All language subtitles for Beauty and the Beast s03e03 Walk Slowly.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,936 In this city of night... 2 00:00:02,937 --> 00:00:07,306 in this city of millions... 3 00:00:07,307 --> 00:00:11,910 there are countless stories. 4 00:00:11,911 --> 00:00:17,114 This is one of two lovers who shared a bond 5 00:00:17,115 --> 00:00:21,084 that changed their lives forever. 6 00:00:21,085 --> 00:00:25,054 It is my story. 7 00:00:25,055 --> 00:00:27,356 Her compassion opened my heart 8 00:00:27,357 --> 00:00:30,124 to a world where goodness and truth 9 00:00:30,125 --> 00:00:34,894 were stronger than hate or fear. 10 00:00:35,123 --> 00:00:42,629 Then, one day, she was taken from me 11 00:00:42,697 --> 00:00:49,969 by the forces of evil she had battled so bravely. 12 00:00:50,039 --> 00:00:56,943 And now, alone with her memory, yet armed with her courage, 13 00:00:57,011 --> 00:01:04,150 I have sworn to fight those who would kill or harm or destroy, 14 00:01:04,219 --> 00:01:06,620 in the hope that one day 15 00:01:06,688 --> 00:01:12,191 I will find what all men seek to find-- 16 00:01:12,261 --> 00:01:14,827 my destiny. 17 00:04:28,055 --> 00:04:31,091 While I live, you live... 18 00:04:31,032 --> 00:04:33,899 with me... 19 00:04:33,848 --> 00:04:36,382 in me... 20 00:04:41,016 --> 00:04:43,283 Always. 21 00:05:19,032 --> 00:05:21,299 Always. 22 00:06:44,345 --> 00:06:45,878 Ah, thank you, Nick. 23 00:07:11,736 --> 00:07:13,336 Vincent. 24 00:07:15,417 --> 00:07:21,787 I... found Catherine last night. 25 00:07:27,192 --> 00:07:31,995 I... stayed with her, but... 26 00:07:31,865 --> 00:07:33,632 the dawn... 27 00:07:59,417 --> 00:08:01,617 ID, please. 28 00:08:01,593 --> 00:08:03,893 Thank you. 29 00:08:16,121 --> 00:08:17,755 Can you bag her hands? 30 00:08:17,753 --> 00:08:19,486 I don't want to lose anything on the way in. 31 00:08:19,481 --> 00:08:21,614 Steve, I want you... Yeah, one second, once second. 32 00:08:42,073 --> 00:08:43,807 Vincent... 33 00:08:45,593 --> 00:08:47,860 Vincent, where are you? 34 00:09:07,386 --> 00:09:08,485 Bruises on her wrists, 35 00:09:08,505 --> 00:09:11,206 and at least one needle mark, left forearm. 36 00:09:11,162 --> 00:09:12,794 What kind of a needle mark? 37 00:09:12,793 --> 00:09:14,393 Autopsy's scheduled for tomorrow. 38 00:09:14,394 --> 00:09:15,627 We won't know till then. 39 00:09:15,642 --> 00:09:17,542 Who's doing it? 40 00:09:17,530 --> 00:09:19,263 Dr. Marks. 41 00:09:19,257 --> 00:09:21,057 What else? 42 00:09:21,049 --> 00:09:22,716 One set of prints 43 00:09:22,714 --> 00:09:25,214 and evidence of forced entry from the balcony, 44 00:09:25,177 --> 00:09:26,811 but no prints on any other doors. 45 00:09:26,810 --> 00:09:29,476 What does that mean? 46 00:09:29,433 --> 00:09:32,801 Means we haven't found anything on the other doors yet. 47 00:09:32,730 --> 00:09:34,297 That's it? 48 00:09:34,298 --> 00:09:36,832 Until we hear from forensics. 49 00:09:36,794 --> 00:09:38,394 What about the prints on the balcony? 50 00:09:38,394 --> 00:09:40,394 They're still checking. 51 00:09:40,378 --> 00:09:41,677 Nick, as soon as you hear something, 52 00:09:41,689 --> 00:09:42,722 I want to know about it. 53 00:09:42,745 --> 00:09:45,780 So you can do what? 54 00:09:49,434 --> 00:09:50,699 Joe... 55 00:09:50,714 --> 00:09:53,181 you got to realize this is not your normal homicide. 56 00:09:53,146 --> 00:09:55,947 Look, just do your best. 57 00:09:55,898 --> 00:09:58,732 I always do my best. 58 00:09:58,681 --> 00:10:01,315 I also know my limitations. 59 00:10:01,274 --> 00:10:03,107 All I'm saying is I think 60 00:10:03,097 --> 00:10:05,365 you might want to check out some other alternatives. 61 00:10:05,338 --> 00:10:09,673 Like what? 62 00:10:09,562 --> 00:10:12,763 You ever heard of a unit called the two-ten? 63 00:10:12,697 --> 00:10:15,265 Yeah, special crimes, right? 64 00:10:15,226 --> 00:10:17,726 There's a woman on it, uh, Diana Bennett? 65 00:10:20,026 --> 00:10:21,492 Remember the Beserra case last month? 66 00:10:21,498 --> 00:10:23,631 Yeah, sure, I remember. 67 00:10:23,609 --> 00:10:26,911 Bennett was the one who dug out Tony Hernandez. 68 00:10:26,842 --> 00:10:29,109 I thought that was the Bureau. 69 00:10:29,082 --> 00:10:30,214 Bennett. 70 00:10:31,705 --> 00:10:35,774 See, I got to catch whatever they throw on my plate, 71 00:10:35,675 --> 00:10:37,641 but she gets to pick and choose. 72 00:10:37,626 --> 00:10:39,960 She's got this special arrangement. 73 00:10:39,930 --> 00:10:42,163 Why, because she's two-ten? 74 00:10:42,138 --> 00:10:43,437 'Cause she's good. 75 00:10:43,450 --> 00:10:45,483 Well, how come I never heard of her? 76 00:10:45,465 --> 00:10:47,966 She doesn't like her name in the papers. 77 00:10:47,930 --> 00:10:50,063 Why not, Nick? 78 00:10:50,042 --> 00:10:52,609 I don't know, why don't you ask her? 79 00:10:52,569 --> 00:10:54,737 I gotta go. 80 00:10:56,154 --> 00:10:59,321 Hey, take care of yourself, Joe, okay? 81 00:10:59,258 --> 00:11:01,291 And do what I told you. 82 00:11:03,866 --> 00:11:05,533 Thanks, Nick. 83 00:12:09,946 --> 00:12:11,646 Hello. 84 00:12:11,642 --> 00:12:15,777 Hi, it's Joe Maxwell. We talked this morning. 85 00:12:17,211 --> 00:12:19,278 Hello? 86 00:12:19,258 --> 00:12:22,058 I told you I can't do it. 87 00:12:25,115 --> 00:12:28,115 Look, I have no place else to go. 88 00:12:28,058 --> 00:12:30,124 Please. 89 00:12:32,507 --> 00:12:34,441 Hello? 90 00:12:38,106 --> 00:12:39,772 Hello? 91 00:12:39,771 --> 00:12:41,203 Fifth floor. 92 00:13:04,411 --> 00:13:06,177 Where did you get my address? 93 00:13:06,171 --> 00:13:08,538 From your watch commander. 94 00:13:08,507 --> 00:13:10,206 Did you call in a favor? 95 00:13:10,203 --> 00:13:11,869 Yeah, a big one. 96 00:13:11,867 --> 00:13:14,501 You realize this is completely unfair of you. 97 00:13:14,459 --> 00:13:17,059 All I'm asking you to do is take a look at something. 98 00:13:17,019 --> 00:13:18,018 You're asking me 99 00:13:18,043 --> 00:13:19,676 to set aside one case for another, 100 00:13:19,674 --> 00:13:20,840 and I can't do that. 101 00:13:23,066 --> 00:13:25,299 Not even for one day? 102 00:13:29,499 --> 00:13:32,333 Let me show you something. 103 00:13:36,634 --> 00:13:39,602 This is where I've been for the last four months. 104 00:13:39,547 --> 00:13:40,846 And this is Sally Rogers, 105 00:13:40,859 --> 00:13:43,426 ten years old. 106 00:13:43,387 --> 00:13:46,121 Grabbed waiting for her mom outside of school. 107 00:13:46,074 --> 00:13:48,709 Every third Sunday the guy sends her parents something. 108 00:13:48,666 --> 00:13:52,135 Either a lock of hair or a piece of clothing. 109 00:13:52,059 --> 00:13:54,025 A shoe... 110 00:13:56,250 --> 00:13:59,518 Yesterday a package arrived with a small finger inside. 111 00:14:04,474 --> 00:14:08,343 And the lab says she's still alive. 112 00:14:10,556 --> 00:14:13,556 What can I do for you, Joe Maxwell? 113 00:14:13,499 --> 00:14:16,267 I'm sorry. I didn't mean to bother you. 114 00:14:16,220 --> 00:14:20,989 Sometimes I push too hard. 115 00:14:20,859 --> 00:14:22,926 No, I was wrong to come here. 116 00:14:22,907 --> 00:14:24,673 I'm sorry. 117 00:14:28,251 --> 00:14:31,186 So, this woman... 118 00:14:31,131 --> 00:14:32,831 was she important to you? 119 00:14:32,827 --> 00:14:34,993 We worked together. 120 00:14:34,971 --> 00:14:36,537 But it was more than that. 121 00:14:36,539 --> 00:14:38,205 Romantic? 122 00:14:38,203 --> 00:14:40,270 Friends. 123 00:14:40,251 --> 00:14:42,550 And when she disappeared, 124 00:14:42,522 --> 00:14:44,189 you asked to head the investigation? 125 00:14:44,187 --> 00:14:47,788 Don't tell me, let me guess. 126 00:14:47,707 --> 00:14:50,241 The trail went cold fast. 127 00:14:50,203 --> 00:14:51,469 And you blamed yourself. 128 00:14:51,483 --> 00:14:53,317 And then you worked harder and harder 129 00:14:53,307 --> 00:14:54,807 until all your other work suffered. 130 00:14:54,812 --> 00:14:56,578 I was suspended. 131 00:14:56,571 --> 00:14:58,138 And then you began to dream about her 132 00:14:58,140 --> 00:15:00,206 and your mind took these illogical leaps 133 00:15:00,187 --> 00:15:02,487 and you followed absurd leads and intuitions, 134 00:15:02,459 --> 00:15:04,793 and pretty soon you couldn't think of anything else. 135 00:15:07,867 --> 00:15:11,068 That's why I only work on one case at a time. 136 00:15:11,003 --> 00:15:12,636 They're all like that for you? 137 00:15:13,883 --> 00:15:15,249 Yep. 138 00:15:17,819 --> 00:15:19,518 Let me ask you something. 139 00:15:21,532 --> 00:15:23,398 What do you make of this? 140 00:15:23,387 --> 00:15:25,554 A woman is violently kidnapped. 141 00:15:25,532 --> 00:15:28,032 Six months later she turns up dead in her own bed. 142 00:15:27,996 --> 00:15:29,829 Only she wasn't killed there. 143 00:15:29,819 --> 00:15:32,320 She was murdered someplace else and then brought there later. 144 00:15:32,284 --> 00:15:35,718 Up 17 flights, with no witnesses. 145 00:15:38,556 --> 00:15:41,156 I don't know. 146 00:15:41,115 --> 00:15:43,249 Nobody does. 147 00:15:43,227 --> 00:15:45,361 And in three weeks, nobody's going to care. 148 00:15:45,340 --> 00:15:48,207 And that's why I came here. 149 00:15:50,844 --> 00:15:52,576 I hope you find that girl. 150 00:16:03,580 --> 00:16:05,780 Vincent. 151 00:16:05,755 --> 00:16:08,089 Would you like some hot tea? 152 00:16:09,820 --> 00:16:13,455 No, thank you, Mary. 153 00:16:13,372 --> 00:16:17,974 Is there anything... 154 00:16:17,852 --> 00:16:21,320 anything I can do? 155 00:16:24,988 --> 00:16:29,323 We all... all of us are with you. 156 00:16:29,212 --> 00:16:32,580 We share this with you, Vincent. 157 00:16:34,300 --> 00:16:37,501 The children. 158 00:16:37,436 --> 00:16:40,170 Father spoke to them. 159 00:16:40,125 --> 00:16:41,724 They're very frightened. 160 00:16:41,724 --> 00:16:45,592 They're very worried about you. 161 00:16:45,500 --> 00:16:48,401 They want to see you. 162 00:16:48,347 --> 00:16:51,848 I can't, Mary, I can't. 163 00:17:14,524 --> 00:17:17,058 Well, what about the prints on the balcony door? 164 00:17:17,019 --> 00:17:18,153 Well, those were interesting. 165 00:17:18,173 --> 00:17:20,106 No one seems to know what they are. 166 00:17:20,093 --> 00:17:22,459 What does that mean? Gloves? 167 00:17:22,428 --> 00:17:23,827 No. 168 00:17:23,836 --> 00:17:25,836 Well, we don't know. 169 00:17:25,820 --> 00:17:27,520 We're not sure what they are yet. 170 00:17:27,516 --> 00:17:28,649 I got to go. 171 00:17:28,669 --> 00:17:31,436 Call me back. I want to know. 172 00:17:31,388 --> 00:17:33,955 Frank, look, I... 173 00:17:33,916 --> 00:17:36,516 We're even now, okay? Good luck. 174 00:17:36,476 --> 00:17:38,610 Hi. 175 00:17:38,588 --> 00:17:41,088 Hi, Jenny. Come on in. 176 00:17:44,092 --> 00:17:45,925 I'm sorry I didn't call first. 177 00:17:45,916 --> 00:17:47,549 It's okay. 178 00:17:50,940 --> 00:17:52,873 Come here. 179 00:17:56,380 --> 00:17:58,813 It's okay. 180 00:18:01,565 --> 00:18:04,198 Come on, sit down. Sit down. 181 00:18:07,804 --> 00:18:12,140 I thought I would be able to handle this. 182 00:18:12,028 --> 00:18:15,063 I came because I wasn't sure who to call 183 00:18:15,004 --> 00:18:16,304 for the arrangements. 184 00:18:17,852 --> 00:18:20,319 Well, I thought somebody from her... 185 00:18:21,980 --> 00:18:24,180 Oh. 186 00:18:24,156 --> 00:18:26,290 I forgot all about her family. 187 00:18:26,269 --> 00:18:29,403 Yeah, I think it's you and me. 188 00:18:29,341 --> 00:18:31,474 Yeah. 189 00:18:34,364 --> 00:18:36,631 Did she suffer? 190 00:18:36,604 --> 00:18:39,771 I don't know. 191 00:20:13,757 --> 00:20:16,692 "And as the morning mists had risen long ago 192 00:20:16,637 --> 00:20:18,536 "when I first left to forage, 193 00:20:18,524 --> 00:20:21,325 "so the evening mists were rising now. 194 00:20:21,278 --> 00:20:24,244 "And in all of the broad expanse of tranquil light 195 00:20:24,188 --> 00:20:28,223 they showed me, I saw no shadow of another parting from her." 196 00:20:42,845 --> 00:20:44,745 Thanks. Can you wait outside? 197 00:20:44,732 --> 00:20:47,200 Sure. Just let me know if you need something. 198 00:23:13,822 --> 00:23:15,789 "With love's light wings 199 00:23:15,774 --> 00:23:20,109 did I oe'er perch these walls. Vincent" 200 00:23:49,183 --> 00:23:51,550 I bet you had a name, didn't you? Huh? 201 00:24:53,150 --> 00:24:55,217 The book. 202 00:25:01,758 --> 00:25:03,525 Though lovers be lost... 203 00:25:04,862 --> 00:25:05,995 ...love shall not. 204 00:25:06,015 --> 00:25:08,949 Death shall have no dominion. 205 00:25:18,399 --> 00:25:20,866 Vincent... 206 00:25:20,830 --> 00:25:22,930 come here and sit with me. 207 00:25:37,951 --> 00:25:40,184 Father... 208 00:25:45,631 --> 00:25:47,998 I know you're in great pain. 209 00:25:52,703 --> 00:25:54,436 Try to tell me. 210 00:25:56,031 --> 00:25:57,797 Pain... 211 00:25:57,791 --> 00:26:01,927 this pain I... I cannot endure. 212 00:26:04,094 --> 00:26:07,229 I know. 213 00:26:07,166 --> 00:26:08,699 But you will. 214 00:26:08,703 --> 00:26:12,539 I can't find my way through it. 215 00:26:12,447 --> 00:26:16,382 You must allow it to pass over you. 216 00:26:16,287 --> 00:26:18,454 Father, it's crushing. 217 00:26:18,430 --> 00:26:19,696 Then let it. 218 00:26:19,711 --> 00:26:23,747 Let it crush you. 219 00:26:23,646 --> 00:26:25,346 Let it carry you away. 220 00:26:25,342 --> 00:26:28,677 It will bring you back. 221 00:26:28,607 --> 00:26:30,640 No, not this time. 222 00:26:30,623 --> 00:26:33,191 Yes, it will, Vincent. 223 00:26:33,151 --> 00:26:36,319 I know this grief. 224 00:26:36,255 --> 00:26:44,028 The one thing you must not do is to turn away from it, 225 00:26:43,775 --> 00:26:45,174 to deny it. 226 00:26:45,183 --> 00:26:53,456 What you feel, the enormity of it all, 227 00:26:53,182 --> 00:26:57,719 is your love for Catherine. 228 00:26:57,599 --> 00:27:00,334 Now that is to be cherished forever, 229 00:27:00,287 --> 00:27:02,154 never to be forgotten. 230 00:27:02,143 --> 00:27:07,180 That is... her gift to you. 231 00:27:07,039 --> 00:27:10,573 I don't think I have the strength to accept it. 232 00:27:10,495 --> 00:27:12,495 Oh, yes, you do. 233 00:27:12,479 --> 00:27:16,047 You had the courage to love her. 234 00:27:15,966 --> 00:27:22,171 And you have the strength now to honor her, 235 00:27:21,982 --> 00:27:28,021 and you have me beside you. 236 00:27:27,839 --> 00:27:30,640 I know this path. 237 00:27:40,479 --> 00:27:42,145 Oh, hey, Dr. Marks? 238 00:27:42,143 --> 00:27:43,409 Tell me, what did you find? 239 00:27:43,423 --> 00:27:45,090 Maxwell, I'm not supposed to talk to you. 240 00:27:45,088 --> 00:27:49,556 Joe, I need to talk to you. 241 00:27:49,439 --> 00:27:50,739 What are you doing here? 242 00:27:50,752 --> 00:27:52,484 I'm working. 243 00:27:52,479 --> 00:27:54,680 What happened to Sally Rogers? 244 00:27:54,655 --> 00:27:55,921 We lost her. 245 00:27:55,935 --> 00:27:58,902 Then the suspect killed himself. 246 00:28:03,168 --> 00:28:05,101 Look, I'm sorry about Sally Rogers. 247 00:28:05,088 --> 00:28:06,887 Joe, sit down. 248 00:28:06,879 --> 00:28:08,946 I need to know some things. 249 00:28:13,055 --> 00:28:15,823 At the time Catherine Chandler disappeared, 250 00:28:15,776 --> 00:28:17,408 was she seeing anybody? 251 00:28:17,408 --> 00:28:18,740 Seeing anybody? 252 00:28:18,751 --> 00:28:20,584 Was she dating? Involved? 253 00:28:20,575 --> 00:28:21,875 Not that I know of. 254 00:28:21,887 --> 00:28:24,054 We found some notes in her apartment 255 00:28:24,031 --> 00:28:25,064 from some guy named Vincent. 256 00:28:25,088 --> 00:28:27,188 She ever mention him to you? 257 00:28:27,168 --> 00:28:30,502 No. She was real funny about that stuff. 258 00:28:30,431 --> 00:28:33,666 Okay, and besides this guy, Vincent, 259 00:28:33,599 --> 00:28:35,232 was there anybody else? 260 00:28:35,231 --> 00:28:37,097 No. 261 00:28:37,087 --> 00:28:39,455 Okay. 262 00:28:39,424 --> 00:28:42,224 Joe, I want you to clear your mind. 263 00:28:42,176 --> 00:28:43,675 I'm gonna ask you a question. 264 00:28:43,680 --> 00:28:45,146 I'm interested in your very first response. 265 00:28:45,152 --> 00:28:47,652 No thinking. I just want you to respond. 266 00:28:47,616 --> 00:28:50,917 When you remember Catherine Chandler, 267 00:28:50,848 --> 00:28:53,014 who makes you jealous? 268 00:28:52,991 --> 00:28:57,428 What do you mean, who makes me jealous? 269 00:28:59,136 --> 00:29:02,037 You were in love with her. 270 00:29:03,615 --> 00:29:06,183 Now, did she ever look at anybody, mention anybody, 271 00:29:06,143 --> 00:29:08,711 just for a second out of nowhere, you were jealous? 272 00:29:08,671 --> 00:29:11,672 Cathy Chandler was my friend. 273 00:29:11,615 --> 00:29:14,350 Cathy was pregnant. 274 00:29:14,304 --> 00:29:16,904 Autopsy says she delivered a child less than an hour 275 00:29:16,864 --> 00:29:18,330 before she died. 276 00:29:18,336 --> 00:29:20,870 Then they injected her with morphine. 277 00:29:20,832 --> 00:29:22,932 Now, whoever did this kept her alive long enough 278 00:29:22,912 --> 00:29:24,677 just to have the baby. 279 00:29:24,671 --> 00:29:28,274 She never said anything to me. 280 00:29:28,192 --> 00:29:29,791 I'm just throwing out the possibility here, 281 00:29:29,792 --> 00:29:31,391 but what if this has more to do 282 00:29:31,391 --> 00:29:32,891 with the baby than with the case? 283 00:29:32,896 --> 00:29:33,895 No. 284 00:29:33,920 --> 00:29:35,052 Why not? 285 00:29:35,072 --> 00:29:37,572 Look, I gave Cathy a piece of evidence. 286 00:29:37,536 --> 00:29:40,103 First, she turns up missing, then she turns up murdered. 287 00:29:40,064 --> 00:29:41,297 There's a connection there. 288 00:29:41,312 --> 00:29:42,745 Of course there is a connection there, 289 00:29:42,752 --> 00:29:44,318 but you have to keep your mind open 290 00:29:44,320 --> 00:29:46,153 to the fact of the pregnancy. 291 00:29:46,143 --> 00:29:47,109 What this could mean... 292 00:29:47,136 --> 00:29:48,402 I don't...! 293 00:29:48,416 --> 00:29:51,350 I don't know what it could mean. 294 00:29:51,296 --> 00:29:53,228 Well, consider it, Joe. 295 00:29:53,215 --> 00:29:57,251 This could be the piece that makes everything fit. 296 00:29:57,152 --> 00:29:59,452 Now, I need to know. 297 00:29:59,424 --> 00:30:01,490 I need to know who the father of that baby is, 298 00:30:01,472 --> 00:30:03,472 who might have wanted that baby. 299 00:30:03,456 --> 00:30:05,790 I need to know who made you jealous. 300 00:30:10,656 --> 00:30:12,155 Elliot Burch. 301 00:30:12,160 --> 00:30:15,628 Okay. 302 00:30:15,551 --> 00:30:17,418 He wanted to marry her. 303 00:30:17,407 --> 00:30:20,409 How long ago? 304 00:30:22,496 --> 00:30:24,162 Right after she came to work for us. 305 00:30:24,160 --> 00:30:26,027 What happened? 306 00:30:26,017 --> 00:30:29,451 She turned him down. 307 00:30:29,376 --> 00:30:31,443 Did they stay in touch? 308 00:30:31,425 --> 00:30:32,957 Yeah. 309 00:30:32,960 --> 00:30:36,695 But I can't believe Burch would have anything to do with this. 310 00:30:36,608 --> 00:30:40,710 You're positive? 311 00:30:42,560 --> 00:30:45,962 So, you think I had something to do with Catherine's death? 312 00:30:45,888 --> 00:30:50,190 Do you know who did? 313 00:30:50,080 --> 00:30:51,280 No. 314 00:30:51,297 --> 00:30:52,862 You gonna find out? 315 00:30:52,865 --> 00:30:55,632 I suppose... 316 00:30:55,584 --> 00:30:57,551 if you do your job. 317 00:30:59,584 --> 00:31:01,417 I'm sorry I couldn't tell you anything more. 318 00:31:01,408 --> 00:31:03,842 So am I. 319 00:31:03,809 --> 00:31:05,609 How did you feel about Vincent? 320 00:31:05,600 --> 00:31:06,832 Who's Vincent? 321 00:31:06,848 --> 00:31:10,383 The man she'd been seeing for the last two years. 322 00:31:10,304 --> 00:31:12,771 We never discussed him. 323 00:31:12,736 --> 00:31:14,002 Did you ever meet him? 324 00:31:14,016 --> 00:31:16,551 Nope. 325 00:31:16,512 --> 00:31:18,846 Listen, I told you everything I know. 326 00:31:18,816 --> 00:31:20,250 I don't believe you have, Mr. Burch. 327 00:31:20,256 --> 00:31:21,622 But I would appreciate 328 00:31:21,633 --> 00:31:23,232 you telling me the truth about one thing. 329 00:31:23,232 --> 00:31:25,433 What's that? 330 00:31:25,408 --> 00:31:28,942 I want to find him, too, so call me. 331 00:31:28,864 --> 00:31:31,732 At least to tell me whether or not I'm looking for a dead man. 332 00:31:31,681 --> 00:31:34,448 I hate wasting my time. 333 00:31:37,824 --> 00:31:41,326 Did the second set of prints match the first? 334 00:31:41,249 --> 00:31:43,649 What the hell is that supposed to mean, huh? 335 00:31:43,616 --> 00:31:46,250 Well, yeah, that's what everybody keeps saying, 336 00:31:46,208 --> 00:31:47,274 but what does that mean, 337 00:31:47,296 --> 00:31:48,697 that they don't know what they are? 338 00:31:48,705 --> 00:31:52,306 Look, Billy, just call Roscoe 339 00:31:52,225 --> 00:31:53,924 and have him take a look at them. 340 00:31:53,920 --> 00:31:56,922 Yes, he'll be up. 341 00:31:56,865 --> 00:32:01,000 Tell him that I told you to call. 342 00:32:00,896 --> 00:32:03,597 Yes, I want you to take pictures of everybody. 343 00:32:03,552 --> 00:32:08,255 Uh-huh. No, that's it. Okay, bye. 344 00:32:12,833 --> 00:32:13,965 Coming to bed soon? 345 00:32:13,985 --> 00:32:15,885 Yeah, in a minute, babe. 346 00:36:51,010 --> 00:36:52,943 Vincent. 347 00:36:54,337 --> 00:36:56,238 Gone. 348 00:36:57,218 --> 00:37:00,085 She's gone. 349 00:37:01,410 --> 00:37:03,610 Now there's only you. 350 00:37:05,250 --> 00:37:07,651 And me. 351 00:37:07,618 --> 00:37:09,785 No. 352 00:37:35,042 --> 00:37:36,475 No! 353 00:37:56,451 --> 00:37:58,317 Vincent. 354 00:38:01,282 --> 00:38:03,515 We loved. 355 00:38:03,490 --> 00:38:05,424 There is a child. 356 00:38:22,882 --> 00:38:25,717 You should be going. 357 00:38:25,667 --> 00:38:29,335 Yes. 358 00:38:29,250 --> 00:38:30,884 I know. 359 00:38:33,891 --> 00:38:37,025 Vincent, I don't like leaving you behind. 360 00:38:36,963 --> 00:38:39,230 You must... 361 00:38:39,203 --> 00:38:41,470 to be there for me. 362 00:38:41,443 --> 00:38:43,376 And I will. 363 00:38:49,891 --> 00:38:53,159 Father... 364 00:38:53,091 --> 00:38:56,693 there's something that... 365 00:38:56,611 --> 00:38:58,978 I couldn't tell you before. 366 00:39:01,763 --> 00:39:03,830 Tell me now. 367 00:39:03,811 --> 00:39:06,377 Catherine left me a child. 368 00:39:07,683 --> 00:39:09,316 A-a child? 369 00:39:09,314 --> 00:39:12,216 A son. 370 00:39:12,164 --> 00:39:14,631 She said he is beautiful. 371 00:39:16,323 --> 00:39:17,889 Vincent, dear God. 372 00:39:19,651 --> 00:39:23,386 He was taken from her. 373 00:39:23,299 --> 00:39:25,699 I only know he's alive and I must find him, 374 00:39:25,667 --> 00:39:27,834 bring him home. 375 00:39:39,779 --> 00:39:42,747 There was a moment, 376 00:39:42,691 --> 00:39:45,225 when the way was still new, 377 00:39:45,187 --> 00:39:48,655 and I was afraid to hope... 378 00:39:48,579 --> 00:39:51,412 You put your hand on mine 379 00:39:51,364 --> 00:39:53,864 and nothing had ever felt like that to me, 380 00:39:53,827 --> 00:39:56,428 like your touch. 381 00:39:56,387 --> 00:39:58,988 I wanted to weep. 382 00:39:58,947 --> 00:40:00,547 You turned and looked at me. 383 00:40:00,547 --> 00:40:04,348 Your eyes were filled with dancing light 384 00:40:04,259 --> 00:40:08,862 and I was bathed in your warmth 385 00:40:08,739 --> 00:40:10,339 and I believed, in that moment, 386 00:40:10,339 --> 00:40:14,408 that, even for me, all things were possible. 387 00:40:17,154 --> 00:40:19,055 In that moment, 388 00:40:19,044 --> 00:40:21,978 in your light, 389 00:40:21,924 --> 00:40:24,858 I felt what it is to be beautiful. 390 00:40:28,323 --> 00:40:30,623 How many lives were touched by you? 391 00:40:30,595 --> 00:40:35,231 How many lives were transformed by your courage to give 392 00:40:35,108 --> 00:40:38,710 and to love? 393 00:40:38,627 --> 00:40:44,197 How many became beautiful in your light? 394 00:40:44,035 --> 00:40:48,404 We promised always to share the truth... 395 00:40:48,291 --> 00:40:50,492 always. 396 00:40:50,467 --> 00:40:55,404 But, Catherine, there was a truth beyond anything, 397 00:40:55,268 --> 00:41:01,139 beyond everything I had ever known, ever dreamed. 398 00:41:00,963 --> 00:41:05,232 It was the truth of all you gave, 399 00:41:05,124 --> 00:41:09,392 of all you sacrificed for me. 400 00:41:09,283 --> 00:41:13,218 The truth of your love humbled me... 401 00:41:13,123 --> 00:41:15,857 silenced me. 402 00:41:15,811 --> 00:41:19,212 And the truth I could never share with you 403 00:41:19,139 --> 00:41:25,744 was the truth of how deeply I loved you. 404 00:41:25,539 --> 00:41:28,340 I will remember. 405 00:41:28,291 --> 00:41:31,692 I will remember every moment, 406 00:41:31,620 --> 00:41:37,123 every word, every look, every touch. 407 00:41:36,963 --> 00:41:39,363 Our love lives. 408 00:41:40,324 --> 00:41:42,991 It will live forever. 409 00:41:42,948 --> 00:41:45,148 Nothing will destroy us. 410 00:41:45,123 --> 00:41:48,658 Love does not die. 411 00:41:49,859 --> 00:41:52,459 You're safe. 412 00:41:52,419 --> 00:41:55,553 You're safe now. 413 00:41:55,491 --> 00:41:58,225 Sleep, my love. 414 00:41:58,275 --> 00:42:02,825 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.