All language subtitles for 21 Jump Street s05e15 In the Name of Love.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,953 --> 00:00:04,913 [horn blowing] 2 00:00:20,033 --> 00:00:21,903 You wanted to see me, Mr. Burnback? 3 00:00:21,933 --> 00:00:22,953 Ah, yes, Alex. 4 00:00:22,984 --> 00:00:23,944 How are you? 5 00:00:23,974 --> 00:00:24,994 Good, sir. Very good. 6 00:00:25,024 --> 00:00:25,974 Good. 7 00:00:26,004 --> 00:00:26,994 How's Joan and the kids? 8 00:00:27,025 --> 00:00:28,055 - Oh, they're great. - Good. 9 00:00:28,085 --> 00:00:29,915 Thanks for asking. 10 00:00:29,945 --> 00:00:31,085 Is that your shipping ledger for this month? 11 00:00:31,876 --> 00:00:32,076 Yes, sir. 12 00:00:32,106 --> 00:00:33,046 May I? 13 00:00:35,937 --> 00:00:36,937 Thank you. 14 00:00:36,967 --> 00:00:38,037 Is there anything else, sir. 15 00:00:38,077 --> 00:00:39,087 Yes, there is. 16 00:00:39,877 --> 00:00:40,907 I'd like your keys. 17 00:00:40,938 --> 00:00:41,958 My keys, sir? 18 00:00:41,988 --> 00:00:43,088 Yeah. 19 00:00:43,878 --> 00:00:45,898 Your master key and your office key. 20 00:00:45,929 --> 00:00:46,879 Why? 21 00:00:46,909 --> 00:00:48,019 Thank you. 22 00:00:48,049 --> 00:00:49,969 It's going to be a little change. 23 00:00:50,000 --> 00:00:52,010 You're not firing me, are you? 24 00:00:52,040 --> 00:00:55,910 Let's just say I'm terminating your contract. 25 00:00:55,941 --> 00:00:57,021 No. Wait-- 26 00:00:57,051 --> 00:00:59,071 [struggling] 27 00:00:59,102 --> 00:01:03,032 We did our usual check of the phone logs, Alex. 28 00:01:03,063 --> 00:01:07,913 You made four calls last month to a man called Robert Plum. 29 00:01:07,944 --> 00:01:09,114 Robert Plum works for the FBI. 30 00:01:09,904 --> 00:01:10,084 No, sir. 31 00:01:10,114 --> 00:01:11,094 There's been a mistake. 32 00:01:11,885 --> 00:01:12,695 Somebody's been using my phone. 33 00:01:12,895 --> 00:01:14,075 Sure. 34 00:01:14,105 --> 00:01:16,885 Just make sure no one finds the body would you. 35 00:01:16,916 --> 00:01:17,706 No! 36 00:01:17,906 --> 00:01:19,026 No, Mr. Burnback, please! 37 00:01:19,066 --> 00:01:20,046 You don't understand. 38 00:01:20,087 --> 00:01:21,927 Please let me explain! 39 00:01:21,957 --> 00:01:23,087 It wasn't me I swear! 40 00:01:23,117 --> 00:01:25,007 You gotta listen to me, please! 41 00:01:25,038 --> 00:01:27,938 [door slamming] 42 00:01:32,959 --> 00:01:35,119 So how was school today, princess? 43 00:01:35,910 --> 00:01:36,970 Fine. 44 00:01:37,000 --> 00:01:37,960 How was work? 45 00:01:37,991 --> 00:01:39,951 Work. 46 00:01:39,981 --> 00:01:43,041 Work was great. 47 00:01:43,072 --> 00:01:44,082 I made a killing today. 48 00:01:47,983 --> 00:01:49,953 Sit. 49 00:01:49,983 --> 00:01:53,063 Good dog. 50 00:01:53,094 --> 00:01:56,054 [theme music] 51 00:02:02,966 --> 00:02:05,926 (SINGING) We never thought a finding 52 00:02:05,957 --> 00:02:08,927 the place where we belong. 53 00:02:08,958 --> 00:02:14,028 Don't have to stand alone, we'll never let you fall. 54 00:02:14,059 --> 00:02:17,909 Don't need permission to decide what you believe. 55 00:02:21,050 --> 00:02:26,010 I said jump down on Jump Street. 56 00:02:26,041 --> 00:02:31,991 I said jump down on Jump Street. 57 00:02:32,023 --> 00:02:36,983 Your friends will be there when your back is to the wall. 58 00:02:37,014 --> 00:02:41,974 You'll find you need us 'cause there's no one else to call. 59 00:02:42,005 --> 00:02:46,975 When it was hopeless, a decision's what you need. 60 00:02:47,006 --> 00:02:48,936 You better be ready to-- 61 00:02:48,967 --> 00:02:52,127 be ready to jump 21 Jump Street. 62 00:02:57,118 --> 00:02:59,108 You're going to need a bull's eye to win, Cap. 63 00:02:59,139 --> 00:03:01,099 No problema. 64 00:03:01,129 --> 00:03:04,969 Ah, why don't you put your money where your mouth is? 65 00:03:05,000 --> 00:03:08,100 How about I put food where my mouth is, huh? 66 00:03:08,131 --> 00:03:12,041 Loser buys dinner for two Chez Nouvelle. 67 00:03:12,072 --> 00:03:13,972 Kind of like that, yeah. 68 00:03:14,002 --> 00:03:17,072 Me and you, dinner at Chez whatever. 69 00:03:17,103 --> 00:03:18,133 Hold it. 70 00:03:18,923 --> 00:03:20,973 Who said anything about me and you? 71 00:03:21,004 --> 00:03:22,024 All right. All right. 72 00:03:22,054 --> 00:03:22,994 You're on. 73 00:03:23,024 --> 00:03:23,974 Throw the dart. 74 00:03:24,005 --> 00:03:25,945 Step aside, my boy. 75 00:03:25,975 --> 00:03:27,085 Step aside. 76 00:03:27,115 --> 00:03:28,985 Excuse me. 77 00:03:29,016 --> 00:03:30,116 Captain Adam Fuller? 78 00:03:30,146 --> 00:03:31,136 Yeah? 79 00:03:31,926 --> 00:03:33,966 Special Agent Plum, FBI. 80 00:03:33,997 --> 00:03:36,067 I believe you're expecting me. 81 00:03:36,097 --> 00:03:38,927 Yeah, the chief warned me you were coming. 82 00:03:38,958 --> 00:03:40,108 Did he tell you what I'm here for? 83 00:03:40,138 --> 00:03:43,028 FULLER: All he said was I was to give you whatever you wanted. 84 00:03:43,059 --> 00:03:44,949 I sense some anger about that. 85 00:03:44,979 --> 00:03:46,979 Yeah, well, I don't like writing blank checks. 86 00:03:47,010 --> 00:03:48,060 You know what I mean. 87 00:03:48,090 --> 00:03:50,990 Well, let me fill in the blanks for you. 88 00:03:51,021 --> 00:03:52,031 This your office? 89 00:03:52,061 --> 00:03:53,011 Yeah. 90 00:04:00,043 --> 00:04:00,993 You, too. 91 00:04:04,014 --> 00:04:07,934 PLUM: This is Kevin Burnback. 92 00:04:07,974 --> 00:04:09,944 He's responsible for the transport of an estimated 93 00:04:09,975 --> 00:04:12,085 5 tons of crack every year. 94 00:04:12,115 --> 00:04:13,935 I've heard of him. 95 00:04:13,966 --> 00:04:14,986 PLUM: Good. 96 00:04:15,016 --> 00:04:16,036 Then you know the man only surrounds 97 00:04:16,066 --> 00:04:18,926 himself with friends or family. 98 00:04:18,957 --> 00:04:20,957 I can't get a man inside his organization. 99 00:04:20,987 --> 00:04:23,077 And the only insider we have managed to make contact with 100 00:04:23,108 --> 00:04:24,958 seems to vanished off the face of the Earth. 101 00:04:24,988 --> 00:04:26,148 So what's that got to do with us? 102 00:04:30,049 --> 00:04:34,009 This has Burnback's teenage daughter Lisa. 103 00:04:34,040 --> 00:04:37,000 We figure she's our only way in. 104 00:04:37,031 --> 00:04:38,931 Apparently your unit has a reputation 105 00:04:38,961 --> 00:04:44,071 for having some first-rate undercover stud puppies. 106 00:04:44,103 --> 00:04:45,083 This one of your kids? 107 00:04:45,113 --> 00:04:46,153 Oh, absolutely. 108 00:04:46,943 --> 00:04:47,983 Can't you see the family resemblance? 109 00:04:48,024 --> 00:04:49,124 Special Agent Plum. 110 00:04:49,154 --> 00:04:51,064 McCann. 111 00:04:51,094 --> 00:04:53,114 You look like you'd be pretty handy with the ladies, McCann. 112 00:04:53,145 --> 00:04:55,005 MCCANN: Ah, well. 113 00:04:55,035 --> 00:04:57,025 Should be easy for you to win over Burnback's kid. 114 00:04:57,056 --> 00:05:01,056 Are you saying you'd like me to be friends with her? 115 00:05:01,086 --> 00:05:03,986 Actually I was hoping for a little more than that. 116 00:05:08,048 --> 00:05:10,048 Wait a minute. 117 00:05:10,079 --> 00:05:12,979 Are you saying you want me to seduce this girl? 118 00:05:13,009 --> 00:05:14,089 I didn't use those words. 119 00:05:14,119 --> 00:05:16,949 But that is what you meant. 120 00:05:16,980 --> 00:05:19,120 That-- that would be the ideal scenario. 121 00:05:19,151 --> 00:05:21,101 FULLER: You have been misinformed, Plum. 122 00:05:21,131 --> 00:05:23,101 I am not running a stud farm here. 123 00:05:27,042 --> 00:05:31,092 Didn't you say your orders were 124 00:05:31,123 --> 00:05:32,123 to give me whatever I wanted? 125 00:05:35,114 --> 00:05:37,064 Good. 126 00:05:37,095 --> 00:05:39,985 Now then, this operation is not to be discussed 127 00:05:40,015 --> 00:05:42,025 with anyone, not your partner, not your best 128 00:05:42,056 --> 00:05:45,176 friend, not even your mommy. 129 00:05:45,967 --> 00:05:46,747 Understood? 130 00:05:46,947 --> 00:05:49,137 Yeah. 131 00:06:16,003 --> 00:06:16,953 Hi. 132 00:06:19,144 --> 00:06:21,954 Mind if I join you? 133 00:06:21,985 --> 00:06:23,185 Mind? 134 00:06:23,975 --> 00:06:26,025 Are you kidding? 135 00:06:26,056 --> 00:06:29,986 [laughs nervously] Any idea what the rainbow 136 00:06:30,017 --> 00:06:31,107 mystery meat is today? 137 00:06:31,137 --> 00:06:35,127 It's the, um, beefsteak surprise. 138 00:06:35,158 --> 00:06:37,188 Well, the surprise must be that it got 139 00:06:37,978 --> 00:06:39,018 dipped in toxic waste. 140 00:06:39,049 --> 00:06:40,989 I mean, what are all these colors here? 141 00:06:41,019 --> 00:06:43,189 Actually the rainbow effect is caused by the light being 142 00:06:43,980 --> 00:06:45,190 refracted by the natural juices of the meat 143 00:06:45,980 --> 00:06:47,970 and the oils used in the cooking process. 144 00:06:48,001 --> 00:06:49,171 It's kind of like when you shine light through a prism-- 145 00:06:54,132 --> 00:06:57,042 You didn't really want an explanation of that, did you? 146 00:06:57,073 --> 00:06:58,123 No, it was very interesting. 147 00:06:58,153 --> 00:07:01,993 No, it wasn't. 148 00:07:02,024 --> 00:07:03,964 My name is Tony Hendricks. 149 00:07:03,994 --> 00:07:06,154 I'm transferring here from Jersey. 150 00:07:06,185 --> 00:07:10,155 Lisa Burnback, resident Mr. Wizard. 151 00:07:10,186 --> 00:07:12,026 Mr. Wizard? 152 00:07:12,056 --> 00:07:13,196 LISA: He's this guy on TV. 153 00:07:13,987 --> 00:07:16,047 He explains things like how do they get the rainbow effect 154 00:07:16,077 --> 00:07:17,977 in the beefsteak surprise. 155 00:07:18,007 --> 00:07:20,097 He makes the most mundane things really interesting except he 156 00:07:20,128 --> 00:07:22,168 kind of has a propensity to ramble on about things 157 00:07:22,198 --> 00:07:25,198 'til to get boring enough-- 158 00:07:25,989 --> 00:07:28,999 kind of like what I'm doing right now. 159 00:07:29,030 --> 00:07:32,000 I gotta go. 160 00:07:32,031 --> 00:07:34,021 It was nice meeting you. 161 00:07:34,051 --> 00:07:35,001 Uh, wait, wait-- 162 00:07:35,041 --> 00:07:36,021 [stammering] 163 00:07:40,202 --> 00:07:41,152 Nice to meet you. 164 00:07:54,096 --> 00:07:56,106 SAMANTHA: Hey, let go of the bag. 165 00:07:56,136 --> 00:07:57,986 Pay me my money first. 166 00:07:58,016 --> 00:07:59,136 I told you I'm out of cash. 167 00:07:59,167 --> 00:08:00,997 Just let me go in cash a check. 168 00:08:01,027 --> 00:08:02,057 Fine then you'll leave the bag here. 169 00:08:02,087 --> 00:08:03,137 No! 170 00:08:03,168 --> 00:08:04,178 How do I know you won't drive off with it? 171 00:08:04,208 --> 00:08:05,208 CAB DRIVER: Hey, how do I know you 172 00:08:05,998 --> 00:08:07,168 won't stop me for my 20 bucks! 173 00:08:07,199 --> 00:08:09,129 SAMANTHA: Because I am an honest woman. 174 00:08:09,159 --> 00:08:11,009 Yeah, well, I'm an honest man. 175 00:08:11,039 --> 00:08:12,039 Whoa, whoa, whoa, hey, hey. 176 00:08:12,070 --> 00:08:13,160 How much does she owe you here? 177 00:08:13,190 --> 00:08:15,080 20 bucks plus tip. 178 00:08:15,110 --> 00:08:16,080 Mackie. 179 00:08:16,111 --> 00:08:17,991 All right, Sam, here's 25. 180 00:08:18,031 --> 00:08:18,981 Sorry for the hassle. 181 00:08:19,011 --> 00:08:20,191 No problem. 182 00:08:20,982 --> 00:08:22,212 I don't believe this. 183 00:08:23,002 --> 00:08:24,182 Well, you're welcome. 184 00:08:24,212 --> 00:08:26,182 How did you know I was coming to town? 185 00:08:26,213 --> 00:08:27,153 I didn't. 186 00:08:27,183 --> 00:08:28,193 Why didn't you tell me? 187 00:08:28,983 --> 00:08:30,173 'Cause I didn't want you to know. 188 00:08:30,204 --> 00:08:32,124 Well, come on. 189 00:08:32,154 --> 00:08:33,174 Where are you going? 190 00:08:33,204 --> 00:08:35,024 To my place. 191 00:08:35,055 --> 00:08:35,805 It's just a half a block down the road here. 192 00:08:36,005 --> 00:08:37,025 Uh uh, no way. 193 00:08:37,055 --> 00:08:38,025 I am not going back to your place. 194 00:08:38,055 --> 00:08:39,025 I already have a room here. 195 00:08:39,056 --> 00:08:40,106 Oh, come on! 196 00:08:40,136 --> 00:08:41,076 For how many hundreds of bucks a night? 197 00:08:41,106 --> 00:08:43,006 The company's paying. 198 00:08:43,037 --> 00:08:45,087 Good, well, we'll pass that savings along to the consumer. 199 00:08:45,117 --> 00:08:46,177 Come on. 200 00:08:46,207 --> 00:08:47,197 Anthony McCann, let go of this suitcase now. 201 00:08:47,988 --> 00:08:49,188 I paid 25 bucks for it. 202 00:08:49,218 --> 00:08:50,178 Now. 203 00:08:54,169 --> 00:08:57,049 Well, can I call you? 204 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 What for? 205 00:08:58,120 --> 00:08:59,080 Oh, come on. 206 00:08:59,120 --> 00:09:00,130 We'll have dinner or something. 207 00:09:00,160 --> 00:09:03,220 No thanks. 208 00:09:04,011 --> 00:09:05,131 Well, why not? 209 00:09:05,162 --> 00:09:07,142 Because I didn't want to see you. 210 00:09:07,172 --> 00:09:08,142 Come on. 211 00:09:08,172 --> 00:09:09,112 I thought we'd stay friends. 212 00:09:09,143 --> 00:09:10,163 You dumped me, Mackie. 213 00:09:10,193 --> 00:09:11,203 I wouldn't call that staying friends. 214 00:09:11,993 --> 00:09:12,173 No, no, no, no. I didn't dump you. 215 00:09:12,203 --> 00:09:13,143 You dumped me remember. 216 00:09:13,173 --> 00:09:14,123 Your career came first. 217 00:09:14,154 --> 00:09:16,064 So did yours. 218 00:09:16,094 --> 00:09:18,144 You moved a million miles away so you could keep being a cop. 219 00:09:18,175 --> 00:09:20,145 And you didn't come with me so you could sell mayonnaise. 220 00:09:20,175 --> 00:09:22,025 I don't sell mayonnaise! 221 00:09:22,055 --> 00:09:23,195 Yes, you do. 222 00:09:23,226 --> 00:09:26,016 I happen to be the director of marketing for Pilsen Foods. 223 00:09:26,046 --> 00:09:27,086 Which makes mayonnaise. 224 00:09:27,117 --> 00:09:29,047 There you go, belittling my work. 225 00:09:29,077 --> 00:09:30,187 I'm not belittling your work. 226 00:09:30,217 --> 00:09:32,227 I just think you could go sell mayonnaise anywhere. 227 00:09:33,018 --> 00:09:34,178 Pilsen is based in Newark. 228 00:09:34,208 --> 00:09:36,168 So sell ketchup. 229 00:09:36,199 --> 00:09:39,009 We have a big ketchup company here. 230 00:09:39,039 --> 00:09:41,039 Why would I want to be here? 231 00:09:41,080 --> 00:09:42,220 Because it's safer here. 232 00:09:43,010 --> 00:09:44,010 It's less expensive here. 233 00:09:44,040 --> 00:09:46,130 There's more things to do here. 234 00:09:46,161 --> 00:09:49,201 And the guy you used to want to marry lives here. 235 00:09:49,232 --> 00:09:52,052 And he misses you a lot. 236 00:09:52,082 --> 00:09:56,082 Don't make me go through this again, Mackie. 237 00:09:56,113 --> 00:09:57,073 Both know it won't work. 238 00:09:57,103 --> 00:09:58,033 CLERK: Next person please. 239 00:09:58,064 --> 00:10:01,094 Speak for yourself. 240 00:10:01,124 --> 00:10:03,014 Yeah, I need to check in. 241 00:10:03,045 --> 00:10:04,205 Samantha Billings. 242 00:10:04,235 --> 00:10:07,165 CLERK: Uh, Ms. Billings, I'm afraid we 243 00:10:07,196 --> 00:10:09,116 don't have a room for you. 244 00:10:09,146 --> 00:10:10,096 What? 245 00:10:10,126 --> 00:10:12,156 But I had a reservation. 246 00:10:12,187 --> 00:10:14,007 My apologies, ma'am. 247 00:10:14,037 --> 00:10:16,137 But reservations are held until 10:00. 248 00:10:16,168 --> 00:10:18,168 After that, we give the room away unless you 249 00:10:18,198 --> 00:10:20,028 put a credit card hold on it. 250 00:10:20,059 --> 00:10:21,109 There has to be a room. 251 00:10:21,149 --> 00:10:22,219 No, ma'am. 252 00:10:23,019 --> 00:10:24,129 We have a consumer electronics convention here. 253 00:10:24,159 --> 00:10:26,009 It's filled the hotel. 254 00:10:26,040 --> 00:10:27,180 What about other hotels? 255 00:10:27,210 --> 00:10:29,020 Is there anything close by? 256 00:10:29,051 --> 00:10:32,031 CLERK: Most of them are probably full, too. 257 00:10:32,061 --> 00:10:33,151 I know where there's a vacancy. 258 00:10:37,022 --> 00:10:39,212 Come on. 259 00:10:49,175 --> 00:10:52,115 Welcome to the McCann Hotel. 260 00:10:52,146 --> 00:10:53,196 Uh oh. 261 00:10:53,226 --> 00:10:56,196 Sorry, the maid hasn't cleaned up yet. 262 00:10:56,227 --> 00:10:59,167 No problem. 263 00:10:59,197 --> 00:11:01,117 - This is it? - Yeah. 264 00:11:01,148 --> 00:11:03,028 Yeah. 265 00:11:03,058 --> 00:11:04,108 Well, you know, it's only temporary until I can afford 266 00:11:04,148 --> 00:11:05,188 something a little bigger. 267 00:11:05,219 --> 00:11:07,159 You said it was a two-room apartment. 268 00:11:07,189 --> 00:11:08,219 It is two rooms. 269 00:11:08,249 --> 00:11:11,199 It's this room and the bathroom. 270 00:11:11,230 --> 00:11:15,090 This won't work Mackie. 271 00:11:15,121 --> 00:11:16,151 Why not? 272 00:11:16,181 --> 00:11:19,191 Because I'm not sharing a bed with you. 273 00:11:19,222 --> 00:11:21,082 I'm not asking you to. 274 00:11:21,112 --> 00:11:22,132 Look, you can have the bed. 275 00:11:22,163 --> 00:11:24,053 I'll, uh, I'll sleep on the floor. 276 00:11:27,164 --> 00:11:30,184 Tomorrow night we'll trade? 277 00:11:30,214 --> 00:11:33,174 Deal. 278 00:11:33,205 --> 00:11:36,165 OK. 279 00:11:36,196 --> 00:11:39,136 [phone ringing] 280 00:11:41,027 --> 00:11:42,207 Yeah, Fuller. 281 00:11:42,237 --> 00:11:47,047 Ah, yeah, chief, thank you for calling me back, sir. 282 00:11:47,078 --> 00:11:48,208 I'm doing fine, sir, just fine. 283 00:11:48,238 --> 00:11:50,248 Look, I just wanted to talk to you about this FBI man-- 284 00:11:54,090 --> 00:11:57,030 Yes, sir. 285 00:11:57,060 --> 00:11:58,110 Yes, sir, I did know Dean Berry. 286 00:11:58,141 --> 00:12:00,181 He was a fine cop. 287 00:12:00,211 --> 00:12:03,241 I was sorry to hear about his death, too, sir. 288 00:12:04,032 --> 00:12:05,152 Yes, sir. 289 00:12:05,182 --> 00:12:07,032 Listen, sir, the reason I call was to ask you about-- 290 00:12:10,153 --> 00:12:12,143 about one of Kevin Burnback's men. 291 00:12:15,065 --> 00:12:16,175 Are you sure, sir. 292 00:12:16,205 --> 00:12:18,175 No, no, let me guess. 293 00:12:18,205 --> 00:12:22,245 You can't tie him to Burnback in court. 294 00:12:23,036 --> 00:12:24,076 Yeah, that son of a-- 295 00:12:26,247 --> 00:12:29,127 Yes, sir. 296 00:12:29,158 --> 00:12:30,098 Oh, we'll get him, sir. 297 00:12:30,128 --> 00:12:31,078 You can count on that. 298 00:12:48,042 --> 00:12:50,252 [game beeping] 299 00:12:53,273 --> 00:12:54,243 Hi. 300 00:12:58,154 --> 00:13:01,084 Nice shirt. 301 00:13:01,115 --> 00:13:04,125 Yeah, this klutz gave it to me after he spilled 302 00:13:04,156 --> 00:13:05,276 chili all over my blouse. 303 00:13:06,066 --> 00:13:07,266 MCCANN: Wow, that was nice of him. 304 00:13:08,056 --> 00:13:09,276 Yeah. 305 00:13:10,077 --> 00:13:13,127 He even took my blouse and had it cleaned. 306 00:13:13,158 --> 00:13:17,078 He was a real gentleman. 307 00:13:17,109 --> 00:13:20,129 No, it was obviously a ploy to get to know you. 308 00:13:20,159 --> 00:13:23,249 Well, if it was, it worked. 309 00:13:23,280 --> 00:13:26,140 I got to know him real well. 310 00:13:32,212 --> 00:13:33,242 How did you like him? 311 00:13:37,283 --> 00:13:39,123 Good night, Mackie. 312 00:13:46,255 --> 00:13:47,225 G'night. 313 00:13:58,118 --> 00:13:59,158 Hello. 314 00:13:59,188 --> 00:14:00,138 Hi. 315 00:14:00,168 --> 00:14:01,108 Hi. 316 00:14:04,189 --> 00:14:05,279 Oh, gosh. 317 00:14:06,070 --> 00:14:07,220 I'm sorry. 318 00:14:07,250 --> 00:14:08,290 I'm sorry. I'm sorry. 319 00:14:09,080 --> 00:14:10,100 I'm sorry. Sorry. 320 00:14:10,131 --> 00:14:11,121 Here, I'll get some cold water for-- 321 00:14:11,151 --> 00:14:12,241 so I dip it in your cold water. 322 00:14:12,271 --> 00:14:13,211 I'm sorry. 323 00:14:13,241 --> 00:14:14,191 Here. 324 00:14:14,221 --> 00:14:15,241 Take my shirt. 325 00:14:15,272 --> 00:14:16,292 I did not mean to do that. 326 00:14:17,082 --> 00:14:18,292 I'm sorry. 327 00:14:19,083 --> 00:14:20,173 Serious. 328 00:14:20,203 --> 00:14:21,153 Here take it. 329 00:14:21,183 --> 00:14:22,133 Go change. 330 00:14:22,163 --> 00:14:23,133 It's the least I can do. 331 00:14:23,163 --> 00:14:24,113 I'm sorry. 332 00:14:28,215 --> 00:14:29,275 PLUM: You did what? 333 00:14:30,065 --> 00:14:32,105 MCCANN: I spilled spaghetti on her. 334 00:14:32,145 --> 00:14:34,215 Great. 335 00:14:34,246 --> 00:14:36,176 What girl could resist that? 336 00:14:36,206 --> 00:14:38,156 Well, it worked before. 337 00:14:38,187 --> 00:14:41,127 Is that right, Casanova? 338 00:14:41,158 --> 00:14:43,088 You know what I think? 339 00:14:43,118 --> 00:14:45,218 I think you're intentionally sabotaging this operation 340 00:14:45,248 --> 00:14:47,148 to assure its failure. 341 00:14:47,179 --> 00:14:50,069 Look, I think this operation stinks all right, 342 00:14:50,100 --> 00:14:51,200 but I didn't sabotage anything. 343 00:14:56,271 --> 00:15:02,121 Kid, you like it here in Captain Kangaroo's unit? 344 00:15:02,152 --> 00:15:03,262 Yeah. 345 00:15:03,293 --> 00:15:05,283 PLUM: Then you better hope your little stunt worked, 346 00:15:06,073 --> 00:15:08,073 or I'll have you out of here and back in uniform 347 00:15:08,104 --> 00:15:10,124 before you know what happened. 348 00:15:10,154 --> 00:15:11,264 I'm shaking in my boots. 349 00:15:18,116 --> 00:15:21,086 [grunting] 350 00:15:31,089 --> 00:15:33,289 [door shuts] 351 00:15:39,311 --> 00:15:41,111 Hi. 352 00:15:41,141 --> 00:15:44,081 Hi. 353 00:15:44,112 --> 00:15:46,142 You beat up that bag every night? 354 00:15:46,172 --> 00:15:47,282 Most nights I do it for exercise, 355 00:15:47,312 --> 00:15:51,212 but sometimes it takes the place of a person. 356 00:15:51,243 --> 00:15:53,303 Is there any particular person you had in mind? 357 00:15:54,094 --> 00:15:55,204 Yeah. 358 00:15:55,244 --> 00:15:57,114 Wanna talk about it? 359 00:15:57,145 --> 00:15:58,145 No. 360 00:15:58,175 --> 00:16:00,265 OK. 361 00:16:00,295 --> 00:16:02,175 I'm going go change. 362 00:16:02,206 --> 00:16:03,166 Don't turn around. 363 00:16:13,278 --> 00:16:17,168 It's this FBI jerk who's in charge of the case. 364 00:16:17,199 --> 00:16:19,199 Why is an FBI agent in charge? 365 00:16:22,130 --> 00:16:25,110 Because the FBI already blew the thing. 366 00:16:25,141 --> 00:16:28,121 Now they want us to take care of it. 367 00:16:28,152 --> 00:16:30,302 They couldn't solve the case, but they want you to do it. 368 00:16:31,092 --> 00:16:33,112 Yeah. 369 00:16:33,143 --> 00:16:35,123 Talk about pressure. 370 00:16:35,153 --> 00:16:36,103 Tell me about it. 371 00:16:38,314 --> 00:16:40,214 The worst thing is not the case. 372 00:16:40,244 --> 00:16:43,234 It's the way this pencil neck jerk wants me to handle it. 373 00:16:43,265 --> 00:16:47,145 All right you can look now. 374 00:16:47,176 --> 00:16:48,316 What's wrong with the he has you handling it? 375 00:17:03,170 --> 00:17:06,300 Gosh, I miss you, Sam. 376 00:17:06,330 --> 00:17:08,160 What? 377 00:17:08,191 --> 00:17:10,191 Seems like the only women I meet 378 00:17:10,221 --> 00:17:14,161 these days are cops or felons. 379 00:17:14,192 --> 00:17:15,262 Come on. 380 00:17:15,292 --> 00:17:18,232 You must have women waiting in line. 381 00:17:21,314 --> 00:17:25,124 No. 382 00:17:25,155 --> 00:17:27,145 Well, you have your job. 383 00:17:27,175 --> 00:17:30,155 MCCANN: Yeah. 384 00:17:30,186 --> 00:17:32,146 I help a lot of kids in trouble, Sam. 385 00:17:32,176 --> 00:17:35,326 I take a lot of dangerous people off the streets. 386 00:17:36,117 --> 00:17:38,197 And every time I come home I wish I had someone there I 387 00:17:38,228 --> 00:17:42,128 could tell about it, you know. 388 00:17:42,158 --> 00:17:45,258 It's kind of like if there's no one there to share it with, 389 00:17:45,289 --> 00:17:46,239 doesn't exist. 390 00:17:49,330 --> 00:17:52,250 Yeah, I can relate. 391 00:17:52,281 --> 00:17:54,121 I doubt it. 392 00:17:57,242 --> 00:18:01,122 When I got my promotion last month, 393 00:18:01,163 --> 00:18:05,233 I figured what more could a girl my age want right? 394 00:18:05,264 --> 00:18:10,194 Successful career, 60 grand a year, nowhere to go but up. 395 00:18:10,225 --> 00:18:12,195 Celebrated all day long. 396 00:18:15,186 --> 00:18:17,226 And then I came home to an empty apartment. 397 00:18:21,167 --> 00:18:23,177 And it was like it all went away. 398 00:18:27,179 --> 00:18:28,169 I cried all night. 399 00:18:32,230 --> 00:18:35,320 Damn you, why did you have to show up outside of that hotel? 400 00:18:39,341 --> 00:18:45,291 Well, maybe someone up there is trying to tell us something. 401 00:18:45,323 --> 00:18:46,323 I doubt it. 402 00:18:52,344 --> 00:18:56,314 Are you gonna break my heart again? 403 00:18:56,345 --> 00:18:59,305 Maybe. 404 00:18:59,336 --> 00:19:01,236 Are you gonna break mine? 405 00:19:01,266 --> 00:19:04,336 Perhaps. 406 00:19:05,127 --> 00:19:08,177 Then maybe we should stop right now. 407 00:19:08,208 --> 00:19:14,168 Yeah, maybe we should stop now. 408 00:20:29,346 --> 00:20:31,336 A woman's blouse? 409 00:20:31,367 --> 00:20:33,247 How many women have you spilled food on? 410 00:20:33,277 --> 00:20:34,287 Oww, oww, oww! 411 00:20:34,317 --> 00:20:35,267 They all fall for it like I did? 412 00:20:35,298 --> 00:20:36,248 What? 413 00:20:36,278 --> 00:20:38,158 What? 414 00:20:38,188 --> 00:20:40,198 What-- what are you-- what are you talking about, Sam? 415 00:20:40,229 --> 00:20:42,379 This is what I'm talking about, Mackie. 416 00:20:43,169 --> 00:20:46,359 Sam, it's a part of my case I'm working on with the FBI. 417 00:20:47,150 --> 00:20:48,300 I'm not allowed to talk about it, OK. 418 00:20:48,340 --> 00:20:51,240 You're not allowed to talk about it, or you don't want to? 419 00:20:51,271 --> 00:20:53,221 I'm not allowed. 420 00:20:53,252 --> 00:20:55,362 What kind of a case could possibly require you 421 00:20:56,152 --> 00:20:58,362 to spill food on some woman? 422 00:20:59,153 --> 00:21:00,303 Or is it your job to seduce some woman? 423 00:21:00,333 --> 00:21:05,153 Sam, I told you I'm not allowed to talk about it. 424 00:21:05,184 --> 00:21:07,234 I swear it's a part of my case, OK. 425 00:21:07,265 --> 00:21:09,335 You have to trust me on this. 426 00:21:09,365 --> 00:21:12,175 Why should I trust you? 427 00:21:12,206 --> 00:21:14,306 Because if I was seeing another woman, 428 00:21:14,336 --> 00:21:17,306 I'd let you know. 429 00:21:17,337 --> 00:21:19,187 You would? 430 00:21:19,217 --> 00:21:20,197 Yeah. 431 00:21:20,228 --> 00:21:21,288 I'm allowed to see other women. 432 00:21:21,318 --> 00:21:23,168 We're not engaged anymore remember. 433 00:21:27,229 --> 00:21:28,329 You're right. 434 00:21:28,370 --> 00:21:29,310 I'm sorry. 435 00:21:32,270 --> 00:21:39,360 Oh, hey, you still a big seafood buff? 436 00:21:39,392 --> 00:21:40,342 Yes. 437 00:21:40,372 --> 00:21:42,202 Yeah. 438 00:21:42,233 --> 00:21:45,243 Then I'm going to take you to the very 439 00:21:45,273 --> 00:21:49,253 best seafood restaurant in the city tonight if you want. 440 00:21:49,284 --> 00:21:50,314 The best? 441 00:21:50,344 --> 00:21:52,324 The best. 442 00:21:52,355 --> 00:21:53,395 Then I want-- 443 00:22:05,358 --> 00:22:07,308 Hi. 444 00:22:07,338 --> 00:22:09,178 Hi. 445 00:22:09,209 --> 00:22:12,239 Listen, I got your shirt cleaned here. 446 00:22:12,269 --> 00:22:15,169 Oh, thank you. 447 00:22:15,200 --> 00:22:16,310 I washed yours myself. 448 00:22:16,340 --> 00:22:18,200 Ah, you didn't even do that. 449 00:22:18,231 --> 00:22:19,351 No, it's no problem. 450 00:22:19,381 --> 00:22:21,251 Since it's a cotton and polyester blend, 451 00:22:21,281 --> 00:22:23,191 it was really easy to iron. 452 00:22:23,222 --> 00:22:26,382 Well, if you tried to iron one of my dad's all cotton shirts-- 453 00:22:27,173 --> 00:22:28,323 there's your shirt. 454 00:22:28,353 --> 00:22:31,263 Ah, listen, I feel really bad about spilling 455 00:22:31,294 --> 00:22:33,344 all that food over you. I'd like to make it up to you. 456 00:22:33,374 --> 00:22:34,324 How about dinner? 457 00:22:34,354 --> 00:22:37,344 Oh, I can't. 458 00:22:37,375 --> 00:22:38,345 Why not? 459 00:22:38,375 --> 00:22:39,395 I never said when. 460 00:22:40,186 --> 00:22:41,276 Well, no, it doesn't matter when. 461 00:22:41,306 --> 00:22:43,406 See it-- it's just sort of this family thing. 462 00:22:44,197 --> 00:22:45,287 We always have dinner together. 463 00:22:45,317 --> 00:22:48,357 It's like an unspoken rule every night at 6:30. 464 00:22:48,388 --> 00:22:51,248 It's the only time the whole family can be together. 465 00:22:51,278 --> 00:22:53,258 Oh, that's kind of nice actually. 466 00:22:56,369 --> 00:22:59,369 You want to come? 467 00:22:59,400 --> 00:23:01,230 Excuse me? 468 00:23:01,260 --> 00:23:04,230 You want to come to dinner at my house? 469 00:23:04,261 --> 00:23:06,411 Uh, yeah. 470 00:23:07,202 --> 00:23:09,292 Uh, yeah, I'd love to. 471 00:23:09,322 --> 00:23:11,382 Tonight? 472 00:23:11,413 --> 00:23:13,233 SAMANTHA: I don't understand. 473 00:23:13,263 --> 00:23:14,343 I thought we were going out tonight. 474 00:23:14,373 --> 00:23:16,403 Well, we were, but now I have to work. 475 00:23:17,194 --> 00:23:18,004 In that outfit? 476 00:23:18,204 --> 00:23:19,284 What's wrong with this outfit? 477 00:23:19,315 --> 00:23:21,205 Nothing. 478 00:23:21,235 --> 00:23:23,205 I've just never seen you get so dressed up to go to work. 479 00:23:23,235 --> 00:23:26,315 Well, I have to have dinner with a suspect. 480 00:23:26,346 --> 00:23:30,246 Must be a pretty suspect. 481 00:23:30,277 --> 00:23:33,217 He is tall, 50-ish, and going gray. 482 00:23:33,248 --> 00:23:35,208 Not quite my type. 483 00:23:35,248 --> 00:23:38,398 And this guy's so important it couldn't wait until tomorrow? 484 00:23:39,189 --> 00:23:41,419 Look, Sam, this guy's one of the biggest drug runners 485 00:23:42,210 --> 00:23:43,260 in the state. 486 00:23:43,290 --> 00:23:44,390 The FBI couldn't get past his front door, 487 00:23:44,420 --> 00:23:46,350 and I'm invited to dinner. 488 00:23:46,381 --> 00:23:47,391 This is a major breakthrough. 489 00:23:47,421 --> 00:23:49,251 You should be happy for me. 490 00:23:49,281 --> 00:23:51,341 I'm trying. 491 00:23:51,372 --> 00:23:54,382 Hey, I'm sorry about tonight. 492 00:23:54,412 --> 00:23:57,352 I was looking forward to it just as much as you were. 493 00:23:57,383 --> 00:23:58,353 I'll make it up to you. 494 00:23:58,383 --> 00:23:59,333 We'll go out tomorrow night. 495 00:23:59,364 --> 00:24:00,304 I promise. 496 00:24:03,274 --> 00:24:06,224 I was planning on cooking tomorrow night. 497 00:24:06,255 --> 00:24:08,265 That sounds good. 498 00:24:08,296 --> 00:24:09,396 Well, you better be there. 499 00:24:09,426 --> 00:24:10,376 Oof. 500 00:24:10,406 --> 00:24:11,356 Go on. 501 00:24:15,337 --> 00:24:18,307 [sighs heavily] 502 00:24:26,250 --> 00:24:29,320 Come on in. 503 00:24:29,350 --> 00:24:32,420 Thank you. 504 00:24:33,211 --> 00:24:34,271 This place is great. 505 00:24:34,302 --> 00:24:35,382 What is your dad famous or something? 506 00:24:35,412 --> 00:24:37,222 No, he's just a businessman. 507 00:24:37,252 --> 00:24:39,242 Wow, it must be some business. 508 00:24:39,273 --> 00:24:41,233 He imports cotton from South America. 509 00:24:41,263 --> 00:24:42,243 Really? 510 00:24:42,273 --> 00:24:43,383 And that's what buys all this? 511 00:24:43,414 --> 00:24:46,274 Come on he must import something else like coffee or tea 512 00:24:46,304 --> 00:24:47,424 or something. 513 00:24:48,215 --> 00:24:51,345 Got enough on my hands with cotton, thank you. 514 00:24:51,375 --> 00:24:52,405 Kevin Burnback. 515 00:24:52,436 --> 00:24:53,416 Nice to meet you, sir. 516 00:24:54,206 --> 00:24:54,396 Tony Hendricks. 517 00:24:54,426 --> 00:24:55,416 Hi, Tony. 518 00:24:56,206 --> 00:24:57,026 My wife will be out in a minute. 519 00:24:57,227 --> 00:24:58,227 Please sit. 520 00:25:01,268 --> 00:25:02,378 Can I get you something? 521 00:25:02,408 --> 00:25:04,238 Beer maybe. 522 00:25:04,268 --> 00:25:05,358 Uh, no, thanks, sir. 523 00:25:05,389 --> 00:25:06,339 I don't drink. 524 00:25:06,369 --> 00:25:09,259 BURNBACK: Of course. 525 00:25:09,289 --> 00:25:11,229 It's good you don't drink. 526 00:25:11,260 --> 00:25:14,230 I hope your that sensible about drugs. 527 00:25:14,261 --> 00:25:15,441 No, I never touch them. 528 00:25:16,231 --> 00:25:17,411 BURNBACK: That's good, too. 529 00:25:17,441 --> 00:25:19,361 Wouldn't want you around my daughter if you did. 530 00:25:19,392 --> 00:25:20,342 Daddy. 531 00:25:20,372 --> 00:25:22,272 BURNBACK: What? 532 00:25:22,302 --> 00:25:24,302 Just trying to make sure you're seeing a decent boy. 533 00:25:24,333 --> 00:25:25,313 What's wrong with that? 534 00:25:25,343 --> 00:25:27,443 Well, I can understand that. 535 00:25:28,234 --> 00:25:30,414 Can you? 536 00:25:30,444 --> 00:25:32,234 Sir? 537 00:25:32,265 --> 00:25:34,215 Can you understand just how much 538 00:25:34,245 --> 00:25:36,315 I don't want my daughter hurt? 539 00:25:36,346 --> 00:25:38,286 Yes, sir. 540 00:25:38,316 --> 00:25:39,266 Good. 541 00:25:46,348 --> 00:25:47,338 Let's have dinner, should we. 542 00:25:53,339 --> 00:25:55,359 Look, I'd like to see you again. 543 00:25:55,390 --> 00:25:57,290 Really? 544 00:25:57,320 --> 00:25:58,390 Yeah. 545 00:25:58,421 --> 00:26:00,231 I mean, we could have dinner again sometime. 546 00:26:00,261 --> 00:26:01,391 This time just you and me. 547 00:26:01,421 --> 00:26:02,421 Are you serious? 548 00:26:02,451 --> 00:26:04,311 You really want to? 549 00:26:04,342 --> 00:26:06,392 Of course, I'm serious. 550 00:26:06,422 --> 00:26:10,232 OK, how about tomorrow night? 551 00:26:10,263 --> 00:26:13,263 Oh, I'm not so sure I can make it tomorrow night. 552 00:26:13,294 --> 00:26:14,394 I'll cook for you. 553 00:26:14,424 --> 00:26:16,244 My parents are going out. 554 00:26:16,275 --> 00:26:18,225 We could have the whole house to ourselves. 555 00:26:18,255 --> 00:26:19,435 OK, tomorrow night it is. 556 00:26:20,225 --> 00:26:21,325 This is going to be a dream. 557 00:26:27,287 --> 00:26:28,447 I'll, uh, I'll call you, OK. 558 00:26:29,237 --> 00:26:31,427 Mhm. 559 00:26:47,392 --> 00:26:50,302 So how is your date with the devil last night. 560 00:26:50,332 --> 00:26:52,382 It was good. It went fine. 561 00:26:52,413 --> 00:26:54,313 Don't you have any real knives? 562 00:26:54,343 --> 00:26:57,243 Well, I haven't had a real need for them until just now. 563 00:26:57,274 --> 00:26:58,334 I noticed. 564 00:26:58,364 --> 00:27:00,244 What is that supposed to mean? 565 00:27:00,274 --> 00:27:02,384 The only food in this place is frozen dinners. 566 00:27:02,415 --> 00:27:05,265 Yeah, well, you better get used to frozen dinners 567 00:27:05,296 --> 00:27:06,326 if we're going to be living together. 568 00:27:06,356 --> 00:27:08,276 Whoa! 569 00:27:08,306 --> 00:27:11,296 Who said anything about living together? 570 00:27:11,327 --> 00:27:13,367 I did just now. 571 00:27:13,397 --> 00:27:15,397 One step at a time, Mackie. 572 00:27:15,428 --> 00:27:17,298 OK. 573 00:27:17,328 --> 00:27:18,398 What's the first step? 574 00:27:18,429 --> 00:27:21,309 Well, first of all, one of us has to relocate. 575 00:27:24,300 --> 00:27:26,270 I can't move back to Newark, Sam, 576 00:27:26,300 --> 00:27:28,320 not unless I want more bullets in my back. 577 00:27:28,351 --> 00:27:30,251 I know. 578 00:27:30,281 --> 00:27:31,461 That's why I set up an interview tomorrow with Case Ketchup. 579 00:27:32,252 --> 00:27:33,322 You little-- 580 00:27:33,352 --> 00:27:36,292 Don't go getting all excited. 581 00:27:36,323 --> 00:27:37,473 It's just an informational interview. 582 00:27:38,263 --> 00:27:39,263 They might not even want me. 583 00:27:39,293 --> 00:27:40,383 Are you kidding me? 584 00:27:40,414 --> 00:27:43,374 They'll want you. 585 00:27:43,404 --> 00:27:46,434 It's nice to spend my evenings with you again. 586 00:27:57,257 --> 00:27:58,057 [clears throat] 587 00:27:58,258 --> 00:27:59,048 [coughs] 588 00:27:59,248 --> 00:28:02,448 So what you want to do now? 589 00:28:02,479 --> 00:28:04,439 I thought maybe we could just sit here 590 00:28:04,469 --> 00:28:07,389 and digest for a little while. 591 00:28:07,420 --> 00:28:10,370 You want to see the rest of the house? 592 00:28:10,400 --> 00:28:11,450 Uh, sure, yeah. 593 00:28:11,481 --> 00:28:12,431 I'd love to. 594 00:28:12,461 --> 00:28:14,371 Great. 595 00:28:14,401 --> 00:28:15,361 Let's start with the bedroom. 596 00:28:19,252 --> 00:28:21,442 OK. 597 00:28:26,404 --> 00:28:29,364 Oh, man this place is amazing. 598 00:28:29,395 --> 00:28:30,405 Feel this fur. 599 00:28:33,366 --> 00:28:34,456 It's the softest thing you'll ever touch. 600 00:28:34,486 --> 00:28:36,326 That is nice. What is it? 601 00:28:36,356 --> 00:28:37,356 Black Leopard. 602 00:28:37,386 --> 00:28:38,466 Black Leopard? 603 00:28:39,257 --> 00:28:40,367 I've never heard of black Leopard fur before. 604 00:28:40,397 --> 00:28:42,417 That's because it's really rare. 605 00:28:42,448 --> 00:28:44,348 Daddy had it brought in from Africa. 606 00:28:44,378 --> 00:28:45,318 It's nice. 607 00:28:45,348 --> 00:28:47,458 It really is. 608 00:28:47,489 --> 00:28:49,339 I've always wondered what it would 609 00:28:49,369 --> 00:28:50,309 be like to make love on it. 610 00:28:53,440 --> 00:28:55,270 Actually I've always wondered what it would 611 00:28:55,300 --> 00:28:56,460 be like to make love anywhere. 612 00:28:59,401 --> 00:29:01,351 You want to show me the rest of the house now? 613 00:29:01,382 --> 00:29:03,462 Why don't we stay here? 614 00:29:03,492 --> 00:29:06,282 Lisa, I don't think we should, OK. 615 00:29:06,313 --> 00:29:07,463 My parents won't be home 'til late. 616 00:29:08,263 --> 00:29:09,083 That's not it. 617 00:29:09,284 --> 00:29:09,464 It's just that-- 618 00:29:09,494 --> 00:29:11,484 Don't you like me? 619 00:29:12,274 --> 00:29:13,474 Of course, I like you. 620 00:29:14,265 --> 00:29:16,495 Well, then what's the problem? 621 00:29:18,316 --> 00:29:21,496 Tony, I've never done anything like this before. 622 00:29:22,287 --> 00:29:23,437 I always thought I'd want to wait 623 00:29:23,467 --> 00:29:26,277 until a guy came along that I could really be in love with. 624 00:29:29,298 --> 00:29:31,498 Oh. 625 00:29:36,270 --> 00:29:37,490 I am off this case all right. 626 00:29:38,280 --> 00:29:40,490 You're off this case when I say you are. 627 00:29:41,281 --> 00:29:42,421 I'm messing with this girl's head. 628 00:29:42,451 --> 00:29:44,301 It isn't right. 629 00:29:44,332 --> 00:29:46,452 Her father supplies half the crack to this city. 630 00:29:46,482 --> 00:29:48,342 You're going to talk to me about what's right? 631 00:29:48,372 --> 00:29:50,282 Yeah, well, that's her father, not her. 632 00:29:50,323 --> 00:29:51,473 How do you know she's not involved? 633 00:29:51,503 --> 00:29:53,333 Maybe she pushes the stuff at school. 634 00:29:53,364 --> 00:29:54,334 Come on, Plum. 635 00:29:54,364 --> 00:29:55,504 You gotta be kidding me. 636 00:29:56,294 --> 00:29:57,464 The girl probably doesn't even know what crack looks like. 637 00:29:57,495 --> 00:29:59,435 Look, man, you can pull all the strings you want. 638 00:29:59,465 --> 00:30:01,325 Bust me down to uniform. 639 00:30:01,355 --> 00:30:03,295 Get me fired for all I care, but I am off this case. 640 00:30:03,326 --> 00:30:05,506 Capiche? 641 00:30:26,331 --> 00:30:31,371 He's off this case when I say he is, not when you say. 642 00:30:48,446 --> 00:30:49,406 Sorry. 643 00:30:53,297 --> 00:30:57,357 You want to tell me what this is all about? 644 00:30:57,388 --> 00:31:01,288 Lisa Burnback asked me to have sex with her. 645 00:31:04,390 --> 00:31:05,490 Did you blow your cover? 646 00:31:05,520 --> 00:31:07,410 No, but I wish I had. 647 00:31:07,440 --> 00:31:09,310 Maybe I wouldn't feel like such dirt. 648 00:31:09,341 --> 00:31:10,491 Whoa, whoa, whoa, you didn't-- 649 00:31:10,521 --> 00:31:12,441 No. 650 00:31:12,471 --> 00:31:14,291 I told her I wasn't feeling well. 651 00:31:14,332 --> 00:31:15,352 That we'd do it another time. 652 00:31:15,382 --> 00:31:16,492 Captain, I like this girl. 653 00:31:16,522 --> 00:31:17,482 She's a good kid. 654 00:31:17,513 --> 00:31:19,343 I don't want to hurt her. 655 00:31:19,373 --> 00:31:21,513 Sounds kind of unavoidable. 656 00:31:22,304 --> 00:31:23,304 This is all wrong. 657 00:31:23,334 --> 00:31:24,334 I mean, it's not like we're using 658 00:31:24,364 --> 00:31:25,424 a crook to get a crook here. 659 00:31:25,454 --> 00:31:28,334 Look, at the risk of sounding like Plum, 660 00:31:28,365 --> 00:31:29,505 sometimes we have to sacrifice one 661 00:31:30,295 --> 00:31:31,405 good guy in order to save many. 662 00:31:31,436 --> 00:31:32,526 What does that mean? 663 00:31:33,316 --> 00:31:34,446 It means that maybe hurting one girl's feelings 664 00:31:34,476 --> 00:31:36,396 doesn't compare to all the people that are dying 665 00:31:36,427 --> 00:31:38,347 out there because of Burnback. 666 00:31:38,377 --> 00:31:39,507 You saying I can't get off this case? 667 00:31:40,298 --> 00:31:43,398 I'm telling you I'd rather you stay on it. 668 00:31:43,428 --> 00:31:44,508 But I'll take you off if you want. 669 00:31:51,370 --> 00:31:52,470 I'll stick it out. 670 00:32:00,402 --> 00:32:04,302 So anyway they said that they needed somebody just like me 671 00:32:04,333 --> 00:32:06,393 and that they were impressed by my work at Pilsen. 672 00:32:06,424 --> 00:32:08,454 Oh, so the job is yours if you want? 673 00:32:08,484 --> 00:32:10,514 If I want it. 674 00:32:11,305 --> 00:32:12,435 You sure you can put up with me? 675 00:32:12,465 --> 00:32:14,345 Mmm, I think so. 676 00:32:14,375 --> 00:32:15,325 Yes. 677 00:32:15,356 --> 00:32:17,536 Yes. 678 00:32:22,417 --> 00:32:23,357 Tony? 679 00:32:26,358 --> 00:32:28,388 Lisa! 680 00:32:28,419 --> 00:32:29,359 Hi, how are you? 681 00:32:29,389 --> 00:32:30,439 Lisa. 682 00:32:30,469 --> 00:32:31,509 This is Samantha. 683 00:32:31,539 --> 00:32:33,349 She's a friend of mine from back home. 684 00:32:33,380 --> 00:32:36,470 She's just in town-- [slaps] 685 00:32:41,502 --> 00:32:44,422 I thought I'd made it clear. 686 00:32:44,452 --> 00:32:47,542 Nobody hurts my daughter. 687 00:32:48,333 --> 00:32:50,513 Nobody. 688 00:32:54,504 --> 00:32:56,544 Sam, it's not what it looks like. 689 00:32:57,335 --> 00:32:58,115 She's a part of my-- 690 00:32:58,315 --> 00:33:00,385 [slaps] 691 00:33:00,416 --> 00:33:01,376 Damn. 692 00:33:09,458 --> 00:33:11,478 For what it was worth that guy was the drug smuggler 693 00:33:11,508 --> 00:33:12,468 I've been trying to nail. 694 00:33:12,499 --> 00:33:13,509 What about the girl? 695 00:33:13,539 --> 00:33:15,349 You been trying to nail her, too. 696 00:33:15,379 --> 00:33:16,459 No, she was his daughter. 697 00:33:16,489 --> 00:33:18,529 Who you've been seeing a little on the side. 698 00:33:19,330 --> 00:33:20,510 That was my assignment, Sam. 699 00:33:20,540 --> 00:33:23,380 You're telling me that it's your job now 700 00:33:23,411 --> 00:33:25,421 to seduce young girls? 701 00:33:25,451 --> 00:33:28,361 Look, the FBI tried every other way to get this guy. 702 00:33:28,392 --> 00:33:29,422 The girl was the only way left. 703 00:33:29,452 --> 00:33:31,522 So you just volunteered for the job. 704 00:33:31,553 --> 00:33:33,473 No, I didn't volunteer. 705 00:33:33,503 --> 00:33:35,333 I was assigned the job. 706 00:33:35,364 --> 00:33:38,384 Part of being a cop is to follow instructions. 707 00:33:38,414 --> 00:33:40,384 Even if they stink. 708 00:33:40,415 --> 00:33:42,485 Look, Sam, I don't want you to leave like this, OK. 709 00:33:42,515 --> 00:33:44,535 If I had the time I'd trying to talk you out of it. 710 00:33:45,326 --> 00:33:46,556 But right now, I have to deal with an angry drug dealer 711 00:33:47,346 --> 00:33:48,456 who probably wants me dead. 712 00:33:48,487 --> 00:33:51,437 Oh, god. 713 00:33:51,467 --> 00:33:53,537 What are you gonna do? 714 00:33:54,328 --> 00:33:55,468 He doesn't know where I am. 715 00:33:55,498 --> 00:33:57,438 Look, I'll be all right. 716 00:33:57,469 --> 00:34:01,439 For what it's worth, I want you to stay, Sam. 717 00:34:01,470 --> 00:34:02,440 I gotta go. 718 00:34:08,331 --> 00:34:09,421 Be careful. 719 00:34:13,432 --> 00:34:16,342 Are you sure the case is really blown, Mack? 720 00:34:16,373 --> 00:34:18,463 The girl hates my guts, Captain. 721 00:34:18,493 --> 00:34:20,343 Maybe you can make up. 722 00:34:20,374 --> 00:34:21,454 Take her a dozen roses. 723 00:34:21,484 --> 00:34:23,474 Trust me, there's no chance in hell. 724 00:34:23,505 --> 00:34:25,535 Did you see or hear anything that 725 00:34:25,565 --> 00:34:28,415 might give us probable cause for a search warrant? 726 00:34:28,446 --> 00:34:29,396 Nope. 727 00:34:29,426 --> 00:34:30,406 Think hard, Mack. 728 00:34:30,436 --> 00:34:31,506 Captain, I have. 729 00:34:31,536 --> 00:34:33,386 The house is as clean as an operating room. 730 00:34:33,417 --> 00:34:35,547 Was there any drugs, paraphernalia maybe? 731 00:34:36,337 --> 00:34:37,477 MCCANN: No. 732 00:34:37,508 --> 00:34:38,568 Anything else? Anything. 733 00:34:39,358 --> 00:34:40,428 Something that might point to another crime? 734 00:34:40,458 --> 00:34:41,418 No, sir. I'm sorry. 735 00:34:41,459 --> 00:34:42,389 There's nothing. 736 00:34:53,491 --> 00:34:56,441 Oh, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 737 00:34:56,472 --> 00:34:59,352 Do either of you know if the black leopard 738 00:34:59,383 --> 00:35:01,553 is an endangered species? 739 00:35:02,343 --> 00:35:04,343 I think most of the big cats are? 740 00:35:04,374 --> 00:35:06,364 MCCANN: Wasn't there some kind of law 741 00:35:06,394 --> 00:35:08,534 that says you can't bring a fur of an endangered species 742 00:35:08,565 --> 00:35:09,535 back into the US? 743 00:35:24,428 --> 00:35:28,398 (SINGING) I walk along the fence 744 00:35:28,429 --> 00:35:40,379 and smell the passion vine, climbing up and spilling over 745 00:35:40,412 --> 00:35:48,482 We dug our holes and planted seeds to the divine 746 00:35:48,514 --> 00:35:51,364 as I prepared for leaving. 747 00:35:55,385 --> 00:35:58,465 Then I gave everything to you. 748 00:36:02,497 --> 00:36:06,467 Well, at least I believe I did. 749 00:36:09,499 --> 00:36:18,449 Yes, I gave everything I had believing 750 00:36:18,481 --> 00:36:21,451 fully if it weren't so sad. 751 00:36:31,464 --> 00:36:38,584 I cannot talk to you or offer you a bribe. 752 00:36:39,375 --> 00:36:42,455 You have married your resistance. 753 00:36:45,597 --> 00:36:53,567 You show me pain I only recognize your bribe. 754 00:36:53,599 --> 00:36:56,569 So we live inside our dying. 755 00:37:00,590 --> 00:37:04,440 And I gave everything to you. 756 00:37:08,472 --> 00:37:12,442 Well, at least I believe I did. 757 00:37:15,463 --> 00:37:18,553 [phone ringing] 758 00:37:18,584 --> 00:37:20,374 Yes. 759 00:37:20,405 --> 00:37:21,185 Yeah, Plum. 760 00:37:21,385 --> 00:37:22,415 Fuller. 761 00:37:22,445 --> 00:37:23,445 Listen, we've got nothing down here. 762 00:37:23,475 --> 00:37:24,425 How about you? 763 00:37:24,455 --> 00:37:25,595 PLUM: Just the fur. 764 00:37:26,386 --> 00:37:27,576 That ought to put him away-- 765 00:37:27,606 --> 00:37:29,496 for about two hours. 766 00:37:29,537 --> 00:37:30,597 So you think we should call it a night? 767 00:37:31,387 --> 00:37:34,467 PLUM: Are you sure you looked everywhere? 768 00:37:34,498 --> 00:37:37,428 Yeah. 769 00:37:37,458 --> 00:37:38,438 Yeah, call it. 770 00:37:44,430 --> 00:37:45,610 Any more ideas? 771 00:37:46,400 --> 00:37:49,410 Yeah, I think we should string him up by his thumbs. 772 00:37:49,441 --> 00:37:50,431 Who Burnback? 773 00:37:50,461 --> 00:37:51,611 No Plum. 774 00:37:52,402 --> 00:37:54,382 You think Burnback is clean? 775 00:37:54,412 --> 00:37:56,612 No, but I don't think we should mess up 776 00:37:57,403 --> 00:37:58,473 this girl's life anymore until we're 777 00:37:58,503 --> 00:37:59,493 sure we have a reason to do it. 778 00:37:59,523 --> 00:38:00,473 That's what I think. 779 00:38:03,544 --> 00:38:05,614 Yeah. 780 00:38:06,405 --> 00:38:07,525 All right, guys. That's it. 781 00:38:07,555 --> 00:38:08,495 Let's call it a day, huh. 782 00:38:18,508 --> 00:38:19,478 MCCANN: Cap? 783 00:38:44,574 --> 00:38:45,524 What you got? 784 00:39:25,583 --> 00:39:28,413 So what do you think we got here, Mr. Burnback? 785 00:39:33,485 --> 00:39:36,465 Kevin Burnback, you're under arrest for the transportation 786 00:39:36,495 --> 00:39:37,535 of illegal narcotics-- - What? 787 00:39:37,566 --> 00:39:38,536 Into the United States. 788 00:39:38,566 --> 00:39:39,606 No! 789 00:39:39,636 --> 00:39:41,456 No! 790 00:39:41,486 --> 00:39:43,606 FULLER: You have the right to remain silent. 791 00:39:43,637 --> 00:39:46,447 Give up the right to remain silent, anything you say 792 00:39:46,478 --> 00:39:49,528 can and will be used against you in a court of law. 793 00:39:49,558 --> 00:39:51,418 You have the right to speak with an attorney 794 00:39:51,449 --> 00:39:53,539 and to have the attorney present during questioning. 795 00:39:53,569 --> 00:39:55,639 If you so desire and cannot afford one, 796 00:39:56,430 --> 00:39:57,630 an attorney will be appointed for you without 797 00:39:58,420 --> 00:39:59,590 charge before questioning. 798 00:39:59,621 --> 00:40:01,521 Now get him outta here. 799 00:40:05,522 --> 00:40:06,502 COP: Let's go. 800 00:40:31,498 --> 00:40:33,548 You all right? 801 00:40:33,578 --> 00:40:35,458 Yeah. 802 00:40:35,489 --> 00:40:36,429 We busted him. 803 00:40:36,459 --> 00:40:37,449 He's in jail. 804 00:40:37,479 --> 00:40:40,419 So he can't come after you? 805 00:40:40,450 --> 00:40:42,500 Not likely, no. 806 00:40:42,530 --> 00:40:43,610 Thank god. 807 00:40:49,582 --> 00:40:53,582 So I guess you're not staying. 808 00:40:53,613 --> 00:40:54,653 I don't think so. 809 00:40:58,614 --> 00:41:02,444 Are you still mad about that girl in the restaurant? 810 00:41:02,475 --> 00:41:03,535 Not in the way you think. 811 00:41:07,536 --> 00:41:10,636 I was really ready to try this juggling 812 00:41:11,427 --> 00:41:13,637 act, Mackie, dealing with my career 813 00:41:14,427 --> 00:41:17,587 and dealing with us at the same time. 814 00:41:17,618 --> 00:41:20,448 But? 815 00:41:20,479 --> 00:41:25,559 But I wasn't ready to deal with your career. 816 00:41:25,590 --> 00:41:26,590 You don't have to. 817 00:41:26,620 --> 00:41:27,560 That's my department. 818 00:41:27,590 --> 00:41:28,560 SAMANTHA: No, it's not. 819 00:41:28,591 --> 00:41:29,651 It's mine. 820 00:41:30,441 --> 00:41:31,521 I'm the one that has to deal with the fact 821 00:41:31,551 --> 00:41:34,451 that seducing other women is part of your job. 822 00:41:34,482 --> 00:41:37,452 I'm the one that has to live with a guy who pretends 823 00:41:37,483 --> 00:41:38,533 he's in high school still. 824 00:41:42,574 --> 00:41:45,434 I'm the one that has to lay awake at night 825 00:41:45,464 --> 00:41:47,514 wondering if you're just late or if you're dead. 826 00:41:51,456 --> 00:41:53,436 First of all, seducing women is 827 00:41:53,466 --> 00:41:56,626 not a part of my job usually. 828 00:41:56,657 --> 00:41:58,637 Secondly, we're not always in high school sometimes-- 829 00:41:58,667 --> 00:42:01,437 Those are just symptoms, Mackie. 830 00:42:01,468 --> 00:42:05,498 The real disease is that being a cop is not just a career. 831 00:42:05,529 --> 00:42:07,479 It's a whole lifestyle. 832 00:42:07,509 --> 00:42:08,589 Are you sure? 833 00:42:12,491 --> 00:42:13,461 Yeah. 834 00:42:17,602 --> 00:42:18,542 I love you, Mackie. 835 00:42:23,623 --> 00:42:25,463 I always will. 836 00:42:36,666 --> 00:42:37,646 Me, too. 837 00:42:52,526 --> 00:42:54,446 [theme music] 838 00:43:19,676 --> 00:43:20,616 (SINGING) Jump! 839 00:43:25,456 --> 00:43:27,446 Jump! 840 00:43:48,556 --> 00:43:49,656 Jump! 841 00:43:49,706 --> 00:43:54,256 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.