Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,540 --> 00:00:29,200
[crowd shouting, cheering]
2
00:00:29,201 --> 00:00:35,041
[crowd chanting "Sieg heil!",
soldiers marching]
3
00:00:37,520 --> 00:00:44,320
♪
4
00:00:50,119 --> 00:00:54,779
FRANKLIN:
Like most men of my age,
5
00:00:54,778 --> 00:00:58,578
I had made plans
for myself.
6
00:00:58,575 --> 00:01:02,985
Plans for a private life
of my own choosing
7
00:01:02,993 --> 00:01:07,143
and for my own
satisfaction.
8
00:01:07,136 --> 00:01:11,516
These plans,
like so many other plans,
9
00:01:11,519 --> 00:01:14,759
had been made in a world
which now seems
10
00:01:14,764 --> 00:01:18,294
as distant as
another planet.
11
00:01:18,285 --> 00:01:19,975
[sighs]
12
00:01:23,255 --> 00:01:28,155
Recent world events
have made it clear
13
00:01:28,157 --> 00:01:32,437
that a great war in
Europe has become not merely
14
00:01:32,437 --> 00:01:34,057
a possibility,
15
00:01:34,059 --> 00:01:35,989
but a probability.
16
00:01:35,992 --> 00:01:37,582
[grunts]
17
00:01:37,580 --> 00:01:41,930
I have seen war,
18
00:01:41,929 --> 00:01:45,619
and I hate war.
19
00:01:45,622 --> 00:01:49,832
♪
20
00:01:52,388 --> 00:01:53,938
[chuckles]
21
00:01:53,941 --> 00:01:59,461
I have seen
how its destructive forces
22
00:01:59,464 --> 00:02:03,504
have torn men--
and civilization itself--
23
00:02:03,502 --> 00:02:05,642
apart.
24
00:02:07,057 --> 00:02:09,537
I have said this before,
25
00:02:09,543 --> 00:02:12,723
and I shall say it again
andagain
26
00:02:12,718 --> 00:02:15,548
and again:
27
00:02:15,549 --> 00:02:18,409
sons of the United States
28
00:02:18,414 --> 00:02:21,664
are not going to be sent
into any
29
00:02:21,658 --> 00:02:23,828
foreign war.
30
00:02:23,833 --> 00:02:26,283
I give you assurance
31
00:02:26,284 --> 00:02:29,844
and reassurance
32
00:02:29,839 --> 00:02:33,189
that every effort of your
government
33
00:02:33,187 --> 00:02:36,227
will be directed towards that
end.
34
00:02:36,225 --> 00:02:43,055
This nation will remain
a neutral nation.
35
00:02:43,059 --> 00:02:47,169
[reporters clamoring]
36
00:02:47,167 --> 00:02:53,207
♪ When can I
see you again?♪
37
00:02:53,207 --> 00:02:56,617
♪ I've been
waiting out here♪
38
00:02:56,624 --> 00:03:00,664
♪ For so long♪
39
00:03:00,663 --> 00:03:04,083
♪ And I don't seem♪
40
00:03:04,080 --> 00:03:08,120
♪ To find a reason♪
41
00:03:08,118 --> 00:03:11,918
♪ To keep building
these castles♪
42
00:03:11,915 --> 00:03:17,505
♪ Out of snow♪
43
00:03:17,507 --> 00:03:20,547
♪
44
00:03:20,545 --> 00:03:25,305
♪ They only
melt away♪
45
00:03:25,308 --> 00:03:28,968
♪ When spring
is arriving♪
46
00:03:28,967 --> 00:03:33,067
♪ And you
won't be here♪
47
00:03:33,074 --> 00:03:39,084
♪ Waiting to
drag me down♪
48
00:03:39,080 --> 00:03:45,090
♪ Into your pond♪
49
00:03:48,676 --> 00:03:52,266
♪
50
00:03:52,266 --> 00:03:54,476
[exhales]
51
00:04:02,621 --> 00:04:06,041
[indistinct chatter]
52
00:04:08,386 --> 00:04:10,176
[sighs]
53
00:04:10,180 --> 00:04:13,870
ÄRTHA [in Norwegian]:
54
00:04:13,874 --> 00:04:15,264
ASTRID: Mmm.
55
00:04:16,877 --> 00:04:22,087
[all speaking Norwegian]
56
00:04:26,266 --> 00:04:27,536
RAGNHILD:
57
00:04:27,543 --> 00:04:30,793
♪
58
00:04:40,452 --> 00:04:42,832
ÄRTHA:
59
00:04:42,834 --> 00:04:44,874
Signe...
60
00:04:44,870 --> 00:04:46,460
♪
61
00:04:46,458 --> 00:04:49,808
ÄRTHA and ASTRID:
62
00:04:51,049 --> 00:04:52,839
[Ragnhild assents]
63
00:04:52,844 --> 00:04:55,474
RAGNHILD:
64
00:04:55,467 --> 00:04:59,257
ÄRTHA:
65
00:05:37,923 --> 00:05:41,553
[Harald giggling]
66
00:05:41,548 --> 00:05:44,028
ÄRTHA:
67
00:05:44,033 --> 00:05:46,693
♪
68
00:05:46,691 --> 00:05:49,421
[Astrid squealing]
69
00:05:51,592 --> 00:05:57,322
♪ Somewhere over
the rainbow♪
70
00:05:57,322 --> 00:06:01,742
♪ Skies are blue♪
71
00:06:01,740 --> 00:06:06,990
♪ And the dreams
that you dare to dream♪
72
00:06:06,987 --> 00:06:10,467
[song continues
in background]
73
00:06:19,137 --> 00:06:20,477
[kids crying]
74
00:06:20,483 --> 00:06:23,043
ASTRID:
75
00:06:25,419 --> 00:06:28,729
♪ Birds fly over
the rainbow♪
76
00:06:28,733 --> 00:06:32,123
♪ Why, then ♪
77
00:06:32,115 --> 00:06:36,395
♪ Oh, why can't I?♪
78
00:06:39,502 --> 00:06:41,612
[bell ringing]
79
00:06:42,747 --> 00:06:47,337
[softly]:
80
00:06:51,997 --> 00:06:54,897
[speaking Swedish]:
81
00:06:58,866 --> 00:07:01,316
[knock at door]
82
00:07:01,317 --> 00:07:04,697
[chuckling]
83
00:07:04,700 --> 00:07:11,360
[speaking Norwegian]:
84
00:07:33,625 --> 00:07:38,075
PASTOR:
85
00:07:48,571 --> 00:07:55,131
♪
86
00:07:55,129 --> 00:07:58,169
[breathing softly]
87
00:07:58,167 --> 00:07:59,267
[knock at door]
88
00:07:59,271 --> 00:08:01,581
MORGENSTIERNE
[through door]:
89
00:08:07,901 --> 00:08:10,141
RAGNI [in Swedish]:
90
00:08:10,144 --> 00:08:12,114
[door opens]
91
00:08:18,912 --> 00:08:21,432
[ ärtha greets pastor,
man coughs lightly]
92
00:08:28,197 --> 00:08:33,617
[speaking Norwegian]:
93
00:08:43,039 --> 00:08:45,529
[picks up glass]
94
00:08:47,112 --> 00:08:49,672
[sets glass down]
95
00:08:52,117 --> 00:08:54,667
[shuffles paper]
96
00:08:58,710 --> 00:09:00,330
[clears throat softly]
97
00:09:04,647 --> 00:09:05,917
[crowd murmuring]
98
00:09:05,924 --> 00:09:08,244
WOMAN:
99
00:09:08,237 --> 00:09:09,827
[breath trembling]
100
00:09:09,825 --> 00:09:12,375
ÄRTHA:
101
00:09:19,317 --> 00:09:24,117
[organ playing]
102
00:09:24,115 --> 00:09:27,565
CONGREGATION
[singing in Norwegian]:
103
00:09:33,158 --> 00:09:36,228
ÄRTHA:
104
00:09:36,230 --> 00:09:39,440
[breathes deeply]
105
00:09:39,440 --> 00:09:43,240
[bells ringing,
cars passing]
106
00:09:46,862 --> 00:09:50,872
MORGANSTIERNE:
107
00:10:37,706 --> 00:10:39,776
PHOTOGRAPHER:
Your Highness, over here!
108
00:10:39,777 --> 00:10:42,017
[flashbulb pops]
109
00:10:42,020 --> 00:10:44,950
Thank you.
[exhales]
110
00:10:44,954 --> 00:10:48,994
[cars idling]
111
00:10:48,993 --> 00:10:52,273
♪
112
00:10:57,070 --> 00:11:00,140
RAGNI [speaking Swedish]:
113
00:11:00,142 --> 00:11:02,562
ÄRTHA [speaking Swedish]:
114
00:11:04,733 --> 00:11:07,533
No, I want them to go
all the way down to the floor.
115
00:11:07,528 --> 00:11:09,598
Your Highness, permit me
to suggest that you choose
116
00:11:09,599 --> 00:11:13,359
rather a shorter length,
to the sill, like this.
117
00:11:13,362 --> 00:11:15,022
This is the fashion
of the day.
118
00:11:15,019 --> 00:11:16,949
But this is just a temporary
solution.
119
00:11:16,952 --> 00:11:20,232
I'm planning on bringing the
curtains back home to Norway.
120
00:11:20,231 --> 00:11:23,681
Ah, yes, of course,
Your Highness.
121
00:11:23,683 --> 00:11:28,693
♪
122
00:11:40,976 --> 00:11:44,116
ROOSEVELT [in distance]:
Good morning, everybody.
123
00:11:44,117 --> 00:11:46,217
♪
124
00:11:50,606 --> 00:11:51,946
ÄRTHA:
Beautiful flowers,
125
00:11:51,952 --> 00:11:53,852
thank you so much.
126
00:11:53,851 --> 00:11:55,851
You're very welcome.
127
00:11:55,853 --> 00:11:57,443
HARALD [in Danish]:
128
00:11:57,440 --> 00:11:59,370
FRANKLIN:
Mm-hmm, yes.
129
00:11:59,373 --> 00:12:01,483
I knew you'd
recognize him.
130
00:12:01,479 --> 00:12:03,899
This is for you.
131
00:12:05,345 --> 00:12:08,585
[in Norwegian]:
132
00:12:08,589 --> 00:12:11,449
ÄRTHA:
133
00:12:11,454 --> 00:12:12,904
Thank you, Godfather!
134
00:12:12,904 --> 00:12:14,734
FRANKLIN [in Norwegian]:
135
00:12:14,734 --> 00:12:16,394
HARALD:
136
00:12:16,390 --> 00:12:19,150
So sweet of you.
Hm.
137
00:12:19,152 --> 00:12:22,222
Is this a family album?
138
00:12:22,224 --> 00:12:23,984
Yes.
May I see it?
139
00:12:23,984 --> 00:12:26,644
Of course.
140
00:12:28,402 --> 00:12:35,032
I had an undeveloped film roll
in my camera when we left home.
141
00:12:35,030 --> 00:12:37,520
Oh, that's Harald, hm.
142
00:12:54,394 --> 00:12:58,434
I'm sorry, ärtha.
143
00:12:58,432 --> 00:13:00,432
I can't begin to imagine
what you've been through.
144
00:13:00,434 --> 00:13:04,714
♪
145
00:13:08,511 --> 00:13:11,721
So how is
the campaign going?
146
00:13:11,721 --> 00:13:16,111
Ah, well, it's going to be
a very close race.
147
00:13:16,105 --> 00:13:18,175
But you are certainly
the better candidate.
148
00:13:18,176 --> 00:13:20,966
[chuckles]:
Thank you.
149
00:13:20,972 --> 00:13:25,842
But I'm afraid Mr. Willkie
has one advantage.
150
00:13:25,839 --> 00:13:30,019
He's completely new to
politics, never held public
office,
151
00:13:30,016 --> 00:13:33,186
which means he's not had
the opportunity
152
00:13:33,191 --> 00:13:34,921
to make any mistakes.
153
00:13:34,917 --> 00:13:37,157
Or enemies.
154
00:13:37,161 --> 00:13:39,301
Yet.
155
00:13:40,854 --> 00:13:42,554
[sighs softly]
156
00:13:43,823 --> 00:13:46,313
What keeps you from dropping
out entirely?
157
00:13:46,308 --> 00:13:48,588
The war.
158
00:13:48,586 --> 00:13:51,376
Can't you leave that to
a successor?
159
00:13:51,382 --> 00:13:54,942
Unfortunately,
there is no viable
160
00:13:54,937 --> 00:13:58,797
alternative candidate
in our ranks.
161
00:13:58,803 --> 00:14:01,633
As for Willkie,
it would be a catastrophe
162
00:14:01,633 --> 00:14:03,433
to leave this with an amateur.
163
00:14:04,878 --> 00:14:08,638
So, it's not the war itself
that holds you back.
164
00:14:08,640 --> 00:14:10,540
It's your sense of duty.
165
00:14:10,539 --> 00:14:12,709
I truly don't want this,
ärtha.
166
00:14:12,713 --> 00:14:15,863
[chuckling]:
Eight years,
it's more than enough.
167
00:14:17,960 --> 00:14:20,930
What would you do
if you could choose freely?
168
00:14:22,965 --> 00:14:26,235
If you weren't
the president?
169
00:14:26,244 --> 00:14:32,224
[kids playing]
170
00:14:32,216 --> 00:14:35,316
To run through a field.
171
00:14:35,322 --> 00:14:37,152
Topple over.
172
00:14:37,152 --> 00:14:42,612
Lie in the grass,
stare up at the sky.
173
00:14:42,605 --> 00:14:48,605
And climb a mountain,
take in the view.
174
00:14:48,611 --> 00:14:51,891
Feeling free.
175
00:14:53,375 --> 00:14:58,445
Then I'm chained to this chair
from morning till night.
176
00:15:00,796 --> 00:15:04,796
People come into my office day
after day.
177
00:15:04,800 --> 00:15:06,840
Most of them want something
from me--
178
00:15:06,836 --> 00:15:11,116
mostly things I can't give, nor
would if I could.
179
00:15:12,463 --> 00:15:15,193
You sit in your chair,
too.
180
00:15:15,190 --> 00:15:17,710
But if something goes
wrong, and you're tired
181
00:15:17,709 --> 00:15:22,089
or annoyed, you can get up,
you can walk around.
182
00:15:22,093 --> 00:15:25,863
You can leave the room.
183
00:15:25,855 --> 00:15:27,475
I can't.
184
00:15:43,632 --> 00:15:48,022
What about you, ärtha?
185
00:15:48,016 --> 00:15:52,046
What would you do, if you
weren't to be the future queen?
186
00:15:58,923 --> 00:16:03,003
No one ever asked me that
before.
187
00:16:02,996 --> 00:16:04,306
[knocks on door]
188
00:16:04,308 --> 00:16:05,718
RAGNI:
Telephone, Your Highness.
189
00:16:05,723 --> 00:16:07,353
From London.
190
00:16:07,345 --> 00:16:09,545
Oh, excuse me.
191
00:16:22,119 --> 00:16:24,709
ÄRTHA [in Swedish]:
192
00:16:24,707 --> 00:16:28,227
OLAV [on phone,
in Norwegian]:
193
00:16:56,222 --> 00:16:59,022
♪
194
00:17:09,166 --> 00:17:11,166
OLAV:
195
00:17:13,687 --> 00:17:15,967
[Olav hangs up]
196
00:17:21,178 --> 00:17:22,938
FRANKLIN:
Oh, now I'm going to be
very pretty.
197
00:17:22,938 --> 00:17:26,668
I'm so sorry,
I have to go.
198
00:17:26,666 --> 00:17:28,806
I want to stay
with you all.
199
00:17:28,806 --> 00:17:30,736
Oh, are you leaving so soon?
200
00:17:30,739 --> 00:17:33,469
Yes, you have business
to attend to,
201
00:17:33,466 --> 00:17:34,846
and I have a campaign to run.
202
00:17:34,846 --> 00:17:37,296
Come, say goodbye, children.
203
00:17:37,297 --> 00:17:38,437
Give me a hug.
204
00:17:38,436 --> 00:17:40,746
You come see me at the
White House anytime.
205
00:17:40,749 --> 00:17:42,539
Bye, Harald.
HARALD:
Goodbye.
206
00:17:42,544 --> 00:17:44,724
RAGNHILD: Goodbye,
Godfather.
Love you all.
207
00:17:44,718 --> 00:17:46,958
CHILDREN:
Bye!
See you soon.
208
00:17:46,962 --> 00:17:49,762
[kids calling and playing]
209
00:17:51,656 --> 00:17:52,796
You know,
I just wanted...
Listen, I...
210
00:17:52,795 --> 00:17:54,445
[both chuckling]
211
00:17:54,452 --> 00:17:55,832
You go first.
212
00:17:55,833 --> 00:17:59,983
Well, I just want to say how
wonderful it is
213
00:17:59,975 --> 00:18:03,075
to talk with someone who doesn't
have a hidden agenda.
214
00:18:03,082 --> 00:18:09,502
Believe me, in my life,
that hardly ever happens.
215
00:18:09,502 --> 00:18:12,132
[inhales deeply]
216
00:18:12,125 --> 00:18:16,405
You make me relax,
my dear.
217
00:18:16,405 --> 00:18:18,365
And I appreciate that.
218
00:18:18,373 --> 00:18:20,933
Likewise.
219
00:18:20,927 --> 00:18:22,757
Hm.
220
00:18:22,756 --> 00:18:24,656
[inhales deeply]
221
00:18:24,655 --> 00:18:25,965
If there's anything
you need
222
00:18:25,966 --> 00:18:28,936
to make this easier for
you and the children,
223
00:18:28,935 --> 00:18:32,525
don't hesitate to ask.
224
00:18:32,525 --> 00:18:35,835
I...
225
00:18:35,838 --> 00:18:37,078
[exhales]:
I'm sorry,
226
00:18:37,081 --> 00:18:39,261
but I have to
ask you this.
227
00:18:39,256 --> 00:18:41,736
Would you please
228
00:18:41,741 --> 00:18:46,131
meet with the
Norwegian ambassador,
229
00:18:46,125 --> 00:18:49,335
Morgenstierne?
230
00:18:49,335 --> 00:18:50,915
So you do have an agenda.
231
00:18:52,165 --> 00:18:53,405
I'm sorry.
232
00:18:53,408 --> 00:18:56,888
I was asked to...
No, no, ärtha...
233
00:18:56,894 --> 00:18:58,934
I understand.
234
00:18:58,930 --> 00:19:01,860
But I have to decline.
235
00:19:01,864 --> 00:19:03,904
Lots of European
ambassadors
236
00:19:03,901 --> 00:19:06,111
have been lining up
to meet me lately,
237
00:19:06,110 --> 00:19:09,080
and they all pretty much want
the same thing:
238
00:19:09,078 --> 00:19:13,008
"Please, sell us
munitions," but the Neutrality
Act
239
00:19:13,013 --> 00:19:16,263
forbids the sale of weapons
to nations at war.
240
00:19:16,258 --> 00:19:18,738
Look,
241
00:19:18,743 --> 00:19:20,953
there's nothing I would
like more
242
00:19:20,952 --> 00:19:24,582
than to bury my fist into
Hitler's face.
243
00:19:24,577 --> 00:19:27,507
So you want to fight the Nazis,
but, at the same time,
244
00:19:27,511 --> 00:19:30,651
you're telling the American
voters you won't.
Yes,
245
00:19:30,652 --> 00:19:34,412
It's politics, ärtha.
246
00:19:34,414 --> 00:19:37,384
And politics is all
about knowing
247
00:19:37,383 --> 00:19:40,083
what hand to play
and when to play it.
248
00:19:40,075 --> 00:19:43,415
You make it sound like a game.
249
00:19:43,423 --> 00:19:47,293
I'm sorry,
but the attack on my country
250
00:19:47,289 --> 00:19:50,289
doesn't seem much like
a game to me.
251
00:19:50,292 --> 00:19:52,122
I understand.
252
00:19:52,121 --> 00:19:55,261
I do.
253
00:19:55,263 --> 00:19:58,063
Thank you so much
for coming.
254
00:19:59,370 --> 00:20:01,480
MAN:
Mr. President,
your car is ready for you.
255
00:20:04,133 --> 00:20:05,203
Sir...
256
00:20:09,208 --> 00:20:12,828
[engine starts]
All right,
bring the president's car.
257
00:20:12,832 --> 00:20:14,252
Ready, Mr. President?
258
00:20:14,247 --> 00:20:16,037
One, two, three.
259
00:20:20,219 --> 00:20:24,259
MORGANSTIERNE
[speaking Norwegian]:
260
00:20:24,257 --> 00:20:26,287
ÄRTHA [speaking
Norwegian]:
261
00:21:05,540 --> 00:21:10,030
♪
262
00:21:14,928 --> 00:21:16,828
[door opens]
263
00:21:25,525 --> 00:21:26,795
[car door closes]
264
00:21:26,802 --> 00:21:28,322
[sighs]
265
00:21:30,358 --> 00:21:32,908
[car door closes]
266
00:21:32,912 --> 00:21:36,922
ÄRTHA [in Swedish]:
267
00:21:37,986 --> 00:21:41,536
[in Swedish]:
268
00:21:42,991 --> 00:21:44,541
[engine starts]
269
00:21:48,686 --> 00:21:53,236
REPORTER:
Election morning ends
the presentation of the case.
270
00:21:53,242 --> 00:21:58,142
It is a jury chosen
regardless of race, color,
creed, or sex.
271
00:21:58,144 --> 00:22:00,534
In city and town,
in fair weather
272
00:22:00,526 --> 00:22:02,836
and foul, an estimated
45 million voters--
273
00:22:02,838 --> 00:22:06,878
perhaps a record number--
go to the polls to exercise
274
00:22:06,877 --> 00:22:10,327
their heritage,the right to
choose their president.
275
00:22:10,329 --> 00:22:12,299
REPORTER:
It is late in the night,
276
00:22:12,296 --> 00:22:14,126
and the result of the
United States presidential
election
277
00:22:14,125 --> 00:22:15,775
is still in doubt.
278
00:22:15,782 --> 00:22:18,652
REPORTER:
The current election returns
represent almost
279
00:22:18,647 --> 00:22:21,477
46% of the total votes cast
today,
280
00:22:21,478 --> 00:22:23,828
and are actual figures based
on news services
281
00:22:23,825 --> 00:22:26,235
from polling stations
in the East, in the South,
282
00:22:26,241 --> 00:22:29,451
and parts of the Midwest.
283
00:22:29,451 --> 00:22:31,731
Election returns from
the West are now trickling
in.
284
00:22:31,729 --> 00:22:35,909
REPORTER:
The currentreturns, with
24 of 48 states reporting,
285
00:22:35,906 --> 00:22:39,046
gives Roosevelt an early
but uncertain lead.
286
00:22:39,047 --> 00:22:41,767
Willkie, on the other hand,
still has a commanding lead
287
00:22:41,774 --> 00:22:45,294
in several states carried by
Roosevelt in 1936,
288
00:22:45,294 --> 00:22:50,544
such as Colorado, Iowa,
Kansas, Nebraska, North
Dakota,
289
00:22:50,541 --> 00:22:52,411
and South Dakota.
290
00:22:52,405 --> 00:22:56,025
The early returns from
Indiana also seem to favor
Willkie.
291
00:22:56,029 --> 00:22:58,479
Should he win this state,
it would be an additional
292
00:22:58,480 --> 00:23:00,790
14electoral votes in his
favor.
293
00:23:00,793 --> 00:23:05,693
♪
294
00:23:05,694 --> 00:23:07,704
[knock at door]
295
00:23:07,696 --> 00:23:10,106
[door opens,
[radio playing in next room]
296
00:23:10,112 --> 00:23:13,532
Uh, sir...
Leave me alone.
297
00:23:13,530 --> 00:23:17,400
Can I...
Leave me alone, God damn it!
298
00:23:17,396 --> 00:23:21,566
♪
299
00:23:25,611 --> 00:23:27,581
[birds chirping]
300
00:23:30,650 --> 00:23:34,380
[speaking Swedish]:
301
00:24:02,682 --> 00:24:06,172
♪
302
00:24:08,895 --> 00:24:10,685
[strap cinches]
303
00:24:12,658 --> 00:24:17,078
[murmurs]
304
00:24:18,491 --> 00:24:20,081
[grunts]
305
00:24:20,079 --> 00:24:22,939
Thank you, Missy.
306
00:24:22,944 --> 00:24:25,814
REPORTER:
Down rainswept
Pennsylvania Avenue
307
00:24:25,809 --> 00:24:28,979
in Washington comes President
Franklin D. Roosevelt.
308
00:24:28,984 --> 00:24:32,024
Mr. Roosevelt returns to the
Capitol for the first time
309
00:24:32,022 --> 00:24:33,092
since his reelection.
310
00:24:33,092 --> 00:24:35,822
[crowd cheering]
311
00:24:35,819 --> 00:24:39,059
A crowd of over 300,000
braved wind and rain
312
00:24:39,063 --> 00:24:39,823
to welcome
the president.
313
00:24:39,823 --> 00:24:46,113
♪
314
00:24:52,663 --> 00:24:54,733
[cars passing,
horns honking]
315
00:24:57,219 --> 00:25:00,119
ELIZA:
Let's see what they have here.
RAGNHILD [in Norwegian]:
316
00:25:00,119 --> 00:25:01,359
ASTRID [in Norwegian]:
317
00:25:01,361 --> 00:25:05,371
RAGNI [speaking Swedish,
chuckling]:
318
00:25:05,365 --> 00:25:08,675
RAGNHILD AND ASTRID:
319
00:25:08,679 --> 00:25:11,229
[chuckling]
320
00:25:34,153 --> 00:25:38,503
PASTOR:
321
00:25:41,229 --> 00:25:44,609
ASTRID and SIGNE:
322
00:26:32,936 --> 00:26:37,286
[voice rising]
323
00:26:37,285 --> 00:26:39,485
[shouting]
324
00:26:42,946 --> 00:26:48,366
♪
325
00:26:56,580 --> 00:27:00,240
There's also something
with even more colors...
326
00:27:00,239 --> 00:27:02,829
[voice fading]
327
00:27:07,764 --> 00:27:10,564
♪
328
00:27:10,559 --> 00:27:15,189
[explosions, gunfire,
men shouting]
329
00:27:15,185 --> 00:27:17,285
WOMAN
What do you think?
330
00:27:19,154 --> 00:27:20,924
Choose whatever you like.
331
00:27:20,915 --> 00:27:22,425
Whatever?
332
00:27:22,433 --> 00:27:25,543
ÄRTHA:
Yes, whatever
you think is best.
333
00:27:26,852 --> 00:27:29,272
You decide.
334
00:27:33,790 --> 00:27:35,340
I like the blue one.
335
00:27:37,517 --> 00:27:39,517
It's just this way,
Your Highness.
336
00:27:39,519 --> 00:27:41,249
Hello.
Hello.
337
00:27:42,868 --> 00:27:44,728
We'll be there soon.
338
00:27:46,561 --> 00:27:49,531
[man coughing in distance]
339
00:27:52,601 --> 00:27:54,601
NURSE:
Here you are.
340
00:27:57,641 --> 00:27:59,921
This way.
341
00:28:03,233 --> 00:28:04,863
Alfred.
342
00:28:04,855 --> 00:28:06,885
There's someone
to see you.
343
00:28:17,316 --> 00:28:22,356
[speaking Norwegian]
344
00:29:14,269 --> 00:29:17,509
[sobbing]
345
00:29:31,493 --> 00:29:34,983
[gasps tearfully]
346
00:29:41,365 --> 00:29:43,365
[sniffs]
347
00:30:05,493 --> 00:30:09,223
[takes paper]
348
00:30:09,221 --> 00:30:15,301
♪
349
00:30:21,267 --> 00:30:24,857
[engine idling]
350
00:30:32,175 --> 00:30:33,485
[door shuts]
351
00:30:37,801 --> 00:30:40,251
Take me to the Norwegian
embassy.
352
00:30:40,252 --> 00:30:42,982
Right away,
Your Royal Highness.
353
00:30:50,503 --> 00:30:53,853
[car horns honking]
354
00:31:00,341 --> 00:31:05,351
♪
355
00:31:05,346 --> 00:31:06,586
[knocks on door]
356
00:31:06,588 --> 00:31:09,488
Mr. Ambassador,
you have a visitor.
357
00:31:09,488 --> 00:31:12,348
[speaking Norwegian]:
358
00:31:12,353 --> 00:31:15,983
ÄRTHA [speaking
Norwegian]:
359
00:31:30,509 --> 00:31:32,989
Thank you.
360
00:31:43,556 --> 00:31:45,766
[removes pen cap]
361
00:31:48,044 --> 00:31:49,464
[stammering]
362
00:31:49,459 --> 00:31:50,669
[exhales]
363
00:32:05,164 --> 00:32:08,724
[exhales, clicks lighter]
364
00:32:12,309 --> 00:32:14,139
[impersonating Franklin]:
My dear Ambassador.
365
00:32:14,139 --> 00:32:18,629
[chuckles]:
Welcome to the Oval Office.
366
00:32:18,626 --> 00:32:20,206
[clears throat softly]
367
00:32:20,214 --> 00:32:21,634
What can I do for you?
368
00:32:29,568 --> 00:32:32,608
Please, please, have a seat.
369
00:32:34,849 --> 00:32:36,539
So what can I do for you?
370
00:32:38,508 --> 00:32:41,648
No time to lose, good man.
[chuckles]
371
00:32:41,649 --> 00:32:44,069
[exhales, clears throat]
372
00:32:44,065 --> 00:32:47,205
You mean,
"Yes, Mr. President."
373
00:32:47,206 --> 00:32:48,376
Of course.
374
00:32:48,380 --> 00:32:51,140
Mr. President.
375
00:32:53,661 --> 00:32:56,801
Well, I'm sure you are
aware of,
376
00:32:56,802 --> 00:32:59,602
the Norwegian
gold reserves
377
00:32:59,598 --> 00:33:01,288
are placed safely
here in America.
378
00:33:01,289 --> 00:33:06,709
Now, this puts our
government in a unique position
379
00:33:06,708 --> 00:33:09,128
to purchase weapons
and military equipment...
380
00:33:10,989 --> 00:33:14,679
...directly from American
armaments manufacturers.
381
00:33:14,682 --> 00:33:17,242
MORGENSTIERNE
[continues in Norwegian]:
382
00:33:48,612 --> 00:33:52,132
♪
383
00:34:00,486 --> 00:34:02,206
[exhales]
384
00:34:07,079 --> 00:34:11,149
♪
385
00:34:23,716 --> 00:34:26,956
[phones ringing]
386
00:34:28,376 --> 00:34:30,096
MISSY:
Can I help you?
387
00:34:30,102 --> 00:34:32,522
You can't-- ärtha,
they're having a meeting.
388
00:34:32,518 --> 00:34:33,518
You can't just go...
389
00:34:33,519 --> 00:34:35,109
ärtha!
390
00:34:35,107 --> 00:34:36,557
I am so sorry!
391
00:34:36,557 --> 00:34:39,077
Quite all right, Missy.
392
00:34:39,077 --> 00:34:42,317
Well, I...
think we're done here now.
393
00:34:42,321 --> 00:34:44,631
Please stay,
Eleanor.
394
00:34:44,634 --> 00:34:47,124
If you have time.
395
00:34:47,119 --> 00:34:49,289
I would like to make a request
on behalf
396
00:34:49,294 --> 00:34:50,674
of the Norwegian Cabinet.
397
00:34:50,674 --> 00:34:54,544
Oh, well,
this sounds very formal.
398
00:34:54,540 --> 00:34:56,610
What's on your mind?
399
00:34:56,611 --> 00:34:58,921
We would like to ask the
United States
400
00:34:58,924 --> 00:35:00,964
to sell us weapons, aircraft,
401
00:35:00,960 --> 00:35:03,720
and other
military equipment
402
00:35:03,722 --> 00:35:05,382
in the fight
against the Nazis.
403
00:35:05,379 --> 00:35:06,929
[clears throat softly]
404
00:35:06,932 --> 00:35:09,872
ärtha, we've had
this discussion.
405
00:35:09,866 --> 00:35:13,656
The Neutrality Act prohibits
me from selling...
406
00:35:13,663 --> 00:35:17,913
What about the 50 destroyers you
recently sold to Great Britain?
407
00:35:19,669 --> 00:35:20,669
[exhales]
408
00:35:20,670 --> 00:35:21,880
Well, technically,
409
00:35:21,878 --> 00:35:24,258
we didn't sell them anything.
410
00:35:24,260 --> 00:35:27,300
We gave them
some obsolete ships--
411
00:35:27,297 --> 00:35:29,017
old junk, to be honest--
and in return,
412
00:35:29,023 --> 00:35:30,543
they gave us some navy bases;
it was a win-win deal.
413
00:35:30,542 --> 00:35:32,582
So, technically,
414
00:35:32,578 --> 00:35:35,578
you can work around
the Neutrality Act.
415
00:35:35,581 --> 00:35:39,211
A lot of people claim
that trade was against the law.
416
00:35:39,206 --> 00:35:42,036
We certainly will not do
that again.
417
00:35:43,382 --> 00:35:45,872
I've heard that Churchill is
appealing to you
418
00:35:45,867 --> 00:35:47,457
to find a way around
419
00:35:47,455 --> 00:35:51,315
that same law so America
can further help the British.
420
00:35:51,321 --> 00:35:53,051
ärtha...
421
00:35:53,047 --> 00:35:58,287
You know where I personally
stand on this matter.
422
00:35:58,294 --> 00:36:00,094
But I've promised
423
00:36:00,088 --> 00:36:04,328
my voters to keep America
out of this war.
424
00:36:04,334 --> 00:36:07,754
[exhales]
425
00:36:07,751 --> 00:36:08,931
Franklin,
426
00:36:08,925 --> 00:36:10,955
you've sacrificed
427
00:36:10,961 --> 00:36:12,891
so much to stay in power--
428
00:36:12,894 --> 00:36:15,414
your family life, your sleep,
429
00:36:15,414 --> 00:36:16,764
your health...
430
00:36:16,760 --> 00:36:18,280
But if power isn't used
431
00:36:18,279 --> 00:36:21,659
to govern according to your own
personal convictions--
432
00:36:21,662 --> 00:36:22,902
what you believe in--
433
00:36:22,904 --> 00:36:27,054
what is the purpose
of fighting so hard?
434
00:36:28,082 --> 00:36:30,292
Anyone could sit in this
Oval Office
435
00:36:30,291 --> 00:36:33,121
and carry out the will
of the voters.
436
00:36:33,121 --> 00:36:37,331
But it takes a strong person
to do what's right.
437
00:36:40,750 --> 00:36:42,340
[clears throat]
438
00:36:48,827 --> 00:36:50,207
When I was pregnant
with Ragnhild,
439
00:36:50,208 --> 00:36:54,558
just three weeks
before my due date,
440
00:36:54,557 --> 00:36:56,107
our house caught fire.
441
00:36:56,110 --> 00:36:59,320
The entire building
went up in flames.
442
00:36:59,320 --> 00:37:00,290
The smoke and flames
443
00:37:00,287 --> 00:37:03,357
were visible for miles,
and in no time,
444
00:37:03,359 --> 00:37:06,189
neighbors came over.
445
00:37:06,189 --> 00:37:08,949
Not to watch,
but to help put the fire out.
446
00:37:08,950 --> 00:37:12,750
These people,
they took a huge risk.
447
00:37:12,747 --> 00:37:14,817
And for what?
448
00:37:14,818 --> 00:37:17,748
To save some
old furniture?
449
00:37:17,752 --> 00:37:19,622
No.
450
00:37:19,616 --> 00:37:21,196
To be good neighbors.
451
00:37:22,585 --> 00:37:24,755
That was very
kind of them.
452
00:37:24,759 --> 00:37:26,589
Yes, kind.
453
00:37:26,589 --> 00:37:30,209
But also the smart thing to do.
454
00:37:30,213 --> 00:37:35,943
Because, as you all know,
fires spread.
455
00:37:35,943 --> 00:37:41,123
And Europe is on fire, Franklin.
456
00:37:43,709 --> 00:37:45,879
Help my country.
457
00:37:47,782 --> 00:37:50,232
[footsteps retreating]
458
00:37:52,787 --> 00:37:55,377
Don't go getting
any funny ideas now.
459
00:37:59,518 --> 00:38:06,078
♪
460
00:38:10,495 --> 00:38:12,765
[knock at door]
461
00:38:12,773 --> 00:38:14,883
SIGNE [in Norwegian]:
462
00:38:23,577 --> 00:38:24,747
[engine stops]
463
00:38:24,750 --> 00:38:27,790
♪
464
00:38:27,788 --> 00:38:29,818
Olav!
465
00:38:34,588 --> 00:38:40,458
♪
466
00:38:41,836 --> 00:38:44,286
[Olav speaking Norwegian,
ärtha speaking Swedish]
467
00:38:49,913 --> 00:38:51,953
[exhales]
468
00:38:51,950 --> 00:38:54,300
[laughs]
469
00:38:58,370 --> 00:38:59,790
♪
470
00:38:59,785 --> 00:39:06,405
[heavy breathing]
471
00:39:14,421 --> 00:39:16,701
[door creaks]
472
00:39:16,699 --> 00:39:21,149
[Ragni speaking Swedish,
Nikolai speaking Norwegian]
473
00:39:24,085 --> 00:39:25,495
[both laugh]
474
00:39:52,666 --> 00:39:54,246
[sighs]
475
00:40:24,836 --> 00:40:27,006
[sighs]
476
00:40:48,238 --> 00:40:52,098
[breathes deeply]
477
00:41:14,092 --> 00:41:18,652
Hmm.
478
00:41:18,648 --> 00:41:20,438
♪ God rest ye
merry, gentlemen♪
479
00:41:20,443 --> 00:41:23,623
♪ Let nothing
you dismay♪
480
00:41:23,619 --> 00:41:26,589
ÄRTHA [speaking
Norwegian]:
481
00:41:28,624 --> 00:41:30,874
[shutter clicks]
482
00:41:30,867 --> 00:41:33,007
ASTRID:
483
00:41:33,007 --> 00:41:37,937
ÄRTHA:
484
00:41:37,943 --> 00:41:40,053
♪ Comfort and joy♪
485
00:41:44,778 --> 00:41:46,808
OLAV [from outside]:
486
00:41:46,814 --> 00:41:48,374
[ ärtha laughs]
487
00:41:48,367 --> 00:41:53,227
[kids exclaiming]
488
00:42:06,696 --> 00:42:08,696
RAGNHILD AND ASTRID:
489
00:42:15,360 --> 00:42:18,610
[ ärtha speaking Swedish]
490
00:42:32,204 --> 00:42:34,104
♪
491
00:42:34,103 --> 00:42:36,663
[cheers, applause]
492
00:42:39,280 --> 00:42:43,320
[speaking Norwegian]
493
00:42:49,290 --> 00:42:50,570
[shutter clicks]
494
00:42:55,642 --> 00:43:02,232
ALL:
♪ Peace on Earth
and mercy mild ♪
495
00:43:02,234 --> 00:43:04,794
♪ God and sinners reconciled!
496
00:43:04,789 --> 00:43:10,899
♪ Joyful, all ye nations,
rise ♪
497
00:43:10,898 --> 00:43:14,348
♪ Join the triumph
of the skies ♪
498
00:43:14,350 --> 00:43:21,250
♪ With angelic host proclaim
499
00:43:21,253 --> 00:43:24,883
[kids playing]
500
00:43:26,983 --> 00:43:29,303
Children,
501
00:43:29,296 --> 00:43:31,846
in honor of our guests,
502
00:43:31,850 --> 00:43:35,160
we will do things slightly
differently
503
00:43:35,164 --> 00:43:40,244
and follow the Norwegian
tradition, and open our gifts
504
00:43:40,238 --> 00:43:41,718
tonight-- on
Christmas Eve!
505
00:43:41,722 --> 00:43:44,762
[cheers, applause]
506
00:43:44,760 --> 00:43:47,690
And I get to be the first to
open all my gifts!
507
00:43:47,694 --> 00:43:48,944
CHILD:
What?
508
00:43:48,936 --> 00:43:50,006
OTHERS:
No!
No?
509
00:43:50,006 --> 00:43:52,346
But I'm the boss!
510
00:43:52,353 --> 00:43:54,183
No, you're our grandpa!
511
00:43:54,183 --> 00:43:57,603
Just Granddad--
oh, tragic.
512
00:43:57,600 --> 00:44:00,150
Well, would you allow me
at least to be the first
513
00:44:00,154 --> 00:44:02,574
to give a gift--
would that be all right?
514
00:44:02,570 --> 00:44:03,920
KIDS:
Yay! Yeah!
515
00:44:03,917 --> 00:44:05,297
Oh, good.
516
00:44:05,297 --> 00:44:07,017
Because this gift is so special,
517
00:44:07,023 --> 00:44:09,273
it cannot wait.
518
00:44:09,267 --> 00:44:12,057
Literally.
519
00:44:12,063 --> 00:44:14,893
Ragnhild and Astrid,
come, girls!
520
00:44:14,893 --> 00:44:16,963
Yeah.
521
00:44:16,964 --> 00:44:18,734
All right,
are you ready?
522
00:44:18,725 --> 00:44:20,655
[guests exclaim]
523
00:44:20,658 --> 00:44:24,348
Oh, I'm very excited--
what could it be?
524
00:44:24,351 --> 00:44:26,731
What could it be?
525
00:44:26,733 --> 00:44:29,603
All right, open it-- quickly.
526
00:44:31,358 --> 00:44:34,048
[chuckles, kids reacting]
527
00:44:34,050 --> 00:44:36,470
I know how much
528
00:44:36,466 --> 00:44:38,396
you miss your own dog
back home.
529
00:44:38,399 --> 00:44:40,439
And I did check in with
your mother
530
00:44:40,436 --> 00:44:41,636
before I bought it.
531
00:44:41,644 --> 00:44:42,924
Yes.
532
00:44:42,921 --> 00:44:44,061
[in Norwegian]:
533
00:44:44,060 --> 00:44:46,130
ASTRID AND RAGNHILD:
Thank you, Godfather.
534
00:44:46,131 --> 00:44:48,171
Aw...
[chuckles]
535
00:44:48,168 --> 00:44:49,478
Thank you.
536
00:44:49,479 --> 00:44:53,309
[puppy yips]
Look, he's very curious.
537
00:44:53,311 --> 00:44:56,731
[laughter, indistinct chatter]
538
00:44:59,800 --> 00:45:02,530
Mmm, mmm...
539
00:45:02,527 --> 00:45:05,287
The best...
the best so far.
540
00:45:05,288 --> 00:45:06,388
Fitting.
541
00:45:06,393 --> 00:45:08,193
FRANKLIN:
Listen, listen...
542
00:45:08,188 --> 00:45:09,668
I want to get serious.
543
00:45:09,672 --> 00:45:12,612
I'm going to introduce
a new bill to Congress.
544
00:45:12,606 --> 00:45:14,776
MISSY:
Point of order.
545
00:45:14,781 --> 00:45:17,721
What happened to the No
Politics During Cocktail Hour
bill?
546
00:45:17,715 --> 00:45:19,055
Ah...
547
00:45:19,061 --> 00:45:20,681
FRANKLIN:
Well...
548
00:45:20,683 --> 00:45:23,723
I will use
my presidential authority
549
00:45:23,721 --> 00:45:28,101
to grant an exemption
to that rule.
550
00:45:28,104 --> 00:45:29,384
But only for me.
551
00:45:29,381 --> 00:45:31,731
[laughter]
Oh, that is so unfair.
552
00:45:33,972 --> 00:45:37,532
Now, you all know the gist
of this idea,
553
00:45:37,527 --> 00:45:38,907
and I and a few others
554
00:45:38,908 --> 00:45:41,738
have been kicking this
idea around for a while.
555
00:45:42,947 --> 00:45:44,217
We contend
556
00:45:44,224 --> 00:45:46,504
that by arming
the British now,
557
00:45:46,502 --> 00:45:50,372
we are promoting the defense
of the United States.
558
00:45:50,368 --> 00:45:54,098
I mean, if Britain falls,
559
00:45:54,096 --> 00:45:58,686
who's to say that little madman
won't turn on us next?
560
00:45:58,686 --> 00:46:02,446
It sounds like an attempt
to reverse the Neutrality Act.
561
00:46:02,449 --> 00:46:03,899
No, not at all.
562
00:46:03,899 --> 00:46:04,929
We are still neutral.
563
00:46:04,934 --> 00:46:07,664
Please explain the logic
to the rest of us,
564
00:46:07,661 --> 00:46:09,631
because, you know,
we're not as smart as you.
565
00:46:09,628 --> 00:46:11,348
[laughs]:
Nonsense.
566
00:46:11,354 --> 00:46:13,814
But here it is.
567
00:46:16,635 --> 00:46:23,225
We don't actually sell arms
to the British.
568
00:46:23,228 --> 00:46:25,058
We lend or lease them.
569
00:46:25,058 --> 00:46:28,028
When the war is over,
we get them back.
570
00:46:28,026 --> 00:46:30,336
In order not to repeal
571
00:46:30,339 --> 00:46:34,029
certain existing statutes,
572
00:46:34,032 --> 00:46:39,312
I would call it
the Lend-Lease Act.
573
00:46:39,313 --> 00:46:40,903
What do you think?
574
00:46:40,901 --> 00:46:43,011
Well, timing-wise, I think
it's tantamount
575
00:46:43,007 --> 00:46:44,317
to political suicide.
576
00:46:44,318 --> 00:46:45,798
It is a poorly disguised
revocation
577
00:46:45,803 --> 00:46:48,293
of the Neutrality Act,
and I am totally opposed to it.
578
00:46:48,288 --> 00:46:49,628
Think of your legacy.
579
00:46:49,634 --> 00:46:51,224
ELEANOR:
It jeopardizes
the United States...
580
00:46:51,222 --> 00:46:53,222
HOPKINS:
Fat chance of it ever
getting past Congress.
581
00:46:53,224 --> 00:46:54,574
ELEANOR:
And it will eventually
draw us into war.
582
00:46:54,570 --> 00:46:55,640
FRANKLIN:
Mm-hmm.
583
00:46:55,640 --> 00:46:57,990
So you don't
approve of it.
584
00:46:57,987 --> 00:46:59,507
ÄRTHA:
I think
585
00:46:59,506 --> 00:47:03,056
it is a splendid idea.
586
00:47:03,061 --> 00:47:04,511
MISSY:
Of course, you do.
587
00:47:04,511 --> 00:47:07,651
ÄRTHA:
If Great Britain falls,
588
00:47:07,652 --> 00:47:13,552
this country will be a solitary
island of democracy,
589
00:47:13,554 --> 00:47:15,664
surrounded by
dictatorship,
590
00:47:15,660 --> 00:47:20,150
and, and totalitarianism on all
sides.
591
00:47:20,147 --> 00:47:23,077
In such scenario,
I'm afraid your neutrality
592
00:47:23,081 --> 00:47:24,671
will not protect you.
593
00:47:24,669 --> 00:47:28,119
I speak from experience.
594
00:47:29,191 --> 00:47:31,091
FRANKLIN:
Bravo.
595
00:47:31,089 --> 00:47:32,399
My point
596
00:47:32,401 --> 00:47:34,891
exactly.
597
00:47:34,886 --> 00:47:37,536
ELEANOR:
You sound just like Churchill.
598
00:47:39,063 --> 00:47:40,863
Well, I like Churchill.
599
00:47:42,721 --> 00:47:44,001
OLAV:
600
00:47:43,999 --> 00:47:45,969
ELEANOR:
Thank you, and good night!
601
00:47:45,966 --> 00:47:47,546
Goodbye!
602
00:47:47,554 --> 00:47:49,454
OLAV:
Thanks again!
603
00:47:49,452 --> 00:47:50,702
♪
604
00:47:50,695 --> 00:47:52,075
[ ärtha sighs]
605
00:48:04,467 --> 00:48:06,257
[exclaims in mock disgust]
[chuckling]
606
00:48:06,262 --> 00:48:08,022
[man pounds car]
607
00:48:14,236 --> 00:48:17,026
♪
608
00:48:23,176 --> 00:48:24,346
Here.
609
00:48:24,349 --> 00:48:26,179
Thank you, Arthur.
610
00:48:33,565 --> 00:48:37,665
I strongly dislike
these changes, Franklin.
611
00:48:37,673 --> 00:48:40,433
And now, so soon
after the election.
612
00:48:40,434 --> 00:48:43,924
The timing might not be the best
but, unfortunately,
613
00:48:43,921 --> 00:48:46,611
I cannot dictate world events.
614
00:48:49,029 --> 00:48:50,719
You're mad about her--
that's what this is about.
615
00:48:50,720 --> 00:48:52,550
[chuckles]:
Nonsense!
616
00:48:52,550 --> 00:48:55,170
Nonsense.
617
00:48:55,173 --> 00:48:57,693
You think I don't
recognize that look in your
eyes?
618
00:48:58,763 --> 00:49:00,803
Are you jealous, Eleanor?
619
00:49:06,564 --> 00:49:12,264
I don't care about
your romantic escapades.
620
00:49:12,259 --> 00:49:16,919
I do care that you are
letting your urges
621
00:49:16,919 --> 00:49:19,539
change the political
direction of this country.
622
00:49:19,542 --> 00:49:21,512
Is that what you think?
It's what I know!
623
00:49:21,510 --> 00:49:23,100
You know nothing
about my motives!
624
00:49:23,098 --> 00:49:25,718
Oh, I know everything
about your motives.
625
00:49:25,721 --> 00:49:27,591
We cannot close our eyes
to the fact
626
00:49:27,585 --> 00:49:30,375
that the entire Western
democratic civilization
627
00:49:30,381 --> 00:49:32,801
is at stake!
628
00:49:32,797 --> 00:49:35,967
This is not about doing
the right thing, Eleanor--
629
00:49:35,973 --> 00:49:39,223
it's about doing what is
absolutely necessary.
630
00:49:52,058 --> 00:49:54,988
This is not going
to end well.
631
00:49:59,962 --> 00:50:03,662
♪
632
00:50:03,655 --> 00:50:04,925
FRANKLIN:
In the present
633
00:50:04,932 --> 00:50:09,142
world situation,
there is absolutely no doubt
634
00:50:09,144 --> 00:50:13,084
that the best immediate defense
of the Unites States
635
00:50:13,079 --> 00:50:16,909
is the success of Great Britain
defending itself.
636
00:50:16,910 --> 00:50:23,370
[on radio]:
It is possible to either lease
or lend certain munitions,
637
00:50:23,365 --> 00:50:26,535
subject to mortgage,
to the people of Great Britain.
638
00:50:26,540 --> 00:50:31,750
If you get the munitions
back at the end of the war,
639
00:50:31,752 --> 00:50:33,172
you are all right.
640
00:50:33,168 --> 00:50:36,998
Let me give you
an illustration.
641
00:50:36,999 --> 00:50:39,899
Suppose my neighbor's home
catches fire,
642
00:50:39,898 --> 00:50:43,698
and I have a length
of garden hose
643
00:50:43,695 --> 00:50:45,245
[on radio]:
400 or 500 feet away.
644
00:50:45,249 --> 00:50:47,489
Now, what do I do?
645
00:50:47,492 --> 00:50:50,462
Well, I don't say to him,
"Neighbor,
646
00:50:50,461 --> 00:50:55,091
"my garden hose cost me $15,
647
00:50:55,086 --> 00:50:59,496
you need to pay me
$15 for it."
648
00:50:59,504 --> 00:51:02,064
I don't want $15.
649
00:51:02,059 --> 00:51:06,169
I want my garden hose back
when the fire is over.
650
00:51:06,166 --> 00:51:09,996
♪
651
00:51:09,997 --> 00:51:13,857
I have recently pointed out
how quickly
652
00:51:13,863 --> 00:51:20,083
the tempo of modern warfare
could bring into our very
midst
653
00:51:20,077 --> 00:51:25,187
the physical attack which we
must eventually expect
654
00:51:25,185 --> 00:51:29,465
if the dictator nations
win this war.
655
00:51:29,465 --> 00:51:31,495
[exhales excitedly]
656
00:51:31,502 --> 00:51:35,332
We learn much from the
lessons of the past years in
Europe--
657
00:51:35,333 --> 00:51:37,963
particularly the lesson
of Norway,
658
00:51:37,956 --> 00:51:41,366
whose essential seaports
were captured
659
00:51:41,374 --> 00:51:43,624
bytreachery and surprise.
660
00:51:43,617 --> 00:51:45,827
[car horns honking]
661
00:51:45,826 --> 00:51:50,556
[on TV]: As long as the
aggressornations maintain the
offensive,
662
00:51:50,555 --> 00:51:55,905
they-- not we-- will choose
the time and the place
663
00:51:55,905 --> 00:52:00,075
and the method
of their attack.
664
00:52:00,082 --> 00:52:05,292
That is why the future of all
the American republics
665
00:52:05,294 --> 00:52:10,584
is today in
serious danger.
666
00:52:10,575 --> 00:52:16,365
The need of the moment is
that our actions and our
policy
667
00:52:16,374 --> 00:52:22,314
should be devoted primarily--
almost exclusively--
668
00:52:22,311 --> 00:52:26,001
to meeting this
foreign peril.
669
00:52:26,004 --> 00:52:30,464
Let us say to
the democracies:
670
00:52:30,457 --> 00:52:34,287
We Americans are
vitally concerned
671
00:52:34,289 --> 00:52:37,149
in your defense
of freedom.
672
00:52:37,154 --> 00:52:40,714
We shall send you,
in ever-increasing numbers,
673
00:52:40,709 --> 00:52:46,019
ships,planes,
tanks, guns.
674
00:52:46,024 --> 00:52:51,934
This is our purpose
and our pledge.
675
00:52:51,927 --> 00:52:53,757
What the hell is he up to?
This'll get us straight
into the war.
676
00:52:53,756 --> 00:52:55,546
He promised to keep us
out of the war!
677
00:52:55,551 --> 00:52:57,001
America first!
678
00:52:57,001 --> 00:52:58,901
CROWD [chanting]:
America first! America first!
679
00:52:58,899 --> 00:53:01,589
[chanting]:
America first! America first!
680
00:53:01,592 --> 00:53:03,212
[chanting]:
America first! America first!
681
00:53:03,214 --> 00:53:04,494
[chanting]:
America first! America first!
682
00:53:04,491 --> 00:53:06,531
[chanting]:
America first! America first!
683
00:53:06,528 --> 00:53:09,598
[chanting]:
America first!
America first!
684
00:53:09,600 --> 00:53:10,950
[glass shatters]
685
00:53:10,946 --> 00:53:12,906
POLICEMAN:
Get down,
get down on the ground!
686
00:53:12,913 --> 00:53:15,263
[crowd chanting, shouting]
687
00:53:15,261 --> 00:53:16,541
♪
688
00:53:16,538 --> 00:53:18,228
CROWD [chanting]:
America first! America first!
689
00:53:26,893 --> 00:53:32,383
♪
43499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.