:31:08,680 --> 00:31:11,145
This is fun, walking around through the mall.
457
00:31:11,960 --> 00:31:14,400
This is a smaller one but they have baggage.
458
00:31:14,400 --> 00:31:16,440
Jean Claude needs a suitcase.
459
00:31:16,440 --> 00:31:19,240
But he'd rather be anywhere
than in a shopping mall.
460
00:31:19,240 --> 00:31:21,193
Look, you've got nice big ones here.
461
00:31:21,720 --> 00:31:23,760
That's how much in euro?
462
00:31:23,760 --> 00:31:27,680
Two hundred and.... No, 300, sorry.
463
00:31:27,680 --> 00:31:29,400
OK, I'll buy these two right away.
464
00:31:29,400 --> 00:31:31,560
How long will it take you to do all this?
465
00:31:31,560 --> 00:31:33,600
- Five minutes.
- Oh, good.
466
00:31:33,600 --> 00:31:35,240
Because I go very fast.
467
00:31:35,240 --> 00:31:37,720
- Can you explain how to use this?
- Sure, one second.
468
00:31:37,720 --> 00:31:40,760
Do me a favour, lady, don't explain.
I just want to go.
469
00:31:40,760 --> 00:31:43,280
- Oh, OK.
- Leave all the papers and everything.
470
00:31:43,280 --> 00:31:47,080
You have the warranty.
You don't want me to take care of the warranty?
471
00:31:47,080 --> 00:31:48,560
- No.
- It won't take long.
472
00:31:48,560 --> 00:31:50,400
How long?
473
00:31:50,400 --> 00:31:52,440
You have ten years' warranty, OK?
474
00:31:52,440 --> 00:31:55,680
How long does it take for the paper,
you just cut and leave inside?
475
00:31:55,680 --> 00:31:57,720
Just a second. It doesn't take...
476
00:31:57,720 --> 00:32:00,040
I have to put a stamp and the date.
477
00:32:00,040 --> 00:32:02,080
He may be an impatient customer,
478
00:32:02,080 --> 00:32:05,920
but when it comes to his fans,
he has all the time in the world.
479
00:32:05,920 --> 00:32:07,840
You have a camera? Let's do it.
480
00:32:07,840 --> 00:32:09,560
Sheldon, check, check.
481
00:32:09,560 --> 00:32:11,920
Step back. Whoa.
482
00:32:11,920 --> 00:32:14,040
- Do you have enough light?
- I think it's OK.
483
00:32:14,040 --> 00:32:17,360
- Ready?
- You're very aware of that lighting, aren't you?
484
00:32:17,360 --> 00:32:18,836
I'm aware.
485
00:32:20,400 --> 00:32:22,353
I've got it but they see the hat.
486
00:32:23,880 --> 00:32:24,960
Yeah.
487
00:32:24,960 --> 00:32:27,080
Now you're looking like a movie star.
488
00:32:27,080 --> 00:32:29,120
OK, here we go.
489
00:32:29,120 --> 00:32:31,160
You know what? I took the picture.
490
00:32:31,160 --> 00:32:34,720
- Accidentally.
- I wasn't too much in the shadow for the face?
491
00:32:34,720 --> 00:32:36,760
No, it wasn't.
492
00:32:36,760 --> 00:32:39,000
- No, you were actually...
- It's nice.
493
00:32:39,000 --> 00:32:40,520
- Good.
- You were in the light.
494
00:32:40,520 --> 00:32:43,400
I look bigger on the screen than in real life.
495
00:32:43,400 --> 00:32:45,353
Bye-bye, girls. Thank you.
496
00:32:48,040 --> 00:32:52,189
Back at the hotel, it's the cleaners
who are next in line for some special treatment.
497
00:32:54,440 --> 00:32:56,000
Good.
498
00:32:56,000 --> 00:32:58,040
Autograph? (Speaks Romanian)
499
00:32:58,040 --> 00:32:59,760
Come.
500
00:32:59,760 --> 00:33:01,713
Shh, shh!
501
00:33:02,760 --> 00:33:04,320
Without them, I'm nothing.
502
00:33:04,320 --> 00:33:08,754
Those people are giving me what I have today
and the travelling and everything.
503
00:33:12,880 --> 00:33:14,833
Very young, there. Very young.
504
00:33:15,440 --> 00:33:18,190
This is very young there.
505
00:33:20,080 --> 00:33:22,920
These people,
they only see me once in their life.
506
00:33:22,920 --> 00:33:25,360
If I refuse an autograph, they're gonna go,
507
00:33:25,360 --> 00:33:27,840
"What an arsehole. He's a bad person."
508
00:33:27,840 --> 00:33:29,793
OK, madam.
509
00:33:33,080 --> 00:33:35,120
OK.
510
00:33:35,120 --> 00:33:37,160
One, two, three. Bye-bye.
511
00:33:37,160 --> 00:33:38,360
Thank you.
512
00:33:38,360 --> 00:33:41,429
To the outside world,
he's a Hollywood action hero.
513
00:33:42,520 --> 00:33:47,360
But behind the hard man image, he's deeply
troubled by his fears for the environment.
514
00:33:47,360 --> 00:33:49,313
The population is growing.
515
00:33:54,040 --> 00:33:55,993
That's very bad, because...
516
00:33:58,040 --> 00:33:59,993
..we are eating...
517
00:34:01,320 --> 00:34:03,273
..we are eating the planet.
518
00:34:04,600 --> 00:34:06,553
We are consuming the planet.
519
00:34:08,120 --> 00:34:10,073
We are (Bleep)..up the planet.
520
00:34:14,160 --> 00:34:16,280
The world is going bad, let's face it.
521
00:34:16,280 --> 00:34:18,320
Everything is dying around us.
522
00:34:18,320 --> 00:34:20,320
All the food...
523
00:34:20,320 --> 00:34:22,360
All the farm food...
524
00:34:22,360 --> 00:34:27,480
The population is growing and growing,
the pollution is going up, everything is melting.
525
00:34:27,480 --> 00:34:29,433
No, guys, it's a very big thing.
526
00:34:30,080 --> 00:34:32,033
I believe the end's soon.
527
00:34:36,840 --> 00:34:39,146
I don't know. It's (Bleep) up, man.
528
00:34:40,240 --> 00:34:42,193
Those animals are dying.
529
00:34:50,760 --> 00:34:53,112
All those trees and forests and the oxygen.
530
00:34:58,760 --> 00:35:00,800
It's not good, man.
531
00:35:00,800 --> 00:35:02,753
It's bad.
532
00:35:04,320 --> 00:35:06,990
I can, like... Maybe I'm tired, because I felt...
533
00:35:10,000 --> 00:35:12,040
It's just no good.
534
00:35:12,040 --> 00:35:13,993
It's not...
535
00:35:42,420 --> 00:35:47,444
Having finished filming in Europe, Jean Claude
and Kris are on a flying visit to Belgium.
536
00:35:48,300 --> 00:35:50,140
Where do I go here, Kris?
537
00:35:50,140 --> 00:35:51,660
OK, up here.
538
00:35:51,660 --> 00:35:54,100
Look at this guy, he cut me! Did you see that?
539
00:35:54,100 --> 00:35:57,100
Did you see that, huh? Huh?
540
00:35:57,100 --> 00:35:59,052
Henri, Henri, Henri.
541
00:36:03,220 --> 00:36:05,540
Whenever Jean Claude is in his home town,
542
00:36:05,540 --> 00:36:08,700
he's drawn back to the church
where he prayed as a child.
543
00:36:08,700 --> 00:36:10,740
It's here he had his epiphany,
544
00:36:10,740 --> 00:36:14,780
where he spoke to God about becoming
a movie star and saving the planet.
545
00:36:14,780 --> 00:36:16,732
So I was here at night.
546
00:36:20,100 --> 00:36:22,140
Every time I come here...
547
00:36:22,140 --> 00:36:24,092
You hear that ring?
548
00:36:25,020 --> 00:36:29,300
Every time I come and I land here...bong.
549
00:36:29,300 --> 00:36:31,780
You heard it? And it's not bullshit.
550
00:36:31,780 --> 00:36:36,980
It's like, I came here six times
before I left for America,
551
00:36:36,980 --> 00:36:40,780
and every time I come, if it's like at night, day...
552
00:36:40,780 --> 00:36:44,220
What time? I didn't know it was six o'clock, OK?
553
00:36:44,220 --> 00:36:46,540
I didn't know. What time is it in Belgium?
554
00:36:46,540 --> 00:36:49,980
But every time I come, you heard that bong?
It's a welcoming.
555
00:36:49,980 --> 00:36:51,740
He exists.
556
00:36:51,740 --> 00:36:56,580
I didn't come on purpose just to be... You were
my witness, the audience is my witness.
557
00:36:56,580 --> 00:36:59,740
People who don't believe in God, it's OK.
558
00:36:59,740 --> 00:37:02,614
But you have to believe in something
very powerful.
559
00:37:03,580 --> 00:37:05,620
We're here for something.
560
00:37:05,620 --> 00:37:08,860
You cannot have such a blue sky
and those detailed leaves
561
00:37:08,860 --> 00:37:13,020
and those trees and bees and oceans and fish
562
00:37:13,020 --> 00:37:16,860
and dogs and animals and my son and love...
563
00:37:16,860 --> 00:37:19,370
It doesn't exist just like that.
564
00:37:20,020 --> 00:37:22,060
It has a power above.
565
00:37:22,060 --> 00:37:24,524
So when I'm here... again, you heard the bong?
566
00:37:50,140 --> 00:37:51,700
Try that.
567
00:37:51,700 --> 00:37:53,980
That's no good.
568
00:37:53,980 --> 00:37:55,932
Why not?
569
00:38:22,300 --> 00:38:26,260
Their stopover in Belgium is a rare chance
to spend some time together
570
00:38:26,260 --> 00:38:28,212
and enjoy the high life.
571
00:38:29,700 --> 00:38:32,820
This evening they've come to
one of Brussels' top night clubs.
572
00:38:32,820 --> 00:38:34,860
T oday's Sunday.
573
00:38:34,860 --> 00:38:37,900
Normally everything is dead on Sunday,
so we'll see.
574
00:38:37,900 --> 00:38:39,852
Hey, Kris, come with me.
575
00:38:48,100 --> 00:38:51,372
With Jean Claude's superstar status
comes VlP treatment.
576
00:38:58,140 --> 00:39:01,890
And word soon gets out that
Belgium's national hero is in the house.
577
00:39:05,580 --> 00:39:08,454
As usual, it's Dad who gets all the attention.
578
00:39:10,260 --> 00:39:12,300
After 30 years in the spotlight,
579
00:39:12,300 --> 00:39:15,368
Jean Claude knows how to handle
the never-ending stream of fans.
580
00:39:30,540 --> 00:39:32,891
Time for Jean Claude to hit the dance floor.
581
00:39:44,220 --> 00:39:46,260
Finally, they call it a night.
582
00:39:46,260 --> 00:39:51,940
It was fun, spending time with Dad and friends.
Good friends, good people. Not just the bullshit.
583
00:39:51,940 --> 00:39:54,260
Belgium, it's the Muscle from Brussels.
584
00:39:54,260 --> 00:39:57,089
- OK, guys, bye.
- It was a good night, a great night.
585
00:40:06,140 --> 00:40:08,180
Jean Claude's back in Vancouver.
586
00:40:08,180 --> 00:40:13,340
He's taking a break from his demanding
schedule to spend quality time with wife Gladys.
587
00:40:13,340 --> 00:40:15,380
My fat arse.
588
00:40:15,380 --> 00:40:17,940
You don't have a fat arse, you have a nice arse.
589
00:40:17,940 --> 00:40:19,500
No, your wife's is fat.
590
00:40:19,500 --> 00:40:21,540
- Some guys like big arse.
- Shut up!
591
00:40:21,540 --> 00:40:23,492
And I love big arse.
592
00:40:25,140 --> 00:40:29,100
- You're not fat, you have a nice arse.
- You have a little spinach face.
593
00:40:29,100 --> 00:40:32,620
I wish, for every woman to have an arse like you
at the age of 50.
594
00:40:32,620 --> 00:40:34,660
- Three.
- Don't say 53, you're 49.
595
00:40:34,660 --> 00:40:37,534
- Jealous!
- I am jealous of you.
596
00:40:38,620 --> 00:40:43,340
Aspiring actor Kristopher's also in town,
with his long-term girlfriend, Elari.
597
00:40:43,340 --> 00:40:45,460
They're planning a future together.
598
00:40:45,460 --> 00:40:50,180
But Jean Claude wants to warn them of
the pressures on relationships in Hollywood.
599
00:40:50,180 --> 00:40:53,340
During his career,
he lived the rock and roll lifestyle
600
00:40:53,340 --> 00:40:56,487
and understands how easy it is
to succumb to temptation.
601
00:40:57,140 --> 00:41:00,500
Both Gladys and Jean Claude
are determined son Kristopher
602
00:41:00,500 --> 00:41:02,540
shouldn 't make the same mistakes.
603
00:41:02,540 --> 00:41:04,580
I've known Dad for 25 years.
604
00:41:04,580 --> 00:41:07,660
Even though sometimes shit happens,
605
00:41:07,660 --> 00:41:11,980
Hollywood life, Kristopher, as you know,
you're leading into that side...
606
00:41:11,980 --> 00:41:14,620
And you're going to do very well. My thing is...
607
00:41:14,620 --> 00:41:15,980
Listen.
608
00:41:15,980 --> 00:41:19,620
Do not, please, get caught up with
Hollywood life, Kristopher.
609
00:41:19,620 --> 00:41:21,500
I came from Belgium.
610
00:41:21,500 --> 00:41:24,020
I was the age of...what, 20, 1 9?
611
00:41:24,020 --> 00:41:26,060
GLADYS: Something like that.
612
00:41:26,060 --> 00:41:28,100
I didn't date any girls in Belgium.
613
00:41:28,100 --> 00:41:30,940
So when I came to America
and I saw all those babes,
614
00:41:30,940 --> 00:41:33,530
those playmates, Playboy girls...
615
00:41:34,660 --> 00:41:37,740
I'd never touched them and I saw all those toys
coming in front of me.
616
00:41:37,740 --> 00:41:41,540
Actresses, models -
it was like a new thing for me.
617
00:41:41,540 --> 00:41:44,460
And then I was lost.
That's it, he's gone, goodbye.
618
00:41:44,460 --> 00:41:48,740
Long hair, suit...
Long hair in Cannes and all that.
619
00:41:48,740 --> 00:41:50,780
Gianni Versace shirt - a clown.
620
00:41:50,780 --> 00:41:52,500
A complete clown.
621
00:41:52,500 --> 00:41:56,420
And I came back
and she reopened the door for me.
622
00:41:56,420 --> 00:41:58,700
But thank God I'm back. You love me, baby?
623
00:41:58,700 --> 00:42:00,740
- You love me?
- I love you very much.
624
00:42:00,740 --> 00:42:02,580
One to ten, how much, how much?
625
00:42:02,580 --> 00:42:04,740
- Ten plus, always have.
- OK, good.
626
00:42:04,740 --> 00:42:06,780
He has seen the sadness.
627
00:42:06,780 --> 00:42:08,900
He has seen the drugs and everything.
628
00:42:08,900 --> 00:42:11,260
He's scared and he doesn't want to do that.
629
00:42:11,260 --> 00:42:13,420
But never say never, as you say.
630
00:42:13,420 --> 00:42:15,740
Temptation is one of the toughest things
631
00:42:15,740 --> 00:42:21,540
to really, really, really understand
that you cannot allow in your system.
632
00:42:21,540 --> 00:42:23,620
You cannot allow temptation.
633
00:42:23,620 --> 00:42:27,660
Whether it's a piece of chocolate
or a woman that looks freaking gorgeous,
634
00:42:27,660 --> 00:42:30,329
and you think,
"Just one night, they'll never find out..."
635
00:42:31,100 --> 00:42:36,853
Do not, please, get caught up
and get wrapped up with egoism.
636
00:42:38,580 --> 00:42:43,820
And don't get caught up with the lifestyle
of friends, saying, "Oh, let's go to the party..."
637
00:42:43,820 --> 00:42:46,940
Don't get caught up with Hollywood life,
Kristopher.
638
00:42:46,940 --> 00:42:50,780
You'll run in the same line, in the same boat
and it can happen.
639
00:42:50,780 --> 00:42:52,820
- I'm so scared.
- Both of you.
640
00:42:52,820 --> 00:42:55,540
- Don't be scared.
- Relax, everything's fine.
641
00:42:55,540 --> 00:42:59,020
I'm just telling you the consequences of your job.
642
00:42:59,020 --> 00:43:01,894
There's a 90% chance
that you are going to fall down.
643
00:43:03,300 --> 00:43:05,540
- Guaranteed to fall.
- Jokes aside...
644
00:43:05,540 --> 00:43:07,580
- It's so scary.
- No, chill, relax.
645
00:43:07,580 --> 00:43:09,532
Don't cry.
646
00:43:10,620 --> 00:43:13,740
Come on, I'm not even anybody yet.
I'm nobody now.
647
00:43:13,740 --> 00:43:15,860
All of them fall down.
648
00:43:15,860 --> 00:43:17,900
I want to cry, because it's normal.
649
00:43:17,900 --> 00:43:21,500
GLADYS: It's a sensitive issue for you.
That's OK, it's all good.
650
00:43:21,500 --> 00:43:22,420
OK.
651
00:43:22,420 --> 00:43:24,460
It's dangerous.
652
00:43:24,460 --> 00:43:27,300
The two of you
have to learn from experience here.
653
00:43:27,300 --> 00:43:30,860
And all we can give you is really valid advice.
654
00:43:30,860 --> 00:43:33,780
It's up to you and all we can do
is cross our fingers.
655
00:43:33,780 --> 00:43:35,820
But it's up to you guys to hold your fort.
656
00:43:35,820 --> 00:43:38,376
The thing is, right now we're completely in love.
657
00:43:48,460 --> 00:43:50,620
It's been an emotional conversation.
658
00:43:50,620 --> 00:43:52,891
But Jean Claude knows how to lift the mood.
659
00:44:00,460 --> 00:44:01,900
Agh!
660
00:44:01,900 --> 00:44:03,940
It's horrible to watch that!
661
00:44:03,940 --> 00:44:05,540
It's horrible!
662
00:44:05,540 --> 00:44:07,492
It's just diseased. It's diseased!
663
00:44:09,700 --> 00:44:11,740
I'm up and down, guys, you know.
664
00:44:11,740 --> 00:44:14,409
I'm such a...weird motherf...
665
00:44:15,380 --> 00:44:17,420
It's just weird, you know.
666
00:44:17,420 --> 00:44:21,887
It's not normal, all that stuff I'm doing,
like, at the age of 50. It's not normal.
667
00:44:24,940 --> 00:44:26,980
People, they're gonna hate me.
668
00:44:26,980 --> 00:44:31,220
I'm like that with my friends.
I don't mean it, just like fun stuff.
669
00:44:31,220 --> 00:44:33,172
I see everything like a cartoon.
670
00:44:34,260 --> 00:44:36,380
Like my son. I saw life like a cartoon.
671
00:44:36,380 --> 00:44:40,449
I see people and compare them to cartoons
and characters in this and that.
672
00:44:41,180 --> 00:44:43,246
Very strange, very strange.
673
00:44:55,220 --> 00:45:00,216
&9763 morlapin &9763
for addic7ed.com
674
00:45:00,266 --> 00:45:04,816
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.