Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,953 --> 00:00:04,913
[horn blowing]
2
00:00:20,033 --> 00:00:21,903
You wanted to see
me, Mr. Burnback?
3
00:00:21,933 --> 00:00:22,953
Ah, yes, Alex.
4
00:00:22,984 --> 00:00:23,944
How are you?
5
00:00:23,974 --> 00:00:24,994
Good, sir.
Very good.
6
00:00:25,024 --> 00:00:25,974
Good.
7
00:00:26,004 --> 00:00:26,994
How's Joan and the kids?
8
00:00:27,025 --> 00:00:28,055
- Oh, they're great.
- Good.
9
00:00:28,085 --> 00:00:29,915
Thanks for asking.
10
00:00:29,945 --> 00:00:31,085
Is that your shipping
ledger for this month?
11
00:00:31,876 --> 00:00:32,076
Yes, sir.
12
00:00:32,106 --> 00:00:33,046
May I?
13
00:00:35,937 --> 00:00:36,937
Thank you.
14
00:00:36,967 --> 00:00:38,037
Is there anything else, sir.
15
00:00:38,077 --> 00:00:39,087
Yes, there is.
16
00:00:39,877 --> 00:00:40,907
I'd like your keys.
17
00:00:40,938 --> 00:00:41,958
My keys, sir?
18
00:00:41,988 --> 00:00:43,088
Yeah.
19
00:00:43,878 --> 00:00:45,898
Your master key and
your office key.
20
00:00:45,929 --> 00:00:46,879
Why?
21
00:00:46,909 --> 00:00:48,019
Thank you.
22
00:00:48,049 --> 00:00:49,969
It's going to be
a little change.
23
00:00:50,000 --> 00:00:52,010
You're not firing me, are you?
24
00:00:52,040 --> 00:00:55,910
Let's just say I'm
terminating your contract.
25
00:00:55,941 --> 00:00:57,021
No.
Wait--
26
00:00:57,051 --> 00:00:59,071
[struggling]
27
00:00:59,102 --> 00:01:03,032
We did our usual check
of the phone logs, Alex.
28
00:01:03,063 --> 00:01:07,913
You made four calls last month
to a man called Robert Plum.
29
00:01:07,944 --> 00:01:09,114
Robert Plum works for the FBI.
30
00:01:09,904 --> 00:01:10,084
No, sir.
31
00:01:10,114 --> 00:01:11,094
There's been a mistake.
32
00:01:11,885 --> 00:01:12,695
Somebody's been using my phone.
33
00:01:12,895 --> 00:01:14,075
Sure.
34
00:01:14,105 --> 00:01:16,885
Just make sure no one
finds the body would you.
35
00:01:16,916 --> 00:01:17,706
No!
36
00:01:17,906 --> 00:01:19,026
No, Mr. Burnback, please!
37
00:01:19,066 --> 00:01:20,046
You don't understand.
38
00:01:20,087 --> 00:01:21,927
Please let me explain!
39
00:01:21,957 --> 00:01:23,087
It wasn't me I swear!
40
00:01:23,117 --> 00:01:25,007
You gotta listen to me, please!
41
00:01:25,038 --> 00:01:27,938
[door slamming]
42
00:01:32,959 --> 00:01:35,119
So how was school
today, princess?
43
00:01:35,910 --> 00:01:36,970
Fine.
44
00:01:37,000 --> 00:01:37,960
How was work?
45
00:01:37,991 --> 00:01:39,951
Work.
46
00:01:39,981 --> 00:01:43,041
Work was great.
47
00:01:43,072 --> 00:01:44,082
I made a killing today.
48
00:01:47,983 --> 00:01:49,953
Sit.
49
00:01:49,983 --> 00:01:53,063
Good dog.
50
00:01:53,094 --> 00:01:56,054
[theme music]
51
00:02:02,966 --> 00:02:05,926
(SINGING) We never
thought a finding
52
00:02:05,957 --> 00:02:08,927
the place where we belong.
53
00:02:08,958 --> 00:02:14,028
Don't have to stand alone,
we'll never let you fall.
54
00:02:14,059 --> 00:02:17,909
Don't need permission to
decide what you believe.
55
00:02:21,050 --> 00:02:26,010
I said jump down on Jump Street.
56
00:02:26,041 --> 00:02:31,991
I said jump down on Jump Street.
57
00:02:32,023 --> 00:02:36,983
Your friends will be there
when your back is to the wall.
58
00:02:37,014 --> 00:02:41,974
You'll find you need us 'cause
there's no one else to call.
59
00:02:42,005 --> 00:02:46,975
When it was hopeless, a
decision's what you need.
60
00:02:47,006 --> 00:02:48,936
You better be ready to--
61
00:02:48,967 --> 00:02:52,127
be ready to jump 21 Jump Street.
62
00:02:57,118 --> 00:02:59,108
You're going to need a
bull's eye to win, Cap.
63
00:02:59,139 --> 00:03:01,099
No problema.
64
00:03:01,129 --> 00:03:04,969
Ah, why don't you put your
money where your mouth is?
65
00:03:05,000 --> 00:03:08,100
How about I put food
where my mouth is, huh?
66
00:03:08,131 --> 00:03:12,041
Loser buys dinner for
two Chez Nouvelle.
67
00:03:12,072 --> 00:03:13,972
Kind of like that, yeah.
68
00:03:14,002 --> 00:03:17,072
Me and you, dinner
at Chez whatever.
69
00:03:17,103 --> 00:03:18,133
Hold it.
70
00:03:18,923 --> 00:03:20,973
Who said anything
about me and you?
71
00:03:21,004 --> 00:03:22,024
All right.
All right.
72
00:03:22,054 --> 00:03:22,994
You're on.
73
00:03:23,024 --> 00:03:23,974
Throw the dart.
74
00:03:24,005 --> 00:03:25,945
Step aside, my boy.
75
00:03:25,975 --> 00:03:27,085
Step aside.
76
00:03:27,115 --> 00:03:28,985
Excuse me.
77
00:03:29,016 --> 00:03:30,116
Captain Adam Fuller?
78
00:03:30,146 --> 00:03:31,136
Yeah?
79
00:03:31,926 --> 00:03:33,966
Special Agent Plum, FBI.
80
00:03:33,997 --> 00:03:36,067
I believe you're expecting me.
81
00:03:36,097 --> 00:03:38,927
Yeah, the chief warned
me you were coming.
82
00:03:38,958 --> 00:03:40,108
Did he tell you
what I'm here for?
83
00:03:40,138 --> 00:03:43,028
FULLER: All he said was I was
to give you whatever you wanted.
84
00:03:43,059 --> 00:03:44,949
I sense some anger about that.
85
00:03:44,979 --> 00:03:46,979
Yeah, well, I don't
like writing blank checks.
86
00:03:47,010 --> 00:03:48,060
You know what I mean.
87
00:03:48,090 --> 00:03:50,990
Well, let me fill
in the blanks for you.
88
00:03:51,021 --> 00:03:52,031
This your office?
89
00:03:52,061 --> 00:03:53,011
Yeah.
90
00:04:00,043 --> 00:04:00,993
You, too.
91
00:04:04,014 --> 00:04:07,934
PLUM: This is Kevin Burnback.
92
00:04:07,974 --> 00:04:09,944
He's responsible for the
transport of an estimated
93
00:04:09,975 --> 00:04:12,085
5 tons of crack every year.
94
00:04:12,115 --> 00:04:13,935
I've heard of him.
95
00:04:13,966 --> 00:04:14,986
PLUM: Good.
96
00:04:15,016 --> 00:04:16,036
Then you know the
man only surrounds
97
00:04:16,066 --> 00:04:18,926
himself with friends or family.
98
00:04:18,957 --> 00:04:20,957
I can't get a man
inside his organization.
99
00:04:20,987 --> 00:04:23,077
And the only insider we have
managed to make contact with
100
00:04:23,108 --> 00:04:24,958
seems to vanished off
the face of the Earth.
101
00:04:24,988 --> 00:04:26,148
So what's that
got to do with us?
102
00:04:30,049 --> 00:04:34,009
This has Burnback's
teenage daughter Lisa.
103
00:04:34,040 --> 00:04:37,000
We figure she's our only way in.
104
00:04:37,031 --> 00:04:38,931
Apparently your unit
has a reputation
105
00:04:38,961 --> 00:04:44,071
for having some first-rate
undercover stud puppies.
106
00:04:44,103 --> 00:04:45,083
This one of your kids?
107
00:04:45,113 --> 00:04:46,153
Oh, absolutely.
108
00:04:46,943 --> 00:04:47,983
Can't you see the
family resemblance?
109
00:04:48,024 --> 00:04:49,124
Special Agent Plum.
110
00:04:49,154 --> 00:04:51,064
McCann.
111
00:04:51,094 --> 00:04:53,114
You look like you'd be pretty
handy with the ladies, McCann.
112
00:04:53,145 --> 00:04:55,005
MCCANN: Ah, well.
113
00:04:55,035 --> 00:04:57,025
Should be easy for you
to win over Burnback's kid.
114
00:04:57,056 --> 00:05:01,056
Are you saying you'd like
me to be friends with her?
115
00:05:01,086 --> 00:05:03,986
Actually I was hoping for
a little more than that.
116
00:05:08,048 --> 00:05:10,048
Wait a minute.
117
00:05:10,079 --> 00:05:12,979
Are you saying you want
me to seduce this girl?
118
00:05:13,009 --> 00:05:14,089
I didn't use those words.
119
00:05:14,119 --> 00:05:16,949
But that is what you meant.
120
00:05:16,980 --> 00:05:19,120
That-- that would
be the ideal scenario.
121
00:05:19,151 --> 00:05:21,101
FULLER: You have been
misinformed, Plum.
122
00:05:21,131 --> 00:05:23,101
I am not running
a stud farm here.
123
00:05:27,042 --> 00:05:31,092
Didn't you say
your orders were
124
00:05:31,123 --> 00:05:32,123
to give me whatever I wanted?
125
00:05:35,114 --> 00:05:37,064
Good.
126
00:05:37,095 --> 00:05:39,985
Now then, this operation
is not to be discussed
127
00:05:40,015 --> 00:05:42,025
with anyone, not your
partner, not your best
128
00:05:42,056 --> 00:05:45,176
friend, not even your mommy.
129
00:05:45,967 --> 00:05:46,747
Understood?
130
00:05:46,947 --> 00:05:49,137
Yeah.
131
00:06:16,003 --> 00:06:16,953
Hi.
132
00:06:19,144 --> 00:06:21,954
Mind if I join you?
133
00:06:21,985 --> 00:06:23,185
Mind?
134
00:06:23,975 --> 00:06:26,025
Are you kidding?
135
00:06:26,056 --> 00:06:29,986
[laughs nervously] Any
idea what the rainbow
136
00:06:30,017 --> 00:06:31,107
mystery meat is today?
137
00:06:31,137 --> 00:06:35,127
It's the, um,
beefsteak surprise.
138
00:06:35,158 --> 00:06:37,188
Well, the surprise
must be that it got
139
00:06:37,978 --> 00:06:39,018
dipped in toxic waste.
140
00:06:39,049 --> 00:06:40,989
I mean, what are all
these colors here?
141
00:06:41,019 --> 00:06:43,189
Actually the rainbow effect
is caused by the light being
142
00:06:43,980 --> 00:06:45,190
refracted by the natural
juices of the meat
143
00:06:45,980 --> 00:06:47,970
and the oils used in
the cooking process.
144
00:06:48,001 --> 00:06:49,171
It's kind of like when you
shine light through a prism--
145
00:06:54,132 --> 00:06:57,042
You didn't really want an
explanation of that, did you?
146
00:06:57,073 --> 00:06:58,123
No, it was very interesting.
147
00:06:58,153 --> 00:07:01,993
No, it wasn't.
148
00:07:02,024 --> 00:07:03,964
My name is Tony Hendricks.
149
00:07:03,994 --> 00:07:06,154
I'm transferring
here from Jersey.
150
00:07:06,185 --> 00:07:10,155
Lisa Burnback,
resident Mr. Wizard.
151
00:07:10,186 --> 00:07:12,026
Mr. Wizard?
152
00:07:12,056 --> 00:07:13,196
LISA: He's this guy on TV.
153
00:07:13,987 --> 00:07:16,047
He explains things like how
do they get the rainbow effect
154
00:07:16,077 --> 00:07:17,977
in the beefsteak surprise.
155
00:07:18,007 --> 00:07:20,097
He makes the most mundane things
really interesting except he
156
00:07:20,128 --> 00:07:22,168
kind of has a propensity
to ramble on about things
157
00:07:22,198 --> 00:07:25,198
'til to get boring enough--
158
00:07:25,989 --> 00:07:28,999
kind of like what
I'm doing right now.
159
00:07:29,030 --> 00:07:32,000
I gotta go.
160
00:07:32,031 --> 00:07:34,021
It was nice meeting you.
161
00:07:34,051 --> 00:07:35,001
Uh, wait, wait--
162
00:07:35,041 --> 00:07:36,021
[stammering]
163
00:07:40,202 --> 00:07:41,152
Nice to meet you.
164
00:07:54,096 --> 00:07:56,106
SAMANTHA: Hey,
let go of the bag.
165
00:07:56,136 --> 00:07:57,986
Pay me my money first.
166
00:07:58,016 --> 00:07:59,136
I told you I'm out of cash.
167
00:07:59,167 --> 00:08:00,997
Just let me go in cash a check.
168
00:08:01,027 --> 00:08:02,057
Fine then you'll
leave the bag here.
169
00:08:02,087 --> 00:08:03,137
No!
170
00:08:03,168 --> 00:08:04,178
How do I know you won't
drive off with it?
171
00:08:04,208 --> 00:08:05,208
CAB DRIVER: Hey,
how do I know you
172
00:08:05,998 --> 00:08:07,168
won't stop me for my 20 bucks!
173
00:08:07,199 --> 00:08:09,129
SAMANTHA: Because I
am an honest woman.
174
00:08:09,159 --> 00:08:11,009
Yeah, well, I'm an honest man.
175
00:08:11,039 --> 00:08:12,039
Whoa, whoa, whoa, hey, hey.
176
00:08:12,070 --> 00:08:13,160
How much does she owe you here?
177
00:08:13,190 --> 00:08:15,080
20 bucks plus tip.
178
00:08:15,110 --> 00:08:16,080
Mackie.
179
00:08:16,111 --> 00:08:17,991
All right, Sam, here's 25.
180
00:08:18,031 --> 00:08:18,981
Sorry for the hassle.
181
00:08:19,011 --> 00:08:20,191
No problem.
182
00:08:20,982 --> 00:08:22,212
I don't believe this.
183
00:08:23,002 --> 00:08:24,182
Well, you're welcome.
184
00:08:24,212 --> 00:08:26,182
How did you know I
was coming to town?
185
00:08:26,213 --> 00:08:27,153
I didn't.
186
00:08:27,183 --> 00:08:28,193
Why didn't you tell me?
187
00:08:28,983 --> 00:08:30,173
'Cause I didn't
want you to know.
188
00:08:30,204 --> 00:08:32,124
Well, come on.
189
00:08:32,154 --> 00:08:33,174
Where are you going?
190
00:08:33,204 --> 00:08:35,024
To my place.
191
00:08:35,055 --> 00:08:35,805
It's just a half a block
down the road here.
192
00:08:36,005 --> 00:08:37,025
Uh uh, no way.
193
00:08:37,055 --> 00:08:38,025
I am not going
back to your place.
194
00:08:38,055 --> 00:08:39,025
I already have a room here.
195
00:08:39,056 --> 00:08:40,106
Oh, come on!
196
00:08:40,136 --> 00:08:41,076
For how many hundreds
of bucks a night?
197
00:08:41,106 --> 00:08:43,006
The company's paying.
198
00:08:43,037 --> 00:08:45,087
Good, well, we'll pass that
savings along to the consumer.
199
00:08:45,117 --> 00:08:46,177
Come on.
200
00:08:46,207 --> 00:08:47,197
Anthony McCann, let
go of this suitcase now.
201
00:08:47,988 --> 00:08:49,188
I paid 25 bucks for it.
202
00:08:49,218 --> 00:08:50,178
Now.
203
00:08:54,169 --> 00:08:57,049
Well, can I call you?
204
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
What for?
205
00:08:58,120 --> 00:08:59,080
Oh, come on.
206
00:08:59,120 --> 00:09:00,130
We'll have dinner or something.
207
00:09:00,160 --> 00:09:03,220
No thanks.
208
00:09:04,011 --> 00:09:05,131
Well, why not?
209
00:09:05,162 --> 00:09:07,142
Because I didn't
want to see you.
210
00:09:07,172 --> 00:09:08,142
Come on.
211
00:09:08,172 --> 00:09:09,112
I thought we'd stay friends.
212
00:09:09,143 --> 00:09:10,163
You dumped me, Mackie.
213
00:09:10,193 --> 00:09:11,203
I wouldn't call that
staying friends.
214
00:09:11,993 --> 00:09:12,173
No, no, no, no.
I didn't dump you.
215
00:09:12,203 --> 00:09:13,143
You dumped me remember.
216
00:09:13,173 --> 00:09:14,123
Your career came first.
217
00:09:14,154 --> 00:09:16,064
So did yours.
218
00:09:16,094 --> 00:09:18,144
You moved a million miles away
so you could keep being a cop.
219
00:09:18,175 --> 00:09:20,145
And you didn't come with me
so you could sell mayonnaise.
220
00:09:20,175 --> 00:09:22,025
I don't sell mayonnaise!
221
00:09:22,055 --> 00:09:23,195
Yes, you do.
222
00:09:23,226 --> 00:09:26,016
I happen to be the director
of marketing for Pilsen Foods.
223
00:09:26,046 --> 00:09:27,086
Which makes mayonnaise.
224
00:09:27,117 --> 00:09:29,047
There you go,
belittling my work.
225
00:09:29,077 --> 00:09:30,187
I'm not belittling your work.
226
00:09:30,217 --> 00:09:32,227
I just think you could go
sell mayonnaise anywhere.
227
00:09:33,018 --> 00:09:34,178
Pilsen is based in Newark.
228
00:09:34,208 --> 00:09:36,168
So sell ketchup.
229
00:09:36,199 --> 00:09:39,009
We have a big
ketchup company here.
230
00:09:39,039 --> 00:09:41,039
Why would I want to be here?
231
00:09:41,080 --> 00:09:42,220
Because it's safer here.
232
00:09:43,010 --> 00:09:44,010
It's less expensive here.
233
00:09:44,040 --> 00:09:46,130
There's more things to do here.
234
00:09:46,161 --> 00:09:49,201
And the guy you used to
want to marry lives here.
235
00:09:49,232 --> 00:09:52,052
And he misses you a lot.
236
00:09:52,082 --> 00:09:56,082
Don't make me go through
this again, Mackie.
237
00:09:56,113 --> 00:09:57,073
Both know it won't work.
238
00:09:57,103 --> 00:09:58,033
CLERK: Next person please.
239
00:09:58,064 --> 00:10:01,094
Speak for yourself.
240
00:10:01,124 --> 00:10:03,014
Yeah, I need to check in.
241
00:10:03,045 --> 00:10:04,205
Samantha Billings.
242
00:10:04,235 --> 00:10:07,165
CLERK: Uh, Ms.
Billings, I'm afraid we
243
00:10:07,196 --> 00:10:09,116
don't have a room for you.
244
00:10:09,146 --> 00:10:10,096
What?
245
00:10:10,126 --> 00:10:12,156
But I had a reservation.
246
00:10:12,187 --> 00:10:14,007
My apologies, ma'am.
247
00:10:14,037 --> 00:10:16,137
But reservations are
held until 10:00.
248
00:10:16,168 --> 00:10:18,168
After that, we give the
room away unless you
249
00:10:18,198 --> 00:10:20,028
put a credit card hold on it.
250
00:10:20,059 --> 00:10:21,109
There has to be a room.
251
00:10:21,149 --> 00:10:22,219
No, ma'am.
252
00:10:23,019 --> 00:10:24,129
We have a consumer
electronics convention here.
253
00:10:24,159 --> 00:10:26,009
It's filled the hotel.
254
00:10:26,040 --> 00:10:27,180
What about other hotels?
255
00:10:27,210 --> 00:10:29,020
Is there anything close by?
256
00:10:29,051 --> 00:10:32,031
CLERK: Most of them
are probably full, too.
257
00:10:32,061 --> 00:10:33,151
I know where
there's a vacancy.
258
00:10:37,022 --> 00:10:39,212
Come on.
259
00:10:49,175 --> 00:10:52,115
Welcome to the McCann Hotel.
260
00:10:52,146 --> 00:10:53,196
Uh oh.
261
00:10:53,226 --> 00:10:56,196
Sorry, the maid
hasn't cleaned up yet.
262
00:10:56,227 --> 00:10:59,167
No problem.
263
00:10:59,197 --> 00:11:01,117
- This is it?
- Yeah.
264
00:11:01,148 --> 00:11:03,028
Yeah.
265
00:11:03,058 --> 00:11:04,108
Well, you know, it's only
temporary until I can afford
266
00:11:04,148 --> 00:11:05,188
something a little bigger.
267
00:11:05,219 --> 00:11:07,159
You said it was a
two-room apartment.
268
00:11:07,189 --> 00:11:08,219
It is two rooms.
269
00:11:08,249 --> 00:11:11,199
It's this room and the bathroom.
270
00:11:11,230 --> 00:11:15,090
This won't work Mackie.
271
00:11:15,121 --> 00:11:16,151
Why not?
272
00:11:16,181 --> 00:11:19,191
Because I'm not
sharing a bed with you.
273
00:11:19,222 --> 00:11:21,082
I'm not asking you to.
274
00:11:21,112 --> 00:11:22,132
Look, you can have the bed.
275
00:11:22,163 --> 00:11:24,053
I'll, uh, I'll
sleep on the floor.
276
00:11:27,164 --> 00:11:30,184
Tomorrow night we'll trade?
277
00:11:30,214 --> 00:11:33,174
Deal.
278
00:11:33,205 --> 00:11:36,165
OK.
279
00:11:36,196 --> 00:11:39,136
[phone ringing]
280
00:11:41,027 --> 00:11:42,207
Yeah, Fuller.
281
00:11:42,237 --> 00:11:47,047
Ah, yeah, chief, thank you
for calling me back, sir.
282
00:11:47,078 --> 00:11:48,208
I'm doing fine, sir, just fine.
283
00:11:48,238 --> 00:11:50,248
Look, I just wanted to talk
to you about this FBI man--
284
00:11:54,090 --> 00:11:57,030
Yes, sir.
285
00:11:57,060 --> 00:11:58,110
Yes, sir, I did know Dean Berry.
286
00:11:58,141 --> 00:12:00,181
He was a fine cop.
287
00:12:00,211 --> 00:12:03,241
I was sorry to hear about
his death, too, sir.
288
00:12:04,032 --> 00:12:05,152
Yes, sir.
289
00:12:05,182 --> 00:12:07,032
Listen, sir, the reason I
call was to ask you about--
290
00:12:10,153 --> 00:12:12,143
about one of Kevin
Burnback's men.
291
00:12:15,065 --> 00:12:16,175
Are you sure, sir.
292
00:12:16,205 --> 00:12:18,175
No, no, let me guess.
293
00:12:18,205 --> 00:12:22,245
You can't tie him to
Burnback in court.
294
00:12:23,036 --> 00:12:24,076
Yeah, that son of a--
295
00:12:26,247 --> 00:12:29,127
Yes, sir.
296
00:12:29,158 --> 00:12:30,098
Oh, we'll get him, sir.
297
00:12:30,128 --> 00:12:31,078
You can count on that.
298
00:12:48,042 --> 00:12:50,252
[game beeping]
299
00:12:53,273 --> 00:12:54,243
Hi.
300
00:12:58,154 --> 00:13:01,084
Nice shirt.
301
00:13:01,115 --> 00:13:04,125
Yeah, this klutz gave
it to me after he spilled
302
00:13:04,156 --> 00:13:05,276
chili all over my blouse.
303
00:13:06,066 --> 00:13:07,266
MCCANN: Wow, that
was nice of him.
304
00:13:08,056 --> 00:13:09,276
Yeah.
305
00:13:10,077 --> 00:13:13,127
He even took my blouse
and had it cleaned.
306
00:13:13,158 --> 00:13:17,078
He was a real gentleman.
307
00:13:17,109 --> 00:13:20,129
No, it was obviously a
ploy to get to know you.
308
00:13:20,159 --> 00:13:23,249
Well, if it was, it worked.
309
00:13:23,280 --> 00:13:26,140
I got to know him real well.
310
00:13:32,212 --> 00:13:33,242
How did you like him?
311
00:13:37,283 --> 00:13:39,123
Good night, Mackie.
312
00:13:46,255 --> 00:13:47,225
G'night.
313
00:13:58,118 --> 00:13:59,158
Hello.
314
00:13:59,188 --> 00:14:00,138
Hi.
315
00:14:00,168 --> 00:14:01,108
Hi.
316
00:14:04,189 --> 00:14:05,279
Oh, gosh.
317
00:14:06,070 --> 00:14:07,220
I'm sorry.
318
00:14:07,250 --> 00:14:08,290
I'm sorry.
I'm sorry.
319
00:14:09,080 --> 00:14:10,100
I'm sorry.
Sorry.
320
00:14:10,131 --> 00:14:11,121
Here, I'll get some
cold water for--
321
00:14:11,151 --> 00:14:12,241
so I dip it in your cold water.
322
00:14:12,271 --> 00:14:13,211
I'm sorry.
323
00:14:13,241 --> 00:14:14,191
Here.
324
00:14:14,221 --> 00:14:15,241
Take my shirt.
325
00:14:15,272 --> 00:14:16,292
I did not mean to do that.
326
00:14:17,082 --> 00:14:18,292
I'm sorry.
327
00:14:19,083 --> 00:14:20,173
Serious.
328
00:14:20,203 --> 00:14:21,153
Here take it.
329
00:14:21,183 --> 00:14:22,133
Go change.
330
00:14:22,163 --> 00:14:23,133
It's the least I can do.
331
00:14:23,163 --> 00:14:24,113
I'm sorry.
332
00:14:28,215 --> 00:14:29,275
PLUM: You did what?
333
00:14:30,065 --> 00:14:32,105
MCCANN: I spilled
spaghetti on her.
334
00:14:32,145 --> 00:14:34,215
Great.
335
00:14:34,246 --> 00:14:36,176
What girl could resist that?
336
00:14:36,206 --> 00:14:38,156
Well, it worked before.
337
00:14:38,187 --> 00:14:41,127
Is that right, Casanova?
338
00:14:41,158 --> 00:14:43,088
You know what I think?
339
00:14:43,118 --> 00:14:45,218
I think you're intentionally
sabotaging this operation
340
00:14:45,248 --> 00:14:47,148
to assure its failure.
341
00:14:47,179 --> 00:14:50,069
Look, I think this
operation stinks all right,
342
00:14:50,100 --> 00:14:51,200
but I didn't sabotage anything.
343
00:14:56,271 --> 00:15:02,121
Kid, you like it here in
Captain Kangaroo's unit?
344
00:15:02,152 --> 00:15:03,262
Yeah.
345
00:15:03,293 --> 00:15:05,283
PLUM: Then you better hope
your little stunt worked,
346
00:15:06,073 --> 00:15:08,073
or I'll have you out of
here and back in uniform
347
00:15:08,104 --> 00:15:10,124
before you know what happened.
348
00:15:10,154 --> 00:15:11,264
I'm shaking in my boots.
349
00:15:18,116 --> 00:15:21,086
[grunting]
350
00:15:31,089 --> 00:15:33,289
[door shuts]
351
00:15:39,311 --> 00:15:41,111
Hi.
352
00:15:41,141 --> 00:15:44,081
Hi.
353
00:15:44,112 --> 00:15:46,142
You beat up that
bag every night?
354
00:15:46,172 --> 00:15:47,282
Most nights I do
it for exercise,
355
00:15:47,312 --> 00:15:51,212
but sometimes it takes
the place of a person.
356
00:15:51,243 --> 00:15:53,303
Is there any particular
person you had in mind?
357
00:15:54,094 --> 00:15:55,204
Yeah.
358
00:15:55,244 --> 00:15:57,114
Wanna talk about it?
359
00:15:57,145 --> 00:15:58,145
No.
360
00:15:58,175 --> 00:16:00,265
OK.
361
00:16:00,295 --> 00:16:02,175
I'm going go change.
362
00:16:02,206 --> 00:16:03,166
Don't turn around.
363
00:16:13,278 --> 00:16:17,168
It's this FBI jerk who's
in charge of the case.
364
00:16:17,199 --> 00:16:19,199
Why is an FBI agent in charge?
365
00:16:22,130 --> 00:16:25,110
Because the FBI
already blew the thing.
366
00:16:25,141 --> 00:16:28,121
Now they want us
to take care of it.
367
00:16:28,152 --> 00:16:30,302
They couldn't solve the case,
but they want you to do it.
368
00:16:31,092 --> 00:16:33,112
Yeah.
369
00:16:33,143 --> 00:16:35,123
Talk about pressure.
370
00:16:35,153 --> 00:16:36,103
Tell me about it.
371
00:16:38,314 --> 00:16:40,214
The worst thing is not the case.
372
00:16:40,244 --> 00:16:43,234
It's the way this pencil neck
jerk wants me to handle it.
373
00:16:43,265 --> 00:16:47,145
All right you can look now.
374
00:16:47,176 --> 00:16:48,316
What's wrong with the
he has you handling it?
375
00:17:03,170 --> 00:17:06,300
Gosh, I miss you, Sam.
376
00:17:06,330 --> 00:17:08,160
What?
377
00:17:08,191 --> 00:17:10,191
Seems like the
only women I meet
378
00:17:10,221 --> 00:17:14,161
these days are cops or felons.
379
00:17:14,192 --> 00:17:15,262
Come on.
380
00:17:15,292 --> 00:17:18,232
You must have women
waiting in line.
381
00:17:21,314 --> 00:17:25,124
No.
382
00:17:25,155 --> 00:17:27,145
Well, you have your job.
383
00:17:27,175 --> 00:17:30,155
MCCANN: Yeah.
384
00:17:30,186 --> 00:17:32,146
I help a lot of kids
in trouble, Sam.
385
00:17:32,176 --> 00:17:35,326
I take a lot of dangerous
people off the streets.
386
00:17:36,117 --> 00:17:38,197
And every time I come home
I wish I had someone there I
387
00:17:38,228 --> 00:17:42,128
could tell about it, you know.
388
00:17:42,158 --> 00:17:45,258
It's kind of like if there's
no one there to share it with,
389
00:17:45,289 --> 00:17:46,239
doesn't exist.
390
00:17:49,330 --> 00:17:52,250
Yeah, I can relate.
391
00:17:52,281 --> 00:17:54,121
I doubt it.
392
00:17:57,242 --> 00:18:01,122
When I got my
promotion last month,
393
00:18:01,163 --> 00:18:05,233
I figured what more could
a girl my age want right?
394
00:18:05,264 --> 00:18:10,194
Successful career, 60 grand
a year, nowhere to go but up.
395
00:18:10,225 --> 00:18:12,195
Celebrated all day long.
396
00:18:15,186 --> 00:18:17,226
And then I came home
to an empty apartment.
397
00:18:21,167 --> 00:18:23,177
And it was like
it all went away.
398
00:18:27,179 --> 00:18:28,169
I cried all night.
399
00:18:32,230 --> 00:18:35,320
Damn you, why did you have to
show up outside of that hotel?
400
00:18:39,341 --> 00:18:45,291
Well, maybe someone up there
is trying to tell us something.
401
00:18:45,323 --> 00:18:46,323
I doubt it.
402
00:18:52,344 --> 00:18:56,314
Are you gonna break
my heart again?
403
00:18:56,345 --> 00:18:59,305
Maybe.
404
00:18:59,336 --> 00:19:01,236
Are you gonna break mine?
405
00:19:01,266 --> 00:19:04,336
Perhaps.
406
00:19:05,127 --> 00:19:08,177
Then maybe we
should stop right now.
407
00:19:08,208 --> 00:19:14,168
Yeah, maybe we
should stop now.
408
00:20:29,346 --> 00:20:31,336
A woman's blouse?
409
00:20:31,367 --> 00:20:33,247
How many women have
you spilled food on?
410
00:20:33,277 --> 00:20:34,287
Oww, oww, oww!
411
00:20:34,317 --> 00:20:35,267
They all fall
for it like I did?
412
00:20:35,298 --> 00:20:36,248
What?
413
00:20:36,278 --> 00:20:38,158
What?
414
00:20:38,188 --> 00:20:40,198
What-- what are you-- what
are you talking about, Sam?
415
00:20:40,229 --> 00:20:42,379
This is what I'm
talking about, Mackie.
416
00:20:43,169 --> 00:20:46,359
Sam, it's a part of my case
I'm working on with the FBI.
417
00:20:47,150 --> 00:20:48,300
I'm not allowed to
talk about it, OK.
418
00:20:48,340 --> 00:20:51,240
You're not allowed to talk
about it, or you don't want to?
419
00:20:51,271 --> 00:20:53,221
I'm not allowed.
420
00:20:53,252 --> 00:20:55,362
What kind of a case
could possibly require you
421
00:20:56,152 --> 00:20:58,362
to spill food on some woman?
422
00:20:59,153 --> 00:21:00,303
Or is it your job to
seduce some woman?
423
00:21:00,333 --> 00:21:05,153
Sam, I told you I'm not
allowed to talk about it.
424
00:21:05,184 --> 00:21:07,234
I swear it's a part
of my case, OK.
425
00:21:07,265 --> 00:21:09,335
You have to trust me on this.
426
00:21:09,365 --> 00:21:12,175
Why should I trust you?
427
00:21:12,206 --> 00:21:14,306
Because if I was
seeing another woman,
428
00:21:14,336 --> 00:21:17,306
I'd let you know.
429
00:21:17,337 --> 00:21:19,187
You would?
430
00:21:19,217 --> 00:21:20,197
Yeah.
431
00:21:20,228 --> 00:21:21,288
I'm allowed to see other women.
432
00:21:21,318 --> 00:21:23,168
We're not engaged
anymore remember.
433
00:21:27,229 --> 00:21:28,329
You're right.
434
00:21:28,370 --> 00:21:29,310
I'm sorry.
435
00:21:32,270 --> 00:21:39,360
Oh, hey, you still
a big seafood buff?
436
00:21:39,392 --> 00:21:40,342
Yes.
437
00:21:40,372 --> 00:21:42,202
Yeah.
438
00:21:42,233 --> 00:21:45,243
Then I'm going to
take you to the very
439
00:21:45,273 --> 00:21:49,253
best seafood restaurant in
the city tonight if you want.
440
00:21:49,284 --> 00:21:50,314
The best?
441
00:21:50,344 --> 00:21:52,324
The best.
442
00:21:52,355 --> 00:21:53,395
Then I want--
443
00:22:05,358 --> 00:22:07,308
Hi.
444
00:22:07,338 --> 00:22:09,178
Hi.
445
00:22:09,209 --> 00:22:12,239
Listen, I got your
shirt cleaned here.
446
00:22:12,269 --> 00:22:15,169
Oh, thank you.
447
00:22:15,200 --> 00:22:16,310
I washed yours myself.
448
00:22:16,340 --> 00:22:18,200
Ah, you didn't even do that.
449
00:22:18,231 --> 00:22:19,351
No, it's no problem.
450
00:22:19,381 --> 00:22:21,251
Since it's a cotton
and polyester blend,
451
00:22:21,281 --> 00:22:23,191
it was really easy to iron.
452
00:22:23,222 --> 00:22:26,382
Well, if you tried to iron one
of my dad's all cotton shirts--
453
00:22:27,173 --> 00:22:28,323
there's your shirt.
454
00:22:28,353 --> 00:22:31,263
Ah, listen, I feel
really bad about spilling
455
00:22:31,294 --> 00:22:33,344
all that food over you.
I'd like to make it up to you.
456
00:22:33,374 --> 00:22:34,324
How about dinner?
457
00:22:34,354 --> 00:22:37,344
Oh, I can't.
458
00:22:37,375 --> 00:22:38,345
Why not?
459
00:22:38,375 --> 00:22:39,395
I never said when.
460
00:22:40,186 --> 00:22:41,276
Well, no, it
doesn't matter when.
461
00:22:41,306 --> 00:22:43,406
See it-- it's just sort
of this family thing.
462
00:22:44,197 --> 00:22:45,287
We always have dinner together.
463
00:22:45,317 --> 00:22:48,357
It's like an unspoken
rule every night at 6:30.
464
00:22:48,388 --> 00:22:51,248
It's the only time the whole
family can be together.
465
00:22:51,278 --> 00:22:53,258
Oh, that's kind
of nice actually.
466
00:22:56,369 --> 00:22:59,369
You want to come?
467
00:22:59,400 --> 00:23:01,230
Excuse me?
468
00:23:01,260 --> 00:23:04,230
You want to come to
dinner at my house?
469
00:23:04,261 --> 00:23:06,411
Uh, yeah.
470
00:23:07,202 --> 00:23:09,292
Uh, yeah, I'd love to.
471
00:23:09,322 --> 00:23:11,382
Tonight?
472
00:23:11,413 --> 00:23:13,233
SAMANTHA: I don't understand.
473
00:23:13,263 --> 00:23:14,343
I thought we were
going out tonight.
474
00:23:14,373 --> 00:23:16,403
Well, we were, but
now I have to work.
475
00:23:17,194 --> 00:23:18,004
In that outfit?
476
00:23:18,204 --> 00:23:19,284
What's wrong with this outfit?
477
00:23:19,315 --> 00:23:21,205
Nothing.
478
00:23:21,235 --> 00:23:23,205
I've just never seen you get
so dressed up to go to work.
479
00:23:23,235 --> 00:23:26,315
Well, I have to have
dinner with a suspect.
480
00:23:26,346 --> 00:23:30,246
Must be a pretty suspect.
481
00:23:30,277 --> 00:23:33,217
He is tall, 50-ish,
and going gray.
482
00:23:33,248 --> 00:23:35,208
Not quite my type.
483
00:23:35,248 --> 00:23:38,398
And this guy's so important
it couldn't wait until tomorrow?
484
00:23:39,189 --> 00:23:41,419
Look, Sam, this guy's one
of the biggest drug runners
485
00:23:42,210 --> 00:23:43,260
in the state.
486
00:23:43,290 --> 00:23:44,390
The FBI couldn't get
past his front door,
487
00:23:44,420 --> 00:23:46,350
and I'm invited to dinner.
488
00:23:46,381 --> 00:23:47,391
This is a major breakthrough.
489
00:23:47,421 --> 00:23:49,251
You should be happy for me.
490
00:23:49,281 --> 00:23:51,341
I'm trying.
491
00:23:51,372 --> 00:23:54,382
Hey, I'm sorry about tonight.
492
00:23:54,412 --> 00:23:57,352
I was looking forward to it
just as much as you were.
493
00:23:57,383 --> 00:23:58,353
I'll make it up to you.
494
00:23:58,383 --> 00:23:59,333
We'll go out tomorrow night.
495
00:23:59,364 --> 00:24:00,304
I promise.
496
00:24:03,274 --> 00:24:06,224
I was planning on
cooking tomorrow night.
497
00:24:06,255 --> 00:24:08,265
That sounds good.
498
00:24:08,296 --> 00:24:09,396
Well, you better be there.
499
00:24:09,426 --> 00:24:10,376
Oof.
500
00:24:10,406 --> 00:24:11,356
Go on.
501
00:24:15,337 --> 00:24:18,307
[sighs heavily]
502
00:24:26,250 --> 00:24:29,320
Come on in.
503
00:24:29,350 --> 00:24:32,420
Thank you.
504
00:24:33,211 --> 00:24:34,271
This place is great.
505
00:24:34,302 --> 00:24:35,382
What is your dad
famous or something?
506
00:24:35,412 --> 00:24:37,222
No, he's just a businessman.
507
00:24:37,252 --> 00:24:39,242
Wow, it must be some business.
508
00:24:39,273 --> 00:24:41,233
He imports cotton
from South America.
509
00:24:41,263 --> 00:24:42,243
Really?
510
00:24:42,273 --> 00:24:43,383
And that's what buys all this?
511
00:24:43,414 --> 00:24:46,274
Come on he must import something
else like coffee or tea
512
00:24:46,304 --> 00:24:47,424
or something.
513
00:24:48,215 --> 00:24:51,345
Got enough on my hands
with cotton, thank you.
514
00:24:51,375 --> 00:24:52,405
Kevin Burnback.
515
00:24:52,436 --> 00:24:53,416
Nice to meet you, sir.
516
00:24:54,206 --> 00:24:54,396
Tony Hendricks.
517
00:24:54,426 --> 00:24:55,416
Hi, Tony.
518
00:24:56,206 --> 00:24:57,026
My wife will be out in a minute.
519
00:24:57,227 --> 00:24:58,227
Please sit.
520
00:25:01,268 --> 00:25:02,378
Can I get you something?
521
00:25:02,408 --> 00:25:04,238
Beer maybe.
522
00:25:04,268 --> 00:25:05,358
Uh, no, thanks, sir.
523
00:25:05,389 --> 00:25:06,339
I don't drink.
524
00:25:06,369 --> 00:25:09,259
BURNBACK: Of course.
525
00:25:09,289 --> 00:25:11,229
It's good you don't drink.
526
00:25:11,260 --> 00:25:14,230
I hope your that
sensible about drugs.
527
00:25:14,261 --> 00:25:15,441
No, I never touch them.
528
00:25:16,231 --> 00:25:17,411
BURNBACK: That's good, too.
529
00:25:17,441 --> 00:25:19,361
Wouldn't want you around
my daughter if you did.
530
00:25:19,392 --> 00:25:20,342
Daddy.
531
00:25:20,372 --> 00:25:22,272
BURNBACK: What?
532
00:25:22,302 --> 00:25:24,302
Just trying to make sure
you're seeing a decent boy.
533
00:25:24,333 --> 00:25:25,313
What's wrong with that?
534
00:25:25,343 --> 00:25:27,443
Well, I can understand that.
535
00:25:28,234 --> 00:25:30,414
Can you?
536
00:25:30,444 --> 00:25:32,234
Sir?
537
00:25:32,265 --> 00:25:34,215
Can you understand
just how much
538
00:25:34,245 --> 00:25:36,315
I don't want my daughter hurt?
539
00:25:36,346 --> 00:25:38,286
Yes, sir.
540
00:25:38,316 --> 00:25:39,266
Good.
541
00:25:46,348 --> 00:25:47,338
Let's have dinner, should we.
542
00:25:53,339 --> 00:25:55,359
Look, I'd like
to see you again.
543
00:25:55,390 --> 00:25:57,290
Really?
544
00:25:57,320 --> 00:25:58,390
Yeah.
545
00:25:58,421 --> 00:26:00,231
I mean, we could have
dinner again sometime.
546
00:26:00,261 --> 00:26:01,391
This time just you and me.
547
00:26:01,421 --> 00:26:02,421
Are you serious?
548
00:26:02,451 --> 00:26:04,311
You really want to?
549
00:26:04,342 --> 00:26:06,392
Of course, I'm serious.
550
00:26:06,422 --> 00:26:10,232
OK, how about tomorrow night?
551
00:26:10,263 --> 00:26:13,263
Oh, I'm not so sure I
can make it tomorrow night.
552
00:26:13,294 --> 00:26:14,394
I'll cook for you.
553
00:26:14,424 --> 00:26:16,244
My parents are going out.
554
00:26:16,275 --> 00:26:18,225
We could have the whole
house to ourselves.
555
00:26:18,255 --> 00:26:19,435
OK, tomorrow night it is.
556
00:26:20,225 --> 00:26:21,325
This is going to be a dream.
557
00:26:27,287 --> 00:26:28,447
I'll, uh, I'll call you, OK.
558
00:26:29,237 --> 00:26:31,427
Mhm.
559
00:26:47,392 --> 00:26:50,302
So how is your date
with the devil last night.
560
00:26:50,332 --> 00:26:52,382
It was good.
It went fine.
561
00:26:52,413 --> 00:26:54,313
Don't you have
any real knives?
562
00:26:54,343 --> 00:26:57,243
Well, I haven't had a real
need for them until just now.
563
00:26:57,274 --> 00:26:58,334
I noticed.
564
00:26:58,364 --> 00:27:00,244
What is that supposed to mean?
565
00:27:00,274 --> 00:27:02,384
The only food in this
place is frozen dinners.
566
00:27:02,415 --> 00:27:05,265
Yeah, well, you better
get used to frozen dinners
567
00:27:05,296 --> 00:27:06,326
if we're going to
be living together.
568
00:27:06,356 --> 00:27:08,276
Whoa!
569
00:27:08,306 --> 00:27:11,296
Who said anything
about living together?
570
00:27:11,327 --> 00:27:13,367
I did just now.
571
00:27:13,397 --> 00:27:15,397
One step at a time, Mackie.
572
00:27:15,428 --> 00:27:17,298
OK.
573
00:27:17,328 --> 00:27:18,398
What's the first step?
574
00:27:18,429 --> 00:27:21,309
Well, first of all, one
of us has to relocate.
575
00:27:24,300 --> 00:27:26,270
I can't move back
to Newark, Sam,
576
00:27:26,300 --> 00:27:28,320
not unless I want more
bullets in my back.
577
00:27:28,351 --> 00:27:30,251
I know.
578
00:27:30,281 --> 00:27:31,461
That's why I set up an interview
tomorrow with Case Ketchup.
579
00:27:32,252 --> 00:27:33,322
You little--
580
00:27:33,352 --> 00:27:36,292
Don't go getting all excited.
581
00:27:36,323 --> 00:27:37,473
It's just an
informational interview.
582
00:27:38,263 --> 00:27:39,263
They might not even want me.
583
00:27:39,293 --> 00:27:40,383
Are you kidding me?
584
00:27:40,414 --> 00:27:43,374
They'll want you.
585
00:27:43,404 --> 00:27:46,434
It's nice to spend my
evenings with you again.
586
00:27:57,257 --> 00:27:58,057
[clears throat]
587
00:27:58,258 --> 00:27:59,048
[coughs]
588
00:27:59,248 --> 00:28:02,448
So what you want to do now?
589
00:28:02,479 --> 00:28:04,439
I thought maybe we
could just sit here
590
00:28:04,469 --> 00:28:07,389
and digest for a little while.
591
00:28:07,420 --> 00:28:10,370
You want to see the
rest of the house?
592
00:28:10,400 --> 00:28:11,450
Uh, sure, yeah.
593
00:28:11,481 --> 00:28:12,431
I'd love to.
594
00:28:12,461 --> 00:28:14,371
Great.
595
00:28:14,401 --> 00:28:15,361
Let's start with the bedroom.
596
00:28:19,252 --> 00:28:21,442
OK.
597
00:28:26,404 --> 00:28:29,364
Oh, man this place is amazing.
598
00:28:29,395 --> 00:28:30,405
Feel this fur.
599
00:28:33,366 --> 00:28:34,456
It's the softest thing
you'll ever touch.
600
00:28:34,486 --> 00:28:36,326
That is nice.
What is it?
601
00:28:36,356 --> 00:28:37,356
Black Leopard.
602
00:28:37,386 --> 00:28:38,466
Black Leopard?
603
00:28:39,257 --> 00:28:40,367
I've never heard of
black Leopard fur before.
604
00:28:40,397 --> 00:28:42,417
That's because
it's really rare.
605
00:28:42,448 --> 00:28:44,348
Daddy had it brought
in from Africa.
606
00:28:44,378 --> 00:28:45,318
It's nice.
607
00:28:45,348 --> 00:28:47,458
It really is.
608
00:28:47,489 --> 00:28:49,339
I've always
wondered what it would
609
00:28:49,369 --> 00:28:50,309
be like to make love on it.
610
00:28:53,440 --> 00:28:55,270
Actually I've always
wondered what it would
611
00:28:55,300 --> 00:28:56,460
be like to make love anywhere.
612
00:28:59,401 --> 00:29:01,351
You want to show me the
rest of the house now?
613
00:29:01,382 --> 00:29:03,462
Why don't we stay here?
614
00:29:03,492 --> 00:29:06,282
Lisa, I don't
think we should, OK.
615
00:29:06,313 --> 00:29:07,463
My parents won't
be home 'til late.
616
00:29:08,263 --> 00:29:09,083
That's not it.
617
00:29:09,284 --> 00:29:09,464
It's just that--
618
00:29:09,494 --> 00:29:11,484
Don't you like me?
619
00:29:12,274 --> 00:29:13,474
Of course, I like you.
620
00:29:14,265 --> 00:29:16,495
Well, then what's the problem?
621
00:29:18,316 --> 00:29:21,496
Tony, I've never done
anything like this before.
622
00:29:22,287 --> 00:29:23,437
I always thought
I'd want to wait
623
00:29:23,467 --> 00:29:26,277
until a guy came along that I
could really be in love with.
624
00:29:29,298 --> 00:29:31,498
Oh.
625
00:29:36,270 --> 00:29:37,490
I am off this case all right.
626
00:29:38,280 --> 00:29:40,490
You're off this case
when I say you are.
627
00:29:41,281 --> 00:29:42,421
I'm messing with
this girl's head.
628
00:29:42,451 --> 00:29:44,301
It isn't right.
629
00:29:44,332 --> 00:29:46,452
Her father supplies half
the crack to this city.
630
00:29:46,482 --> 00:29:48,342
You're going to talk to
me about what's right?
631
00:29:48,372 --> 00:29:50,282
Yeah, well, that's
her father, not her.
632
00:29:50,323 --> 00:29:51,473
How do you know
she's not involved?
633
00:29:51,503 --> 00:29:53,333
Maybe she pushes
the stuff at school.
634
00:29:53,364 --> 00:29:54,334
Come on, Plum.
635
00:29:54,364 --> 00:29:55,504
You gotta be kidding me.
636
00:29:56,294 --> 00:29:57,464
The girl probably doesn't even
know what crack looks like.
637
00:29:57,495 --> 00:29:59,435
Look, man, you can pull
all the strings you want.
638
00:29:59,465 --> 00:30:01,325
Bust me down to uniform.
639
00:30:01,355 --> 00:30:03,295
Get me fired for all I care,
but I am off this case.
640
00:30:03,326 --> 00:30:05,506
Capiche?
641
00:30:26,331 --> 00:30:31,371
He's off this case when I
say he is, not when you say.
642
00:30:48,446 --> 00:30:49,406
Sorry.
643
00:30:53,297 --> 00:30:57,357
You want to tell me
what this is all about?
644
00:30:57,388 --> 00:31:01,288
Lisa Burnback asked
me to have sex with her.
645
00:31:04,390 --> 00:31:05,490
Did you blow your cover?
646
00:31:05,520 --> 00:31:07,410
No, but I wish I had.
647
00:31:07,440 --> 00:31:09,310
Maybe I wouldn't
feel like such dirt.
648
00:31:09,341 --> 00:31:10,491
Whoa, whoa, whoa, you didn't--
649
00:31:10,521 --> 00:31:12,441
No.
650
00:31:12,471 --> 00:31:14,291
I told her I wasn't
feeling well.
651
00:31:14,332 --> 00:31:15,352
That we'd do it another time.
652
00:31:15,382 --> 00:31:16,492
Captain, I like this girl.
653
00:31:16,522 --> 00:31:17,482
She's a good kid.
654
00:31:17,513 --> 00:31:19,343
I don't want to hurt her.
655
00:31:19,373 --> 00:31:21,513
Sounds kind of unavoidable.
656
00:31:22,304 --> 00:31:23,304
This is all wrong.
657
00:31:23,334 --> 00:31:24,334
I mean, it's not
like we're using
658
00:31:24,364 --> 00:31:25,424
a crook to get a crook here.
659
00:31:25,454 --> 00:31:28,334
Look, at the risk
of sounding like Plum,
660
00:31:28,365 --> 00:31:29,505
sometimes we have
to sacrifice one
661
00:31:30,295 --> 00:31:31,405
good guy in order to save many.
662
00:31:31,436 --> 00:31:32,526
What does that mean?
663
00:31:33,316 --> 00:31:34,446
It means that maybe
hurting one girl's feelings
664
00:31:34,476 --> 00:31:36,396
doesn't compare to all
the people that are dying
665
00:31:36,427 --> 00:31:38,347
out there because of Burnback.
666
00:31:38,377 --> 00:31:39,507
You saying I can't
get off this case?
667
00:31:40,298 --> 00:31:43,398
I'm telling you I'd
rather you stay on it.
668
00:31:43,428 --> 00:31:44,508
But I'll take you
off if you want.
669
00:31:51,370 --> 00:31:52,470
I'll stick it out.
670
00:32:00,402 --> 00:32:04,302
So anyway they said that they
needed somebody just like me
671
00:32:04,333 --> 00:32:06,393
and that they were impressed
by my work at Pilsen.
672
00:32:06,424 --> 00:32:08,454
Oh, so the job is
yours if you want?
673
00:32:08,484 --> 00:32:10,514
If I want it.
674
00:32:11,305 --> 00:32:12,435
You sure you can put up with me?
675
00:32:12,465 --> 00:32:14,345
Mmm, I think so.
676
00:32:14,375 --> 00:32:15,325
Yes.
677
00:32:15,356 --> 00:32:17,536
Yes.
678
00:32:22,417 --> 00:32:23,357
Tony?
679
00:32:26,358 --> 00:32:28,388
Lisa!
680
00:32:28,419 --> 00:32:29,359
Hi, how are you?
681
00:32:29,389 --> 00:32:30,439
Lisa.
682
00:32:30,469 --> 00:32:31,509
This is Samantha.
683
00:32:31,539 --> 00:32:33,349
She's a friend of
mine from back home.
684
00:32:33,380 --> 00:32:36,470
She's just in town--
[slaps]
685
00:32:41,502 --> 00:32:44,422
I thought I'd made it clear.
686
00:32:44,452 --> 00:32:47,542
Nobody hurts my daughter.
687
00:32:48,333 --> 00:32:50,513
Nobody.
688
00:32:54,504 --> 00:32:56,544
Sam, it's not
what it looks like.
689
00:32:57,335 --> 00:32:58,115
She's a part of my--
690
00:32:58,315 --> 00:33:00,385
[slaps]
691
00:33:00,416 --> 00:33:01,376
Damn.
692
00:33:09,458 --> 00:33:11,478
For what it was worth that
guy was the drug smuggler
693
00:33:11,508 --> 00:33:12,468
I've been trying to nail.
694
00:33:12,499 --> 00:33:13,509
What about the girl?
695
00:33:13,539 --> 00:33:15,349
You been trying
to nail her, too.
696
00:33:15,379 --> 00:33:16,459
No, she was his daughter.
697
00:33:16,489 --> 00:33:18,529
Who you've been seeing
a little on the side.
698
00:33:19,330 --> 00:33:20,510
That was my assignment, Sam.
699
00:33:20,540 --> 00:33:23,380
You're telling me
that it's your job now
700
00:33:23,411 --> 00:33:25,421
to seduce young girls?
701
00:33:25,451 --> 00:33:28,361
Look, the FBI tried every
other way to get this guy.
702
00:33:28,392 --> 00:33:29,422
The girl was the only way left.
703
00:33:29,452 --> 00:33:31,522
So you just
volunteered for the job.
704
00:33:31,553 --> 00:33:33,473
No, I didn't volunteer.
705
00:33:33,503 --> 00:33:35,333
I was assigned the job.
706
00:33:35,364 --> 00:33:38,384
Part of being a cop is
to follow instructions.
707
00:33:38,414 --> 00:33:40,384
Even if they stink.
708
00:33:40,415 --> 00:33:42,485
Look, Sam, I don't want
you to leave like this, OK.
709
00:33:42,515 --> 00:33:44,535
If I had the time I'd trying
to talk you out of it.
710
00:33:45,326 --> 00:33:46,556
But right now, I have to deal
with an angry drug dealer
711
00:33:47,346 --> 00:33:48,456
who probably wants me dead.
712
00:33:48,487 --> 00:33:51,437
Oh, god.
713
00:33:51,467 --> 00:33:53,537
What are you gonna do?
714
00:33:54,328 --> 00:33:55,468
He doesn't know where I am.
715
00:33:55,498 --> 00:33:57,438
Look, I'll be all right.
716
00:33:57,469 --> 00:34:01,439
For what it's worth, I
want you to stay, Sam.
717
00:34:01,470 --> 00:34:02,440
I gotta go.
718
00:34:08,331 --> 00:34:09,421
Be careful.
719
00:34:13,432 --> 00:34:16,342
Are you sure the case
is really blown, Mack?
720
00:34:16,373 --> 00:34:18,463
The girl hates
my guts, Captain.
721
00:34:18,493 --> 00:34:20,343
Maybe you can make up.
722
00:34:20,374 --> 00:34:21,454
Take her a dozen roses.
723
00:34:21,484 --> 00:34:23,474
Trust me, there's
no chance in hell.
724
00:34:23,505 --> 00:34:25,535
Did you see or
hear anything that
725
00:34:25,565 --> 00:34:28,415
might give us probable
cause for a search warrant?
726
00:34:28,446 --> 00:34:29,396
Nope.
727
00:34:29,426 --> 00:34:30,406
Think hard, Mack.
728
00:34:30,436 --> 00:34:31,506
Captain, I have.
729
00:34:31,536 --> 00:34:33,386
The house is as clean
as an operating room.
730
00:34:33,417 --> 00:34:35,547
Was there any drugs,
paraphernalia maybe?
731
00:34:36,337 --> 00:34:37,477
MCCANN: No.
732
00:34:37,508 --> 00:34:38,568
Anything else?
Anything.
733
00:34:39,358 --> 00:34:40,428
Something that might
point to another crime?
734
00:34:40,458 --> 00:34:41,418
No, sir.
I'm sorry.
735
00:34:41,459 --> 00:34:42,389
There's nothing.
736
00:34:53,491 --> 00:34:56,441
Oh, wait a minute, wait
a minute, wait a minute.
737
00:34:56,472 --> 00:34:59,352
Do either of you know
if the black leopard
738
00:34:59,383 --> 00:35:01,553
is an endangered species?
739
00:35:02,343 --> 00:35:04,343
I think most of
the big cats are?
740
00:35:04,374 --> 00:35:06,364
MCCANN: Wasn't there
some kind of law
741
00:35:06,394 --> 00:35:08,534
that says you can't bring a
fur of an endangered species
742
00:35:08,565 --> 00:35:09,535
back into the US?
743
00:35:24,428 --> 00:35:28,398
(SINGING) I walk
along the fence
744
00:35:28,429 --> 00:35:40,379
and smell the passion vine,
climbing up and spilling over
745
00:35:40,412 --> 00:35:48,482
We dug our holes and
planted seeds to the divine
746
00:35:48,514 --> 00:35:51,364
as I prepared for leaving.
747
00:35:55,385 --> 00:35:58,465
Then I gave everything to you.
748
00:36:02,497 --> 00:36:06,467
Well, at least I believe I did.
749
00:36:09,499 --> 00:36:18,449
Yes, I gave everything
I had believing
750
00:36:18,481 --> 00:36:21,451
fully if it weren't so sad.
751
00:36:31,464 --> 00:36:38,584
I cannot talk to you
or offer you a bribe.
752
00:36:39,375 --> 00:36:42,455
You have married
your resistance.
753
00:36:45,597 --> 00:36:53,567
You show me pain I only
recognize your bribe.
754
00:36:53,599 --> 00:36:56,569
So we live inside our dying.
755
00:37:00,590 --> 00:37:04,440
And I gave everything to you.
756
00:37:08,472 --> 00:37:12,442
Well, at least I believe I did.
757
00:37:15,463 --> 00:37:18,553
[phone ringing]
758
00:37:18,584 --> 00:37:20,374
Yes.
759
00:37:20,405 --> 00:37:21,185
Yeah, Plum.
760
00:37:21,385 --> 00:37:22,415
Fuller.
761
00:37:22,445 --> 00:37:23,445
Listen, we've got
nothing down here.
762
00:37:23,475 --> 00:37:24,425
How about you?
763
00:37:24,455 --> 00:37:25,595
PLUM: Just the fur.
764
00:37:26,386 --> 00:37:27,576
That ought to put him away--
765
00:37:27,606 --> 00:37:29,496
for about two hours.
766
00:37:29,537 --> 00:37:30,597
So you think we
should call it a night?
767
00:37:31,387 --> 00:37:34,467
PLUM: Are you sure
you looked everywhere?
768
00:37:34,498 --> 00:37:37,428
Yeah.
769
00:37:37,458 --> 00:37:38,438
Yeah, call it.
770
00:37:44,430 --> 00:37:45,610
Any more ideas?
771
00:37:46,400 --> 00:37:49,410
Yeah, I think we should
string him up by his thumbs.
772
00:37:49,441 --> 00:37:50,431
Who Burnback?
773
00:37:50,461 --> 00:37:51,611
No Plum.
774
00:37:52,402 --> 00:37:54,382
You think Burnback is clean?
775
00:37:54,412 --> 00:37:56,612
No, but I don't
think we should mess up
776
00:37:57,403 --> 00:37:58,473
this girl's life
anymore until we're
777
00:37:58,503 --> 00:37:59,493
sure we have a reason to do it.
778
00:37:59,523 --> 00:38:00,473
That's what I think.
779
00:38:03,544 --> 00:38:05,614
Yeah.
780
00:38:06,405 --> 00:38:07,525
All right, guys.
That's it.
781
00:38:07,555 --> 00:38:08,495
Let's call it a day, huh.
782
00:38:18,508 --> 00:38:19,478
MCCANN: Cap?
783
00:38:44,574 --> 00:38:45,524
What you got?
784
00:39:25,583 --> 00:39:28,413
So what do you think we
got here, Mr. Burnback?
785
00:39:33,485 --> 00:39:36,465
Kevin Burnback, you're under
arrest for the transportation
786
00:39:36,495 --> 00:39:37,535
of illegal narcotics--
- What?
787
00:39:37,566 --> 00:39:38,536
Into the United States.
788
00:39:38,566 --> 00:39:39,606
No!
789
00:39:39,636 --> 00:39:41,456
No!
790
00:39:41,486 --> 00:39:43,606
FULLER: You have the
right to remain silent.
791
00:39:43,637 --> 00:39:46,447
Give up the right to remain
silent, anything you say
792
00:39:46,478 --> 00:39:49,528
can and will be used against
you in a court of law.
793
00:39:49,558 --> 00:39:51,418
You have the right to
speak with an attorney
794
00:39:51,449 --> 00:39:53,539
and to have the attorney
present during questioning.
795
00:39:53,569 --> 00:39:55,639
If you so desire and
cannot afford one,
796
00:39:56,430 --> 00:39:57,630
an attorney will be
appointed for you without
797
00:39:58,420 --> 00:39:59,590
charge before questioning.
798
00:39:59,621 --> 00:40:01,521
Now get him outta here.
799
00:40:05,522 --> 00:40:06,502
COP: Let's go.
800
00:40:31,498 --> 00:40:33,548
You all right?
801
00:40:33,578 --> 00:40:35,458
Yeah.
802
00:40:35,489 --> 00:40:36,429
We busted him.
803
00:40:36,459 --> 00:40:37,449
He's in jail.
804
00:40:37,479 --> 00:40:40,419
So he can't come after you?
805
00:40:40,450 --> 00:40:42,500
Not likely, no.
806
00:40:42,530 --> 00:40:43,610
Thank god.
807
00:40:49,582 --> 00:40:53,582
So I guess you're not staying.
808
00:40:53,613 --> 00:40:54,653
I don't think so.
809
00:40:58,614 --> 00:41:02,444
Are you still mad about
that girl in the restaurant?
810
00:41:02,475 --> 00:41:03,535
Not in the way you think.
811
00:41:07,536 --> 00:41:10,636
I was really ready
to try this juggling
812
00:41:11,427 --> 00:41:13,637
act, Mackie, dealing
with my career
813
00:41:14,427 --> 00:41:17,587
and dealing with us
at the same time.
814
00:41:17,618 --> 00:41:20,448
But?
815
00:41:20,479 --> 00:41:25,559
But I wasn't ready to
deal with your career.
816
00:41:25,590 --> 00:41:26,590
You don't have to.
817
00:41:26,620 --> 00:41:27,560
That's my department.
818
00:41:27,590 --> 00:41:28,560
SAMANTHA: No, it's not.
819
00:41:28,591 --> 00:41:29,651
It's mine.
820
00:41:30,441 --> 00:41:31,521
I'm the one that has
to deal with the fact
821
00:41:31,551 --> 00:41:34,451
that seducing other women
is part of your job.
822
00:41:34,482 --> 00:41:37,452
I'm the one that has to
live with a guy who pretends
823
00:41:37,483 --> 00:41:38,533
he's in high school still.
824
00:41:42,574 --> 00:41:45,434
I'm the one that has
to lay awake at night
825
00:41:45,464 --> 00:41:47,514
wondering if you're just
late or if you're dead.
826
00:41:51,456 --> 00:41:53,436
First of all,
seducing women is
827
00:41:53,466 --> 00:41:56,626
not a part of my job usually.
828
00:41:56,657 --> 00:41:58,637
Secondly, we're not always
in high school sometimes--
829
00:41:58,667 --> 00:42:01,437
Those are just
symptoms, Mackie.
830
00:42:01,468 --> 00:42:05,498
The real disease is that being
a cop is not just a career.
831
00:42:05,529 --> 00:42:07,479
It's a whole lifestyle.
832
00:42:07,509 --> 00:42:08,589
Are you sure?
833
00:42:12,491 --> 00:42:13,461
Yeah.
834
00:42:17,602 --> 00:42:18,542
I love you, Mackie.
835
00:42:23,623 --> 00:42:25,463
I always will.
836
00:42:36,666 --> 00:42:37,646
Me, too.
837
00:42:52,526 --> 00:42:54,446
[theme music]
838
00:43:19,676 --> 00:43:20,616
(SINGING) Jump!
839
00:43:25,456 --> 00:43:27,446
Jump!
840
00:43:48,556 --> 00:43:49,656
Jump!
841
00:43:49,706 --> 00:43:54,256
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.