All language subtitles for Behind Closed Doors s01e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,155 Jean Claude! Jean Claude! 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,480 Jean Claude Van Damme... 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,878 Yah! 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,720 Martial arts legend... 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,516 Nice kick, huh? 6 00:00:12,480 --> 00:00:14,197 Action hero... 7 00:00:14,880 --> 00:00:18,360 His movies have grossed over $700 million 8 00:00:18,360 --> 00:00:21,078 in a career spanning over 25 years. 9 00:00:22,400 --> 00:00:26,480 But now it's time to discover the real man behind the macho image... 10 00:00:26,480 --> 00:00:29,118 I've got nothing to hide any more. 11 00:00:29,760 --> 00:00:33,880 ..as he allows cameras total access into his extraordinary world. 12 00:00:33,880 --> 00:00:34,629 Argh! 13 00:00:38,240 --> 00:00:40,320 This is an intimate portrait... 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,600 Love you, baby. 15 00:00:41,600 --> 00:00:45,480 ..of an international movie star as you have never seen him before. 16 00:00:45,480 --> 00:00:48,040 I don't see Sly or Seagal doing that. 17 00:00:48,040 --> 00:00:51,360 We're up close and personal as he bares his soul. 18 00:00:51,360 --> 00:00:55,000 The world is going bad. Everything is dying around us. 19 00:00:55,000 --> 00:00:57,040 I believe the end is soon. 20 00:00:57,040 --> 00:01:00,720 And gives us an unprecedented look into the mind of a movie legend. 21 00:01:00,720 --> 00:01:03,438 I pray to save the world. 22 00:01:04,520 --> 00:01:05,560 See? 23 00:01:05,560 --> 00:01:07,515 God loves me. 24 00:01:08,800 --> 00:01:10,391 I'll talk to you later! 25 00:01:31,080 --> 00:01:32,320 Coming up: 26 00:01:32,320 --> 00:01:34,360 ? Ha! Ha! Ha! 27 00:01:34,360 --> 00:01:38,280 Welcome to the weird and wonderful world of Jean Claude Van Damme. 28 00:01:38,280 --> 00:01:40,320 Look at this guy, he cut me! Did you see that? 29 00:01:40,320 --> 00:01:42,040 Did you see that, huh? 30 00:01:42,040 --> 00:01:43,120 I'll kill him. 31 00:01:43,120 --> 00:01:47,440 It's not normal, all that stuff I'm doing, like, at the age of 50. 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,960 I love you, no? 33 00:01:48,960 --> 00:01:51,792 There's frustration on the set of his latest movie. 34 00:01:53,280 --> 00:01:57,520 When I came to America and saw all those babes, it was like a new thing for me. 35 00:01:57,520 --> 00:02:00,160 And regrets about the temptations of Hollywood. 36 00:02:00,160 --> 00:02:01,920 A complete clown. 37 00:02:01,920 --> 00:02:05,160 And I came back and she reopened the door for me. 38 00:02:05,160 --> 00:02:07,115 Thank God I'm back. 39 00:02:11,160 --> 00:02:12,760 Paris, France. 40 00:02:12,760 --> 00:02:15,319 Jean Claude 's in town to film his latest movie. 41 00:02:24,840 --> 00:02:27,800 - Nice to meet you. - Can I give you a hug, man, please? 42 00:02:27,800 --> 00:02:29,640 I'm so happy to meet you. 43 00:02:29,640 --> 00:02:32,080 He's shooting a cameo role in a French film... 44 00:02:32,080 --> 00:02:33,720 It's Jean Claude, man! 45 00:02:33,720 --> 00:02:35,675 ..alongside actor Steve Tran... 46 00:02:36,800 --> 00:02:39,950 ..and the nation's best-loved stand-up comic, Booder. 47 00:02:41,160 --> 00:02:43,514 Ça va? Very well. 48 00:02:48,400 --> 00:02:51,835 You know, I'm happy today because Jean Claude is here with us. 49 00:02:52,440 --> 00:02:55,272 And we're gonna shoot a movie, it's gonna be great. 50 00:02:58,560 --> 00:03:03,400 As Jean Claude sits down for make-up, the crew are getting ready for the first scene. 51 00:03:03,400 --> 00:03:06,360 His busy schedule has left him no time to learn his lines, 52 00:03:06,360 --> 00:03:08,920 so he 's relying on every actor's best friend - 53 00:03:08,920 --> 00:03:10,960 the cue card. 54 00:03:10,960 --> 00:03:12,915 You should hide this. 55 00:03:46,200 --> 00:03:48,240 Jean Claude showed me this. 56 00:03:48,240 --> 00:03:50,800 I'm trying to do like Jean Claude but I can't. 57 00:03:50,800 --> 00:03:52,755 I can't do it. 58 00:03:56,240 --> 00:03:57,991 I'm sorry. 59 00:04:00,480 --> 00:04:02,320 Hello. 60 00:04:02,320 --> 00:04:04,275 It's not possible, Jean Claude! 61 00:04:05,240 --> 00:04:07,594 What is that? I love you, no? 62 00:04:12,680 --> 00:04:14,720 I'm a rock star. 63 00:04:14,720 --> 00:04:18,189 Make-up done, it's time for Jean Claude to get into character. 64 00:04:22,800 --> 00:04:25,029 In the film, he plays a fearsome colonel. 65 00:04:35,120 --> 00:04:36,760 Same here. 66 00:04:36,760 --> 00:04:40,320 He said it's a pleasure to work with me. I told him, "Same here." 67 00:04:40,320 --> 00:04:42,275 He's a very big comedian in France. 68 00:04:43,040 --> 00:04:44,995 A very funny guy, very smart. 69 00:04:48,000 --> 00:04:51,912 In this scene, the colonel is on a drill, 40 metres up in a training tower. 70 00:04:55,080 --> 00:04:58,080 His new recruits are rehearsing their first parachute jump. 71 00:04:58,080 --> 00:05:00,035 And the colonel shows them no mercy. 72 00:05:05,400 --> 00:05:07,360 Those guys have to jump. 73 00:05:07,360 --> 00:05:09,440 And they are like, blue, 74 00:05:09,440 --> 00:05:11,395 very scared, first time. 75 00:05:12,200 --> 00:05:15,560 "Come on! What are you waiting for, an invitation? " 76 00:05:15,560 --> 00:05:17,515 Shit like that. 77 00:05:26,800 --> 00:05:30,440 Booder and his fellow cops are here to interrogate the colonel. 78 00:05:30,440 --> 00:05:33,590 But they're worried they may be next in line for the push. 79 00:05:36,840 --> 00:05:39,880 With the first scene in the can, it's time for a break. 80 00:05:39,880 --> 00:05:44,520 Having Jean Claude is unexpected for us because he's so famous here. 81 00:05:44,520 --> 00:05:52,107 The audience for this film is going to be so surprised by his participation in this film. 82 00:05:53,000 --> 00:05:54,480 BOODER: Come on, Van Damme! 83 00:05:54,480 --> 00:05:58,836 And it seems Booder can't hide his delight at working with a Hollywood legend. 84 00:06:08,080 --> 00:06:10,035 For my generation... 85 00:06:11,280 --> 00:06:14,200 This is Bruce Lee for my generation. 86 00:06:14,200 --> 00:06:16,155 Yes, huh? 87 00:06:17,080 --> 00:06:22,437 In the final scene, the colonel discloses some vital information to Booder and his fellow cops. 88 00:06:28,240 --> 00:06:29,800 But there 's a problem. 89 00:06:29,800 --> 00:06:33,109 The cue cards are placed too far back for Jean Claude to read. 90 00:06:51,200 --> 00:06:53,240 The crew soon find a solution. 91 00:06:53,240 --> 00:06:57,073 And Jean Claude 's co-stars are only too happy to lend a helping hand. 92 00:07:02,160 --> 00:07:04,115 It's French dialogue and it's a lot. 93 00:07:05,040 --> 00:07:07,109 The deal was done two or three days ago. 94 00:07:08,120 --> 00:07:12,880 It's very hard to memorise dialogue when you go into a movie for a couple of days only. 95 00:07:12,880 --> 00:07:15,154 You're part of it but you're not part of it. 96 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 Saute! 97 00:07:18,640 --> 00:07:19,867 Aargh! 98 00:07:44,920 --> 00:07:46,671 It's a wrap. 99 00:07:47,200 --> 00:07:50,669 Jean Claude Van Damme? I love you, Jean Claude Van Damme! 100 00:07:52,680 --> 00:07:54,909 It was amazing. It will be great, I think. 101 00:07:56,000 --> 00:07:57,876 It was like a dream for us. 102 00:08:01,160 --> 00:08:03,200 Bien, c'est super. 103 00:08:03,200 --> 00:08:05,155 Merci, Jean Claude. 104 00:08:06,240 --> 00:08:08,195 Merci beaucoup. 105 00:08:09,040 --> 00:08:11,080 Thanks, thanks, thanks. 106 00:08:11,080 --> 00:08:12,720 Thank you. 107 00:08:12,720 --> 00:08:15,080 See you later. Arsenal, Arsenal! 108 00:08:15,080 --> 00:08:17,035 That's it, guys. 109 00:08:18,760 --> 00:08:20,511 Time to go eat. 110 00:08:30,680 --> 00:08:33,920 Jean Claude and wife Gladys have homes around the world. 111 00:08:33,920 --> 00:08:38,151 But their penthouse apartment in Vancouver, Canada is a family favourite. 112 00:08:40,680 --> 00:08:44,000 It's 9pm and Jean Claude 's just arrived from the airport. 113 00:08:44,000 --> 00:08:47,230 He 's been away working and hasn 't seen Gladys for almost a month. 114 00:08:49,280 --> 00:08:51,320 - Hi! - Hi, baby. 115 00:08:51,320 --> 00:08:53,275 How are you doing? 116 00:08:55,240 --> 00:08:57,280 I'm good, how are you? 117 00:08:57,280 --> 00:08:59,320 I'm good. Let me see you. 118 00:08:59,320 --> 00:09:01,360 - Come on. - Comedian. 119 00:09:01,360 --> 00:09:02,997 Comedian? 120 00:09:04,200 --> 00:09:06,240 So your flight was good? 121 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 - Very good. - You had a nice seat? 122 00:09:08,280 --> 00:09:10,320 - I took two clonazepam. - Two? 123 00:09:10,320 --> 00:09:12,640 - And then I slept. - Why did you take two? 124 00:09:12,640 --> 00:09:14,118 You don't need two. 125 00:09:14,840 --> 00:09:17,280 You're not eating this. 126 00:09:17,280 --> 00:09:18,760 Let's leave that... 127 00:09:18,760 --> 00:09:21,920 No, you see what I cooked and you're gonna start eating this crap? 128 00:09:21,920 --> 00:09:23,760 Is this clean? 129 00:09:23,760 --> 00:09:26,600 This is gonna be hung cos that's good for hanging. 130 00:09:26,600 --> 00:09:29,750 - Baby, I'm happy to be with you, you know. - I'm happy too. 131 00:09:32,520 --> 00:09:34,475 We're gonna be together for life. 132 00:09:42,280 --> 00:09:45,800 Hey, don't put anything on the floor with all your hair! 133 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 - Ruby cleaned. - What? 134 00:09:47,840 --> 00:09:51,920 I said, Ruby cleaned. Don't shave over the floor, go over the sink! 135 00:09:51,920 --> 00:09:53,875 I'm gonna kill him. 136 00:09:57,640 --> 00:10:01,960 I don't understand you. I give you one housekeeper and you give them coffee... 137 00:10:01,960 --> 00:10:03,600 And then? 138 00:10:03,600 --> 00:10:06,240 ..and then they sit down and you clean for them! 139 00:10:06,240 --> 00:10:08,080 - No, I do not! - Yes, you do. 140 00:10:08,080 --> 00:10:09,920 - Who says that? - You can see it. 141 00:10:09,920 --> 00:10:10,715 No. 142 00:10:11,360 --> 00:10:13,400 No, baby, that goes on the floor. 143 00:10:13,400 --> 00:10:16,920 - No, it doesn't go on the floor. - Yes, I see it. It's like snow! 144 00:10:16,920 --> 00:10:18,760 What do you mean, snow? 145 00:10:18,760 --> 00:10:21,398 - No, because I put talc. - Oh, OK. You scared me. 146 00:10:21,920 --> 00:10:23,960 People, they shave dry. 147 00:10:23,960 --> 00:10:27,000 So one day I put talc on my face, right? It's all white. 148 00:10:27,000 --> 00:10:30,720 And the guy... They thought I was doing, like, half a kilo of coke. 149 00:10:30,720 --> 00:10:33,560 - They said, "Are you OK? " - It's not funny, but... 150 00:10:33,560 --> 00:10:35,789 - Huh? - It's not funny but it's funny. 151 00:10:43,600 --> 00:10:45,640 My wife, what about her? 152 00:10:45,640 --> 00:10:49,280 She's got the best clothes in the world and she never dresses... 153 00:10:49,280 --> 00:10:51,320 She's got Hermès bag... 154 00:10:51,320 --> 00:10:53,360 I only dress when I need to. 155 00:10:53,360 --> 00:10:56,320 She's got jewellery and she never puts anything... 156 00:10:56,320 --> 00:10:58,360 I do when I go out! 157 00:10:58,360 --> 00:11:03,120 She has a nice ring, and when I go somewhere, she turns her ring like this and hides it. 158 00:11:03,120 --> 00:11:06,080 Not because she's cheap, like it's too good for her. 159 00:11:06,080 --> 00:11:09,240 "l don't deserve it." She's got that type of mentality. 160 00:11:09,240 --> 00:11:13,880 That's how good she is. And she deserves full rings, all over the place. 161 00:11:13,880 --> 00:11:15,320 That's OK. 162 00:11:15,320 --> 00:11:18,040 Yeah, but you should start to use all your stuff. 163 00:11:18,040 --> 00:11:20,080 Can I show your armoire? 164 00:11:20,080 --> 00:11:22,120 Now it's clean and fixed. 165 00:11:22,120 --> 00:11:26,040 - Where's all your nice bags? - Everything's in order and organised. 166 00:11:26,040 --> 00:11:29,000 - All those shoes and everything. - My bags are here. 167 00:11:29,000 --> 00:11:32,040 Look at all those nice jackets... Iook at those boots. 168 00:11:32,040 --> 00:11:34,480 Look at those - boots, boots, boots, boots. 169 00:11:34,480 --> 00:11:36,520 And that's nothing yet. 170 00:11:36,520 --> 00:11:38,560 I take care of my stuff. 171 00:11:38,560 --> 00:11:41,080 And she never puts them on, so we'll never... 172 00:11:41,080 --> 00:11:44,469 - She's just like me. - My nice little jewel bags. 173 00:11:47,720 --> 00:11:51,360 Over the years, Gladys has amassed a shoe collection to die for... 174 00:11:51,360 --> 00:11:52,680 It's insane! 175 00:11:52,680 --> 00:11:55,352 ..not forgetting countless designer handbags. 176 00:11:56,440 --> 00:11:58,480 I've had this 25 years. 177 00:11:58,480 --> 00:12:00,120 25 years. 178 00:12:00,120 --> 00:12:02,480 It's a make-up bag that I fell in love with. 179 00:12:02,480 --> 00:12:04,435 And I haven't even used it. 180 00:12:07,640 --> 00:12:10,233 I'm looking for the dialogue of Kung Fu Panda. 181 00:12:11,360 --> 00:12:16,000 Tomorrow, Jean Claude's recording his part in the animated movie Kung Fu Panda 2. 182 00:12:16,000 --> 00:12:18,040 He's a crocodile. 183 00:12:18,040 --> 00:12:19,995 He's so funny. 184 00:12:21,120 --> 00:12:23,160 Very funny, I can see him speaking. 185 00:12:23,160 --> 00:12:25,600 What time do I have to wake up tomorrow, 6am? 186 00:12:25,600 --> 00:12:28,360 - No. - What time are we leaving? 187 00:12:28,360 --> 00:12:31,320 Tomorrow, it's at 1 pm but we have a pick-up at 1 2:1 5. 188 00:12:31,320 --> 00:12:32,638 OK. 189 00:12:33,520 --> 00:12:35,600 So, Master Croc... 190 00:12:35,600 --> 00:12:38,113 "Shall I unleash my fury upon him? " 191 00:12:39,320 --> 00:12:41,360 What's in my voice? 192 00:12:41,360 --> 00:12:43,400 Did you see the croc? 193 00:12:43,400 --> 00:12:46,760 "Shall I unleash my fury upon him, master? " 194 00:12:46,760 --> 00:12:48,800 Did you see the picture of the croc? 195 00:12:48,800 --> 00:12:50,840 Yeah. "Especially from you." 196 00:12:50,840 --> 00:12:52,795 Should I go my voice... 197 00:12:53,920 --> 00:12:57,280 "Soon all of China will be begging for mercy." 198 00:12:57,280 --> 00:12:58,600 That's cool. 199 00:12:58,600 --> 00:13:00,640 The croc... 200 00:13:00,640 --> 00:13:02,680 with his little feet... 201 00:13:02,680 --> 00:13:04,920 and you make him spin... 202 00:13:04,920 --> 00:13:08,640 It's gonna be cool. And you know what? It's written the way I talk. 203 00:13:08,640 --> 00:13:10,200 I like that. 204 00:13:10,200 --> 00:13:11,800 So Kung Fu Panda is this... 205 00:13:11,800 --> 00:13:14,120 - What time are they picking up? - 1 2:1 5. 206 00:13:14,120 --> 00:13:16,075 Downstairs, 1 2:1 5. 207 00:13:42,920 --> 00:13:47,440 Jean Claude's in Vancouver to record the voice of Master Croc in Kung Fu Panda 2. 208 00:13:47,440 --> 00:13:49,480 But he's running late. 209 00:13:49,480 --> 00:13:52,320 Come on, let's go. I'll be like the drill sergeant. 210 00:13:52,320 --> 00:13:55,040 Let's go, cos if not, you'll be late. 211 00:13:55,040 --> 00:13:58,280 One thing you can't afford any more. Plugs for your eyes. 212 00:13:58,280 --> 00:14:00,234 Come on, move out of the way. 213 00:14:07,880 --> 00:14:11,840 - It's cold on my body. - No, it's not, it's warm enough. I preheated it. 214 00:14:11,840 --> 00:14:16,240 Even though he's in a rush, Jean Claude still finds time for a sun bed. 215 00:14:16,240 --> 00:14:18,080 Listen, Mr Primo... 216 00:14:18,080 --> 00:14:20,120 I don't need this shit. I hate it. 217 00:14:20,120 --> 00:14:23,474 It may only be a voice recording but he wants to look his best. 218 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 Just relax, unwind. 219 00:14:31,280 --> 00:14:33,880 Meditate, meditate, meditate. 220 00:14:33,880 --> 00:14:36,073 And all this for Croc Panda! 221 00:14:37,160 --> 00:14:40,787 The sun bed is also a chance for Jean Claude to reach a state of zen, 222 00:14:41,640 --> 00:14:44,516 under the watchful eye of 1 8 praying Buddhas. 223 00:15:22,280 --> 00:15:24,320 Hey, we have to go. It's 1 2:00. 224 00:15:24,320 --> 00:15:27,080 - What time are we leaving? - 1 2:1 5, downstairs. 225 00:15:27,080 --> 00:15:29,120 Here's your... 226 00:15:29,120 --> 00:15:31,074 Are they stuck? 227 00:15:31,840 --> 00:15:33,880 Yeah. Oh, I feel good. 228 00:15:33,880 --> 00:15:37,320 Just get up slowly and Ruby will clean the bed, don't worry. 229 00:15:37,320 --> 00:15:40,960 Go straight to the bathroom, take a towel and damp yourself off. 230 00:15:40,960 --> 00:15:43,600 That's the best thing to do. Do you feel better? 231 00:15:43,600 --> 00:15:45,640 - Yes. - It relaxes you a bit? 232 00:15:45,640 --> 00:15:47,071 Oh, yes. 233 00:15:50,680 --> 00:15:55,120 You said long sleeve, warm. That's long sleeve warm and that's to take with us. 234 00:15:55,120 --> 00:15:57,880 The one you want is for the wash and short sleeve. 235 00:15:57,880 --> 00:15:59,320 That's very good. 236 00:15:59,320 --> 00:16:01,360 Limo's here. 237 00:16:01,360 --> 00:16:03,952 - What? - The limo. He's confirming. 238 00:16:04,720 --> 00:16:06,231 We have time. 239 00:16:11,920 --> 00:16:13,874 - Are you OK, baby? - Very good. 240 00:16:15,560 --> 00:16:19,480 You don't want a heavy jacket? We're just in and out of the car, right? 241 00:16:19,480 --> 00:16:21,514 It's not cold outside, I don't think. 242 00:16:29,480 --> 00:16:31,434 Come on, guys, we need the elevator. 243 00:16:35,400 --> 00:16:37,354 Five minutes later, still no lift. 244 00:16:38,280 --> 00:16:40,234 Excuse me, is the elevator blocked? 245 00:16:49,120 --> 00:16:50,790 No, it's working. 246 00:16:51,680 --> 00:16:53,800 Jean Claude's inner zen is wavering. 247 00:16:53,800 --> 00:16:55,840 Let's go by staircase. 248 00:16:55,840 --> 00:16:57,880 Let's go by staircase. Hey. 249 00:16:57,880 --> 00:17:00,187 Hear that shit? I'm not part of it. 250 00:17:00,960 --> 00:17:03,520 For once we're on time, damn it. 251 00:17:03,520 --> 00:17:05,554 JEAN CLAUDE: Relax, we have time. 252 00:17:07,920 --> 00:17:11,149 But time's not on your side when you live on the 41st floor. 253 00:17:11,720 --> 00:17:13,600 Shit happens. 254 00:17:13,600 --> 00:17:15,720 -..fix the steps. - lmagine if we stuck. 255 00:17:15,720 --> 00:17:16,992 Shut up. 256 00:17:18,200 --> 00:17:19,711 37. 257 00:17:20,560 --> 00:17:23,709 33. We've got 27 more to go. 258 00:17:25,240 --> 00:17:27,194 This is shit, man. 259 00:17:29,640 --> 00:17:31,594 I put that shirt on and I'm so sweaty. 260 00:17:32,200 --> 00:17:34,154 I've got good news, we're halfway. 261 00:17:34,800 --> 00:17:36,390 This is shit, man. 262 00:17:39,040 --> 00:17:40,994 Can you believe this? 263 00:17:48,280 --> 00:17:49,950 Eureka! 264 00:17:53,560 --> 00:17:55,600 Elevators are not working. 265 00:17:55,600 --> 00:17:57,840 We waited, like, ten minutes upstairs. 266 00:17:57,840 --> 00:17:59,880 - Are you our driver? - Yes. 267 00:17:59,880 --> 00:18:02,600 - Sorry, we would have been on time. - That's OK. 268 00:18:02,600 --> 00:18:06,080 - Welcome back. - Hello. Enchant�. 269 00:18:06,080 --> 00:18:08,034 Let's go. 270 00:18:09,320 --> 00:18:12,674 With his zen in tatters, Jean Claude heads off to the studio. 271 00:18:24,840 --> 00:18:27,716 Jean Claude's not the only Van Damme making movies. 272 00:18:29,400 --> 00:18:31,280 Everything's fine! 273 00:18:31,280 --> 00:18:34,360 His son, 23-year-old aspiring actor, Kris, 274 00:18:34,360 --> 00:18:37,987 is in Romania shooting his final scenes for action movie Weapon. 275 00:18:39,960 --> 00:18:42,518 And sister Bianca 's here to lend some support. 276 00:18:44,960 --> 00:18:46,311 And...action! 277 00:18:52,520 --> 00:18:57,680 In this scene, Kris's character, Schell, is choked to death by professional hitman Flint, 278 00:18:57,680 --> 00:18:59,748 played by British actor Scott Adkins. 279 00:19:03,480 --> 00:19:06,480 Kris appears alongside his dad in several films, 280 00:19:06,480 --> 00:19:10,680 but hopes Weapon will help to establish him as an actor in his own right. 281 00:19:10,680 --> 00:19:13,480 I won't be like my father. I'll go my own path the best I can. 282 00:19:13,480 --> 00:19:18,320 I won't be doing roundhouses and spinning split-kicks, whatever they were. 283 00:19:18,320 --> 00:19:20,960 Fantastic stuff, but one is one. 284 00:19:20,960 --> 00:19:22,560 There's never two. 285 00:19:22,560 --> 00:19:24,992 Brandon Lee was great but he wasn't Bruce. 286 00:19:34,720 --> 00:19:36,760 Eyes really wide? OK. 287 00:19:36,760 --> 00:19:38,800 And really dig in your hands. 288 00:19:38,800 --> 00:19:40,280 Sure, sure. 289 00:19:40,280 --> 00:19:45,320 It'll help, because then you're controlling what's happening here. He's not really... 290 00:19:45,320 --> 00:19:48,390 I wasn't sure if you wanted that. OK. That's no problem. 291 00:19:49,440 --> 00:19:51,480 Rehearsal over, they go for a take. 292 00:19:51,480 --> 00:19:53,320 Ready? 293 00:19:53,320 --> 00:19:55,274 And...action! 294 00:20:03,120 --> 00:20:05,074 Come back now or I'll shoot him right here! 295 00:20:07,440 --> 00:20:10,510 Show yourself, or I swear to God, I'll blow his head off! 296 00:20:15,720 --> 00:20:17,760 DlRECTOR: Cut! - Stop. 297 00:20:17,760 --> 00:20:19,714 Time to reset. 298 00:20:20,680 --> 00:20:24,120 The next move involves a potentially dangerous manoeuvre, 299 00:20:24,120 --> 00:20:26,074 so a stunt double stands in for Kris. 300 00:20:27,520 --> 00:20:30,640 Three, two, one... 301 00:20:30,640 --> 00:20:31,991 action! 302 00:20:34,800 --> 00:20:36,840 - Cut! - Stop. 303 00:20:36,840 --> 00:20:38,794 With the back flip in the can... 304 00:20:40,840 --> 00:20:43,306 ..Kris can step back in for his dying moments. 305 00:20:51,200 --> 00:20:53,154 You should've let me be... 306 00:21:03,360 --> 00:21:04,560 Cut. 307 00:21:04,560 --> 00:21:06,469 - Was that all right? - Yeah. 308 00:21:07,040 --> 00:21:09,280 BlANCA: It was funny to see my brother die. 309 00:21:09,280 --> 00:21:11,320 Actually, it was... 310 00:21:11,320 --> 00:21:13,360 - Sad. - Yeah. 311 00:21:13,360 --> 00:21:15,314 Sad. She was crying. 312 00:21:16,400 --> 00:21:18,440 She was crying...see? 313 00:21:18,440 --> 00:21:20,394 Elari put tears in my eyes. 314 00:21:21,160 --> 00:21:23,114 The poor thing was so sad. 315 00:21:23,800 --> 00:21:25,840 Bravo. Great work, guys. 316 00:21:25,840 --> 00:21:27,794 - Awesome. - Awesome. Next. 317 00:21:28,360 --> 00:21:30,400 Lot of fun, you know? 318 00:21:30,400 --> 00:21:35,960 I really have to thank my acting coach for giving me the correct construction 319 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 and teaching me how to dig deeper into myself, 320 00:21:38,800 --> 00:21:42,080 and explore my sensitivity to be able to approach roles. 321 00:21:42,080 --> 00:21:44,120 He said something really good to me: 322 00:21:44,120 --> 00:21:49,600 "You're being paid to share your emotions with people on the screen." 323 00:21:49,600 --> 00:21:51,748 So that's a wonderful statement. 324 00:21:58,960 --> 00:22:02,800 In Vancouver, Jean Claude's spent the afternoon recording his part 325 00:22:02,800 --> 00:22:04,754 in animation move Kung Fu Panda 2. 326 00:22:07,160 --> 00:22:10,434 It's been a success, and back home, the lift has been fixed. 327 00:22:13,720 --> 00:22:16,357 ? Ha! Ha! Ha! 328 00:22:30,880 --> 00:22:32,920 That was funny, Kung Fu Panda. 329 00:22:32,920 --> 00:22:36,160 You had fun, you were getting into it at the end of the day. 330 00:22:36,160 --> 00:22:39,800 I thought it was gonna be more difficult and I really enjoyed it. 331 00:22:39,800 --> 00:22:43,720 And I was able to go on different tone voices, right? 332 00:22:43,720 --> 00:22:46,160 - Is that how you say it? - Different tones. 333 00:22:46,160 --> 00:22:48,400 Hopefully, they'll work with me again. 334 00:22:48,400 --> 00:22:50,720 It was cool. They really loved it, I felt. 335 00:22:50,720 --> 00:22:53,278 I don't know. I think they're going to be happy. 336 00:22:55,160 --> 00:22:57,480 - It's going to be funny, though. - Yeah? 337 00:22:57,480 --> 00:22:59,434 I saw the croc, I saw the eyes. 338 00:23:31,760 --> 00:23:33,320 Bucharest, Romania. 339 00:23:33,320 --> 00:23:37,947 Jean Claude's flown in to film an advert for Gillette's latest internet campaign. 340 00:23:38,640 --> 00:23:40,280 Bonjour. 341 00:23:40,280 --> 00:23:42,160 He plays himself in a spoof ad, 342 00:23:42,160 --> 00:23:44,671 set behind the scenes of a big-budget commercial. 343 00:23:48,680 --> 00:23:52,200 He 's brought along personal make-up artist Gino Zamprioli, 344 00:23:52,200 --> 00:23:55,473 who 's followed Jean Claude on movie sets all over the world 345 00:23:56,240 --> 00:23:58,592 and shares the problems of life on the road. 346 00:23:59,520 --> 00:24:01,880 After so many years of you and I working... 347 00:24:01,880 --> 00:24:03,833 where's our family life? 348 00:24:05,120 --> 00:24:07,073 We didn't have one. 349 00:24:07,640 --> 00:24:11,680 But, look, I am more married sometimes to you than my wife. 350 00:24:11,680 --> 00:24:13,720 We spend three months together. 351 00:24:13,720 --> 00:24:16,360 You go back home maybe for two months maximum. 352 00:24:16,360 --> 00:24:18,400 You make another movie. 353 00:24:18,400 --> 00:24:20,440 Where is your wife? 354 00:24:20,440 --> 00:24:22,480 - Home or on the set? - Home. 355 00:24:22,480 --> 00:24:24,520 On location. 356 00:24:24,520 --> 00:24:27,160 Yeah, but she's... She's home. 357 00:24:27,160 --> 00:24:30,280 That's my wife. "Hello, my wife. How are you, my wife? " 358 00:24:30,280 --> 00:24:32,233 She's not in your bed at night, 359 00:24:33,320 --> 00:24:35,360 sleeping and making the spoon. 360 00:24:35,360 --> 00:24:37,400 No, it's true. 361 00:24:37,400 --> 00:24:39,440 Where is the spoon? 362 00:24:39,440 --> 00:24:41,393 Where's my spoon tonight? 363 00:24:42,480 --> 00:24:44,520 Gino, make me look young, eh? 364 00:24:44,520 --> 00:24:46,520 And my hair's all grey. 365 00:24:46,520 --> 00:24:48,760 Gillette employs huge stars, 366 00:24:48,760 --> 00:24:51,080 such as Thierry Henry and David Beckham. 367 00:24:51,080 --> 00:24:53,200 So Jean Claude needs to look his best. 368 00:24:53,200 --> 00:24:55,640 Look at this. 369 00:24:55,640 --> 00:24:57,116 Look at this. 370 00:24:57,840 --> 00:24:59,316 Look at this. 371 00:25:00,640 --> 00:25:02,275 Fat pig. 372 00:25:07,560 --> 00:25:10,674 I've got more hair in my nose than on my head. 373 00:25:11,200 --> 00:25:13,028 And the thing here? 374 00:25:19,800 --> 00:25:24,234 For Jean Claude, it's another day, another set, and another script. 375 00:25:25,080 --> 00:25:28,480 And once again, his heavy workload has left him no time to prepare. 376 00:25:28,480 --> 00:25:31,116 I didn't learn my dialogue, man. Too lazy. 377 00:25:31,840 --> 00:25:35,273 You know me. I mean, it's not that. 378 00:25:36,520 --> 00:25:38,473 Too busy in Belgium, travelling. 379 00:25:42,920 --> 00:25:45,280 With heavy French dialogue in each scene, 380 00:25:45,280 --> 00:25:48,440 Jean Claude's back to his old tricks with the cue cards. 381 00:25:48,440 --> 00:25:52,191 And the director comes up with an inventive way to film around them. 382 00:25:54,440 --> 00:25:55,790 And...action. 383 00:26:21,920 --> 00:26:23,873 - Action. - Thank you. 384 00:26:34,440 --> 00:26:38,880 The director gives the thumbs up but Jean Claude 's not happy with his delivery. 385 00:26:38,880 --> 00:26:42,233 (Speaks French) 386 00:26:46,640 --> 00:26:49,913 And he's feeling increasingly uneasy in front of the crew. 387 00:26:54,160 --> 00:26:56,880 Thank you. Sorry. 388 00:26:56,880 --> 00:26:58,560 Don't worry. 389 00:26:58,560 --> 00:27:00,840 With the set cleared, 390 00:27:00,840 --> 00:27:02,793 Jean Claude carries on. 391 00:27:04,360 --> 00:27:05,995 Action. 392 00:27:17,240 --> 00:27:22,160 Sometimes I feel shy...and complex, 393 00:27:22,160 --> 00:27:24,200 in the sense of, I have a complex. 394 00:27:24,200 --> 00:27:27,240 In the sense that, "OK, I've got this camera on me." 395 00:27:27,240 --> 00:27:31,310 So when I talk, I feel like mumbling my words. 396 00:27:32,240 --> 00:27:34,193 Ah, mamma mia, mamma mia. 397 00:27:35,680 --> 00:27:37,720 There's some, call them movie stars, 398 00:27:37,720 --> 00:27:39,673 that like to... 399 00:27:42,120 --> 00:27:45,080 ..just to be exposed, like I was years ago. 400 00:27:45,080 --> 00:27:47,033 Today, I like to hide... 401 00:27:49,640 --> 00:27:56,440 But I want to do this TV show to share with the audience something special, 402 00:27:56,440 --> 00:27:58,393 something more huge. 403 00:28:00,880 --> 00:28:03,000 Without them, without the audience, 404 00:28:03,000 --> 00:28:05,147 what would I be today, in a sense? 405 00:28:06,440 --> 00:28:08,393 Really, you know. 406 00:28:11,520 --> 00:28:15,396 For the next scene, Jean Claude must record a telephone conversation. 407 00:28:17,600 --> 00:28:21,146 And the crew continue to keep a distance from their leading man. 408 00:28:43,960 --> 00:28:45,480 That's the one. 409 00:28:45,480 --> 00:28:47,433 OK, c'est bon. 410 00:28:49,560 --> 00:28:51,600 Yeah, thank you for my French. 411 00:28:51,600 --> 00:28:53,553 I have to go back to school. 412 00:28:55,480 --> 00:28:59,640 Suddenly, Jean Claude spots some crew members with additional cameras. 413 00:28:59,640 --> 00:29:03,960 He 's worried footage of his earlier stumbles may be leaked onto the internet. 414 00:29:03,960 --> 00:29:05,680 (Speaks French) 415 00:29:05,680 --> 00:29:07,720 You speak French? 416 00:29:07,720 --> 00:29:09,760 (Speaks French) 417 00:29:09,760 --> 00:29:11,800 You know I don't speak... 418 00:29:11,800 --> 00:29:14,470 because in America, I speak so good, no problem. 419 00:29:15,200 --> 00:29:17,360 So when I was trying to speak French... 420 00:29:17,360 --> 00:29:19,400 It would take me a few... 421 00:29:19,400 --> 00:29:21,440 Of course, you're filming. 422 00:29:21,440 --> 00:29:23,480 But cut that off. 423 00:29:23,480 --> 00:29:25,520 - You promise? - No, we'll not... 424 00:29:25,520 --> 00:29:27,560 You can show the good one. 425 00:29:27,560 --> 00:29:29,600 But... (Stutters) Please. 426 00:29:29,600 --> 00:29:31,640 Anyway, you're shot on camera. 427 00:29:31,640 --> 00:29:33,593 Now we have your face. 428 00:29:36,320 --> 00:29:38,360 I know, I know. 429 00:29:38,360 --> 00:29:40,680 No, but sometimes we have shot on the set, 430 00:29:40,680 --> 00:29:44,200 the next day I'm on YouTube, like this. 431 00:29:44,200 --> 00:29:46,320 That's not the case here. 432 00:29:46,320 --> 00:29:48,273 Wrap, wrap, wrap. 433 00:29:54,840 --> 00:29:57,480 I really enjoy to work with him. He's a good guy. 434 00:29:57,480 --> 00:29:59,433 And I hope he enjoys to work with me. 435 00:30:00,800 --> 00:30:02,840 He will tell you, maybe. 436 00:30:02,840 --> 00:30:04,953 No, that was a very good day. 437 00:30:07,080 --> 00:30:09,120 He may be finished for the day, 438 00:30:09,120 --> 00:30:11,840 but Jean Claude can never make a quick getaway. 439 00:30:11,840 --> 00:30:13,760 - OK. - Thank you very much. 440 00:30:13,760 --> 00:30:15,190 Thank you so much. 441 00:30:19,600 --> 00:30:21,720 - Thank you very much. - My pleasure. 442 00:30:21,720 --> 00:30:23,673 Is the car there? 443 00:30:29,520 --> 00:30:34,160 Jean Claude's on a break from filming. He's hitting the shops with scriptwriter Sheldon. 444 00:30:34,160 --> 00:30:36,600 We're in a typical Romanian shopping mall. 445 00:30:36,600 --> 00:30:39,080 This is what shopping malls look like in Romania. 446 00:30:39,080 --> 00:30:40,680 And friend Max. 447 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 I want people to know, I hate to shop. 448 00:30:42,720 --> 00:30:45,185 I go in, I shop... Look at the way I'm dressing. 449 00:30:46,680 --> 00:30:48,633 I hate to dress, I hate to shop. 450 00:30:49,440 --> 00:30:52,160 They have unbelievably beautiful woman in Romania. 451 00:30:52,160 --> 00:30:54,432 They are so skinny and they have long legs. 452 00:30:56,960 --> 00:30:59,560 - Wow! That's nice. - Beautiful legs, huh? 453 00:30:59,560 --> 00:31:01,280 Hold on. 454 00:31:01,280 --> 00:31:03,233 Ready? 455 00:31:06,520 --> 00:31:08,680 - That's good, just one. - Nice recovery. 456 00:31:08,680 --> 00:31:11,145 This is fun, walking around through the mall. 457 00:31:11,960 --> 00:31:14,400 This is a smaller one but they have baggage. 458 00:31:14,400 --> 00:31:16,440 Jean Claude needs a suitcase. 459 00:31:16,440 --> 00:31:19,240 But he'd rather be anywhere than in a shopping mall. 460 00:31:19,240 --> 00:31:21,193 Look, you've got nice big ones here. 461 00:31:21,720 --> 00:31:23,760 That's how much in euro? 462 00:31:23,760 --> 00:31:27,680 Two hundred and.... No, 300, sorry. 463 00:31:27,680 --> 00:31:29,400 OK, I'll buy these two right away. 464 00:31:29,400 --> 00:31:31,560 How long will it take you to do all this? 465 00:31:31,560 --> 00:31:33,600 - Five minutes. - Oh, good. 466 00:31:33,600 --> 00:31:35,240 Because I go very fast. 467 00:31:35,240 --> 00:31:37,720 - Can you explain how to use this? - Sure, one second. 468 00:31:37,720 --> 00:31:40,760 Do me a favour, lady, don't explain. I just want to go. 469 00:31:40,760 --> 00:31:43,280 - Oh, OK. - Leave all the papers and everything. 470 00:31:43,280 --> 00:31:47,080 You have the warranty. You don't want me to take care of the warranty? 471 00:31:47,080 --> 00:31:48,560 - No. - It won't take long. 472 00:31:48,560 --> 00:31:50,400 How long? 473 00:31:50,400 --> 00:31:52,440 You have ten years' warranty, OK? 474 00:31:52,440 --> 00:31:55,680 How long does it take for the paper, you just cut and leave inside? 475 00:31:55,680 --> 00:31:57,720 Just a second. It doesn't take... 476 00:31:57,720 --> 00:32:00,040 I have to put a stamp and the date. 477 00:32:00,040 --> 00:32:02,080 He may be an impatient customer, 478 00:32:02,080 --> 00:32:05,920 but when it comes to his fans, he has all the time in the world. 479 00:32:05,920 --> 00:32:07,840 You have a camera? Let's do it. 480 00:32:07,840 --> 00:32:09,560 Sheldon, check, check. 481 00:32:09,560 --> 00:32:11,920 Step back. Whoa. 482 00:32:11,920 --> 00:32:14,040 - Do you have enough light? - I think it's OK. 483 00:32:14,040 --> 00:32:17,360 - Ready? - You're very aware of that lighting, aren't you? 484 00:32:17,360 --> 00:32:18,836 I'm aware. 485 00:32:20,400 --> 00:32:22,353 I've got it but they see the hat. 486 00:32:23,880 --> 00:32:24,960 Yeah. 487 00:32:24,960 --> 00:32:27,080 Now you're looking like a movie star. 488 00:32:27,080 --> 00:32:29,120 OK, here we go. 489 00:32:29,120 --> 00:32:31,160 You know what? I took the picture. 490 00:32:31,160 --> 00:32:34,720 - Accidentally. - I wasn't too much in the shadow for the face? 491 00:32:34,720 --> 00:32:36,760 No, it wasn't. 492 00:32:36,760 --> 00:32:39,000 - No, you were actually... - It's nice. 493 00:32:39,000 --> 00:32:40,520 - Good. - You were in the light. 494 00:32:40,520 --> 00:32:43,400 I look bigger on the screen than in real life. 495 00:32:43,400 --> 00:32:45,353 Bye-bye, girls. Thank you. 496 00:32:48,040 --> 00:32:52,189 Back at the hotel, it's the cleaners who are next in line for some special treatment. 497 00:32:54,440 --> 00:32:56,000 Good. 498 00:32:56,000 --> 00:32:58,040 Autograph? (Speaks Romanian) 499 00:32:58,040 --> 00:32:59,760 Come. 500 00:32:59,760 --> 00:33:01,713 Shh, shh! 501 00:33:02,760 --> 00:33:04,320 Without them, I'm nothing. 502 00:33:04,320 --> 00:33:08,754 Those people are giving me what I have today and the travelling and everything. 503 00:33:12,880 --> 00:33:14,833 Very young, there. Very young. 504 00:33:15,440 --> 00:33:18,190 This is very young there. 505 00:33:20,080 --> 00:33:22,920 These people, they only see me once in their life. 506 00:33:22,920 --> 00:33:25,360 If I refuse an autograph, they're gonna go, 507 00:33:25,360 --> 00:33:27,840 "What an arsehole. He's a bad person." 508 00:33:27,840 --> 00:33:29,793 OK, madam. 509 00:33:33,080 --> 00:33:35,120 OK. 510 00:33:35,120 --> 00:33:37,160 One, two, three. Bye-bye. 511 00:33:37,160 --> 00:33:38,360 Thank you. 512 00:33:38,360 --> 00:33:41,429 To the outside world, he's a Hollywood action hero. 513 00:33:42,520 --> 00:33:47,360 But behind the hard man image, he's deeply troubled by his fears for the environment. 514 00:33:47,360 --> 00:33:49,313 The population is growing. 515 00:33:54,040 --> 00:33:55,993 That's very bad, because... 516 00:33:58,040 --> 00:33:59,993 ..we are eating... 517 00:34:01,320 --> 00:34:03,273 ..we are eating the planet. 518 00:34:04,600 --> 00:34:06,553 We are consuming the planet. 519 00:34:08,120 --> 00:34:10,073 We are (Bleep)..up the planet. 520 00:34:14,160 --> 00:34:16,280 The world is going bad, let's face it. 521 00:34:16,280 --> 00:34:18,320 Everything is dying around us. 522 00:34:18,320 --> 00:34:20,320 All the food... 523 00:34:20,320 --> 00:34:22,360 All the farm food... 524 00:34:22,360 --> 00:34:27,480 The population is growing and growing, the pollution is going up, everything is melting. 525 00:34:27,480 --> 00:34:29,433 No, guys, it's a very big thing. 526 00:34:30,080 --> 00:34:32,033 I believe the end's soon. 527 00:34:36,840 --> 00:34:39,146 I don't know. It's (Bleep) up, man. 528 00:34:40,240 --> 00:34:42,193 Those animals are dying. 529 00:34:50,760 --> 00:34:53,112 All those trees and forests and the oxygen. 530 00:34:58,760 --> 00:35:00,800 It's not good, man. 531 00:35:00,800 --> 00:35:02,753 It's bad. 532 00:35:04,320 --> 00:35:06,990 I can, like... Maybe I'm tired, because I felt... 533 00:35:10,000 --> 00:35:12,040 It's just no good. 534 00:35:12,040 --> 00:35:13,993 It's not... 535 00:35:42,420 --> 00:35:47,444 Having finished filming in Europe, Jean Claude and Kris are on a flying visit to Belgium. 536 00:35:48,300 --> 00:35:50,140 Where do I go here, Kris? 537 00:35:50,140 --> 00:35:51,660 OK, up here. 538 00:35:51,660 --> 00:35:54,100 Look at this guy, he cut me! Did you see that? 539 00:35:54,100 --> 00:35:57,100 Did you see that, huh? Huh? 540 00:35:57,100 --> 00:35:59,052 Henri, Henri, Henri. 541 00:36:03,220 --> 00:36:05,540 Whenever Jean Claude is in his home town, 542 00:36:05,540 --> 00:36:08,700 he's drawn back to the church where he prayed as a child. 543 00:36:08,700 --> 00:36:10,740 It's here he had his epiphany, 544 00:36:10,740 --> 00:36:14,780 where he spoke to God about becoming a movie star and saving the planet. 545 00:36:14,780 --> 00:36:16,732 So I was here at night. 546 00:36:20,100 --> 00:36:22,140 Every time I come here... 547 00:36:22,140 --> 00:36:24,092 You hear that ring? 548 00:36:25,020 --> 00:36:29,300 Every time I come and I land here...bong. 549 00:36:29,300 --> 00:36:31,780 You heard it? And it's not bullshit. 550 00:36:31,780 --> 00:36:36,980 It's like, I came here six times before I left for America, 551 00:36:36,980 --> 00:36:40,780 and every time I come, if it's like at night, day... 552 00:36:40,780 --> 00:36:44,220 What time? I didn't know it was six o'clock, OK? 553 00:36:44,220 --> 00:36:46,540 I didn't know. What time is it in Belgium? 554 00:36:46,540 --> 00:36:49,980 But every time I come, you heard that bong? It's a welcoming. 555 00:36:49,980 --> 00:36:51,740 He exists. 556 00:36:51,740 --> 00:36:56,580 I didn't come on purpose just to be... You were my witness, the audience is my witness. 557 00:36:56,580 --> 00:36:59,740 People who don't believe in God, it's OK. 558 00:36:59,740 --> 00:37:02,614 But you have to believe in something very powerful. 559 00:37:03,580 --> 00:37:05,620 We're here for something. 560 00:37:05,620 --> 00:37:08,860 You cannot have such a blue sky and those detailed leaves 561 00:37:08,860 --> 00:37:13,020 and those trees and bees and oceans and fish 562 00:37:13,020 --> 00:37:16,860 and dogs and animals and my son and love... 563 00:37:16,860 --> 00:37:19,370 It doesn't exist just like that. 564 00:37:20,020 --> 00:37:22,060 It has a power above. 565 00:37:22,060 --> 00:37:24,524 So when I'm here... again, you heard the bong? 566 00:37:50,140 --> 00:37:51,700 Try that. 567 00:37:51,700 --> 00:37:53,980 That's no good. 568 00:37:53,980 --> 00:37:55,932 Why not? 569 00:38:22,300 --> 00:38:26,260 Their stopover in Belgium is a rare chance to spend some time together 570 00:38:26,260 --> 00:38:28,212 and enjoy the high life. 571 00:38:29,700 --> 00:38:32,820 This evening they've come to one of Brussels' top night clubs. 572 00:38:32,820 --> 00:38:34,860 T oday's Sunday. 573 00:38:34,860 --> 00:38:37,900 Normally everything is dead on Sunday, so we'll see. 574 00:38:37,900 --> 00:38:39,852 Hey, Kris, come with me. 575 00:38:48,100 --> 00:38:51,372 With Jean Claude's superstar status comes VlP treatment. 576 00:38:58,140 --> 00:39:01,890 And word soon gets out that Belgium's national hero is in the house. 577 00:39:05,580 --> 00:39:08,454 As usual, it's Dad who gets all the attention. 578 00:39:10,260 --> 00:39:12,300 After 30 years in the spotlight, 579 00:39:12,300 --> 00:39:15,368 Jean Claude knows how to handle the never-ending stream of fans. 580 00:39:30,540 --> 00:39:32,891 Time for Jean Claude to hit the dance floor. 581 00:39:44,220 --> 00:39:46,260 Finally, they call it a night. 582 00:39:46,260 --> 00:39:51,940 It was fun, spending time with Dad and friends. Good friends, good people. Not just the bullshit. 583 00:39:51,940 --> 00:39:54,260 Belgium, it's the Muscle from Brussels. 584 00:39:54,260 --> 00:39:57,089 - OK, guys, bye. - It was a good night, a great night. 585 00:40:06,140 --> 00:40:08,180 Jean Claude's back in Vancouver. 586 00:40:08,180 --> 00:40:13,340 He's taking a break from his demanding schedule to spend quality time with wife Gladys. 587 00:40:13,340 --> 00:40:15,380 My fat arse. 588 00:40:15,380 --> 00:40:17,940 You don't have a fat arse, you have a nice arse. 589 00:40:17,940 --> 00:40:19,500 No, your wife's is fat. 590 00:40:19,500 --> 00:40:21,540 - Some guys like big arse. - Shut up! 591 00:40:21,540 --> 00:40:23,492 And I love big arse. 592 00:40:25,140 --> 00:40:29,100 - You're not fat, you have a nice arse. - You have a little spinach face. 593 00:40:29,100 --> 00:40:32,620 I wish, for every woman to have an arse like you at the age of 50. 594 00:40:32,620 --> 00:40:34,660 - Three. - Don't say 53, you're 49. 595 00:40:34,660 --> 00:40:37,534 - Jealous! - I am jealous of you. 596 00:40:38,620 --> 00:40:43,340 Aspiring actor Kristopher's also in town, with his long-term girlfriend, Elari. 597 00:40:43,340 --> 00:40:45,460 They're planning a future together. 598 00:40:45,460 --> 00:40:50,180 But Jean Claude wants to warn them of the pressures on relationships in Hollywood. 599 00:40:50,180 --> 00:40:53,340 During his career, he lived the rock and roll lifestyle 600 00:40:53,340 --> 00:40:56,487 and understands how easy it is to succumb to temptation. 601 00:40:57,140 --> 00:41:00,500 Both Gladys and Jean Claude are determined son Kristopher 602 00:41:00,500 --> 00:41:02,540 shouldn 't make the same mistakes. 603 00:41:02,540 --> 00:41:04,580 I've known Dad for 25 years. 604 00:41:04,580 --> 00:41:07,660 Even though sometimes shit happens, 605 00:41:07,660 --> 00:41:11,980 Hollywood life, Kristopher, as you know, you're leading into that side... 606 00:41:11,980 --> 00:41:14,620 And you're going to do very well. My thing is... 607 00:41:14,620 --> 00:41:15,980 Listen. 608 00:41:15,980 --> 00:41:19,620 Do not, please, get caught up with Hollywood life, Kristopher. 609 00:41:19,620 --> 00:41:21,500 I came from Belgium. 610 00:41:21,500 --> 00:41:24,020 I was the age of...what, 20, 1 9? 611 00:41:24,020 --> 00:41:26,060 GLADYS: Something like that. 612 00:41:26,060 --> 00:41:28,100 I didn't date any girls in Belgium. 613 00:41:28,100 --> 00:41:30,940 So when I came to America and I saw all those babes, 614 00:41:30,940 --> 00:41:33,530 those playmates, Playboy girls... 615 00:41:34,660 --> 00:41:37,740 I'd never touched them and I saw all those toys coming in front of me. 616 00:41:37,740 --> 00:41:41,540 Actresses, models - it was like a new thing for me. 617 00:41:41,540 --> 00:41:44,460 And then I was lost. That's it, he's gone, goodbye. 618 00:41:44,460 --> 00:41:48,740 Long hair, suit... Long hair in Cannes and all that. 619 00:41:48,740 --> 00:41:50,780 Gianni Versace shirt - a clown. 620 00:41:50,780 --> 00:41:52,500 A complete clown. 621 00:41:52,500 --> 00:41:56,420 And I came back and she reopened the door for me. 622 00:41:56,420 --> 00:41:58,700 But thank God I'm back. You love me, baby? 623 00:41:58,700 --> 00:42:00,740 - You love me? - I love you very much. 624 00:42:00,740 --> 00:42:02,580 One to ten, how much, how much? 625 00:42:02,580 --> 00:42:04,740 - Ten plus, always have. - OK, good. 626 00:42:04,740 --> 00:42:06,780 He has seen the sadness. 627 00:42:06,780 --> 00:42:08,900 He has seen the drugs and everything. 628 00:42:08,900 --> 00:42:11,260 He's scared and he doesn't want to do that. 629 00:42:11,260 --> 00:42:13,420 But never say never, as you say. 630 00:42:13,420 --> 00:42:15,740 Temptation is one of the toughest things 631 00:42:15,740 --> 00:42:21,540 to really, really, really understand that you cannot allow in your system. 632 00:42:21,540 --> 00:42:23,620 You cannot allow temptation. 633 00:42:23,620 --> 00:42:27,660 Whether it's a piece of chocolate or a woman that looks freaking gorgeous, 634 00:42:27,660 --> 00:42:30,329 and you think, "Just one night, they'll never find out..." 635 00:42:31,100 --> 00:42:36,853 Do not, please, get caught up and get wrapped up with egoism. 636 00:42:38,580 --> 00:42:43,820 And don't get caught up with the lifestyle of friends, saying, "Oh, let's go to the party..." 637 00:42:43,820 --> 00:42:46,940 Don't get caught up with Hollywood life, Kristopher. 638 00:42:46,940 --> 00:42:50,780 You'll run in the same line, in the same boat and it can happen. 639 00:42:50,780 --> 00:42:52,820 - I'm so scared. - Both of you. 640 00:42:52,820 --> 00:42:55,540 - Don't be scared. - Relax, everything's fine. 641 00:42:55,540 --> 00:42:59,020 I'm just telling you the consequences of your job. 642 00:42:59,020 --> 00:43:01,894 There's a 90% chance that you are going to fall down. 643 00:43:03,300 --> 00:43:05,540 - Guaranteed to fall. - Jokes aside... 644 00:43:05,540 --> 00:43:07,580 - It's so scary. - No, chill, relax. 645 00:43:07,580 --> 00:43:09,532 Don't cry. 646 00:43:10,620 --> 00:43:13,740 Come on, I'm not even anybody yet. I'm nobody now. 647 00:43:13,740 --> 00:43:15,860 All of them fall down. 648 00:43:15,860 --> 00:43:17,900 I want to cry, because it's normal. 649 00:43:17,900 --> 00:43:21,500 GLADYS: It's a sensitive issue for you. That's OK, it's all good. 650 00:43:21,500 --> 00:43:22,420 OK. 651 00:43:22,420 --> 00:43:24,460 It's dangerous. 652 00:43:24,460 --> 00:43:27,300 The two of you have to learn from experience here. 653 00:43:27,300 --> 00:43:30,860 And all we can give you is really valid advice. 654 00:43:30,860 --> 00:43:33,780 It's up to you and all we can do is cross our fingers. 655 00:43:33,780 --> 00:43:35,820 But it's up to you guys to hold your fort. 656 00:43:35,820 --> 00:43:38,376 The thing is, right now we're completely in love. 657 00:43:48,460 --> 00:43:50,620 It's been an emotional conversation. 658 00:43:50,620 --> 00:43:52,891 But Jean Claude knows how to lift the mood. 659 00:44:00,460 --> 00:44:01,900 Agh! 660 00:44:01,900 --> 00:44:03,940 It's horrible to watch that! 661 00:44:03,940 --> 00:44:05,540 It's horrible! 662 00:44:05,540 --> 00:44:07,492 It's just diseased. It's diseased! 663 00:44:09,700 --> 00:44:11,740 I'm up and down, guys, you know. 664 00:44:11,740 --> 00:44:14,409 I'm such a...weird motherf... 665 00:44:15,380 --> 00:44:17,420 It's just weird, you know. 666 00:44:17,420 --> 00:44:21,887 It's not normal, all that stuff I'm doing, like, at the age of 50. It's not normal. 667 00:44:24,940 --> 00:44:26,980 People, they're gonna hate me. 668 00:44:26,980 --> 00:44:31,220 I'm like that with my friends. I don't mean it, just like fun stuff. 669 00:44:31,220 --> 00:44:33,172 I see everything like a cartoon. 670 00:44:34,260 --> 00:44:36,380 Like my son. I saw life like a cartoon. 671 00:44:36,380 --> 00:44:40,449 I see people and compare them to cartoons and characters in this and that. 672 00:44:41,180 --> 00:44:43,246 Very strange, very strange. 673 00:44:55,220 --> 00:45:00,216 &9763 morlapin &9763 for addic7ed.com 674 00:45:00,266 --> 00:45:04,816 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.