All language subtitles for Behind Closed Doors s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,220 ..and gives us an unprecedented look into the mind of a movie legend. 2 00:00:03,220 --> 00:00:05,605 I pray to save the world. 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,460 See? 4 00:00:08,460 --> 00:00:10,500 God loves me. 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,452 I'll talk to you later. 6 00:00:34,780 --> 00:00:36,340 Coming up... 7 00:00:36,340 --> 00:00:38,180 Shoot him in the head! 8 00:00:38,180 --> 00:00:40,132 ..Jean Claude gets trigger happy. 9 00:00:40,740 --> 00:00:44,020 Always go for the eyes and the mouth. Wargh! 10 00:00:44,020 --> 00:00:45,860 He jets around the globe... 11 00:00:45,860 --> 00:00:49,020 I love Paris. It's the place to be when you love somebody. 12 00:00:49,020 --> 00:00:51,540 And these are real people of Ukraine. Hello! 13 00:00:51,540 --> 00:00:53,660 Hello. 14 00:00:53,660 --> 00:00:55,700 ..taking in the sights... 15 00:00:55,700 --> 00:00:57,652 Oh! 16 00:00:58,980 --> 00:01:00,260 Moulin Rouge. 17 00:01:00,260 --> 00:01:02,300 ..and tasting the Hollywood lifestyle. 18 00:01:02,300 --> 00:01:04,491 This is the best caviar. 19 00:01:05,460 --> 00:01:08,016 1,500 US dollars. 20 00:01:09,540 --> 00:01:12,004 Jean Claude looks back in time... 21 00:01:12,660 --> 00:01:13,805 Jean Claude Van Damme. 22 00:01:20,580 --> 00:01:23,500 There's a trip down memory lane for wife Gladys... 23 00:01:23,500 --> 00:01:25,540 They kept everything the same. 24 00:01:25,540 --> 00:01:27,500 This was your room here. 25 00:01:27,500 --> 00:01:30,300 .. who reveals the dark side of fame. 26 00:01:30,300 --> 00:01:34,767 He was trying to get off, seriously, through a very bad habit called cocaine. 27 00:01:40,380 --> 00:01:42,260 Brussels. 28 00:01:42,260 --> 00:01:45,340 It's the week of Jean Claude Van Damme 's 50th birthday, 29 00:01:45,340 --> 00:01:48,806 and this evening, he 's recording a TV show to mark the occasion. 30 00:01:51,780 --> 00:01:53,940 Da-da da-da da-da-da. 31 00:01:53,940 --> 00:01:55,260 We have everything. 32 00:01:55,260 --> 00:01:58,851 He 's with friend and producer of tonight's studio show, Antoine. 33 00:01:59,380 --> 00:02:01,420 C'est superbe. 34 00:02:01,420 --> 00:02:02,700 Voil&195�. 35 00:02:02,700 --> 00:02:05,340 Jean Claude 's keen to turn up looking the part. 36 00:02:05,340 --> 00:02:08,533 But he can 't leave his hotel room until it's just so. 37 00:02:09,740 --> 00:02:11,300 If I don't put... 38 00:02:11,300 --> 00:02:13,340 They have to be in order. 39 00:02:13,340 --> 00:02:15,420 If not, I cannot even function. 40 00:02:15,420 --> 00:02:16,980 What is this here? 41 00:02:16,980 --> 00:02:18,614 No, I want to make it nice. 42 00:02:22,340 --> 00:02:25,100 We're gonna tell the woman to put it on a hanger. 43 00:02:25,100 --> 00:02:27,140 I have everything I need? 44 00:02:27,140 --> 00:02:29,180 For sure? For sure. 45 00:02:29,180 --> 00:02:30,973 Well, nearly everything. 46 00:02:33,900 --> 00:02:34,806 My watch. 47 00:02:46,020 --> 00:02:47,740 Enchant�. 48 00:02:47,740 --> 00:02:48,885 Comme &195�a? 49 00:02:52,820 --> 00:02:57,700 Tonight, a variety of people from Jean Claude's past will surprise him on stage. 50 00:02:57,700 --> 00:03:00,020 I don't know what's going to happen. 51 00:03:00,020 --> 00:03:02,086 Me and the audience will be surprised. 52 00:03:02,820 --> 00:03:06,445 Are they gonna bring people from when I was very young, young? 53 00:03:08,100 --> 00:03:11,060 Are they gonna bring some celebrities? I don't know. 54 00:03:11,060 --> 00:03:13,012 You don't see people for a long time, 55 00:03:13,580 --> 00:03:15,620 and then suddenly they appear, 56 00:03:15,620 --> 00:03:17,766 it's going to bring back some memories. 57 00:03:18,660 --> 00:03:20,620 You know? 58 00:03:20,620 --> 00:03:24,575 But he's concerned there could be some guests he's not so keen on seeing. 59 00:03:25,500 --> 00:03:27,566 But sometimes you have bad surprises. 60 00:03:28,100 --> 00:03:30,140 We'll see. 61 00:03:30,140 --> 00:03:32,580 It's amazing how 50 goes. 62 00:03:32,580 --> 00:03:37,420 And my mother told me, 'Wait. From 50 to 60 is gonna go even faster.' 63 00:03:37,420 --> 00:03:41,140 That's why it's good for me to do something special. 64 00:03:41,140 --> 00:03:42,980 After years in the spotlight, 65 00:03:42,980 --> 00:03:45,774 Jean Claude knows the trick to a superstar arrival. 66 00:03:46,340 --> 00:03:49,900 What we're gonna do, guys, before entering the TV show, 67 00:03:49,900 --> 00:03:51,852 we stop, like, at least... 68 00:03:52,780 --> 00:03:54,820 half a kilometre before, 69 00:03:54,820 --> 00:03:57,220 stop the car, put my suit. 70 00:03:57,220 --> 00:03:59,047 So, when I come out, all that bullshit... 71 00:03:59,940 --> 00:04:01,369 OK? 72 00:04:02,580 --> 00:04:04,780 We change. 73 00:04:04,780 --> 00:04:06,420 Alors. Vite. 74 00:04:06,420 --> 00:04:08,372 Tout elegante. 75 00:04:14,620 --> 00:04:16,660 Belgium's beautiful. Look at this. 76 00:04:16,660 --> 00:04:18,612 The trees. 77 00:04:21,900 --> 00:04:23,852 I'm relaxed. 78 00:04:26,860 --> 00:04:28,900 Now I'm scared. 79 00:04:31,300 --> 00:04:33,340 OK. 80 00:04:39,060 --> 00:04:41,100 Jean Claude! Jean Claude! 81 00:04:41,100 --> 00:04:43,690 The martial arts star has fans around the world. 82 00:04:46,300 --> 00:04:49,606 But nowhere is he more loved than in his native Belgium. 83 00:04:59,300 --> 00:05:01,651 Cool, huh? The people love me. That's cool. 84 00:05:03,380 --> 00:05:05,100 And if they don't, they don't. 85 00:05:05,100 --> 00:05:08,900 For TV appearances, even action heroes need a spot of make-up. 86 00:05:08,900 --> 00:05:12,060 We go this way. Are you going to put on lots of make-up? 87 00:05:12,060 --> 00:05:14,420 - Very light. - Soft. 88 00:05:14,420 --> 00:05:16,460 Can you do this sort of shadow? 89 00:05:16,460 --> 00:05:18,500 - Yes. - Here. 90 00:05:18,500 --> 00:05:19,770 And a little here. 91 00:05:21,340 --> 00:05:23,860 But too much of it, then I start to sweat. 92 00:05:23,860 --> 00:05:27,644 Then when I start to sweat, then I know I'm sweating, then I sweat more. 93 00:05:28,300 --> 00:05:30,810 Are you using some animal products? 94 00:05:31,380 --> 00:05:34,380 No. The most of it are...all... 95 00:05:34,380 --> 00:05:36,860 - Natural. - Not everything, but the most of it. 96 00:05:36,860 --> 00:05:39,300 - OK. Because you know what they do, huh? - Yes. 97 00:05:39,300 --> 00:05:42,288 Spraying the eyes and everything. It's a disaster. 98 00:05:43,900 --> 00:05:45,140 Face done. 99 00:05:45,140 --> 00:05:46,540 Excuse me. 100 00:05:46,540 --> 00:05:48,288 Next step - fresh breath. 101 00:05:49,460 --> 00:05:51,606 I like to brush my teeth, always. 102 00:05:55,020 --> 00:05:57,060 If not, I feel bad, 103 00:05:57,060 --> 00:05:59,540 even if the guy's, like, 30 feet away. 104 00:05:59,540 --> 00:06:01,492 It feels clean. 105 00:06:04,180 --> 00:06:07,168 The TV company has pulled out all the stops for tonight. 106 00:06:09,180 --> 00:06:12,168 They've even made a hall of fame for the star of the show. 107 00:06:13,100 --> 00:06:14,580 I want to show you something. 108 00:06:14,580 --> 00:06:16,532 My mama. Oh, she looks so young. 109 00:06:18,900 --> 00:06:20,852 That's my son. 110 00:06:21,780 --> 00:06:24,290 At that time, I only ate vegetables. 111 00:06:24,980 --> 00:06:26,340 No ciggie, no alcohol. 112 00:06:26,340 --> 00:06:28,292 You can see the skin. 113 00:06:29,860 --> 00:06:31,812 That's Delon. 114 00:06:33,180 --> 00:06:35,736 Great guy. Very, very smart guy. Great writer. 115 00:06:36,660 --> 00:06:38,612 One of my idols. 116 00:06:40,620 --> 00:06:42,572 That's my full family, with my wife. 117 00:06:43,900 --> 00:06:46,340 She's now 53 years old. 118 00:06:46,340 --> 00:06:49,500 Never smoke, never drink. She's like a church for me. 119 00:06:49,500 --> 00:06:52,169 Without this woman, I would not be what I am today. 120 00:06:57,340 --> 00:07:01,727 But the most important woman in Jean Claude's life can'tjoin him on stage tonight. 121 00:07:02,740 --> 00:07:06,729 She's out in LA with daughter Bianca, for a trip down memory lane. 122 00:07:07,540 --> 00:07:09,580 We are entering the 1 0 freeway, 123 00:07:09,580 --> 00:07:12,249 heading out to the 405, to the 1 1 8. 124 00:07:12,860 --> 00:07:15,980 We're heading out to the valley - Chatsworth. 125 00:07:15,980 --> 00:07:18,420 They're on their way to the house they lived in 126 00:07:18,420 --> 00:07:21,886 when Jean Claude hit the Hollywood big time in the late 1 980s. 127 00:07:23,940 --> 00:07:26,325 The place holds lots of memories for Gladys. 128 00:07:27,580 --> 00:07:30,500 It's a very simple place, and I love it. 129 00:07:30,500 --> 00:07:34,460 And this is one of the reasons why we lived here. 130 00:07:34,460 --> 00:07:38,540 Because we love...real people. 131 00:07:38,540 --> 00:07:42,324 We love to be around real folks, cos we're like that. 132 00:07:44,060 --> 00:07:46,300 We didn't want a Hollywood lifestyle. 133 00:07:46,300 --> 00:07:48,900 We didn't want it at all. We just wanted to be... 134 00:07:48,900 --> 00:07:50,580 Especially, we did it... 135 00:07:50,580 --> 00:07:52,740 That was our house, here on the corner. 136 00:07:52,740 --> 00:07:56,580 Oh, they put a wreath, Bianca. I'm jealous. I wanna live there again. 137 00:07:56,580 --> 00:07:58,740 The gardener's here. 138 00:07:58,740 --> 00:08:00,980 Hola, Jos�. Como estas? 139 00:08:00,980 --> 00:08:03,020 - Does he still remember you? - Yeah. 140 00:08:03,020 --> 00:08:04,700 How weird. 141 00:08:04,700 --> 00:08:07,180 Un momento. Un momento. 142 00:08:07,180 --> 00:08:09,690 Oh, I'm taller than him now. 143 00:08:11,060 --> 00:08:13,445 I planted all these flowers. 144 00:08:14,660 --> 00:08:17,966 - Oh, it's beautiful, though. - Have you rang the bell? 145 00:08:18,780 --> 00:08:20,528 Yeah. 146 00:08:22,380 --> 00:08:26,820 It's very sentimental. They still have the 'Beware of Bow-Wow'. We put that up. 147 00:08:26,820 --> 00:08:29,420 - We did. - They kept everything the same. 148 00:08:29,420 --> 00:08:31,780 This was your room here. 149 00:08:31,780 --> 00:08:35,100 Kristopher's corner was there and my room was facing the back. 150 00:08:35,100 --> 00:08:38,060 Yeah, but my room changed. It was there, then we moved it. 151 00:08:38,060 --> 00:08:41,700 It has a great kitchen, too. It's a very nice house inside. 152 00:08:41,700 --> 00:08:44,860 It's so deceiving, because it looks small from the outside, 153 00:08:44,860 --> 00:08:47,734 but inside it's huge, and goes way to the back. 154 00:08:49,260 --> 00:08:51,100 We had ducks in our pool. 155 00:08:51,100 --> 00:08:52,420 Yeah. 156 00:08:52,420 --> 00:08:55,660 I learned my first bike round the pool and fell in the pool. 157 00:08:55,660 --> 00:08:57,460 Uh... 158 00:08:57,460 --> 00:08:59,620 Kristopher playing army in the water. 159 00:08:59,620 --> 00:09:03,980 Halloween, everything. Yeah, I liked living here, actually. I miss it a lot. 160 00:09:03,980 --> 00:09:07,020 It's just got so many memories that all come into play. 161 00:09:07,020 --> 00:09:10,213 But this is also the memory of the hard times, also. 162 00:09:12,580 --> 00:09:16,933 Four years after moving to Chatsworth, Jean Claude left Gladys and remarried. 163 00:09:18,620 --> 00:09:21,020 You have to understand, when we divorced, 164 00:09:21,020 --> 00:09:23,100 he moved in with his second wife here. 165 00:09:23,100 --> 00:09:25,610 So, this house has a lot of history. 166 00:09:26,300 --> 00:09:29,686 But when the relationship ended, he wanted Gladys back. 167 00:09:32,620 --> 00:09:35,300 This was ours. It's been tainted. 168 00:09:35,300 --> 00:09:38,940 But wait a minute. You have to be the better person and override that. 169 00:09:38,940 --> 00:09:41,300 Let's make this work. Let's ride this. 170 00:09:41,300 --> 00:09:44,049 That's what I did - I went for a long...ride. 171 00:09:45,940 --> 00:09:49,815 In the years they'd been apart, Jean Claude had fallen victim to drugs. 172 00:09:51,140 --> 00:09:55,300 He was trying to get off, seriously, through a very bad habit called cocaine, 173 00:09:55,300 --> 00:09:57,060 and it was very hard. 174 00:09:57,060 --> 00:09:59,012 So, that wasn't so easy. 175 00:09:59,780 --> 00:10:02,820 I mean, we had some major close calls of nearly losing him. 176 00:10:02,820 --> 00:10:04,860 I mean, losing his life. 177 00:10:04,860 --> 00:10:08,900 It wasn't very easy. Sometimes, if I talk about it, I get very emotional, 178 00:10:08,900 --> 00:10:10,940 because I go back to... 179 00:10:10,940 --> 00:10:15,620 holding him like a baby. I would cradle him like a baby, kind of thing, you know, so... 180 00:10:15,620 --> 00:10:18,653 We took him to a rehab centre. 181 00:10:19,980 --> 00:10:21,980 The kids wanted to know where we were going. 182 00:10:21,980 --> 00:10:25,700 'Dad's going to a special hospital so he can get cured.' 183 00:10:25,700 --> 00:10:27,940 They said, 'But what's wrong with him? ' 184 00:10:27,940 --> 00:10:29,940 And then Dad was unbelievable. 185 00:10:29,940 --> 00:10:34,740 He said, 'Kids, I do have something to take care of, and Daddy's gonna feel much better.' 186 00:10:34,740 --> 00:10:37,460 What Jean Claude finally realises now is that, 187 00:10:37,460 --> 00:10:41,420 what's the most important thing for him right now is his family. 188 00:10:41,420 --> 00:10:44,100 And what a family is all about. 189 00:10:44,100 --> 00:10:47,300 And he wishes that he had done that a long time ago. 190 00:10:47,300 --> 00:10:49,900 - Done. - Could you maybe help me out? 191 00:10:49,900 --> 00:10:52,046 Why? Oh. Sorry. 192 00:11:17,700 --> 00:11:19,940 This evening, Jean Claude's in Belgium 193 00:11:19,940 --> 00:11:22,690 to record a TV show celebrating his 50th birthday. 194 00:11:23,540 --> 00:11:25,380 Merci. Merci. 195 00:11:25,380 --> 00:11:29,165 And as he gets ready backstage, he reveals a hidden talent to the crew. 196 00:11:30,380 --> 00:11:33,733 You know, I'm capable of breaking walnuts between my cheeks. 197 00:11:35,380 --> 00:11:37,420 Between my... 198 00:11:37,420 --> 00:11:39,373 All the microphones... 199 00:11:41,340 --> 00:11:43,140 ..between my cheeks. 200 00:11:43,140 --> 00:11:44,331 Butt cheeks. 201 00:11:51,460 --> 00:11:54,096 Mesdames et messieurs, bonsoir. 202 00:11:54,740 --> 00:11:56,693 Now I'm getting scared. 203 00:11:57,740 --> 00:11:59,773 Now I'm getting, like, the butterfly. 204 00:12:00,660 --> 00:12:02,613 I don't know what's going to happen. 205 00:12:03,780 --> 00:12:06,140 Do I look nervous? 206 00:12:06,140 --> 00:12:07,220 I do. 207 00:12:07,220 --> 00:12:09,333 They'll be sitting next to me? 208 00:12:11,100 --> 00:12:13,500 Bye. See you guys. 209 00:12:13,500 --> 00:12:16,860 Voici, ll Etait Une Fois, Jean Claude Van Damme. 210 00:12:38,100 --> 00:12:40,540 - Bonsoir, Jean Claude. - Bonsoir. 211 00:12:40,540 --> 00:12:42,493 Merci. Bonsoir, tout le monde. 212 00:12:43,220 --> 00:12:46,380 Tonight's first guests are Jean Claude's mum and dad, 213 00:12:46,380 --> 00:12:48,368 with a message for their famous son. 214 00:13:29,340 --> 00:13:30,940 - Entrez par la? - Oui. 215 00:13:30,940 --> 00:13:32,700 Bonjour. 216 00:13:32,700 --> 00:13:36,660 Backstage, Jean Claude 's son Kristopher is waiting in the wings. 217 00:13:36,660 --> 00:13:38,613 My mouth is dry. I feel nervous. 218 00:13:39,980 --> 00:13:42,537 A bit of the heebie-jeebies, eh? Butterflies. 219 00:13:45,020 --> 00:13:46,973 Et regard. 220 00:13:47,860 --> 00:13:50,007 I have to go on, they ask a few questions. 221 00:13:51,260 --> 00:13:54,540 I don't know what's going on. I'm just gonna answer them. 222 00:13:54,540 --> 00:13:56,653 Then I stay there. We'll see how it rolls. 223 00:13:58,260 --> 00:14:00,407 Being an actor, Kris is used to cameras. 224 00:14:01,060 --> 00:14:03,260 But tonight feels different. 225 00:14:03,260 --> 00:14:06,700 It's actually more nerve-wracking before you shoot a scene, 226 00:14:06,700 --> 00:14:10,975 because you're comfortable with your own character. I have to go to the rest room. 227 00:14:14,100 --> 00:14:17,646 With only minutes until he's due on stage, Kris makes a run for it. 228 00:14:20,500 --> 00:14:23,569 Hold it for me. Don't have time to close it. Hold the door. 229 00:14:37,260 --> 00:14:39,300 Kris has a thing about hygiene. 230 00:14:39,300 --> 00:14:41,660 So, it's a hands-free exit. 231 00:14:41,660 --> 00:14:44,046 Where's the...Iight in here? 232 00:14:53,620 --> 00:14:55,100 Around one minute. 233 00:14:55,100 --> 00:14:56,769 OK. 234 00:14:57,460 --> 00:14:59,334 Kristopher Van Damme. 235 00:15:30,180 --> 00:15:34,260 Throughout the evening, Jean Claude is joined on stage by close friends, 236 00:15:34,260 --> 00:15:37,090 his beloved dogs, and showbiz colleagues. 237 00:15:39,620 --> 00:15:42,820 There 's also an appearance by Belgium 's minister of culture, 238 00:15:42,820 --> 00:15:47,493 who awards Jean Claude with a medal for his services to the entertainment world. 239 00:15:48,620 --> 00:15:51,900 And his fellow action stars are also on hand to pay tribute. 240 00:15:51,900 --> 00:15:53,649 First up, Dolph Lundgren. 241 00:15:54,460 --> 00:15:56,527 Jean Claude who? No, I'm just kidding. 242 00:15:57,460 --> 00:16:00,017 He's the best fighter. I'm the best runner. 243 00:16:00,540 --> 00:16:03,420 He cannot chase me. I can run faster than him. 244 00:16:03,420 --> 00:16:05,612 He's a talented guy and I enjoy working with him. 245 00:16:06,380 --> 00:16:11,420 Finally, he's surprised with messages from across the Atlantic, from wife Gladys... 246 00:16:11,420 --> 00:16:13,567 Bonsoir, RTL. 247 00:16:14,380 --> 00:16:16,333 My darling love. 248 00:16:16,980 --> 00:16:19,020 Um...I really do miss you. 249 00:16:19,020 --> 00:16:22,660 And it's hard sometimes, because we are so far away. 250 00:16:22,660 --> 00:16:26,696 And I'm not there, but even though I'm far away, 251 00:16:27,620 --> 00:16:30,820 my heart is closer than anything else. 252 00:16:30,820 --> 00:16:32,980 So, my heart is embedded in your heart. 253 00:16:32,980 --> 00:16:35,020 It's branded, and I love you. 254 00:16:35,020 --> 00:16:38,214 I wanna wish you the best, happiest 50th birthday ever. 255 00:16:38,820 --> 00:16:41,020 And I love you. 256 00:16:41,020 --> 00:16:43,580 And another message from his daughter Bianca. 257 00:16:43,580 --> 00:16:45,820 I love you. Be careful. Be safe. 258 00:16:45,820 --> 00:16:47,773 I learned so much from you. 259 00:16:48,900 --> 00:16:50,853 And I thank you for that. I love you. 260 00:16:56,420 --> 00:17:00,460 Antoine, the show's producer, is pleased with how it's all gone. 261 00:17:00,460 --> 00:17:02,500 Yeah, it was good. 262 00:17:02,500 --> 00:17:04,453 Yeah, good show. JC was perfect. 263 00:17:05,100 --> 00:17:06,740 It was like we know him. 264 00:17:06,740 --> 00:17:09,060 I think it was great. 265 00:17:09,060 --> 00:17:11,100 You asked me about the surprise. 266 00:17:11,100 --> 00:17:13,780 There were a lot of surprises. It was a good show. 267 00:17:13,780 --> 00:17:15,420 It's a great honour. 268 00:17:15,420 --> 00:17:19,500 It was all the achievement of all those years of being in the film business. 269 00:17:19,500 --> 00:17:22,220 The night was beautiful. It was fantastic. 270 00:17:22,220 --> 00:17:26,260 I enjoyed myself. My father looks great. My family looks beautiful. 271 00:17:26,260 --> 00:17:29,454 I'm happy we got to have everybody there, in a sense. A wonderful night. 272 00:17:43,060 --> 00:17:45,013 Paris, the city of love. 273 00:17:46,620 --> 00:17:49,927 And Jean Claude is on his way to do some promotional work. 274 00:17:50,620 --> 00:17:52,660 It's always weird when we go here 275 00:17:52,660 --> 00:17:54,648 with the fast-speed train. 276 00:17:56,780 --> 00:17:58,733 And er...we have great tea. 277 00:18:02,500 --> 00:18:06,340 When he was starting out, he made weekly trips to the French capital, 278 00:18:06,340 --> 00:18:08,340 to audition for movie parts. 279 00:18:08,340 --> 00:18:12,250 At that time, the train took eight hours, from Brussels to Paris. 280 00:18:12,900 --> 00:18:15,252 Because it stopped at many, many stations. 281 00:18:15,940 --> 00:18:18,500 I was going every Wednesday night, 282 00:18:18,500 --> 00:18:20,567 with a magazine called Film Fran&195�ais, 283 00:18:21,180 --> 00:18:23,133 to go to castings and everything. 284 00:18:29,220 --> 00:18:32,380 Jean Claude got his big break with the movie Bloodsport, 285 00:18:32,380 --> 00:18:34,220 after he moved to LA. 286 00:18:34,220 --> 00:18:37,095 But it was the French who loved it before anyone else. 287 00:18:37,940 --> 00:18:42,089 My first movie, Bloodsport, was badly received in Belgium. 288 00:18:43,340 --> 00:18:47,728 And er...the French people, they made me famous. 289 00:18:49,860 --> 00:18:52,929 I love Paris. It's the place to be when you love somebody. 290 00:18:55,660 --> 00:18:58,455 I like also the UK, very nice too, but... 291 00:18:59,500 --> 00:19:02,295 for a love affair, Paris. 292 00:19:10,580 --> 00:19:13,020 Jean Claude's in Paris to promote a TV show, 293 00:19:13,020 --> 00:19:14,973 which is airing later in the week. 294 00:19:16,740 --> 00:19:19,700 But with a couple of hours before his live radio appearance, 295 00:19:19,700 --> 00:19:22,530 there 's time to steal a quick nap back at the hotel. 296 00:19:24,140 --> 00:19:28,980 Tonight's interview is for a radio station that gets nearly four million listeners a day. 297 00:19:28,980 --> 00:19:33,050 It's called Fun Radio, and the name is making Jean Claude feel nervous. 298 00:19:34,580 --> 00:19:36,533 Uh... radio. Radio Fun. 299 00:19:38,060 --> 00:19:40,207 It's like I'm supposed to be funny. 300 00:19:41,700 --> 00:19:45,460 The problem is, sometimes you're not in shape to be funny, you know? 301 00:19:45,460 --> 00:19:50,220 I just woke up from a nap, and sometimes you have a bad nightmare, anyway. 302 00:19:50,220 --> 00:19:52,900 But then you have to go to radio and you're not... 303 00:19:52,900 --> 00:19:55,340 So, hopefully, it's going to pick up there. 304 00:19:57,660 --> 00:20:00,700 Guys, I don't know about you, when you have a bad dream... 305 00:20:00,700 --> 00:20:04,087 It was such a real dream, and it was a dream with friends of mine. 306 00:20:04,780 --> 00:20:07,340 People I trust. I was completely... 307 00:20:07,340 --> 00:20:10,613 Like betrayal, you know? I hate to be betrayed. 308 00:20:11,740 --> 00:20:15,525 Friend Antoine briefs a sleepy Jean Claude on what to expect tonight. 309 00:20:16,460 --> 00:20:18,413 And it's mainly music, 310 00:20:19,540 --> 00:20:21,580 Iike er...groove, 311 00:20:21,580 --> 00:20:25,860 hip-hop, you know, some good music for the young audience. 312 00:20:25,860 --> 00:20:27,860 1 5 to 35, OK? 313 00:20:27,860 --> 00:20:32,820 So, you could have one host, two girls, on the table, and they're gonna ask you questions. 314 00:20:32,820 --> 00:20:34,860 You're gonna, maybe, play a game. 315 00:20:34,860 --> 00:20:37,815 - The girls are beautiful? - I don't know. 316 00:20:41,020 --> 00:20:43,060 Hey, guys. How are you? &195&135a va? 317 00:20:43,060 --> 00:20:44,380 Jean Claude. 318 00:20:44,380 --> 00:20:46,333 Yeah. Yes. 319 00:20:47,180 --> 00:20:48,610 OK. 320 00:20:52,220 --> 00:20:54,900 - OK. Thank you. - Merci beaucoup. 321 00:20:54,900 --> 00:20:56,330 Thank you. 322 00:21:02,220 --> 00:21:04,777 Hello. How are you? I'm here. 323 00:21:05,980 --> 00:21:08,020 Fun Radio lives up to its name. 324 00:21:08,020 --> 00:21:09,973 They even have a blow-up doll. 325 00:21:14,580 --> 00:21:16,980 Oh, it's a guy. It looked like a girl. 326 00:21:16,980 --> 00:21:18,933 - Are we in? - Oui. 327 00:21:40,260 --> 00:21:44,700 Sandra propositions the married Jean Claude to kiss her live on air. 328 00:21:44,700 --> 00:21:48,849 Never one to bottle out of a challenge, he puts his acting skills to good use. 329 00:21:50,860 --> 00:21:52,900 Oh, l&195� l&195�! 330 00:21:52,900 --> 00:21:54,853 Regarde, regarde, regarde! 331 00:22:08,540 --> 00:22:09,526 Oh! 332 00:22:16,100 --> 00:22:18,140 Je marie. 333 00:22:18,140 --> 00:22:19,729 Te marie? 334 00:22:23,740 --> 00:22:25,329 Trois, quatre... 335 00:22:41,740 --> 00:22:44,460 But the next task is more up his street. 336 00:22:44,460 --> 00:22:46,300 He wants to do some sparring. 337 00:22:46,300 --> 00:22:50,085 I'm going to... I'm going to let him kick me. 338 00:22:50,700 --> 00:22:53,211 Jean Claude's opponent is armed with nunchucks. 339 00:22:54,140 --> 00:22:56,093 Attention. 340 00:23:07,620 --> 00:23:10,085 But he's no match for the martial arts master. 341 00:23:10,860 --> 00:23:12,813 Oh! 342 00:23:18,780 --> 00:23:20,369 Merci. Merci. 343 00:23:22,580 --> 00:23:24,420 Very courageous. 344 00:23:24,420 --> 00:23:26,780 Considering he'd just woken up from a nightmare, 345 00:23:26,780 --> 00:23:30,260 Jean Claude's evening has really turned around. 346 00:23:30,260 --> 00:23:33,140 It was cool. Good relationship with the people. 347 00:23:33,140 --> 00:23:36,686 I told you, it may work out, may not, and it was cool. 348 00:23:37,420 --> 00:23:39,260 But it's not over yet. 349 00:23:39,260 --> 00:23:44,047 He's so popular here, the paparazzi want extra photos for their own albums. 350 00:23:45,660 --> 00:23:47,090 Merci beaucoup. 351 00:24:22,500 --> 00:24:24,300 Jean Claude 's in Paris, 352 00:24:24,300 --> 00:24:27,017 and he 's heading to the world famous Moulin Rouge. 353 00:24:30,620 --> 00:24:32,574 Let's go right away, guys. 354 00:24:37,500 --> 00:24:39,454 Bonsoir. 355 00:24:43,500 --> 00:24:45,660 Comment va-tu? 356 00:24:45,660 --> 00:24:48,730 He's greeted with VlP access that any man would dream of. 357 00:24:49,980 --> 00:24:52,020 We're going to the back doors, 358 00:24:52,020 --> 00:24:53,974 to see all those beautiful girls. 359 00:24:55,140 --> 00:24:57,420 OK. This is Georgia, Jolene and Galina. 360 00:24:57,420 --> 00:24:58,740 OK. Georgia. 361 00:24:58,740 --> 00:25:01,020 - Hello. Nice to meet you. - From Australia. 362 00:25:01,020 --> 00:25:03,460 Australia. 363 00:25:03,460 --> 00:25:05,500 - All Australia? - No. Russia. 364 00:25:05,500 --> 00:25:07,454 Russia. OK. 365 00:25:08,780 --> 00:25:11,060 Yeah. I go to Russia a lot. 366 00:25:11,060 --> 00:25:13,180 Russia and Ukraine. 367 00:25:13,180 --> 00:25:15,134 And this is the people working here. 368 00:25:15,700 --> 00:25:18,980 Behind all the curtains. They have to arrange everything. 369 00:25:18,980 --> 00:25:21,538 It's a real combination. 370 00:25:22,100 --> 00:25:24,054 Time for a souvenir photo. 371 00:25:24,820 --> 00:25:27,180 One more, please. 372 00:25:27,180 --> 00:25:29,220 - Good. Thank you. - Thank you so much. 373 00:25:29,220 --> 00:25:31,220 I will see you on stage. 374 00:25:31,220 --> 00:25:33,660 - Yeah. Enjoy the show. - OK. Thank you so much. 375 00:25:33,660 --> 00:25:35,460 Bye-bye. 376 00:25:35,460 --> 00:25:37,900 If you want to look at me, I will have the hat. 377 00:25:37,900 --> 00:25:40,696 I already signed my name, so say hello to me. 378 00:25:41,380 --> 00:25:43,334 - Enjoy. - Bye. 379 00:25:43,940 --> 00:25:45,860 Moulin Rouge. The best. 380 00:25:45,860 --> 00:25:48,895 I've watched many of his films with my father. 381 00:25:52,860 --> 00:25:54,814 It's the best place in Paris. 382 00:25:56,780 --> 00:26:00,820 Out front, an audience of nearly 1, 000 are waiting for the show to start, 383 00:26:00,820 --> 00:26:03,173 and Jean Claude wants to keep a low profile. 384 00:26:04,340 --> 00:26:06,294 We go fast. We go fast. Let's go fast. 385 00:26:07,340 --> 00:26:09,294 We follow. We follow. 386 00:26:10,940 --> 00:26:12,735 Super. OK. 387 00:26:14,420 --> 00:26:16,460 I was shy, because... 388 00:26:16,460 --> 00:26:18,500 I walk with the audience, together, 389 00:26:18,500 --> 00:26:20,980 and people, they look like... so I get shy. 390 00:26:20,980 --> 00:26:25,017 But there's one person he is pleased to see. His friend Alexander. 391 00:26:26,500 --> 00:26:29,540 He came all the way from Ukraine, 392 00:26:29,540 --> 00:26:31,580 via private jet, of course, 393 00:26:31,580 --> 00:26:34,809 to see me here, as a friend. A real friend. 394 00:26:35,460 --> 00:26:38,336 And before long, he's made a couple more friends. 395 00:26:38,940 --> 00:26:40,700 Yes. Thank you so much. 396 00:26:40,700 --> 00:26:42,620 C'est beau. 397 00:26:42,620 --> 00:26:44,256 Moi aussi. Moi aussi. 398 00:26:46,140 --> 00:26:48,015 Allez. 399 00:26:49,620 --> 00:26:51,660 Allez, allez. 400 00:26:51,660 --> 00:26:53,614 Thank you. Thank you. Antoine... 401 00:26:57,620 --> 00:27:00,530 Tell them, Antoine, please, I want to be on my own sometimes. 402 00:27:03,540 --> 00:27:05,580 It's going down. It's going down. 403 00:27:12,100 --> 00:27:14,054 ? The Cancan 404 00:27:41,740 --> 00:27:43,300 Fantastic. 405 00:27:43,300 --> 00:27:45,368 Lots of girls from Eastern Bloc there. 406 00:27:46,020 --> 00:27:47,690 Beautiful ladies, huh? 407 00:27:51,180 --> 00:27:53,134 Moulin Rouge. 408 00:27:54,060 --> 00:27:56,340 Taller than me. 409 00:27:56,340 --> 00:27:58,294 Smarter than me. 410 00:28:00,060 --> 00:28:02,014 Around them, I feel like a loser. 411 00:28:06,300 --> 00:28:09,580 It's midnight, and Jean Claude heads to a local nightclub, 412 00:28:09,580 --> 00:28:12,456 where celebrity DJ Samantha Ronson is on the decks. 413 00:28:31,260 --> 00:28:34,295 Jean Claude 's on a roll, and there 's no stopping him tonight. 414 00:28:35,700 --> 00:28:37,654 Madam. Where's Madam? 415 00:28:38,420 --> 00:28:41,728 Madam isn 't a woman. It's another club. 416 00:29:02,540 --> 00:29:04,494 Six in the morning. 417 00:29:31,140 --> 00:29:33,500 With Gladys based in LA, the kids grown up 418 00:29:33,500 --> 00:29:36,660 and Jean Claude's work schedule taking him all over the world, 419 00:29:36,660 --> 00:29:38,649 the family have little time together. 420 00:29:39,460 --> 00:29:41,500 It's just the way it is, 421 00:29:41,500 --> 00:29:46,140 and you have to be the patient wife, I guess, and the patient mom, 422 00:29:46,140 --> 00:29:49,940 to kind of, like, know how to deal with this. 423 00:29:49,940 --> 00:29:52,500 And I have a strong stomach to do so. 424 00:29:52,500 --> 00:29:56,660 Her visit to their first family home has got Gladys thinking about the past. 425 00:29:56,660 --> 00:29:58,980 There 's somewhere else she wants to check out. 426 00:29:58,980 --> 00:30:01,540 We're going to Cafe 50's. 427 00:30:01,540 --> 00:30:04,580 It's the place where JC and I went to our first date. 428 00:30:04,580 --> 00:30:06,534 And um...a sweet date. 429 00:30:07,900 --> 00:30:09,854 So, it'll be fun to reminisce. 430 00:30:16,140 --> 00:30:18,180 It's so odd to be here. 431 00:30:18,180 --> 00:30:20,420 It's so long. I'm talking about... 432 00:30:20,420 --> 00:30:22,374 wow, 23, 24 years ago. 433 00:30:23,260 --> 00:30:25,214 You be good, huh? 434 00:30:32,820 --> 00:30:34,774 It's here. 435 00:30:35,380 --> 00:30:37,334 That's so funny. 436 00:30:39,420 --> 00:30:42,100 Ironically, this is the seat that JC and I sat in, 437 00:30:42,100 --> 00:30:45,647 because we liked to sit way in the back, in the corner. 438 00:30:46,180 --> 00:30:49,380 We were laughing all the time, and you know what he does? 439 00:30:49,380 --> 00:30:51,812 He has these really amazing green eyes. 440 00:30:52,780 --> 00:30:54,820 And I love green eyes. 441 00:30:54,820 --> 00:30:58,780 So, every time I looked into his eyes, I would get this sinking feeling. 442 00:30:58,780 --> 00:31:00,740 Like, I guess it's puppy love. 443 00:31:00,740 --> 00:31:02,500 Right here. 444 00:31:02,500 --> 00:31:05,260 And I would feel my stomach turning and twirling. 445 00:31:05,260 --> 00:31:09,140 I'm like, 'What's that? That's weird.' I never had that, ever. 446 00:31:09,140 --> 00:31:11,208 Ever, ever, ever, ever. 447 00:31:13,340 --> 00:31:15,294 He was always like, up, jumpy. 448 00:31:16,380 --> 00:31:18,660 And I loved that childlike about him. 449 00:31:18,660 --> 00:31:21,570 I really love...and he still has that childlike about him. 450 00:31:23,180 --> 00:31:28,540 Bringing Gladys here to Cafe 50's hadn't been Jean Claude's original plan for their first date. 451 00:31:28,540 --> 00:31:32,020 He really wanted to take me to a really fancy-schmancy place. 452 00:31:32,020 --> 00:31:34,009 He had these white pants, 453 00:31:34,740 --> 00:31:37,020 white tank top, suspenders, 454 00:31:37,020 --> 00:31:39,060 just the muscles. 455 00:31:39,060 --> 00:31:42,620 Can you imagine that? You wanna go into a restaurant that's fancy, 456 00:31:42,620 --> 00:31:46,260 we walk in and everybody's eyes went... You see this guy's muscles. 457 00:31:46,260 --> 00:31:50,100 The protocol was that you had to wear a jacket, and he didn't have one, 458 00:31:50,100 --> 00:31:53,500 so, he goes, 'l know of a great place. It's gonna be relaxed 459 00:31:53,500 --> 00:31:55,900 and very comfortable, and you're gonna love it.' 460 00:31:55,900 --> 00:31:58,900 And you know what? I was so happy that it happened this way, 461 00:31:58,900 --> 00:32:01,740 because I don't like fancy restaurants. 462 00:32:01,740 --> 00:32:05,860 I like simple, you know, easy-going, 463 00:32:05,860 --> 00:32:08,816 non-pretentious ambience. And I like it. 464 00:32:13,580 --> 00:32:16,456 It's kind of odd, but it's strange, cos he's not here. 465 00:32:30,740 --> 00:32:35,732 Hi, sugarpuss. I'm here in Cafe 50's. It's amazing. It's kind of like a bittersweet... 466 00:32:36,700 --> 00:32:39,451 It's very bittersweet, cos I haven't, you know... 467 00:32:41,020 --> 00:32:42,974 It's hard. It's hard. 468 00:32:43,540 --> 00:32:47,417 Sitting here like this brings back all the memories. 469 00:32:47,940 --> 00:32:49,860 I love you very much. And be good. 470 00:32:49,860 --> 00:32:51,340 OK? Be safe. 471 00:32:51,340 --> 00:32:52,487 Bye. 472 00:32:54,980 --> 00:32:56,457 OK. 473 00:32:59,740 --> 00:33:01,535 Let's go eat. 474 00:33:36,260 --> 00:33:38,819 Jean Claude's on a flying visit to the Ukraine. 475 00:33:39,580 --> 00:33:43,970 He's meeting his friend Alexander, who's organised the ultimate boys' day out. 476 00:33:44,540 --> 00:33:46,940 Should be some AK47. 477 00:33:46,940 --> 00:33:49,220 Revolver and guns. 478 00:33:49,220 --> 00:33:53,735 I was in a club called Target Range in the US. 479 00:33:55,420 --> 00:33:57,980 But I was shooting lots of bullets every week. 480 00:33:57,980 --> 00:34:00,100 I was going two, three times a week. 481 00:34:00,100 --> 00:34:02,460 Plus, when you're shooting a movie gun, 482 00:34:02,460 --> 00:34:04,740 it's the same as a real gun. 483 00:34:04,740 --> 00:34:06,695 Except... 484 00:34:07,780 --> 00:34:10,420 nothing comes out of it, except flames. 485 00:34:10,420 --> 00:34:12,614 Me and Alexander, we're gonna make a bet. 486 00:34:13,460 --> 00:34:17,340 Jean Claude has challenged Alexander to a shoot-off in the gun range, 487 00:34:17,340 --> 00:34:19,820 and there 's $ 1 00 on the table for the winner. 488 00:34:19,820 --> 00:34:21,775 Grrr! Taka Taka Takata. 489 00:34:23,620 --> 00:34:26,179 There 's a wide selection of shotguns, 490 00:34:26,900 --> 00:34:28,620 semi-automatics, 491 00:34:28,620 --> 00:34:30,177 and assault rifles. 492 00:34:30,900 --> 00:34:32,491 That's a Colt.45. 493 00:34:34,860 --> 00:34:36,540 Beretta. 494 00:34:36,540 --> 00:34:38,020 Glock. 495 00:34:38,020 --> 00:34:41,568 But Jean Claude 's got his eyes on something with a bit more oomph. 496 00:34:43,540 --> 00:34:45,300 I want this one. 497 00:34:45,300 --> 00:34:47,255 Da-da-da-da-da! 498 00:34:47,940 --> 00:34:51,700 Even Alexander's eight-year-old son is a regular at the gun range. 499 00:34:51,700 --> 00:34:53,769 And Jean Claude 's in fighting spirit. 500 00:34:56,660 --> 00:34:58,615 I like to fight him. He's so small. 501 00:34:59,140 --> 00:35:01,580 This way. Movie angle. 502 00:35:01,580 --> 00:35:03,420 - Hey, don't mess with me. - Huh? 503 00:35:03,420 --> 00:35:04,738 What? 504 00:35:08,780 --> 00:35:10,531 Oh! 505 00:35:13,780 --> 00:35:16,340 He's fired up and ready to take on his friend. 506 00:35:16,340 --> 00:35:19,934 Seasoned pro Alexander is up first with a Kalashnikov. 507 00:35:26,980 --> 00:35:28,776 And he 's hit the target. 508 00:35:29,540 --> 00:35:32,780 This is good for a Kalashnikov, because it kicks too much. 509 00:35:32,780 --> 00:35:36,135 I could see it. But I never did that Kalashnikov stuff. 510 00:35:36,860 --> 00:35:38,340 .45 Colt. 511 00:35:38,340 --> 00:35:40,980 It's Jean Claude's turn, with a handgun. 512 00:35:40,980 --> 00:35:42,935 Normally, I shoot with Beretta. 513 00:35:49,180 --> 00:35:51,220 He's completely missed the target. 514 00:35:54,420 --> 00:35:57,570 Alexander puts rivalry to one side, and offers a few tips. 515 00:35:58,420 --> 00:36:00,740 Don't wait shoot. Just do like this. 516 00:36:00,740 --> 00:36:02,300 Don't wait when...boom. 517 00:36:02,300 --> 00:36:04,210 I'm losing $1 00. 518 00:36:05,540 --> 00:36:09,214 And now time for Alexanderjunior to show Jean Claude how it's done. 519 00:36:10,020 --> 00:36:12,487 Oh-ho! Look at the son of Alexander shooting. 520 00:36:13,260 --> 00:36:14,817 Look at this. 521 00:36:17,100 --> 00:36:20,580 Your son is amazing, huh? He's so young. 522 00:36:20,580 --> 00:36:22,740 But it's never too late for a comeback, 523 00:36:22,740 --> 00:36:27,380 and Alexander senior thinks Jean Claude might be better suited to a different gun. 524 00:36:27,380 --> 00:36:29,420 Go, with Kalashnikov. 525 00:36:29,420 --> 00:36:31,694 Doesn't matter what you see. Just look... 526 00:36:32,460 --> 00:36:34,415 - And very slowly... - OK. 527 00:36:35,660 --> 00:36:37,660 The Kalashnikov is very new for me. 528 00:36:37,660 --> 00:36:39,650 Shoot him in the head! 529 00:36:40,460 --> 00:36:42,415 Shoot him in the head! 530 00:36:49,180 --> 00:36:51,135 Double action. 531 00:36:56,420 --> 00:36:58,375 - Hello. - Not bad, huh? 532 00:36:59,860 --> 00:37:01,815 One, two. 533 00:37:04,060 --> 00:37:05,700 Look at the eyes. 534 00:37:05,700 --> 00:37:06,973 Hello! 535 00:37:07,980 --> 00:37:09,935 I'm proud like a kid. 536 00:37:13,660 --> 00:37:16,700 Always go for the eyes and the mouth. Wargh! 537 00:37:24,780 --> 00:37:29,340 There's one thing Jean Claude appreciates as much as big guns. 538 00:37:29,340 --> 00:37:32,300 So, Alexander's taking him for a local treat. 539 00:37:32,300 --> 00:37:35,380 I love caviar, so the first time he took me here, 540 00:37:35,380 --> 00:37:38,815 it's a place where they have all fish, like a market. 541 00:37:39,340 --> 00:37:44,060 He always buys me some great caviar. Not the black ones, the white ones. 542 00:37:44,060 --> 00:37:46,300 Like, the best of the best. 543 00:37:46,300 --> 00:37:48,340 And it's like a drug, you know. 544 00:37:48,340 --> 00:37:51,092 You have one spoon and then you want more and more and more. 545 00:37:51,620 --> 00:37:55,380 And that's where I go all the time, every time I go to Ukraine he takes me here. 546 00:37:55,380 --> 00:37:56,937 Let's go, Alexander. 547 00:37:58,380 --> 00:38:02,372 The Bessarabsky market is famed for its top-quality caviar. 548 00:38:02,940 --> 00:38:04,980 Now, look at this, guys. 549 00:38:04,980 --> 00:38:06,935 Look at this place. 550 00:38:07,660 --> 00:38:09,100 Hello. 551 00:38:09,100 --> 00:38:11,055 This is the best caviar. 552 00:38:12,020 --> 00:38:13,975 Can I try one piece? 553 00:38:16,700 --> 00:38:18,660 Look at this market. 554 00:38:18,660 --> 00:38:20,650 And these are real people of Ukraine. 555 00:38:22,380 --> 00:38:24,017 - Hello! - Hello. 556 00:38:27,180 --> 00:38:29,739 This is the white, this is the best of the best. 557 00:38:30,380 --> 00:38:32,420 Look at this. Look at that on camera. 558 00:38:32,420 --> 00:38:34,375 - You want to try? - Yeah, yeah, yeah. 559 00:38:39,700 --> 00:38:41,098 Good? 560 00:38:42,140 --> 00:38:43,220 Bonjour. 561 00:38:43,220 --> 00:38:45,175 Hi... 562 00:38:45,900 --> 00:38:47,855 Oh. 563 00:38:50,700 --> 00:38:51,980 Danke sch&195jn. 564 00:38:51,980 --> 00:38:53,220 Thank you. 565 00:38:53,220 --> 00:38:58,860 The price here is less, but it's still very, very expensive. 566 00:38:58,860 --> 00:39:01,817 A box like this costs how much, Alexander? 567 00:39:04,220 --> 00:39:06,260 $980. 568 00:39:06,260 --> 00:39:08,300 But if you buy this in a caviar shop, 569 00:39:08,300 --> 00:39:12,380 it can go for, like, $1,400. 570 00:39:12,380 --> 00:39:15,180 $1,500 US. 571 00:39:15,180 --> 00:39:17,693 For one box. It's amazing, isn't it? 572 00:39:18,820 --> 00:39:21,100 I'm very lucky to have a friend like that. 573 00:39:21,100 --> 00:39:23,340 But I should not take advantage, 574 00:39:23,340 --> 00:39:25,250 but my stomach is betraying. 575 00:39:25,940 --> 00:39:27,895 A little. 576 00:39:29,740 --> 00:39:32,128 Spaciba, Alexander, thank you. 577 00:39:33,580 --> 00:39:35,500 Spaciba! Paka! 578 00:39:35,500 --> 00:39:37,455 Got to go. Got to go. I go. 579 00:39:42,660 --> 00:39:44,940 $1,000. 580 00:39:44,940 --> 00:39:47,931 You don't find this because those are not from the farm. 581 00:39:48,700 --> 00:39:51,975 They're still swimming in the ocean, and they're very deep. 582 00:39:52,620 --> 00:39:55,060 This is amazing. 583 00:39:55,060 --> 00:39:57,619 With lemons, onions, ahh! 584 00:40:00,220 --> 00:40:02,175 It's the best. 585 00:40:16,740 --> 00:40:20,527 For Gladys, looking back over the past has been an emotional journey. 586 00:40:21,460 --> 00:40:23,300 But despite the ups and downs, 587 00:40:23,300 --> 00:40:26,496 the children 's wellbeing has always been her priority. 588 00:40:27,060 --> 00:40:29,260 I'm very attached with my kids, 589 00:40:29,260 --> 00:40:32,060 to the point where I really miss them. 590 00:40:32,060 --> 00:40:35,180 When they're gone... I know I have to let them go, 591 00:40:35,180 --> 00:40:36,980 make a movie, and they have to... 592 00:40:36,980 --> 00:40:39,540 Life is moving on now, things are changing. 593 00:40:39,540 --> 00:40:44,329 As the kids grow up, Gladys is determined they won't make the same mistakes as their dad. 594 00:40:44,860 --> 00:40:46,460 Look, this is what I see. 595 00:40:46,460 --> 00:40:48,300 To make it, it's not so easy, 596 00:40:48,300 --> 00:40:51,620 but to make it through without touching any drugs, 597 00:40:51,620 --> 00:40:53,211 that's a big plus, you know? 598 00:40:53,740 --> 00:40:58,020 So, knowing the history of their dad and all that, 599 00:40:58,020 --> 00:41:00,060 it could easily follow through. 600 00:41:00,060 --> 00:41:02,780 But make sure that, 601 00:41:02,780 --> 00:41:04,735 as grounded as I could keep them, 602 00:41:05,500 --> 00:41:07,060 it worked. 603 00:41:07,060 --> 00:41:09,180 And I'm still doing this. 604 00:41:09,180 --> 00:41:11,329 Cos never say never, right, as they say. 605 00:41:15,780 --> 00:41:18,976 JC. Hello. 606 00:41:20,940 --> 00:41:23,220 Sugarpuss. Where's your camera? 607 00:41:23,220 --> 00:41:25,460 - Hi, baby. - Wait a minute. Where's your camera? 608 00:41:25,460 --> 00:41:28,053 I wanna see your face. 609 00:41:30,780 --> 00:41:32,580 - Can you hear me? - Yeah. 610 00:41:32,580 --> 00:41:34,540 Sugar, you've been tired and busy? 611 00:41:34,540 --> 00:41:36,700 Yeah. Very tired and very busy. 612 00:41:36,700 --> 00:41:40,060 You know what? Every time I talk to you, you light me up. 613 00:41:40,060 --> 00:41:42,100 - I feel alive again. - I love you. 614 00:41:42,100 --> 00:41:43,700 You have true guts. 615 00:41:43,700 --> 00:41:45,180 I love you. 616 00:41:45,180 --> 00:41:47,220 - No, really... - You still give me... 617 00:41:47,220 --> 00:41:51,180 Every time I see you, you always give me that certain tickle in the stomach, 618 00:41:51,180 --> 00:41:53,020 even from the day we met. 619 00:41:53,020 --> 00:41:57,331 I don't know why that happens, but it's because maybe I love you. 620 00:41:57,980 --> 00:42:00,580 After all I've done bad to you, and you still... 621 00:42:00,580 --> 00:42:03,940 - Nothing. No. - You being with me, I don't get it. 622 00:42:03,940 --> 00:42:08,620 I love you. That's all I know, is that I love you very much. 623 00:42:08,620 --> 00:42:11,740 - No, really, baby... - You're my best friend, so... 624 00:42:11,740 --> 00:42:14,380 - You are behind me all the time. - Yeah. 625 00:42:14,380 --> 00:42:17,860 - You're always in the shadows... - Because I understand you, babe. 626 00:42:17,860 --> 00:42:21,380 I understand why it is the way things happen. I understand. 627 00:42:21,380 --> 00:42:25,420 You are exceptional. I don't know if Bianca will take that shit from a guy. 628 00:42:25,420 --> 00:42:27,220 - Absolutely not. - No, she won't. 629 00:42:27,220 --> 00:42:30,740 And I know many ladies that will not do it. 630 00:42:30,740 --> 00:42:32,580 You're a miracle to my life. 631 00:42:32,580 --> 00:42:35,020 - She did everything, Bianca. - I know. 632 00:42:35,020 --> 00:42:39,420 That's why sometimes you're upset at me because I messed up in life, 633 00:42:39,420 --> 00:42:42,900 and hopefully, everything will be forgiven, 634 00:42:42,900 --> 00:42:46,140 and Gladys will always forgive me, 635 00:42:46,140 --> 00:42:49,660 because she knows we're gonna live and die together. 636 00:42:49,660 --> 00:42:51,340 Yeah. Absolutely. 637 00:42:51,340 --> 00:42:53,540 Cool. And I will see you soon. 638 00:42:53,540 --> 00:42:56,900 Look at my eyes. And I will see you soon. 639 00:42:56,900 --> 00:42:59,540 - Whatever. We'll do some good stuff. - OK. Super. 640 00:42:59,540 --> 00:43:01,495 - All right. - I love you, sugar plum. 641 00:43:02,380 --> 00:43:04,660 - I love you, girls. - I love you, sugarpuss. 642 00:43:04,660 --> 00:43:06,012 Bye-bye. Love you. 643 00:43:06,062 --> 00:43:10,612 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.