Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,480
BROADCASTER: We interrupt this
program for a news exclusive.
2
00:00:03,510 --> 00:00:04,630
This is Kathryn
Morehead reporting live--
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,630
Oh, sorry.
4
00:00:05,660 --> 00:00:07,560
--from Truman High School.
5
00:00:07,590 --> 00:00:09,700
The details are still sketchy,
but apparently just moments
6
00:00:10,490 --> 00:00:12,620
ago, a local undercover
unit from the Jump Street
7
00:00:12,650 --> 00:00:13,670
program thwarted a near--
8
00:00:13,700 --> 00:00:15,530
[thud]
9
00:00:15,560 --> 00:00:18,630
Uh-- an apparent-- let's
just call it an incident
10
00:00:18,660 --> 00:00:20,630
involving Senator Phillips.
11
00:00:20,660 --> 00:00:21,670
The Senator is safe.
12
00:00:21,700 --> 00:00:23,550
Senator, where is he now?
13
00:00:23,580 --> 00:00:24,560
KATHRYN: Here you see
the Senator being whisked
14
00:00:24,590 --> 00:00:27,470
away by Secret Service agents.
15
00:00:27,500 --> 00:00:29,700
Again, the Senator is
safe, though the details
16
00:00:30,490 --> 00:00:32,480
are still hazy.
17
00:00:32,510 --> 00:00:34,610
We do know that the Senator was
here to speak to a PTA dinner
18
00:00:34,640 --> 00:00:37,570
where student volunteers
served as waiters, even
19
00:00:37,600 --> 00:00:39,620
providing the
entertainment, all in line
20
00:00:39,650 --> 00:00:41,630
with the Senator's theme
of community service,
21
00:00:41,660 --> 00:00:43,600
when all hell broke loose.
22
00:00:43,630 --> 00:00:46,610
And at this point, we don't
know any more than that.
23
00:00:46,640 --> 00:00:49,470
It does appear, however,
that the Jump Street officers
24
00:00:49,500 --> 00:00:50,700
interceded on the
Senator's behalf
25
00:00:51,490 --> 00:00:53,480
and may have saved his life.
26
00:00:53,510 --> 00:00:54,700
We'll have a full report
on the news at 11:00.
27
00:00:55,490 --> 00:00:58,520
This is Kathryn Morehead
for Action News.
28
00:00:58,550 --> 00:01:00,620
[theme music]
29
00:01:09,470 --> 00:01:10,620
THEME SONG: We
never thought we'd
30
00:01:10,650 --> 00:01:14,490
find a place where we belong.
31
00:01:14,520 --> 00:01:16,490
Don't have to stand alone.
32
00:01:16,520 --> 00:01:19,480
We'll never let you fall.
33
00:01:19,510 --> 00:01:25,490
Don't need permission to
decide what you believe.
34
00:01:25,520 --> 00:01:26,500
Ooh!
35
00:01:26,530 --> 00:01:30,690
I said jump down on Jump Street.
36
00:01:31,480 --> 00:01:36,680
I said jump down on Jump Street.
37
00:01:37,470 --> 00:01:41,680
Your friends will be there
when your back is to the wall.
38
00:01:42,470 --> 00:01:44,500
You'll find you'll
need us 'cause
39
00:01:44,530 --> 00:01:47,550
there's no one else to call.
40
00:01:47,580 --> 00:01:51,660
When it was hopeless, that
decision's what you need.
41
00:01:51,690 --> 00:01:53,650
You'd be ready to--
42
00:01:53,680 --> 00:01:55,650
be ready to jump!
43
00:01:55,680 --> 00:01:57,650
21 Jump Street.
44
00:02:02,550 --> 00:02:04,660
Got the food, guys.
45
00:02:04,690 --> 00:02:05,630
Whoa.
46
00:02:08,590 --> 00:02:09,680
It's about time, pal.
47
00:02:10,470 --> 00:02:11,490
Hey, it took a long time.
48
00:02:14,590 --> 00:02:16,490
Excuse me.
49
00:02:16,520 --> 00:02:18,530
Is this the Jump
Street precinct?
50
00:02:18,560 --> 00:02:19,620
Chapel.
51
00:02:19,650 --> 00:02:21,470
You're looking for
Captain Fuller.
52
00:02:21,500 --> 00:02:23,510
Well actually, I think
I'm looking for you.
53
00:02:23,540 --> 00:02:24,680
Well, we can deal with that.
54
00:02:25,470 --> 00:02:26,650
Are you the officers
involved with the incident
55
00:02:26,680 --> 00:02:28,700
over at Truman High?
56
00:02:29,490 --> 00:02:32,570
You mean, are we the ones
who saved the Senator's life?
57
00:02:32,600 --> 00:02:34,640
Yeah Hey, Chuck, get in here.
58
00:02:34,670 --> 00:02:36,470
IOKI: What?
- Listen, um--
59
00:02:36,500 --> 00:02:37,480
[clattering]
- Whoa.
60
00:02:37,510 --> 00:02:38,560
Turn that camera off.
61
00:02:38,590 --> 00:02:39,630
I just want to ask
you a few questions.
62
00:02:39,660 --> 00:02:40,510
PENHALL: Get out of my way!
- Anyone?
63
00:02:40,540 --> 00:02:41,480
No.
64
00:02:41,510 --> 00:02:42,480
Turn that camera off.
65
00:02:42,510 --> 00:02:43,270
KATHRYN: Hey, look at the--
66
00:02:43,470 --> 00:02:44,490
Get out of my face.
67
00:02:44,520 --> 00:02:45,290
There was something
about a bomb.
68
00:02:45,490 --> 00:02:46,580
Turn that camera off.
69
00:02:46,610 --> 00:02:47,560
Boy, turn that camera off.
PENHALL: Turn it off.
70
00:02:47,590 --> 00:02:48,560
Go away.
- Go!
71
00:02:48,590 --> 00:02:49,490
No.
Go away.
72
00:02:49,520 --> 00:02:50,570
Hey.
Hey!
73
00:02:50,600 --> 00:02:51,540
What the hell do you
think you're doing?
74
00:02:51,570 --> 00:02:52,640
PENHALL: Turn it off.
75
00:02:52,670 --> 00:02:53,700
KATHRYN: Captain Fuller,
I'm Kathryn Morehead.
76
00:02:54,490 --> 00:02:55,540
I don't care if
you're Edward R. Murrow.
77
00:02:55,570 --> 00:02:56,650
If you don't get out
of here with this--
78
00:02:56,680 --> 00:02:58,490
Listen, Captain.
This is a major news event.
79
00:02:58,520 --> 00:02:58,650
We need to know what happened.
We need--
80
00:02:58,680 --> 00:03:00,570
Know this.
81
00:03:00,600 --> 00:03:02,470
I'm gonna take this video
camera and carefully insert it--
82
00:03:02,500 --> 00:03:04,610
Captain, I am not leaving
here until I get a story.
83
00:03:04,640 --> 00:03:06,640
[scoffing] Let me explain
something to you, Miss--
84
00:03:06,670 --> 00:03:08,590
- Morehead.
- Whatever.
85
00:03:08,620 --> 00:03:10,640
See, these are undercover cops.
86
00:03:10,670 --> 00:03:12,500
Coming in here with a
video camera is not--
87
00:03:12,530 --> 00:03:14,480
All right.
Jonathan, Chuck-- outside.
88
00:03:14,510 --> 00:03:15,600
There'll be no camera at all.
89
00:03:15,630 --> 00:03:19,590
All I am asking for is an
exclusive on this story.
90
00:03:19,620 --> 00:03:21,590
[scoffing] Right.
91
00:03:21,620 --> 00:03:24,530
You're going to put this on
the 6:00 news with no picture.
92
00:03:24,560 --> 00:03:25,650
I'm not going to put
it on the news at all.
93
00:03:25,680 --> 00:03:27,480
Oh, I know that.
Come here, Chuck.
94
00:03:27,510 --> 00:03:28,650
No.
95
00:03:28,680 --> 00:03:30,640
Listen, Captain, undercover
cops in a high school thwarting
96
00:03:30,670 --> 00:03:32,620
an attempt on a senator's life?
97
00:03:32,650 --> 00:03:34,650
I think there's a movie
in there somewhere.
98
00:03:39,560 --> 00:03:42,590
[scoffing] [laughing]
Chuck, out of here.
99
00:03:42,620 --> 00:03:44,690
Come on.
100
00:03:45,480 --> 00:03:46,610
My god, she's a writer.
101
00:03:46,640 --> 00:03:49,620
And what I really
want to do is direct.
102
00:03:49,650 --> 00:03:51,530
Movies, huh?
103
00:03:51,560 --> 00:03:53,470
Like "Lethal Weapon 3?"
104
00:03:53,500 --> 00:03:56,540
[clearing throat] Kathryn,
you know, I could tell
105
00:03:56,570 --> 00:03:59,640
you what happened, if you want.
106
00:03:59,670 --> 00:04:01,500
[click]
107
00:04:02,670 --> 00:04:06,570
I think what happened last
night was a classic battle
108
00:04:06,600 --> 00:04:08,500
between good and evil.
109
00:04:08,530 --> 00:04:09,660
Well, listen.
110
00:04:09,690 --> 00:04:12,610
Start at the beginning, because
I want to hear all of it.
111
00:04:12,640 --> 00:04:14,490
Well--
112
00:04:14,520 --> 00:04:16,610
[music playing]
113
00:04:32,620 --> 00:04:35,520
Observe the stone.
114
00:04:35,550 --> 00:04:36,640
When you can pluck
it from my hand,
115
00:04:36,670 --> 00:04:38,470
you will have learned
all that I can teach you.
116
00:04:42,520 --> 00:04:43,670
Yes, Ioki?
117
00:04:43,700 --> 00:04:46,470
I believe I can pluck
the stone, Master.
118
00:04:48,630 --> 00:04:51,600
You do, do you?
119
00:04:51,630 --> 00:04:53,560
Yes, Master.
120
00:04:53,590 --> 00:04:54,540
Step up here.
121
00:05:01,520 --> 00:05:03,700
Whenever you are ready.
122
00:05:18,490 --> 00:05:19,580
[whoosh]
123
00:05:26,480 --> 00:05:27,690
[laughing]
124
00:05:29,510 --> 00:05:31,590
Huh?
125
00:05:33,480 --> 00:05:34,570
[spits]
126
00:05:36,480 --> 00:05:37,690
Hui.
127
00:05:38,480 --> 00:05:39,560
[ding]
128
00:05:43,700 --> 00:05:44,650
You are impudent.
129
00:05:50,580 --> 00:05:53,480
You will learn the meaning
of the word "respect."
130
00:05:53,510 --> 00:05:54,510
Don't, Master, or you'll--
131
00:05:54,540 --> 00:05:57,580
Or what, dung beetle?
132
00:05:57,610 --> 00:06:00,520
Or you'll be sorry.
133
00:06:00,550 --> 00:06:01,580
Yi-ah!
134
00:06:01,610 --> 00:06:04,470
Excuse me, but
what does any of this
135
00:06:04,500 --> 00:06:06,580
have to do with the Senator?
136
00:06:06,610 --> 00:06:07,660
It's background material.
137
00:06:11,530 --> 00:06:13,580
Could you start a little
closer to the 20th century,
138
00:06:13,610 --> 00:06:15,490
like right before tonight maybe?
139
00:06:15,520 --> 00:06:16,600
[sighing]
140
00:06:19,490 --> 00:06:22,630
The Senator was gonna
give a speech to the PTA,
141
00:06:22,660 --> 00:06:25,620
and they received a bomb threat.
142
00:06:25,650 --> 00:06:28,520
The Secret Service
combed through every inch
143
00:06:28,550 --> 00:06:31,600
and found nothing, so we
were there just in case
144
00:06:31,630 --> 00:06:35,540
the caller decided to hand
deliver the merchandise.
145
00:06:35,570 --> 00:06:36,640
[music playing]
146
00:06:36,670 --> 00:06:39,510
The limo arrived at
7:00, accompanied
147
00:06:39,540 --> 00:06:43,570
by the usual swarm of motorcycle
cops and Secret Servicemen.
148
00:06:43,600 --> 00:06:45,650
They pulled up in
front of the school,
149
00:06:45,680 --> 00:06:49,560
and the Senator emerged,
grinning, waving, and playing
150
00:06:49,590 --> 00:06:51,700
the crowd like a fine violin.
151
00:06:52,490 --> 00:06:55,470
As he made his way up the
steps to the auditorium,
152
00:06:55,500 --> 00:06:56,660
everything seemed normal.
153
00:06:56,690 --> 00:07:01,640
That is, it did until I noticed
something by the west gate.
154
00:07:01,670 --> 00:07:05,500
A van arrived, and pastry
chefs began to spill
155
00:07:05,530 --> 00:07:06,700
out from the rear cargo area.
156
00:07:07,490 --> 00:07:11,520
First one, then another,
then another, then another.
157
00:07:11,550 --> 00:07:12,700
Something wasn't kosher.
158
00:07:13,490 --> 00:07:15,580
Whoever heard of
Chinese pastries?
159
00:07:15,610 --> 00:07:16,550
Chinese pastries?
160
00:07:19,510 --> 00:07:22,650
IOKI (VOICEOVER): This
called for a closer look.
161
00:07:22,680 --> 00:07:26,500
The last man out of the van
was a strange-looking old bird
162
00:07:26,530 --> 00:07:29,540
carrying an enormous cake box.
163
00:07:29,570 --> 00:07:31,480
I decided to investigate.
164
00:07:31,510 --> 00:07:33,690
My suspicions were aroused.
165
00:07:34,480 --> 00:07:37,500
As I followed them around
to the cafeteria entrance,
166
00:07:37,530 --> 00:07:40,510
a strange sensation
began to creep up on me.
167
00:07:40,540 --> 00:07:41,630
Was it deja vu?
168
00:07:41,660 --> 00:07:42,680
Second sight?
169
00:07:43,470 --> 00:07:44,540
[grunting]
170
00:07:44,570 --> 00:07:45,570
IOKI (VOICEOVER): Or was
it just the egg salad
171
00:07:45,600 --> 00:07:47,550
sandwich that I had for lunch?
172
00:07:47,580 --> 00:07:50,480
Uh?
173
00:07:50,510 --> 00:07:52,570
IOKI (VOICEOVER): I couldn't
be sure, but whatever it was,
174
00:07:52,600 --> 00:07:55,540
it pushed me further and
further into the bowels
175
00:07:55,570 --> 00:07:56,520
of the cafeteria.
176
00:07:59,560 --> 00:08:01,560
From a dark corner,
I watched as they
177
00:08:01,590 --> 00:08:03,510
marched through the kitchen.
178
00:08:03,540 --> 00:08:06,590
The old man carefully placed
the cake box on a counter,
179
00:08:06,620 --> 00:08:09,490
and his men quickly
surrounded him.
180
00:08:09,520 --> 00:08:10,690
CHEFS: [speaking chinese]
181
00:08:12,640 --> 00:08:14,550
IOKI (VOICEOVER): Danger and
fear raced through my veins,
182
00:08:14,580 --> 00:08:16,530
and evil hung in
the air like a beer
183
00:08:16,560 --> 00:08:18,570
belch in a telephone booth.
184
00:08:18,600 --> 00:08:20,660
[music playing]
185
00:08:22,660 --> 00:08:24,650
I didn't know what
game they were playing,
186
00:08:24,680 --> 00:08:28,540
but I was pretty sure it
wasn't Chinese checkers.
187
00:08:28,570 --> 00:08:30,620
I decided to make my move.
188
00:08:30,650 --> 00:08:31,700
IOKI: I'd like a
piece of that cake.
189
00:08:32,490 --> 00:08:33,570
[gong]
190
00:08:34,590 --> 00:08:35,580
Get him.
191
00:08:35,610 --> 00:08:37,470
CHEFS: [speaking chinese]
192
00:08:39,600 --> 00:08:40,540
Ji!
Ji!
193
00:08:40,570 --> 00:08:41,520
Ji!
194
00:08:41,550 --> 00:08:42,520
[muttering]
195
00:08:44,560 --> 00:08:45,500
Oh!
196
00:08:45,530 --> 00:08:46,490
Ooh.
197
00:08:46,520 --> 00:08:47,700
CHEFS: [speaking chinese]
198
00:08:51,640 --> 00:08:53,660
Take him, you cowards.
199
00:08:53,690 --> 00:08:54,700
- Hiyah!
- Kiai!
200
00:08:55,490 --> 00:08:56,280
Ooh!
[whack]
201
00:08:56,480 --> 00:08:56,630
Hiyah!
[whack]
202
00:08:56,660 --> 00:08:57,680
Ah!
Wah!
203
00:08:58,470 --> 00:08:58,670
- [grunting]
- Ah!
204
00:08:58,700 --> 00:08:59,670
Ah!
205
00:08:59,700 --> 00:09:00,660
[whack]
206
00:09:00,690 --> 00:09:02,530
Wah!
207
00:09:02,560 --> 00:09:03,580
Wah!
Hiyah!
208
00:09:03,610 --> 00:09:04,560
[whack]
209
00:09:04,590 --> 00:09:05,560
Oof.
210
00:09:05,590 --> 00:09:06,550
[grunting]
211
00:09:06,580 --> 00:09:07,550
Ha-ooh!
212
00:09:07,580 --> 00:09:08,570
Ha!
213
00:09:08,600 --> 00:09:09,550
Hiyah!
214
00:09:09,580 --> 00:09:10,570
[whack]
215
00:09:10,600 --> 00:09:11,540
Oh!
216
00:09:11,570 --> 00:09:12,660
[whack]
217
00:09:12,690 --> 00:09:13,680
- Ya!
- Hiyah!
218
00:09:14,470 --> 00:09:14,650
[grunting]
219
00:09:14,680 --> 00:09:15,670
Hiyah!
Ha!
220
00:09:15,700 --> 00:09:17,530
[whack]
- [grunting]
221
00:09:17,560 --> 00:09:18,560
Hiyah!
Wah!
222
00:09:18,590 --> 00:09:19,530
Wah!
223
00:09:19,560 --> 00:09:20,510
Wah!
224
00:09:20,540 --> 00:09:21,530
[speaking chinese]
225
00:09:21,560 --> 00:09:23,550
Kiai!
226
00:09:23,580 --> 00:09:24,520
[grunting]
227
00:09:24,550 --> 00:09:25,640
[clattering]
228
00:09:26,690 --> 00:09:27,630
You.
229
00:09:27,660 --> 00:09:28,610
Go.
230
00:09:30,530 --> 00:09:31,540
Hiu.
[swoosh]
231
00:09:31,570 --> 00:09:32,540
Hiu!
Ya!
232
00:09:32,570 --> 00:09:33,510
Wah!
233
00:09:33,540 --> 00:09:34,490
Hiyah!
234
00:09:34,520 --> 00:09:35,490
[thump]
235
00:09:35,520 --> 00:09:36,600
[crash]
236
00:09:37,520 --> 00:09:38,470
Hiyah!
237
00:09:38,500 --> 00:09:39,530
[music playing]
238
00:09:39,560 --> 00:09:40,510
Ow!
239
00:09:40,540 --> 00:09:41,560
[thump]
240
00:09:41,590 --> 00:09:42,670
[thump]
241
00:09:45,560 --> 00:09:47,680
Gee, thanks.
242
00:09:48,470 --> 00:09:49,590
Which reminds me of
the story about the day
243
00:09:49,620 --> 00:09:52,560
the rabbi and the priest
decided to play a round of golf
244
00:09:52,590 --> 00:09:54,640
with Aunt Jemima
and Geraldo Rivera.
245
00:09:54,670 --> 00:09:55,640
IOKI: Hiyah-ah!
246
00:09:55,670 --> 00:09:57,510
Oh!
WOMAN: Goodness!
247
00:09:57,540 --> 00:09:58,510
MAN: Oh my god!
248
00:09:58,540 --> 00:10:00,630
[music playing]
249
00:10:11,470 --> 00:10:13,680
IOKI: Hold it right there.
250
00:10:19,480 --> 00:10:21,490
The jig is up.
251
00:10:23,690 --> 00:10:24,640
[swoosh]
252
00:10:24,670 --> 00:10:25,610
Hi-u!
253
00:10:28,650 --> 00:10:30,480
Don't be foolish, old man.
254
00:10:35,480 --> 00:10:36,270
Hi-u!
255
00:10:36,470 --> 00:10:36,670
[groaning]
256
00:10:36,700 --> 00:10:38,540
[thump]
257
00:10:38,570 --> 00:10:40,530
Mm.
258
00:10:40,560 --> 00:10:41,650
[spits]
259
00:10:42,680 --> 00:10:46,510
You have much to learn.
260
00:10:46,540 --> 00:10:49,560
Doo-hiu-- hu.
261
00:10:49,590 --> 00:10:52,650
Hiu-- hui.
262
00:10:52,680 --> 00:10:53,650
Hui--
- Hiyah!
263
00:10:53,680 --> 00:10:54,630
Ooh!
264
00:10:54,660 --> 00:10:55,640
- Hiyah!
- Hoo!
265
00:10:55,670 --> 00:10:56,630
Hiyah!
Hi-jui!
266
00:10:56,660 --> 00:10:58,470
[whack]
- Hiyah!
267
00:10:58,500 --> 00:10:58,660
Hiyah!
[whack]
268
00:10:58,690 --> 00:10:59,590
- Ow!
- Ooh.
269
00:10:59,620 --> 00:11:00,570
Hiyah!
270
00:11:00,600 --> 00:11:01,550
Oof.
271
00:11:01,580 --> 00:11:02,540
[grunting] Uh.
272
00:11:02,570 --> 00:11:03,520
Hiyah!
273
00:11:03,550 --> 00:11:04,490
Ah!
274
00:11:04,520 --> 00:11:05,600
Hiy-uh!
275
00:11:05,630 --> 00:11:07,470
[thump]
276
00:11:08,490 --> 00:11:09,690
[breathing heavily]
277
00:11:14,540 --> 00:11:15,520
Who are you?
278
00:11:19,670 --> 00:11:21,630
[music playing]
279
00:11:25,550 --> 00:11:26,530
You?
280
00:11:26,560 --> 00:11:27,700
That is correct, dung beetle.
281
00:11:32,680 --> 00:11:34,520
[click]
282
00:11:36,650 --> 00:11:38,520
[music playing]
283
00:11:38,550 --> 00:11:39,690
Now prepare to learn your
final lesson, dung beetle.
284
00:11:43,590 --> 00:11:45,550
[whooshing]
285
00:11:50,570 --> 00:11:54,540
If you prefer, I will destroy
you with my bare hands.
286
00:11:54,570 --> 00:11:55,660
Hi-oh!
287
00:11:55,690 --> 00:12:00,630
Waaa-- hi-jiu.
288
00:12:03,660 --> 00:12:05,530
[gasping] Huh--
289
00:12:05,560 --> 00:12:06,510
ha!
290
00:12:06,540 --> 00:12:07,510
Hiy--
291
00:12:07,540 --> 00:12:08,500
[whack]
292
00:12:08,530 --> 00:12:09,610
[grunting]
293
00:12:09,640 --> 00:12:10,610
Hiyah!
294
00:12:10,640 --> 00:12:12,480
[whack]
295
00:12:12,510 --> 00:12:16,580
(SLOWLY) Whoa-- ah!
296
00:12:16,610 --> 00:12:17,690
(EXPLOSION)
297
00:12:18,480 --> 00:12:19,680
[laughing quietly]
298
00:12:27,550 --> 00:12:29,640
Now we're even.
299
00:12:29,670 --> 00:12:33,660
- Oh, Harry, please.
- What?
300
00:12:33,690 --> 00:12:35,700
You've been reading
too many Zap comics.
301
00:12:36,490 --> 00:12:37,650
So there was no
bomb in the cake?
302
00:12:37,680 --> 00:12:39,540
Of course not.
303
00:12:39,570 --> 00:12:41,580
Would somebody please tell
me what really happened?
304
00:12:41,610 --> 00:12:43,570
[clearing throat]
305
00:12:49,600 --> 00:12:52,490
So, Officer Hanson.
306
00:12:52,520 --> 00:12:53,580
Mm-hmm, Hanson.
307
00:12:53,610 --> 00:12:55,600
S-O-N. H-A-N-S-O-N.
[clears throat]
308
00:12:57,550 --> 00:13:02,650
S-O-N. Can you describe what
transpired this afternoon?
309
00:13:02,680 --> 00:13:05,520
[exhales] [clears throat]
310
00:13:07,660 --> 00:13:08,680
Words can't describe.
311
00:13:09,470 --> 00:13:10,560
[sighs]
312
00:13:10,590 --> 00:13:12,680
[music playing]
313
00:20:02,540 --> 00:20:03,700
Hanson, Hanson,
Hanson-- can't you
314
00:20:04,490 --> 00:20:06,500
see the lady has a job to do?
315
00:20:06,530 --> 00:20:09,480
Come on.
316
00:20:09,510 --> 00:20:10,610
Well, Judy, you
seem to understand
317
00:20:10,640 --> 00:20:11,620
what I'm looking for.
318
00:20:11,650 --> 00:20:13,580
Oh, of course I do.
319
00:20:13,610 --> 00:20:15,510
You're a class act.
320
00:20:15,540 --> 00:20:17,660
You want to get right down
to the heart of the matter.
321
00:20:17,690 --> 00:20:19,530
That's right.
322
00:20:19,560 --> 00:20:21,640
[music playing]
323
00:20:31,520 --> 00:20:33,560
[knocking]
- Who is it?
324
00:20:33,590 --> 00:20:34,630
CAPTAIN: Clark Gable.
325
00:20:34,660 --> 00:20:35,650
Come on in, Fullie.
326
00:20:38,650 --> 00:20:40,490
[door shuts]
327
00:20:41,620 --> 00:20:42,620
Hiya, doll.
328
00:20:42,650 --> 00:20:43,600
Hiya, Chief.
329
00:20:49,670 --> 00:20:52,630
Say, you got anything
going after the show tonight?
330
00:20:52,660 --> 00:20:53,690
Some friends are coming over.
331
00:20:54,480 --> 00:20:55,600
Ruby and Choo-Choo DeLongo?
332
00:20:55,630 --> 00:20:57,610
Johnny Walker and his
brothers Blackie and Red.
333
00:20:57,640 --> 00:20:58,610
Ah.
334
00:20:58,640 --> 00:20:59,660
Say.
335
00:20:59,690 --> 00:21:00,640
why don't you forget
about this bum?
336
00:21:00,670 --> 00:21:01,690
I can't, Fullie.
337
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
What, are you an elephant?
338
00:21:03,510 --> 00:21:04,520
Just a woman--
339
00:21:04,550 --> 00:21:05,560
scorned.
340
00:21:05,590 --> 00:21:06,630
Now you listen here, doll.
341
00:21:06,660 --> 00:21:08,610
You've got to pay
mind to business.
342
00:21:08,640 --> 00:21:10,550
I mean, this ain't
just any rum-dum gig.
343
00:21:10,580 --> 00:21:11,640
There's some high
muckety-muck out there.
344
00:21:11,670 --> 00:21:13,490
The Senator, you mean.
345
00:21:13,520 --> 00:21:14,650
Nah.
346
00:21:14,680 --> 00:21:17,600
I'm talking three top dogs
from the William Morris Agency.
347
00:21:17,630 --> 00:21:18,620
Look at me.
348
00:21:18,650 --> 00:21:20,650
I'm doing cartwheels.
349
00:21:20,680 --> 00:21:22,510
Hey, come on.
350
00:21:22,540 --> 00:21:23,640
The boys are waiting backstage.
351
00:21:23,670 --> 00:21:25,540
Earl's breaking in a
new accordion player.
352
00:21:25,570 --> 00:21:26,660
Wants to go over
the new numbers.
353
00:21:26,690 --> 00:21:28,510
I'll be there--
354
00:21:28,540 --> 00:21:29,490
with bells on.
355
00:21:32,630 --> 00:21:35,480
[music playing]
356
00:21:40,490 --> 00:21:41,700
[heels clacking]
357
00:21:45,480 --> 00:21:47,480
Hello, boys.
358
00:21:47,510 --> 00:21:48,500
Hiya, doll face.
359
00:21:48,530 --> 00:21:49,570
How's tricks?
360
00:21:49,600 --> 00:21:51,580
You know, Pops,
tricks are for kids.
361
00:21:51,610 --> 00:21:55,510
[chuckling] Give a hey to
Lester on the squeeze box.
362
00:21:55,540 --> 00:21:56,640
Hey, Lester on
the squeeze box.
363
00:22:00,630 --> 00:22:02,680
SENATOR: So the priest
loses his ball in the rough
364
00:22:03,470 --> 00:22:05,670
and asks the rabbi if
he can take a Mulligan.
365
00:22:05,700 --> 00:22:07,670
[laughter]
366
00:22:07,700 --> 00:22:10,630
EARL: What's the man
yakety-yakking about?
367
00:22:10,660 --> 00:22:12,480
Beats me.
368
00:22:12,510 --> 00:22:14,520
What do those guys
ever really talk about?
369
00:22:14,550 --> 00:22:16,680
Lining their pockets,
sticking it to the little guy,
370
00:22:17,470 --> 00:22:19,790
and making the rich richer?
371
00:22:22,620 --> 00:22:24,500
Skin's a little pink, eh?
372
00:22:24,530 --> 00:22:25,490
Mm-hmm.
373
00:22:25,520 --> 00:22:26,640
We go on in five minutes.
374
00:22:26,670 --> 00:22:28,500
You all know the playlist?
375
00:22:28,530 --> 00:22:29,600
Yeah.
376
00:22:29,630 --> 00:22:31,690
Keep the masses sedated
with sentimental fluff
377
00:22:32,480 --> 00:22:33,630
so they never wake
up and realize
378
00:22:33,660 --> 00:22:37,550
that the fat cats like Mr. Golf
out there are exploiting them.
379
00:22:37,580 --> 00:22:38,680
You know these accordion cats.
380
00:22:44,510 --> 00:22:45,640
EMCEE: Ladies and gentlemen,
Senator Phillips--
381
00:22:45,670 --> 00:22:47,520
EARL: OK, everybody.
Showtime.
382
00:22:47,550 --> 00:22:48,660
EMCEE: Truman High School
is pleased to present,
383
00:22:48,690 --> 00:22:51,560
direct from her smash
engagement at the Rainbow
384
00:22:51,590 --> 00:22:54,680
Room in New York City,
the one, the only,
385
00:22:55,470 --> 00:22:57,640
the sensational Judy Hoffs.
386
00:22:57,670 --> 00:22:58,620
[music playing]
387
00:22:58,650 --> 00:23:00,590
[applause]
388
00:23:05,670 --> 00:23:12,540
(SINGING) There's a
somebody I'm longing to see.
389
00:23:12,570 --> 00:23:26,620
I hope that he turns out to be
someone who'll watch over me.
390
00:23:34,530 --> 00:23:40,550
I'm a little lamb who's
lost in the world.
391
00:23:40,580 --> 00:23:55,690
I know I could always be good
to one who'll watch over me.
392
00:23:56,480 --> 00:23:59,560
Oh, yeah.
393
00:23:59,590 --> 00:24:08,570
Although he may not
be the man some girls
394
00:24:08,600 --> 00:24:24,670
think of as handsome, to my
heart he carries the key--
395
00:24:24,700 --> 00:24:28,690
oh, the key.
396
00:24:29,480 --> 00:24:37,490
Oh, won't you tell him
please to put on some speed,
397
00:24:37,520 --> 00:24:40,520
follow my lead.
398
00:24:40,550 --> 00:24:56,500
Oh, how I need someone
to watch over me.
399
00:25:02,520 --> 00:25:04,600
[applause]
400
00:25:19,620 --> 00:25:21,700
[music playing]
401
00:25:28,600 --> 00:25:29,690
[click]
402
00:25:39,470 --> 00:25:40,470
Drink?
403
00:25:40,500 --> 00:25:41,490
You asking me or telling me?
404
00:25:41,520 --> 00:25:43,550
[chuckling] Waiter?
405
00:25:47,550 --> 00:25:49,560
So what brings you here?
406
00:25:49,590 --> 00:25:55,660
Well, word is this band
has a pretty fine songbird.
407
00:25:55,690 --> 00:25:57,700
You got a lot of
moxie showing up here.
408
00:25:58,490 --> 00:26:01,600
- Oh, let me talk to you.
- It's a free country.
409
00:26:01,630 --> 00:26:03,630
[sighing] Hey, this
ain't easy for me.
410
00:26:03,660 --> 00:26:06,600
Spit it out.
411
00:26:06,630 --> 00:26:08,650
I want you back, baby.
412
00:26:08,680 --> 00:26:10,650
I've left Wanda.
413
00:26:10,680 --> 00:26:12,660
Just wasn't 24 karat
like you and me.
414
00:26:16,470 --> 00:26:17,540
Do you have any idea
what I've been going
415
00:26:17,570 --> 00:26:19,540
through for the last two weeks?
416
00:26:19,570 --> 00:26:21,660
Hoping you'd call, wondering
if it was something
417
00:26:21,690 --> 00:26:24,580
I did or didn't do.
- Yeah, but listen, baby--
418
00:26:24,610 --> 00:26:26,620
No, you listen.
419
00:26:26,650 --> 00:26:30,580
If I decide to see you, it's
going to be on my terms, see?
420
00:26:30,610 --> 00:26:32,580
I'm never going to let a man
have that kind of power over me
421
00:26:32,610 --> 00:26:34,580
again.
422
00:26:34,610 --> 00:26:35,680
Anything you say, baby.
423
00:26:36,470 --> 00:26:38,480
Anything.
424
00:26:38,510 --> 00:26:40,560
I've got another song to sing.
425
00:26:40,590 --> 00:26:41,640
And don't call me baby.
426
00:26:45,550 --> 00:26:47,520
[applause]
427
00:26:50,540 --> 00:26:51,680
Where's Lester?
428
00:26:52,470 --> 00:26:54,650
I don't know.
429
00:26:59,570 --> 00:27:01,570
Aren't they wonderful?
430
00:27:01,600 --> 00:27:03,580
Well, next we're going
to sing a song that I'd
431
00:27:03,610 --> 00:27:05,610
like to dedicate to a certain--
432
00:27:12,510 --> 00:27:17,560
uh, that I'd like to dedicate
to all of our Polish friends
433
00:27:17,590 --> 00:27:18,670
out there.
434
00:27:18,700 --> 00:27:20,660
It's a song I'm
sure you all know.
435
00:27:20,690 --> 00:27:22,660
[accordion playing]
436
00:27:37,680 --> 00:27:39,520
[pounding feet]
437
00:27:39,550 --> 00:27:40,690
[clattering]
438
00:27:41,480 --> 00:27:41,660
What goes, doll?
439
00:27:41,690 --> 00:27:43,590
It's in the accordion.
440
00:27:43,620 --> 00:27:44,590
[sputtering]
441
00:27:44,620 --> 00:27:45,590
Hey, what are you, yellow?
442
00:27:45,620 --> 00:27:47,590
Come on.
443
00:27:47,620 --> 00:27:49,580
Quick, open that door.
444
00:27:49,610 --> 00:27:50,580
[thump]
445
00:27:50,610 --> 00:27:51,580
[groaning]
446
00:27:51,610 --> 00:27:52,700
[crash]
447
00:27:53,490 --> 00:27:54,690
[explosion]
448
00:27:55,480 --> 00:27:56,570
Where's the accordion player?
449
00:27:56,600 --> 00:27:58,490
He made a getaway
after the last song.
450
00:27:58,520 --> 00:27:59,600
CAPTAIN: He might still
be in the building.
451
00:27:59,630 --> 00:28:00,530
Let's go.
- No.
452
00:28:00,560 --> 00:28:01,690
You go.
453
00:28:02,480 --> 00:28:03,510
I've got three Morris agents
out there, a set to finish,
454
00:28:03,540 --> 00:28:04,580
and a boyfriend to set straight.
455
00:28:04,610 --> 00:28:05,610
[panting]
456
00:28:05,640 --> 00:28:06,660
That's my little star.
457
00:28:10,490 --> 00:28:11,570
[exhaling]
458
00:28:14,700 --> 00:28:16,540
[applause]
459
00:28:17,560 --> 00:28:19,520
BLOWFISH: [snoring]
460
00:28:21,650 --> 00:28:23,490
[yawning]
461
00:28:24,610 --> 00:28:26,510
Oh, I'm sorry.
Are you done yet?
462
00:28:26,540 --> 00:28:27,630
- Sal.
- He's right.
463
00:28:27,660 --> 00:28:30,490
Nap time, baby.
464
00:28:30,520 --> 00:28:34,490
Besides, there wasn't any
bomb in the accordion anyway.
465
00:28:34,520 --> 00:28:35,480
No?
466
00:28:35,510 --> 00:28:36,570
It blew up, didn't it?
467
00:28:36,600 --> 00:28:38,500
It broke.
468
00:28:38,530 --> 00:28:39,600
Do you really want to know
what happened this afternoon?
469
00:28:39,630 --> 00:28:40,640
No.
Don't tell me.
470
00:28:40,670 --> 00:28:41,700
I don't want to know.
471
00:28:42,490 --> 00:28:43,600
When I heard the
Senator was going
472
00:28:43,630 --> 00:28:45,510
to speak at my old high
school, I wanted to be there.
473
00:28:45,540 --> 00:28:48,500
I mean, what American wouldn't?
474
00:28:48,530 --> 00:28:50,480
They never knew what hit them.
475
00:28:50,510 --> 00:28:52,470
After that, the State
Championship game
476
00:28:52,500 --> 00:28:53,540
was a piece of cake.
477
00:28:53,570 --> 00:28:54,650
Hey, Sal, tell us
again about the time
478
00:28:54,680 --> 00:28:56,630
you scored seven touchdowns
against Jefferson.
479
00:28:56,660 --> 00:28:59,670
[scoffing] Come on,
it's ancient history.
480
00:28:59,700 --> 00:29:00,670
Next?
481
00:29:00,700 --> 00:29:02,620
Tell us about Wilbur.
482
00:29:02,650 --> 00:29:03,600
[music playing]
483
00:29:03,630 --> 00:29:05,480
[heavy breathing]
484
00:29:05,510 --> 00:29:06,520
Or didn't they used to
tell stories about Wilbur
485
00:29:06,550 --> 00:29:07,680
when you were a student here?
486
00:29:08,470 --> 00:29:09,580
Come on, Corene.
487
00:29:09,610 --> 00:29:11,570
Everybody knows those stories
are a bunch of baloney.
488
00:29:11,600 --> 00:29:13,500
Wilbur Friedman is no baloney.
489
00:29:13,530 --> 00:29:17,490
[scoffing] You're saying
there really was a Wilbur?
490
00:29:17,520 --> 00:29:19,670
He was a custodian
here my freshman year.
491
00:29:19,700 --> 00:29:21,530
Weird guy.
492
00:29:21,560 --> 00:29:23,570
Lived in a tool shed out
by the athletic field.
493
00:29:23,600 --> 00:29:26,560
No one paid much
attention to him,
494
00:29:26,590 --> 00:29:29,470
until one day he
took a weed whipper
495
00:29:29,500 --> 00:29:30,610
and turned the
entire cheerleading
496
00:29:30,640 --> 00:29:34,480
squad into hamburger.
497
00:29:34,510 --> 00:29:36,530
Gross.
498
00:29:36,560 --> 00:29:39,560
Sal, I thought you
were for real, man.
499
00:29:39,590 --> 00:29:41,540
But you're bunk.
500
00:29:41,570 --> 00:29:44,580
You probably never even kicked
a field goal against Jefferson.
501
00:29:44,610 --> 00:29:45,620
Let's get out of here, Corene.
502
00:29:45,650 --> 00:29:47,610
[heavy breathing]
503
00:29:48,640 --> 00:29:51,480
[music playing]
504
00:29:56,620 --> 00:29:58,590
[heavy breathing]
505
00:30:18,580 --> 00:30:19,670
[squeak]
506
00:30:20,650 --> 00:30:21,610
Hey, hey!
Hey!
507
00:30:21,640 --> 00:30:22,680
Hey!
What in the hell?
508
00:30:23,470 --> 00:30:25,660
What are you doing?
509
00:30:30,650 --> 00:30:31,600
[squeak]
510
00:30:31,630 --> 00:30:33,640
It's all clear, sir.
511
00:30:33,670 --> 00:30:35,510
[squeak]
512
00:30:38,630 --> 00:30:41,500
Did you hear the one about
the rabbi and the priest?
513
00:30:41,530 --> 00:30:42,500
[chuckling] Yes, sir.
514
00:30:42,530 --> 00:30:44,500
Many times.
515
00:30:44,530 --> 00:30:46,570
[laughing] Just kills me.
516
00:30:52,660 --> 00:30:54,600
[water running]
517
00:30:57,490 --> 00:30:59,540
(WHISPERING) Say,
isn't that the, uh--
518
00:30:59,570 --> 00:31:00,700
[thump]
- Yeah, that's him.
519
00:31:01,490 --> 00:31:02,290
[thump]
520
00:31:02,490 --> 00:31:03,580
Really?
521
00:31:03,610 --> 00:31:05,480
Nice [inaudible]
522
00:31:05,510 --> 00:31:06,480
[whack]
- [groaning]
523
00:31:06,510 --> 00:31:07,280
[whack]
524
00:31:07,480 --> 00:31:08,570
[groaning]
525
00:31:08,600 --> 00:31:09,690
[thump]
526
00:31:11,480 --> 00:31:12,680
[weed whacker revving]
527
00:31:13,470 --> 00:31:14,560
What's going on out there?
528
00:31:14,590 --> 00:31:16,560
[weed whacker revving]
529
00:31:32,590 --> 00:31:33,540
Wilbur!
530
00:31:36,680 --> 00:31:38,530
All right, you maniac!
531
00:31:42,550 --> 00:31:45,540
It's you and me now.
532
00:31:45,570 --> 00:31:46,520
Come on!
533
00:31:49,680 --> 00:31:50,630
Wilbur!
534
00:31:53,680 --> 00:31:54,620
Wilbur!
535
00:32:01,660 --> 00:32:06,630
Sal, get back to work,
you little homunculus.
536
00:32:06,660 --> 00:32:08,510
[thump]
537
00:32:10,530 --> 00:32:11,500
[engine humming]
538
00:32:11,530 --> 00:32:13,630
[music playing]
539
00:32:54,490 --> 00:32:55,290
[thump]
540
00:32:55,490 --> 00:32:57,470
[groaning]
541
00:33:11,500 --> 00:33:13,690
Hey.
542
00:33:17,590 --> 00:33:19,560
[side conversations]
543
00:33:24,470 --> 00:33:25,280
Your name, sir?
544
00:33:25,480 --> 00:33:26,520
Pen.
545
00:33:26,550 --> 00:33:28,550
Doug Hall.
546
00:33:28,580 --> 00:33:31,480
Oh, yes, Commander Penhall.
547
00:33:31,510 --> 00:33:33,560
Right this way, sir.
548
00:33:33,590 --> 00:33:35,560
[side conversations]
549
00:33:47,540 --> 00:33:49,470
Bid on 28 black.
550
00:33:49,500 --> 00:33:51,690
Ooh.
551
00:33:55,600 --> 00:33:56,550
Thank you.
552
00:33:59,480 --> 00:34:01,470
$50,000, please.
553
00:34:01,500 --> 00:34:03,680
Of course, Mr. Penhall.
554
00:34:06,630 --> 00:34:14,590
36, 24, 34.
555
00:34:21,490 --> 00:34:25,550
$50,000 on double O.
556
00:34:25,580 --> 00:34:27,490
The limit is 20 sir.
557
00:34:30,520 --> 00:34:31,470
You would break the bank.
558
00:34:47,480 --> 00:34:48,500
Place your bets, please.
559
00:34:53,530 --> 00:34:55,500
[ball rattling]
560
00:35:03,630 --> 00:35:05,590
[ball clattering]
561
00:35:08,490 --> 00:35:09,290
Oh!
562
00:35:09,490 --> 00:35:10,570
DEALER: Winner.
563
00:35:10,600 --> 00:35:11,570
Double zero.
564
00:35:11,600 --> 00:35:13,560
[onlookers exclaiming]
565
00:35:17,580 --> 00:35:18,620
Listen folks, he broke the bank.
566
00:35:39,560 --> 00:35:40,640
I'm busted.
567
00:35:40,670 --> 00:35:43,590
Why, yes.
568
00:35:43,620 --> 00:35:44,570
Of course you are.
569
00:35:47,530 --> 00:35:51,500
You got a nice bankroll there.
570
00:35:51,530 --> 00:35:54,530
I bet you say
that all the boys.
571
00:35:54,560 --> 00:35:58,520
Buy a washout a drink?
572
00:35:58,550 --> 00:36:02,550
Perhaps we should
listen to the Senator.
573
00:36:02,580 --> 00:36:04,470
Whatever you say.
574
00:36:04,500 --> 00:36:07,540
SENATOR: So she turns to
the rabbi and says, oh yeah?
575
00:36:07,570 --> 00:36:09,580
Well I got your
birdie right here.
576
00:36:09,610 --> 00:36:10,600
[laughing]
577
00:36:10,630 --> 00:36:12,650
Why don't we go
someplace cozy?
578
00:36:26,570 --> 00:36:30,570
I'm going to slip into
something more comfortable.
579
00:36:30,600 --> 00:36:31,620
Why don't you make us a drink?
580
00:36:43,510 --> 00:36:44,590
[dial tone]
581
00:36:53,610 --> 00:36:54,660
What did you
say your name was?
582
00:36:54,690 --> 00:36:56,620
[music playing]
583
00:36:58,510 --> 00:37:09,640
[inaudible]
[inaudible] [inaudible]
584
00:37:09,670 --> 00:37:10,630
[spritz]
585
00:37:10,660 --> 00:37:12,500
[thump]
586
00:37:13,640 --> 00:37:15,700
And what's your name?
587
00:37:16,490 --> 00:37:18,470
Hall, Doug Pen.
588
00:37:22,610 --> 00:37:23,690
Oh!
589
00:37:24,480 --> 00:37:26,570
Where's the bomb?
590
00:37:26,600 --> 00:37:28,480
You have to ask?
591
00:37:28,510 --> 00:37:30,510
Don't be coy with me.
592
00:37:30,540 --> 00:37:31,650
There's a bug in the
chandelier, and that
593
00:37:31,680 --> 00:37:33,680
can only mean one thing.
594
00:37:34,470 --> 00:37:35,540
SAL: That's right, Mr. Penhall.
595
00:37:35,570 --> 00:37:36,620
[thump]
596
00:37:38,610 --> 00:37:41,520
Sal [inaudible] Blowfish.
597
00:37:41,550 --> 00:37:43,610
Ah, so nice to see you again.
598
00:37:43,640 --> 00:37:45,500
What is it this time?
599
00:37:45,530 --> 00:37:46,590
Gold?
600
00:37:46,620 --> 00:37:49,510
Diamonds?
601
00:37:49,540 --> 00:37:50,540
Junk bonds?
602
00:37:50,570 --> 00:37:51,690
[laughing]
603
00:37:54,570 --> 00:37:57,650
Nothing so insignificant,
Mr. Penhall.
604
00:37:57,680 --> 00:38:00,630
I'd like you to
meet my colleague.
605
00:38:04,540 --> 00:38:05,560
The Senator.
606
00:38:05,590 --> 00:38:07,660
Not the Senator, Mr. Penhall.
607
00:38:07,690 --> 00:38:11,610
But an incredible simulation.
608
00:38:11,640 --> 00:38:13,570
They're doing marvelous
things these days
609
00:38:13,600 --> 00:38:15,550
with plastic surgery.
610
00:38:15,580 --> 00:38:17,550
Don't you agree?
611
00:38:17,580 --> 00:38:19,640
Allow me to explain.
612
00:38:19,670 --> 00:38:24,600
We have placed a large explosive
device in the laundry room,
613
00:38:24,630 --> 00:38:27,620
behind the dais just where
the Senator is to be seated.
614
00:38:27,650 --> 00:38:29,490
In the storage room?
615
00:38:29,520 --> 00:38:30,650
The laundry room.
616
00:38:30,680 --> 00:38:35,470
Along the back wall, behind
a large industrial dryer.
617
00:38:35,500 --> 00:38:36,270
Oh, yes.
618
00:38:36,470 --> 00:38:37,640
I know where that is.
619
00:38:37,670 --> 00:38:42,530
Following this explosion, we
will remove the Senator's body
620
00:38:42,560 --> 00:38:45,620
and replace him with
Mr. Fukuyama here.
621
00:38:45,650 --> 00:38:48,630
Following a short recovery,
he will return to Washington.
622
00:38:48,660 --> 00:38:54,620
And I, Mr. Penhall, will have
an operative in a position
623
00:38:54,650 --> 00:38:56,510
of incredible power.
624
00:38:56,540 --> 00:38:59,470
[exhaling] [chuckling]
625
00:39:00,600 --> 00:39:02,560
Prepare to die.
626
00:39:02,590 --> 00:39:05,480
[inaudible], it is time.
627
00:39:05,510 --> 00:39:06,520
[click]
628
00:39:06,550 --> 00:39:09,630
And what time
is that, exactly?
629
00:39:09,660 --> 00:39:12,470
Half past.
630
00:39:12,500 --> 00:39:13,470
[whooshing]
631
00:39:13,500 --> 00:39:14,490
Ah, what is this?
632
00:39:14,520 --> 00:39:15,490
- [coughing]
- Ah!
633
00:39:15,520 --> 00:39:16,590
- What is this?
- Ah!
634
00:39:16,620 --> 00:39:17,580
What's going on?
635
00:39:17,610 --> 00:39:18,580
What is this?
636
00:39:18,610 --> 00:39:20,700
[music playing]
637
00:39:43,580 --> 00:39:44,610
Open, damn you.
638
00:39:44,640 --> 00:39:45,590
Open!
639
00:39:53,670 --> 00:39:55,550
PENHALL (VOICEOVER): This
isn't the storage room.
640
00:39:55,580 --> 00:39:56,700
[slam]
- Douglas, behind the dryer.
641
00:40:01,480 --> 00:40:02,680
[clattering]
642
00:40:06,700 --> 00:40:09,520
I couldn't bear the idea of
anything happening to you.
643
00:40:13,630 --> 00:40:14,590
Down here.
644
00:40:18,690 --> 00:40:20,530
[beeping]
645
00:40:20,560 --> 00:40:22,540
No problem.
646
00:40:22,570 --> 00:40:23,630
[door shuts]
647
00:40:25,510 --> 00:40:26,520
Big problem.
648
00:40:26,550 --> 00:40:27,630
[gasping]
649
00:40:29,560 --> 00:40:30,510
[clang]
650
00:40:30,540 --> 00:40:31,480
Oh!
651
00:40:36,540 --> 00:40:38,510
[grunting]
652
00:40:38,540 --> 00:40:39,620
[crash]
653
00:40:40,650 --> 00:40:41,640
[breathing heavily]
654
00:40:41,670 --> 00:40:42,620
[clang]
655
00:40:42,650 --> 00:40:45,610
WOMAN: Get him!
656
00:40:45,640 --> 00:40:47,490
[clank]
657
00:40:48,520 --> 00:40:49,490
[groaning]
658
00:40:49,520 --> 00:40:51,480
[clattering]
659
00:40:52,630 --> 00:40:53,600
Ah!
660
00:40:53,630 --> 00:40:55,600
[thump]
661
00:41:03,490 --> 00:41:04,290
[groaning]
662
00:41:04,490 --> 00:41:05,270
[thump]
663
00:41:05,470 --> 00:41:06,580
[rapid accordion music]
664
00:41:06,610 --> 00:41:08,570
[crash]
665
00:41:10,600 --> 00:41:11,610
Douglas, hurry!
666
00:41:11,640 --> 00:41:12,640
Huh?
667
00:41:12,670 --> 00:41:13,670
The bomb!
668
00:41:13,700 --> 00:41:14,640
Oh, yeah.
669
00:41:20,680 --> 00:41:22,640
[beeping]
670
00:41:29,600 --> 00:41:30,650
Eeny, meeny, miny, moe.
671
00:41:33,590 --> 00:41:35,490
Catch a tiger by the toe.
672
00:41:39,570 --> 00:41:40,660
If he hollered, let him go.
673
00:41:43,630 --> 00:41:45,550
Eeny, meeny, miny, moe.
674
00:41:45,580 --> 00:41:46,520
[snip]
675
00:41:46,550 --> 00:41:47,500
[beeping stops]
676
00:41:47,530 --> 00:41:48,630
[sighing]
677
00:41:52,650 --> 00:41:54,640
Double 01.
678
00:41:54,670 --> 00:41:55,670
I'm six better.
679
00:42:00,590 --> 00:42:03,530
Well, I have to admit, I
was a tad nervous in there.
680
00:42:03,560 --> 00:42:04,510
Yeah.
681
00:42:04,540 --> 00:42:05,560
I know what you mean.
682
00:42:05,590 --> 00:42:06,610
I always get nervous
whenever I right
683
00:42:06,640 --> 00:42:10,490
disarm an air conditioner.
684
00:42:10,520 --> 00:42:11,650
Well, it was a new model.
685
00:42:11,680 --> 00:42:14,640
[inhaling] Oh, my god.
686
00:42:14,670 --> 00:42:16,630
[laughing shakily]
687
00:42:17,660 --> 00:42:19,620
ALL: [arguing]
688
00:42:23,560 --> 00:42:24,650
BLOWFISH: You were singing.
689
00:42:24,680 --> 00:42:26,500
HOFFS: You were in your bedroom.
BLOWFISH: Listen!
690
00:42:26,530 --> 00:42:27,560
- You tell 'em.
- Listen up.
691
00:42:27,590 --> 00:42:28,620
- I was out there kicking butt.
- You?
692
00:42:28,650 --> 00:42:30,560
Are you sure about that?
- Kicking butt.
693
00:42:30,590 --> 00:42:33,600
HOFFS: What are you going to do
with a cake with no bomb in it?
694
00:42:33,630 --> 00:42:34,610
The bomb was in the cake.
695
00:42:34,640 --> 00:42:35,590
The bomb was in the accordion.
696
00:42:35,620 --> 00:42:36,590
So--
697
00:42:36,620 --> 00:42:37,580
[sighing]
698
00:42:37,610 --> 00:42:39,560
Did you get what you need?
699
00:42:39,590 --> 00:42:41,500
Yes, I did.
700
00:42:41,530 --> 00:42:45,680
For a Kung-fu, musical, silent,
international spy epic, yes.
701
00:42:46,470 --> 00:42:47,480
As to who saved the Senator--
702
00:42:50,580 --> 00:42:52,540
Didn't you guys tell
her what really happened?
703
00:42:55,480 --> 00:42:56,550
Well, compared to
what they told me,
704
00:42:56,580 --> 00:42:58,510
"Batman" plays
like a documentary.
705
00:43:00,660 --> 00:43:03,610
Well, maybe you should get
it from the horse's mouth,
706
00:43:03,640 --> 00:43:05,530
as opposed to the other end.
707
00:43:05,560 --> 00:43:06,510
Here.
708
00:43:10,670 --> 00:43:13,610
Hey, kid.
709
00:43:13,640 --> 00:43:17,560
Why don't tell Kathryn
here what you told me.
710
00:43:17,590 --> 00:43:21,570
SENATOR: In the future, there
will be high schools on Mars.
711
00:43:21,600 --> 00:43:24,530
Science will reach
new frontiers.
712
00:43:24,560 --> 00:43:29,580
Instead of auto shop,
you'll have rocket shop.
713
00:43:29,610 --> 00:43:31,530
[chuckling]
714
00:43:31,560 --> 00:43:34,660
One small step for man,
one giant step for mankind.
715
00:43:34,690 --> 00:43:35,640
[splat]
716
00:43:35,670 --> 00:43:37,500
ALL: [screaming]
717
00:43:38,530 --> 00:43:39,490
The eagle has landed, guys.
718
00:43:39,520 --> 00:43:40,510
Oh, yeah!
- Now, kid.
719
00:43:40,540 --> 00:43:41,480
Come on.
720
00:43:41,510 --> 00:43:43,480
Let's go.
721
00:43:43,510 --> 00:43:45,580
I had to protect the future.
722
00:43:45,610 --> 00:43:49,600
Yeah, I can see you
as the antihero type.
723
00:43:49,630 --> 00:43:51,640
This is perfect.
724
00:43:51,670 --> 00:43:53,470
[click]
725
00:43:53,500 --> 00:43:54,630
Uh, your tape ran out.
726
00:43:54,660 --> 00:43:56,550
That is OK.
727
00:43:56,580 --> 00:43:59,530
We'll just turn it over and
go over all this other crap.
728
00:43:59,560 --> 00:44:00,620
[click]
729
00:44:03,490 --> 00:44:05,500
Come here.
Tell me some more.
730
00:44:09,520 --> 00:44:11,610
Well, so much for
your movie career.
731
00:44:14,540 --> 00:44:17,630
I guess I'll hang
up my nunchucks.
732
00:44:17,660 --> 00:44:20,660
I don't know why
she's talking to him.
733
00:44:20,690 --> 00:44:25,620
I mean, I was the
one who caught him.
734
00:44:25,650 --> 00:44:26,670
[squeak]
735
00:44:53,490 --> 00:44:54,270
[horse whinnies]
736
00:44:54,470 --> 00:44:55,560
[music - "happy trails"]
737
00:44:57,470 --> 00:44:58,480
[hoof beats]
738
00:45:04,660 --> 00:45:12,580
Happy trails to you,
till we meet again.
739
00:45:21,680 --> 00:45:23,520
[theme music]
740
00:45:49,510 --> 00:45:51,500
Jump!
741
00:45:54,530 --> 00:45:55,480
Jump!
742
00:46:17,560 --> 00:46:18,510
Jump!
743
00:46:21,680 --> 00:46:24,590
[music playing]
744
00:46:24,640 --> 00:46:29,190
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.