Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,130
[music playing]
2
00:00:50,811 --> 00:00:53,771
[coughing]
3
00:00:53,700 --> 00:00:56,720
MAN: You don't look too good.
4
00:00:56,750 --> 00:00:58,760
Allergies.
5
00:00:58,790 --> 00:01:01,800
MAN: I have to ask you
a few questions first.
6
00:01:01,830 --> 00:01:03,820
What, are you kidding me?
7
00:01:03,850 --> 00:01:06,800
You never had to ask me
any questions before.
8
00:01:06,830 --> 00:01:10,640
MAN: What is your normal
dosage of street grade heroin?
9
00:01:10,670 --> 00:01:11,750
What, are you working
for "Rolling Stone"
10
00:01:11,780 --> 00:01:12,870
now or something?
11
00:01:13,660 --> 00:01:14,710
MAN: The sooner we do
this, the sooner we
12
00:01:14,740 --> 00:01:16,800
can complete our transaction.
13
00:01:16,830 --> 00:01:19,810
When did you last eat?
14
00:01:19,840 --> 00:01:20,810
Come on, man.
15
00:01:25,730 --> 00:01:27,690
Last night some time.
16
00:01:27,720 --> 00:01:30,660
[music playing]
17
00:01:49,690 --> 00:01:51,660
Hey, did you cop?
18
00:01:51,690 --> 00:01:54,770
[music playing]
19
00:01:54,800 --> 00:01:55,770
[car handle banging]
20
00:01:55,800 --> 00:01:59,760
Hey, what the--
21
00:01:59,790 --> 00:02:01,640
[car handle banging]
22
00:02:01,670 --> 00:02:07,750
[music playing]
23
00:02:07,780 --> 00:02:08,870
[car handle banging]
24
00:02:09,660 --> 00:02:11,860
[music playing]
25
00:02:12,650 --> 00:02:14,740
[banging]
26
00:02:16,640 --> 00:02:19,850
[music playing]
27
00:02:26,640 --> 00:02:28,720
[gasping]
28
00:02:28,750 --> 00:02:31,830
[music playing]
29
00:02:38,860 --> 00:02:39,850
COP: Rigor mortis?
30
00:02:40,640 --> 00:02:42,860
No, he's not dead.
31
00:02:48,770 --> 00:02:51,730
[music playing]
32
00:03:04,760 --> 00:03:08,860
[MUSIC - HOLLY ROBINSON,
"21 JUMP STREET"]
33
00:03:15,650 --> 00:03:16,770
HOLLY ROBINSON (SINGING):
We never thought we'd
34
00:03:16,800 --> 00:03:20,650
find a place where we belong.
35
00:03:20,680 --> 00:03:22,650
Don't have to stand alone.
36
00:03:22,680 --> 00:03:25,650
We'll never let you fall.
37
00:03:25,680 --> 00:03:29,640
Don't need permission to
decide what you believe.
38
00:03:32,670 --> 00:03:37,640
I said, jump down
on Jump Street.
39
00:03:37,670 --> 00:03:42,870
I said, jump down
on Jump Street.
40
00:03:43,660 --> 00:03:48,640
Your friends will be there
when your back is to the wall.
41
00:03:48,670 --> 00:03:50,640
You'll find you'll
need us 'cause
42
00:03:50,670 --> 00:03:53,640
there's no one else to call.
43
00:03:53,670 --> 00:03:57,870
When it was hopeless, a
decision's what you need.
44
00:03:58,660 --> 00:04:01,870
You've got to be ready
to, be ready to jump.
45
00:04:02,660 --> 00:04:03,870
21 Jump Street.
46
00:04:08,780 --> 00:04:11,740
[chatter]
47
00:04:18,810 --> 00:04:21,840
MAN (ON INTERCOM):
Number 21, Elliot Masche.
48
00:04:25,810 --> 00:04:27,700
It'll never work, Masche.
49
00:04:27,730 --> 00:04:30,810
A dodecahedron will become
radically unstable on impact.
50
00:04:30,840 --> 00:04:32,700
The surface planes
are too large.
51
00:04:32,730 --> 00:04:34,700
Something like this
needs to be geodesic.
52
00:04:34,730 --> 00:04:36,750
Can't you creatons
see that a dodecahedron
53
00:04:36,780 --> 00:04:38,680
is the perfect absorber?
54
00:04:38,710 --> 00:04:40,740
I've checked and double checked
it on a stress simulator.
55
00:04:40,770 --> 00:04:41,750
Face it, Masche.
56
00:04:41,780 --> 00:04:42,790
This puppy's going ballistic.
57
00:04:52,730 --> 00:04:55,710
As God as my witness,
this egg will survive.
58
00:04:55,740 --> 00:04:58,710
[crowd yelling]
59
00:05:03,730 --> 00:05:05,800
[music playing]
60
00:05:12,830 --> 00:05:14,800
[shattering]
61
00:05:16,830 --> 00:05:19,790
[crowd booing]
62
00:05:22,820 --> 00:05:24,800
I have two words
for you, Masche--
63
00:05:24,830 --> 00:05:26,870
liberal and arts.
64
00:05:27,660 --> 00:05:29,650
Next.
65
00:05:29,680 --> 00:05:31,650
Whatever happened
to the keg parties?
66
00:05:31,680 --> 00:05:34,640
Come on, these guys are too
busy discovering cold fusion
67
00:05:34,670 --> 00:05:36,690
and a better egg carton.
68
00:05:36,720 --> 00:05:39,720
And synthetic heroin.
69
00:05:39,750 --> 00:05:40,870
I think you have
some admirers.
70
00:05:44,760 --> 00:05:46,760
[faint whispering]
71
00:05:46,790 --> 00:05:50,850
There's one woman to every
10 men on this campus,
72
00:05:51,640 --> 00:05:52,810
and it's good.
73
00:05:52,840 --> 00:05:53,790
Oh.
74
00:05:53,820 --> 00:05:55,700
[faint whispering]
75
00:05:56,840 --> 00:06:02,190
[music playing]
- Excuse me.
76
00:07:33,770 --> 00:07:36,750
Where'd you transfer from?
77
00:07:36,780 --> 00:07:37,810
MIT.
78
00:07:37,840 --> 00:07:40,690
That explains everything.
79
00:07:40,720 --> 00:07:41,670
Courtney.
80
00:07:44,730 --> 00:07:45,740
Tom.
81
00:07:45,770 --> 00:07:46,750
Everybody calls
me Cortex, though.
82
00:07:46,780 --> 00:07:47,730
Great.
83
00:08:00,640 --> 00:08:01,710
Hey, Poole.
84
00:08:01,740 --> 00:08:02,740
Cortex.
85
00:08:02,770 --> 00:08:03,730
Bienvenidos, little buddy.
86
00:08:03,760 --> 00:08:04,790
Thanks.
87
00:08:04,820 --> 00:08:05,810
Say hi to Tom.
88
00:08:05,840 --> 00:08:07,660
Hi, Tom.
89
00:08:07,690 --> 00:08:08,770
Did you get a chance
to get those readouts
90
00:08:08,800 --> 00:08:09,750
from the mass spectrometer?
91
00:08:09,780 --> 00:08:10,730
Yeah.
92
00:08:10,760 --> 00:08:11,790
Got it right here.
93
00:08:11,820 --> 00:08:13,690
You are a 13-year-old god.
94
00:08:13,720 --> 00:08:14,770
Poole's a genius.
95
00:08:14,800 --> 00:08:16,700
He gets these
freelance research jobs
96
00:08:16,730 --> 00:08:18,720
from little tech
companies, and he
97
00:08:18,750 --> 00:08:20,680
farms out the overflow to us.
98
00:08:20,710 --> 00:08:21,830
Does he want to do
a little research,
99
00:08:21,860 --> 00:08:23,750
make a little extra beer money?
100
00:08:23,780 --> 00:08:25,700
I'm saving myself
for Dow Chemical.
101
00:08:37,710 --> 00:08:40,680
You've been spotted.
102
00:08:40,710 --> 00:08:42,650
Stay away from that guy.
103
00:08:42,680 --> 00:08:43,680
Major league sleaze.
104
00:08:57,690 --> 00:08:59,870
Mind if we join you?
105
00:09:01,700 --> 00:09:02,770
Actually, I--
106
00:09:02,800 --> 00:09:05,780
Hey, can't you see the
lady's trying to study?
107
00:09:05,810 --> 00:09:06,860
Shoo.
108
00:09:07,650 --> 00:09:09,830
Go.
109
00:09:12,770 --> 00:09:14,640
They don't have a clue.
110
00:09:14,670 --> 00:09:16,670
Elliot Masche, comp sci.
111
00:09:16,700 --> 00:09:18,790
Judy Hamilton, NI.
112
00:09:18,820 --> 00:09:19,790
NI?
113
00:09:19,820 --> 00:09:20,770
- Not interested.
- Yeah.
114
00:09:20,800 --> 00:09:21,780
Right.
115
00:09:21,810 --> 00:09:23,720
How do you feel about Gershwin?
116
00:09:23,750 --> 00:09:24,780
Maybe I didn't
make myself clear.
117
00:09:24,810 --> 00:09:26,800
I hold in my hand
two tickets to see
118
00:09:26,830 --> 00:09:28,850
Michael Feinstein at
the Arlington Downtown,
119
00:09:29,640 --> 00:09:31,870
a full Gershwin retrospective.
120
00:09:32,660 --> 00:09:33,810
What do you say to that?
121
00:09:33,840 --> 00:09:35,650
Is that a dickey
you're wearing?
122
00:09:38,700 --> 00:09:39,870
Take this home with you.
123
00:09:40,660 --> 00:09:41,670
Look at it.
124
00:09:41,700 --> 00:09:42,690
Touch it.
125
00:09:42,720 --> 00:09:43,690
Be with it.
126
00:09:56,790 --> 00:09:57,840
OK, dude.
See you.
127
00:09:57,870 --> 00:09:58,820
Bye.
128
00:10:04,790 --> 00:10:05,870
You're new.
129
00:10:06,660 --> 00:10:07,640
Oh, great.
130
00:10:07,670 --> 00:10:08,690
Let's start with the MIT jokes.
131
00:10:08,720 --> 00:10:09,750
No jokes.
132
00:10:09,780 --> 00:10:10,820
You just look a little
more adventurous
133
00:10:10,850 --> 00:10:14,700
than the average guy
around here, Tom.
134
00:10:14,730 --> 00:10:15,810
How do you know my name?
135
00:10:15,840 --> 00:10:16,870
It's my business
to know things.
136
00:10:17,660 --> 00:10:18,440
Is that right?
137
00:10:18,640 --> 00:10:19,460
That's right.
138
00:10:19,660 --> 00:10:20,800
So, what do you say?
139
00:10:20,830 --> 00:10:23,780
You looking for a little
excitement in your life?
140
00:10:23,810 --> 00:10:25,710
What do you got in mind?
141
00:10:25,740 --> 00:10:27,680
Well, actually, I don't have
my stuff with me right now,
142
00:10:27,710 --> 00:10:29,830
but if you meet me behind
the dorms at 10 o'clock
143
00:10:29,860 --> 00:10:32,810
tomorrow night, we
can get into it.
144
00:10:32,840 --> 00:10:33,790
All right.
145
00:10:33,820 --> 00:10:34,760
OK.
146
00:10:34,790 --> 00:10:35,740
10-4, then.
147
00:10:35,770 --> 00:10:36,720
10-4.
148
00:10:41,650 --> 00:10:42,450
10-4.
149
00:10:42,650 --> 00:10:46,680
[music playing]
150
00:10:51,710 --> 00:10:52,760
It's too easy.
151
00:10:52,790 --> 00:10:53,850
The guy had, like, a
big flashing arrest
152
00:10:54,640 --> 00:10:55,700
me sign on his forehead.
153
00:10:55,730 --> 00:10:58,830
Yeah, but did
he mention drugs?
154
00:10:58,860 --> 00:11:00,780
He asked me if I was looking
for a little excitement
155
00:11:00,810 --> 00:11:01,820
in my life.
156
00:11:01,850 --> 00:11:02,860
Maybe he was from
the chess club.
157
00:11:06,650 --> 00:11:12,660
Judy, it is so good
to see you tonight.
158
00:11:12,690 --> 00:11:14,780
Would you excuse us?
159
00:11:14,810 --> 00:11:15,760
Oh, no.
160
00:11:15,790 --> 00:11:16,830
Guys, please stay.
161
00:11:16,860 --> 00:11:18,770
No, Judy, I, uh--
162
00:11:18,800 --> 00:11:19,830
I got homework.
163
00:11:19,860 --> 00:11:20,800
Yes.
164
00:11:23,810 --> 00:11:25,710
Thanks, fellas.
165
00:11:25,740 --> 00:11:29,850
You look uncommonly
lovely this evening.
166
00:11:30,640 --> 00:11:31,860
The sooner you guys can
give me those Nasco readouts,
167
00:11:32,650 --> 00:11:33,720
the sooner I can
get us some money.
168
00:11:33,750 --> 00:11:36,640
Later.
[music playing]
169
00:11:50,670 --> 00:11:51,760
The last time I
saw her, she was--
170
00:11:53,860 --> 00:11:54,810
Yes.
171
00:11:54,840 --> 00:11:56,750
A medium--
172
00:11:56,780 --> 00:11:57,810
Excuse me, sir.
173
00:11:57,840 --> 00:11:59,690
We were here first.
174
00:11:59,720 --> 00:12:02,640
Hey, they don't sell
that moo goo goo goo here.
175
00:12:02,670 --> 00:12:05,660
But I see they
still serve idiots.
176
00:12:05,690 --> 00:12:08,740
What did you say, zipper head?
177
00:12:08,770 --> 00:12:10,770
I will not be
intimidated by you.
178
00:12:13,680 --> 00:12:15,870
Yeah?
179
00:12:18,860 --> 00:12:19,820
[smack]
180
00:12:23,720 --> 00:12:25,660
You OK?
181
00:12:25,690 --> 00:12:26,820
[non-english speech]
182
00:12:26,850 --> 00:12:30,690
[music playing]
183
00:12:38,720 --> 00:12:41,680
[siren wailing in distance]
184
00:13:08,750 --> 00:13:10,660
POOLE: Are you a smoker?
185
00:13:10,690 --> 00:13:11,700
Yeah.
186
00:13:11,730 --> 00:13:12,720
Are you the man?
187
00:13:15,660 --> 00:13:17,740
Yeah, I'm the man.
188
00:13:17,770 --> 00:13:19,710
And I'm a smoker.
189
00:13:19,740 --> 00:13:21,770
Let's do business.
190
00:13:21,800 --> 00:13:24,780
I just have to ask you
a few questions first.
191
00:13:24,810 --> 00:13:28,720
[music playing]
192
00:13:33,750 --> 00:13:34,810
I'm sorry.
193
00:13:34,840 --> 00:13:36,730
He just doesn't fit the
drug dealer profile.
194
00:13:36,760 --> 00:13:38,800
Why, because he's
a foreign student?
195
00:13:38,830 --> 00:13:41,720
I mean, we're not talking about
a regular drug dealer here.
196
00:13:41,750 --> 00:13:42,870
We're talking
about a chemist who
197
00:13:43,660 --> 00:13:44,840
knows how to
manufacture variations
198
00:13:44,870 --> 00:13:46,730
in the methylfentanyl.
199
00:13:46,760 --> 00:13:47,860
There are dozens of people
around here like that.
200
00:13:48,650 --> 00:13:50,850
This guy acts like he's
got me made for a cop, Judy,
201
00:13:51,640 --> 00:13:52,850
and it's got him nervous.
202
00:13:53,640 --> 00:13:55,760
OK, that's his locker.
203
00:13:55,790 --> 00:13:57,660
I know.
204
00:13:57,690 --> 00:13:58,790
I promise I'm not going to
ask you to do this again.
205
00:13:58,820 --> 00:13:59,830
You owe me big time.
206
00:13:59,860 --> 00:14:00,810
OK, OK.
207
00:14:00,840 --> 00:14:02,740
Come on.
208
00:14:02,770 --> 00:14:03,860
That's absurd.
209
00:14:04,650 --> 00:14:05,840
The Schrodinger postulate
was disproven years ago.
210
00:14:05,870 --> 00:14:06,820
By whom?
211
00:14:06,850 --> 00:14:08,670
Mrs. Schrodinger.
212
00:14:08,700 --> 00:14:09,780
Prove it, and you've
got yourself a brand
213
00:14:09,810 --> 00:14:11,680
new box of floppy disks.
214
00:14:11,710 --> 00:14:12,780
You're on.
215
00:14:12,810 --> 00:14:14,760
Now, if I could just
find that journal.
216
00:14:14,790 --> 00:14:16,680
Excuse me, Judy.
217
00:14:16,710 --> 00:14:17,760
Funny you should mention about
that Schrodinger journal.
218
00:14:17,790 --> 00:14:19,650
You know, just yesterday,
I was looking--
219
00:14:29,790 --> 00:14:31,870
[chattering]
220
00:14:34,660 --> 00:14:37,840
[music playing]
221
00:15:17,870 --> 00:15:19,670
Hiya, toots.
222
00:15:19,700 --> 00:15:21,760
How ya doing, babe?
223
00:15:21,790 --> 00:15:22,860
Come on.
224
00:15:23,650 --> 00:15:25,820
Come on.
225
00:15:25,850 --> 00:15:26,830
Atta girl.
226
00:15:26,860 --> 00:15:27,810
Come on.
227
00:15:27,840 --> 00:15:29,650
Be sweet.
228
00:15:29,680 --> 00:15:31,870
That's it.
229
00:15:36,720 --> 00:15:38,750
It's just a rat, man.
230
00:15:38,780 --> 00:15:40,770
You saw it in your
dorm room, you'd work
231
00:15:40,800 --> 00:15:43,760
it over with a baseball bat.
232
00:15:43,790 --> 00:15:45,650
That's different.
233
00:15:47,830 --> 00:15:50,650
Are we expanding the frontiers
of human understanding?
234
00:15:50,680 --> 00:15:51,650
No, sir.
235
00:15:51,680 --> 00:15:52,730
We're trying to make a buck.
236
00:15:52,760 --> 00:15:53,780
Good.
237
00:15:53,810 --> 00:15:55,670
I was worried
there for a second.
238
00:15:55,700 --> 00:15:59,640
I don't think Tom there
approves of animal research.
239
00:15:59,670 --> 00:16:01,670
What's a few rats to the
crossing of the frontiers
240
00:16:01,700 --> 00:16:02,760
of human understanding?
241
00:16:02,790 --> 00:16:04,720
What, are you in search
of some great truth?
242
00:16:04,750 --> 00:16:07,690
There is no truth,
only knowledge.
243
00:16:07,720 --> 00:16:08,800
You don't really believe that.
244
00:16:08,830 --> 00:16:11,710
I'm not here to believe,
I'm here to think.
245
00:16:11,740 --> 00:16:12,810
You know what Huxley
said about truth.
246
00:16:16,650 --> 00:16:18,720
He said, irrationally
based truths are more
247
00:16:18,750 --> 00:16:20,700
harmful than reasoned errors.
248
00:16:20,730 --> 00:16:21,780
Reasoned errors?
249
00:16:21,810 --> 00:16:23,720
Is that like the H-bomb?
250
00:16:27,700 --> 00:16:28,780
When can you have
this ready for me?
251
00:16:28,810 --> 00:16:30,700
Tomorrow.
252
00:16:30,730 --> 00:16:31,860
Just remember you need to
have it done before ditch day.
253
00:16:32,650 --> 00:16:33,710
All right.
254
00:16:33,740 --> 00:16:34,680
Come on, Tom.
255
00:16:34,710 --> 00:16:35,840
Let's go get a bite.
256
00:16:35,870 --> 00:16:39,660
Well, I'd like to, but
I've got to be somewhere.
257
00:16:41,850 --> 00:16:44,740
The second I looked at you,
I knew you were different.
258
00:16:44,770 --> 00:16:46,670
Most of these guys--
259
00:16:46,700 --> 00:16:48,820
most of these guys would be
content working for IBM or RAM
260
00:16:48,850 --> 00:16:52,640
for the rest of their
lives, but you want more.
261
00:16:52,670 --> 00:16:53,690
Am I wrong?
262
00:16:53,720 --> 00:16:56,640
No.
263
00:16:56,670 --> 00:16:58,800
What you mean, no?
264
00:16:58,830 --> 00:17:00,760
No, you're not wrong.
265
00:17:00,790 --> 00:17:02,670
Oh OK.
266
00:17:02,700 --> 00:17:04,750
Because we need
guys like you, guys
267
00:17:04,780 --> 00:17:07,660
with certain specialized
technical skills and street
268
00:17:07,690 --> 00:17:08,460
smarts.
269
00:17:08,660 --> 00:17:10,770
Do you have the stuff?
270
00:17:10,800 --> 00:17:12,790
You like to cut right
through the bull, don't you?
271
00:17:12,820 --> 00:17:13,770
I like that.
272
00:17:17,660 --> 00:17:18,750
I guess I don't
need to tell you.
273
00:17:18,780 --> 00:17:21,660
Be a little discreet.
274
00:17:21,690 --> 00:17:22,640
How much do I owe you?
275
00:17:25,730 --> 00:17:28,650
Tommy, if this works
out, I'll owe you.
276
00:17:32,670 --> 00:17:34,770
10-4.
277
00:17:34,800 --> 00:17:35,740
10-4.
278
00:17:43,640 --> 00:17:43,840
The CIA?
279
00:17:43,870 --> 00:17:45,640
Yeah.
280
00:17:45,670 --> 00:17:47,690
You know, travel
to exotic places,
281
00:17:47,720 --> 00:17:49,760
meet interesting
people, and kill them.
282
00:17:49,790 --> 00:17:51,690
I hate those guys.
283
00:17:51,720 --> 00:17:53,790
Well, at least we can
cross him out as a suspect.
284
00:17:53,820 --> 00:17:55,760
That's one.
285
00:17:55,790 --> 00:17:57,800
What's going on with
the Chinese connection?
286
00:17:57,830 --> 00:18:01,860
Well, he's obviously shook up,
but if I try a direct approach,
287
00:18:02,650 --> 00:18:03,830
I might get him to spill.
288
00:18:03,860 --> 00:18:05,720
[car honking]
289
00:18:15,750 --> 00:18:18,790
If you two leave, I will
find you, and I will shoot you.
290
00:18:18,820 --> 00:18:19,760
Do you hear me?
291
00:18:26,650 --> 00:18:27,740
Judy.
Judy.
292
00:18:27,770 --> 00:18:28,750
Judy.
293
00:18:28,780 --> 00:18:29,810
Elliot, what did I tell you?
294
00:18:29,840 --> 00:18:31,650
When?
295
00:18:31,680 --> 00:18:32,680
Last night, right
after you tried to shove
296
00:18:32,710 --> 00:18:33,830
the gold chain into my purse.
297
00:18:33,860 --> 00:18:35,710
I don't recall.
298
00:18:35,740 --> 00:18:37,820
I told you I was establishing
a 50 yard perimeter
299
00:18:37,850 --> 00:18:39,820
around my purse, and that
we were going to call
300
00:18:39,850 --> 00:18:41,680
that the Elliott free zone.
301
00:18:41,710 --> 00:18:42,730
Remember?
302
00:18:42,760 --> 00:18:43,850
Judy, do you really
think we should
303
00:18:44,640 --> 00:18:45,850
be airing out our dirty
unmentionables in public?
304
00:18:46,640 --> 00:18:47,830
I really have to go.
305
00:18:47,860 --> 00:18:49,770
Catch you later, Judy.
306
00:18:49,800 --> 00:18:51,810
Nice guys.
307
00:18:51,840 --> 00:18:56,850
Elliott, up to this point, I
have been motivated by a desire
308
00:18:57,640 --> 00:18:59,790
to spare your feelings,
but I realize now
309
00:18:59,820 --> 00:19:01,790
that I've been worrying
about wounding a rhinoceros
310
00:19:01,820 --> 00:19:03,810
with a pea shooter.
311
00:19:03,840 --> 00:19:05,660
I love the way
your mind works.
312
00:19:07,720 --> 00:19:09,680
Look, I know this is going
to be hard for you to believe,
313
00:19:09,710 --> 00:19:12,840
so I want you to listen
to me very carefully.
314
00:19:12,870 --> 00:19:15,850
I am not attracted to you.
315
00:19:16,640 --> 00:19:18,740
I find you repellent.
316
00:19:18,770 --> 00:19:20,740
I want you to leave me alone.
317
00:19:20,770 --> 00:19:22,760
Have I made myself clear?
318
00:19:22,790 --> 00:19:24,800
Let's take a ride
and talk this over.
319
00:19:24,830 --> 00:19:25,780
[groaning]
320
00:19:26,790 --> 00:19:28,860
That's a 1947 MG TC.
321
00:19:29,650 --> 00:19:30,740
It's perfectly restored.
322
00:19:30,770 --> 00:19:31,850
It's pristine.
323
00:19:32,640 --> 00:19:33,860
It's my most beloved possession.
324
00:19:34,650 --> 00:19:37,740
Well, maybe my second most.
325
00:19:37,770 --> 00:19:39,800
Elliot, seek help.
326
00:19:42,720 --> 00:19:43,670
What?
327
00:20:00,790 --> 00:20:02,640
[knocking on door]
328
00:20:06,660 --> 00:20:08,450
[door slamming]
329
00:20:08,650 --> 00:20:10,870
[knocking on door]
330
00:20:11,660 --> 00:20:12,730
I'm not going anywhere.
331
00:20:16,660 --> 00:20:18,720
I know who you are,
and you can't stop
332
00:20:18,750 --> 00:20:20,870
me from doing what I'm doing.
333
00:20:21,660 --> 00:20:22,690
You'll have to kill me.
334
00:20:22,720 --> 00:20:23,720
What?
335
00:20:23,750 --> 00:20:24,870
Tell them that
you have failed.
336
00:20:25,660 --> 00:20:26,730
Who?
337
00:20:26,760 --> 00:20:28,790
Your masters in Beijing.
338
00:20:28,820 --> 00:20:29,790
[door slamming]
339
00:20:31,690 --> 00:20:36,720
[music playing]
340
00:20:46,750 --> 00:20:48,740
And you still thought I was
working for the government,
341
00:20:48,770 --> 00:20:50,820
even though I'm not Chinese?
342
00:20:50,850 --> 00:20:52,750
I thought that maybe
they had recruited
343
00:20:52,780 --> 00:20:55,770
you out of one of the Vietnamese
refugee camps in Hong Kong.
344
00:20:55,800 --> 00:20:57,730
You're kidding.
345
00:20:57,760 --> 00:21:00,670
You don't know the pressure
that's been put on us here.
346
00:21:00,700 --> 00:21:02,770
You begin to suspect everyone.
347
00:21:02,800 --> 00:21:05,830
What kind of threats
have been made against you?
348
00:21:05,860 --> 00:21:07,840
Just after the
massacre at Tiananmen,
349
00:21:07,870 --> 00:21:10,750
those of us who were faxing
and broadcasting information
350
00:21:10,780 --> 00:21:13,670
back home received
these letters.
351
00:21:18,760 --> 00:21:19,780
I can't read Chinese.
352
00:21:23,680 --> 00:21:25,770
The Party is proud of
your scholarly achievements
353
00:21:25,800 --> 00:21:27,860
in the United States,
and is looking
354
00:21:28,650 --> 00:21:29,740
forward to your
return at the end
355
00:21:29,770 --> 00:21:32,810
of the current academic year.
356
00:21:32,840 --> 00:21:35,710
That doesn't sound
much like a threat to me.
357
00:21:35,740 --> 00:21:38,700
We weren't scheduled
to return home this year.
358
00:21:38,730 --> 00:21:40,700
Only those of us who were
involved in the movement
359
00:21:40,730 --> 00:21:41,700
received these letters.
360
00:21:45,650 --> 00:21:47,830
They want to bring us
back to rehabilitate us.
361
00:21:47,860 --> 00:21:49,870
Rehabilitate you.
362
00:21:50,660 --> 00:21:53,680
The entire freshman
class at Beijing University
363
00:21:53,710 --> 00:21:56,750
is serving two years
in the Chinese army.
364
00:21:56,780 --> 00:21:58,830
Look, you're in America.
365
00:21:58,860 --> 00:22:02,750
They can't just-- the
American government
366
00:22:02,780 --> 00:22:04,790
won't let it happen to you.
367
00:22:04,820 --> 00:22:07,760
Right after the massacre,
the Beijing students
368
00:22:07,790 --> 00:22:10,640
were on every front page
and every television program
369
00:22:10,670 --> 00:22:12,650
in America.
370
00:22:12,680 --> 00:22:16,780
Now, the media has moved
on to other stories.
371
00:22:20,720 --> 00:22:21,730
Business as usual.
372
00:22:24,680 --> 00:22:29,670
As they say, the business
of America is business,
373
00:22:29,700 --> 00:22:31,740
and a billion people can
buy a lot of soda pop.
374
00:22:37,820 --> 00:22:42,710
Well, I didn't gack.
375
00:22:42,740 --> 00:22:43,680
Gack?
376
00:22:43,710 --> 00:22:46,720
You know, throw up.
377
00:22:46,750 --> 00:22:47,820
Happens all the time.
378
00:22:47,850 --> 00:22:48,790
So that's good, right?
379
00:22:48,820 --> 00:22:50,640
No.
380
00:22:50,670 --> 00:22:52,870
It was a bum high.
381
00:22:54,840 --> 00:22:55,870
What do you mean?
382
00:22:56,660 --> 00:22:57,750
It was no good.
383
00:22:57,780 --> 00:22:59,850
It just didn't cut it.
- What makes a good high?
384
00:23:03,750 --> 00:23:05,730
I don't know
how to explain it.
385
00:23:10,790 --> 00:23:11,780
Try this.
386
00:23:11,810 --> 00:23:13,660
What is it?
387
00:23:13,690 --> 00:23:17,650
It's an improved version
of what you had before.
388
00:23:17,680 --> 00:23:18,790
Better living
through chemistry.
389
00:23:22,760 --> 00:23:24,710
Exactly.
390
00:23:24,740 --> 00:23:25,770
What do you think
is going to happen
391
00:23:25,800 --> 00:23:27,770
to him if we don't do anything?
392
00:23:27,800 --> 00:23:28,850
Well, what can we do?
393
00:23:29,640 --> 00:23:31,720
We don't work for
the State Department.
394
00:23:31,750 --> 00:23:35,740
He could get married
to an American citizen.
395
00:23:35,770 --> 00:23:36,710
I didn't mean you.
396
00:23:39,790 --> 00:23:40,740
What about him?
397
00:23:46,790 --> 00:23:49,680
He's not the marrying kind.
398
00:23:49,710 --> 00:23:50,700
He's CIA, silly.
399
00:23:50,730 --> 00:23:51,670
He likes Hanson.
400
00:23:51,700 --> 00:23:52,810
Maybe he'll help.
401
00:23:52,840 --> 00:23:54,700
Those guys don't want to
get involved with anything
402
00:23:54,730 --> 00:23:56,690
that doesn't stink.
403
00:23:56,720 --> 00:23:58,760
Besides, who knows what
they'd want in return?
404
00:23:58,790 --> 00:24:00,720
Aren't you being
a little harsh?
405
00:24:00,750 --> 00:24:01,760
No.
406
00:24:01,790 --> 00:24:03,700
Excuse me, but are you Judy?
407
00:24:03,730 --> 00:24:04,680
Yes.
408
00:24:04,710 --> 00:24:05,820
Why?
409
00:24:05,850 --> 00:24:08,720
Well, I have a singing
telegram for you from Elliott.
410
00:24:08,750 --> 00:24:09,730
No, please.
411
00:24:09,760 --> 00:24:10,730
[note on a pitch pipe]
412
00:24:10,760 --> 00:24:13,720
[beeping]
413
00:24:24,860 --> 00:24:26,680
His name is Smoker.
414
00:24:26,710 --> 00:24:27,850
They call it Parkinsonism.
415
00:24:28,640 --> 00:24:31,760
It resembles the symptoms of
advanced Parkinson's disease.
416
00:24:31,790 --> 00:24:32,760
He can't move.
417
00:24:32,790 --> 00:24:33,860
He can't talk.
418
00:24:34,650 --> 00:24:37,860
They found a vial of
fentanyl in his pocket.
419
00:24:38,650 --> 00:24:39,790
Just like the guy in the car?
420
00:24:39,820 --> 00:24:41,800
Yeah, but with a few subtle
differences, as if this guy's
421
00:24:41,830 --> 00:24:43,670
still trying to
perfect his product.
422
00:24:45,860 --> 00:24:47,850
You know, with a
$2,000 cash outlay
423
00:24:48,640 --> 00:24:49,750
in chemicals and
equipment, a chemist
424
00:24:49,780 --> 00:24:54,660
could produce $1 billion
worth of methylfentanyl.
425
00:24:54,690 --> 00:24:56,850
We've got to stop this guy
before he goes wide on us.
426
00:24:57,640 --> 00:24:59,840
[beeping]
427
00:25:02,750 --> 00:25:03,700
Drugs?
428
00:25:03,730 --> 00:25:04,750
Designer drugs?
429
00:25:04,780 --> 00:25:06,750
What do I know about
designer drugs?
430
00:25:06,780 --> 00:25:07,840
I'm not into drugs, man.
431
00:25:07,870 --> 00:25:09,680
I smoked pot once.
432
00:25:09,710 --> 00:25:10,810
I thought my dog was
trying to arrest me.
433
00:25:10,840 --> 00:25:12,680
No, but would you
know how to take, like,
434
00:25:12,710 --> 00:25:14,690
morphine and change
it chemically,
435
00:25:14,720 --> 00:25:16,640
but make it do the same thing?
436
00:25:16,670 --> 00:25:17,810
You're not trying to
get me to do something
437
00:25:17,840 --> 00:25:19,800
I shouldn't be doing, are you?
438
00:25:19,830 --> 00:25:21,840
No.
439
00:25:21,870 --> 00:25:26,670
Well, I guess you'd try
synthesizing molecules that
440
00:25:26,700 --> 00:25:28,860
were similar, then do
trial and error until you
441
00:25:29,650 --> 00:25:30,740
duplicated that effect.
442
00:25:30,770 --> 00:25:34,850
But if you synthesized
the molecules in the lab,
443
00:25:35,640 --> 00:25:36,790
would you know what it was?
444
00:25:36,820 --> 00:25:38,730
A molecule's a molecule.
445
00:25:42,650 --> 00:25:44,710
Oh, bummer.
446
00:25:44,740 --> 00:25:45,840
This is not a well rodent.
447
00:25:49,690 --> 00:25:51,680
You're not going to go getting
sentimental on me, are you?
448
00:25:55,660 --> 00:25:57,690
All you have is
the letter, right?
449
00:25:57,720 --> 00:26:00,650
That doesn't mean they've
sent anyone after you.
450
00:26:00,680 --> 00:26:02,870
It's something that
one feels, a presence.
451
00:26:03,660 --> 00:26:04,820
You've taken a lot
on your shoulders.
452
00:26:04,850 --> 00:26:06,810
Maybe it's the pressure.
453
00:26:06,840 --> 00:26:09,850
I know the difference
between anxiety and danger.
454
00:26:10,640 --> 00:26:11,770
I see it every day in my work.
455
00:26:11,800 --> 00:26:14,710
You know, you've been on a
stakeout for a couple of days.
456
00:26:14,740 --> 00:26:16,760
Next thing you know, you
start to anticipate things.
457
00:26:16,790 --> 00:26:17,870
Everybody that walks
down the street
458
00:26:18,660 --> 00:26:20,640
looks like a perpetrator.
459
00:26:20,670 --> 00:26:21,730
I'm not imagining
things, Harry.
460
00:26:25,710 --> 00:26:26,850
There are organizations
that can help you
461
00:26:27,640 --> 00:26:28,830
with these kinds of things--
462
00:26:28,860 --> 00:26:33,730
the ACLU, Amnesty International,
Christic Institute.
463
00:26:33,760 --> 00:26:34,860
You don't understand.
464
00:26:35,650 --> 00:26:37,760
These people aren't concerned
with public opinion,
465
00:26:37,790 --> 00:26:39,730
only with maintaining power.
466
00:26:39,760 --> 00:26:40,840
I just don't
think at this point
467
00:26:40,870 --> 00:26:42,740
that you need to be afraid.
468
00:26:42,770 --> 00:26:46,780
I'm not afraid,
but I am aware.
469
00:26:46,810 --> 00:26:48,860
[music playing]
470
00:27:09,650 --> 00:27:11,870
You know anything about
this ditch day thing?
471
00:27:12,660 --> 00:27:13,870
Some kind of a tradition.
472
00:27:14,660 --> 00:27:16,680
All of the seniors are
supposed to leave the campus
473
00:27:16,710 --> 00:27:19,680
for the day, and
the underclassmen,
474
00:27:19,710 --> 00:27:21,670
they're supposed to try
to break into their rooms.
475
00:27:21,700 --> 00:27:23,780
You know, they've got
to solve these puzzles
476
00:27:23,810 --> 00:27:26,830
and math equations or something
like that to get the room keys.
477
00:27:26,860 --> 00:27:28,690
They call them stacks.
478
00:27:28,720 --> 00:27:29,770
Well, maybe this would
be a good chance to get
479
00:27:29,800 --> 00:27:30,810
a look into Poole's room.
480
00:27:30,840 --> 00:27:34,670
You think Poole's our guy?
481
00:27:34,700 --> 00:27:35,810
What time was he
supposed to be here?
482
00:27:35,840 --> 00:27:36,800
Don't worry, he'll be here.
483
00:27:39,810 --> 00:27:41,640
I hate doing this.
484
00:27:41,670 --> 00:27:42,860
Well, you asked me to ask him.
485
00:27:43,650 --> 00:27:47,760
Desperate situations
require desperate measures.
486
00:27:47,790 --> 00:27:48,740
Oh, here he comes.
487
00:27:52,640 --> 00:27:53,690
I'm a little bit
disappointed in you.
488
00:27:56,700 --> 00:27:59,830
You weren't entirely candid with
me, were you, Officer Hanson?
489
00:27:59,860 --> 00:28:00,850
All right, we're undercover.
490
00:28:01,640 --> 00:28:02,730
I'm sure you can
appreciate that.
491
00:28:02,760 --> 00:28:03,870
That's all well and good,
Tom, but a relationship
492
00:28:04,660 --> 00:28:06,800
has to be based on honesty.
493
00:28:06,830 --> 00:28:07,780
Honesty?
494
00:28:10,730 --> 00:28:11,810
You're a spy.
495
00:28:11,840 --> 00:28:13,730
Isn't that the pot
calling the kettle covert?
496
00:28:13,760 --> 00:28:15,750
He didn't mean that.
497
00:28:15,780 --> 00:28:17,640
What do you think
the boys at Langley
498
00:28:17,670 --> 00:28:18,760
would say if they
found out I tried
499
00:28:18,790 --> 00:28:20,710
to recruit an undercover cop?
500
00:28:23,640 --> 00:28:25,670
They'd harass me for
the rest of my life.
501
00:28:25,700 --> 00:28:29,860
And Tom, I'm not the sort of guy
who deals well with ridicule.
502
00:28:30,650 --> 00:28:32,840
I'm sorry.
503
00:28:34,860 --> 00:28:37,750
Accepted.
504
00:28:37,780 --> 00:28:39,830
All right, about
the situation.
505
00:28:39,860 --> 00:28:41,780
Sangwa is a Chinese national--
506
00:28:41,810 --> 00:28:43,640
I know the situation.
507
00:28:43,670 --> 00:28:45,850
You do?
508
00:28:46,840 --> 00:28:47,780
Can you help him?
509
00:28:50,720 --> 00:28:52,740
We can go
operational with him.
510
00:28:52,770 --> 00:28:54,710
That way, he'd be
under our protection.
511
00:28:54,740 --> 00:28:55,830
Operational?
512
00:28:55,860 --> 00:28:59,640
Yeah, he can come work for us.
513
00:28:59,670 --> 00:29:00,700
- Let's go.
- Come on.
514
00:29:00,730 --> 00:29:03,700
Come on.
Pull it.
515
00:29:03,730 --> 00:29:05,680
You've got a chip on
your shoulder, don't you?
516
00:29:05,710 --> 00:29:07,640
Well, excuse me.
517
00:29:07,670 --> 00:29:09,750
Look, there's nothing I can
do in an official capacity,
518
00:29:09,780 --> 00:29:13,670
but since I like
you guys and we're
519
00:29:13,700 --> 00:29:18,700
all Americans here,
how about if I give you
520
00:29:18,730 --> 00:29:19,840
a little bit of information?
521
00:29:19,870 --> 00:29:22,720
And what might that be?
522
00:29:22,750 --> 00:29:25,660
The name of the Chinese
operative on this campus
523
00:29:25,690 --> 00:29:26,690
who's harassing your friend.
524
00:29:38,780 --> 00:29:39,740
Hey, Poole.
525
00:29:42,870 --> 00:29:46,760
Poole, how come none
of us ever get to see
526
00:29:46,790 --> 00:29:47,780
what the other guys are doing?
527
00:29:50,740 --> 00:29:53,640
What do you think?
528
00:29:53,670 --> 00:29:54,810
Come on, think.
529
00:29:54,840 --> 00:29:56,700
What is it that I get
by being the only one
530
00:29:56,730 --> 00:29:58,850
who has all of the information?
531
00:29:59,640 --> 00:30:00,640
Power.
532
00:30:00,670 --> 00:30:02,770
And power rules the regime.
533
00:30:02,800 --> 00:30:03,780
Next year, I'll be gone.
534
00:30:03,810 --> 00:30:05,680
It'll be someone else's regime.
535
00:30:05,710 --> 00:30:07,710
If you use your head,
maybe it can be yours.
536
00:30:07,740 --> 00:30:09,720
Yeah, but I was
just wondering--
537
00:30:09,750 --> 00:30:12,700
Don't wonder so much.
538
00:30:12,730 --> 00:30:14,710
Besides, you should get used to
knowing only your little part
539
00:30:14,740 --> 00:30:15,830
of the project.
540
00:30:15,860 --> 00:30:17,740
That's how it works at
Lockheed, Douglas, Hughes,
541
00:30:17,770 --> 00:30:19,760
all of the places where
you might wind up.
542
00:30:19,790 --> 00:30:22,640
I just think that
maybe, we have a right--
543
00:30:22,670 --> 00:30:24,800
Look, it's ditch day tomorrow,
and I want to finish my stacks.
544
00:30:24,830 --> 00:30:26,700
Do me a favor.
545
00:30:26,730 --> 00:30:27,820
Take these over to Dickstein's.
546
00:30:27,850 --> 00:30:31,750
Tell him I need the
compounds by tomorrow night.
547
00:30:31,780 --> 00:30:32,730
Now, please.
548
00:30:37,860 --> 00:30:39,860
[music playing]
549
00:31:11,650 --> 00:31:12,790
Research subject
statements in this area
550
00:31:12,820 --> 00:31:17,670
have proven anecdotal,
and therefore, unreliable.
551
00:31:17,700 --> 00:31:19,710
In order to complete the
research phase of this product,
552
00:31:19,740 --> 00:31:21,750
it is necessary to have some
subjective understanding
553
00:31:21,780 --> 00:31:22,770
of its consumer appeal.
554
00:31:27,790 --> 00:31:29,870
[music playing]
555
00:31:40,660 --> 00:31:42,860
[car driving by]
556
00:31:50,750 --> 00:31:53,710
[door slamming]
557
00:32:02,740 --> 00:32:03,830
Hello, Elliot.
558
00:32:03,860 --> 00:32:06,680
Judy, I know you're not
going to be able to resist
559
00:32:06,710 --> 00:32:07,790
trying to get into my room.
560
00:32:07,820 --> 00:32:09,650
You know me so well.
561
00:32:09,680 --> 00:32:10,650
There is a small--
562
00:32:10,680 --> 00:32:11,820
wait, who am I kidding?
563
00:32:11,850 --> 00:32:14,800
There is a fabulous token
of my affection in there
564
00:32:14,830 --> 00:32:17,830
with your name engraved on
it if you manage to get in.
565
00:32:17,860 --> 00:32:20,760
What do you mean if
I manage to get in?
566
00:32:20,790 --> 00:32:22,680
I could've made
it easier for you,
567
00:32:22,710 --> 00:32:25,780
but I didn't want to diminish
the thrill of the pursuit.
568
00:32:25,810 --> 00:32:29,760
Elliot, wild horses couldn't
keep me out of your room.
569
00:32:29,790 --> 00:32:30,810
I know.
570
00:32:30,840 --> 00:32:32,690
MAN: Come on, Elliot.
571
00:32:32,720 --> 00:32:33,660
The guys said they're
going to leave without you
572
00:32:33,690 --> 00:32:35,830
if you don't hurry up.
573
00:32:43,820 --> 00:32:46,780
You guys ready?
574
00:32:46,810 --> 00:32:48,770
Well, let the games begin.
575
00:32:48,800 --> 00:32:53,710
[music - devo, "whip it"]
576
00:33:02,740 --> 00:33:04,810
DEVO (SINGING): Crack that whip.
577
00:33:04,840 --> 00:33:06,710
CORTEX: I don't know.
578
00:33:06,740 --> 00:33:08,700
I feel weird about
invading his privacy.
579
00:33:08,730 --> 00:33:09,820
Come on.
580
00:33:09,850 --> 00:33:10,850
Poole would want you to
try and get into his room.
581
00:33:11,640 --> 00:33:12,450
He's got the toughest stacks.
582
00:33:12,650 --> 00:33:13,450
We'll never get in.
583
00:33:13,650 --> 00:33:14,660
I guess you're right.
584
00:33:14,690 --> 00:33:16,780
I mean, after all,
you're only 13.
585
00:33:16,810 --> 00:33:17,870
What's that supposed to mean?
586
00:33:18,660 --> 00:33:19,710
Don't worry.
I'll do it.
587
00:33:19,740 --> 00:33:20,750
I'll take care of it.
588
00:33:20,780 --> 00:33:21,790
Fine, take care
of this yourself.
589
00:33:21,820 --> 00:33:22,870
You'll never get in without me.
590
00:33:29,650 --> 00:33:30,740
[papers rustling]
591
00:33:30,770 --> 00:33:31,750
Oh, I'm sorry.
592
00:33:31,780 --> 00:33:32,820
It's OK.
593
00:33:32,850 --> 00:33:34,720
Hey, aren't you,
uh, Sangwa's friend?
594
00:33:34,750 --> 00:33:35,700
Yes.
595
00:33:35,730 --> 00:33:36,830
What's your major?
596
00:33:36,860 --> 00:33:37,810
Organic chemistry.
597
00:33:37,840 --> 00:33:38,800
Perfect.
598
00:33:38,830 --> 00:33:39,850
You're my partner.
599
00:33:40,640 --> 00:33:41,700
So I'm trying to
break into his room,
600
00:33:41,730 --> 00:33:43,770
and his stack is all
about mutant isotopes.
601
00:33:43,800 --> 00:33:44,820
I can't.
602
00:33:44,850 --> 00:33:46,700
Wait, what do
you mean you can't?
603
00:33:46,730 --> 00:33:47,800
I just have to do something.
604
00:33:47,830 --> 00:33:49,860
Do something more
important than ditch day?
605
00:33:50,650 --> 00:33:51,860
What are you, a secret
agent or something?
606
00:33:52,650 --> 00:33:53,780
No, of course not.
607
00:33:53,810 --> 00:33:54,870
Well, then, let's get to work.
608
00:34:03,790 --> 00:34:05,710
It's a map of the campus.
609
00:34:05,740 --> 00:34:06,790
What does the card say?
610
00:34:06,820 --> 00:34:08,680
It's a calculus equation.
611
00:34:08,710 --> 00:34:09,850
Let me see it.
612
00:34:10,640 --> 00:34:13,830
Looks like it's a tracking
formula for an orbital ellipse.
613
00:34:13,860 --> 00:34:14,810
Yes.
614
00:34:14,840 --> 00:34:16,700
Yes, it does.
615
00:34:16,730 --> 00:34:18,790
Oh, he has a you
are here sign marked
616
00:34:18,820 --> 00:34:20,840
at the dorm and an ellipse
around the perimeter
617
00:34:20,870 --> 00:34:22,750
of the campus.
618
00:34:22,780 --> 00:34:24,820
Now, if we assume that this
storm is one of the foci,
619
00:34:24,850 --> 00:34:26,810
that formula will give
us the other focus
620
00:34:26,840 --> 00:34:29,730
on the map, which must be the
location of the next clue.
621
00:34:29,760 --> 00:34:30,730
Obviously.
622
00:34:30,760 --> 00:34:31,720
You want to work it out?
623
00:34:31,750 --> 00:34:32,770
Go ahead.
624
00:34:32,800 --> 00:34:35,650
Thanks.
625
00:34:35,680 --> 00:34:39,650
[music - devo, "whip it"]
626
00:34:46,680 --> 00:34:49,670
[clearing throat]
627
00:34:49,700 --> 00:34:51,740
Did Anthony Poole
leave a message here?
628
00:34:51,770 --> 00:34:53,730
To whom?
629
00:34:53,760 --> 00:34:54,700
To whom it may concern.
630
00:35:02,690 --> 00:35:03,640
CORTEX: Good thinking.
631
00:35:07,730 --> 00:35:11,690
[music - devo, "whip it"]
632
00:35:18,720 --> 00:35:20,700
We have to beat him at poker?
633
00:35:20,730 --> 00:35:21,800
I don't know
anything about poker.
634
00:35:24,700 --> 00:35:25,640
Stand aside.
635
00:35:30,840 --> 00:35:32,660
So what do you think, guys?
636
00:35:32,690 --> 00:35:33,720
Are we going to be able
to figure this out?
637
00:35:33,750 --> 00:35:35,670
- Piece of cake.
- Can of corn.
638
00:35:35,700 --> 00:35:36,770
That's soup.
639
00:35:36,800 --> 00:35:38,870
Masche is not a very
highly evolved thinker.
640
00:35:39,660 --> 00:35:40,860
So can you give me some
kind of time estimate?
641
00:35:41,650 --> 00:35:43,830
Half hour, tops.
642
00:35:53,680 --> 00:35:56,750
OK, read me the numbers.
643
00:35:56,780 --> 00:35:58,640
360.
644
00:35:58,670 --> 00:35:59,870
We'll try 36.
645
00:36:00,660 --> 00:36:01,730
Next?
646
00:36:01,760 --> 00:36:02,800
23.
647
00:36:02,830 --> 00:36:03,860
23.
648
00:36:04,650 --> 00:36:05,820
And seven, right?
649
00:36:05,850 --> 00:36:06,810
That is correct.
650
00:36:10,850 --> 00:36:11,790
After you.
651
00:36:16,790 --> 00:36:18,760
[speaking chinese]
652
00:36:18,790 --> 00:36:20,650
You know what's
happening here, Li.
653
00:36:25,810 --> 00:36:28,660
[typing]
654
00:36:29,690 --> 00:36:30,740
How much do you have left?
655
00:36:30,770 --> 00:36:32,730
$1,500, and we're
betting all of it.
656
00:36:35,660 --> 00:36:36,840
Sheesh, you've only
got a pair of threes.
657
00:36:36,870 --> 00:36:38,680
You ever heard of bluffing?
658
00:36:38,710 --> 00:36:39,720
Yeah, but if you
lose, we're finished.
659
00:36:39,750 --> 00:36:40,750
That's why they
call it gambling.
660
00:36:43,670 --> 00:36:45,730
How dare you accuse me?
661
00:36:45,760 --> 00:36:47,710
You are the
counter-revolutionary.
662
00:36:47,740 --> 00:36:48,760
You are the traitor.
663
00:36:48,790 --> 00:36:51,770
Your propaganda
doesn't impress me.
664
00:36:51,800 --> 00:36:54,790
You didn't do this
out of ideology.
665
00:36:54,820 --> 00:36:58,730
Tell me, Li, what
did they offer you?
666
00:36:58,760 --> 00:37:00,760
Your own telephone?
667
00:37:00,790 --> 00:37:03,700
An automobile?
668
00:37:03,730 --> 00:37:05,750
The apartment of someone
that you turned in?
669
00:37:05,780 --> 00:37:07,800
You don't know what
you're talking about.
670
00:37:07,830 --> 00:37:13,640
In America, they have a
saying about corruption.
671
00:37:13,670 --> 00:37:16,800
They say that it all
begins with a cigar.
672
00:37:16,830 --> 00:37:22,680
They offered you a cigar,
and you took it, gladly.
673
00:37:22,710 --> 00:37:24,650
You would have
done no differently.
674
00:37:27,860 --> 00:37:31,780
You will be sorry, Sangwa.
675
00:37:31,810 --> 00:37:34,780
I am sorry.
676
00:37:34,810 --> 00:37:35,770
I thought you were a friend.
677
00:37:42,790 --> 00:37:46,700
This is how things
are going to work.
678
00:37:46,730 --> 00:37:48,810
I'm a police officer, and
I can arrest you right now
679
00:37:48,840 --> 00:37:51,830
for breaking and entering,
malicious mischief,
680
00:37:51,860 --> 00:37:54,800
and I can probably throw
in a civil rights violation
681
00:37:54,830 --> 00:37:56,670
somewhere.
682
00:37:56,700 --> 00:37:57,780
But I figured that
would get you in a lot
683
00:37:57,810 --> 00:37:59,840
of hot water with your
boys back in Beijing,
684
00:37:59,870 --> 00:38:00,850
so I'm going to help you out.
685
00:38:05,760 --> 00:38:09,850
I'm going to let you get the
hell out of my country tonight.
686
00:38:22,740 --> 00:38:23,720
I think we bought some time.
687
00:38:26,840 --> 00:38:28,680
[typing]
688
00:38:28,710 --> 00:38:31,690
OK, we've set him up.
689
00:38:31,720 --> 00:38:32,860
He thinks we're bluffing again.
690
00:38:33,650 --> 00:38:34,440
We'll make him chase us.
691
00:38:34,640 --> 00:38:35,840
[typing]
692
00:38:40,710 --> 00:38:42,640
He's going all in.
693
00:38:42,670 --> 00:38:43,440
OK, sucker.
694
00:38:43,640 --> 00:38:45,830
Let's see what you got.
695
00:38:52,640 --> 00:38:54,650
A straight.
696
00:38:54,680 --> 00:38:55,740
Say hello to Mr. Flash.
697
00:38:55,770 --> 00:38:57,670
CORTEX: Yeah, baby
got new shoes.
698
00:38:57,700 --> 00:38:58,840
We win.
699
00:38:58,870 --> 00:38:59,860
Oh, wait, the clue.
700
00:39:06,640 --> 00:39:06,840
OK, let's go.
701
00:39:06,870 --> 00:39:11,680
[music - devo, "whip it"]
702
00:39:26,710 --> 00:39:29,690
DEVO (SINGING): Crack that whip.
703
00:39:29,720 --> 00:39:32,700
Give the past the slip.
704
00:39:32,730 --> 00:39:35,680
Step on a crack.
705
00:39:35,710 --> 00:39:36,790
Break your momma's back.
706
00:39:39,820 --> 00:39:42,790
When a problem comes
along, you must whip it.
707
00:39:42,820 --> 00:39:45,830
Before the cream sits out
too long, you must whip it.
708
00:39:45,860 --> 00:39:49,850
When something's going
wrong, you must whip it.
709
00:39:50,640 --> 00:39:53,650
Now, whip it into shape.
710
00:39:53,680 --> 00:39:54,760
Shape it up.
711
00:39:54,790 --> 00:39:55,760
Get straight.
712
00:39:55,790 --> 00:39:56,730
Go forward.
713
00:39:56,760 --> 00:39:57,770
Tom.
714
00:39:57,800 --> 00:39:59,690
DEVO (SINGING): Move ahead.
715
00:39:59,720 --> 00:40:04,780
Tom, I don't want to rush
you, but, um, it's getting late.
716
00:40:04,810 --> 00:40:07,670
Everybody will be back soon.
717
00:40:07,700 --> 00:40:08,820
Yeah, I'll try to
hurry along for you.
718
00:40:08,850 --> 00:40:09,860
[music - devo, "whip it"]
719
00:40:10,650 --> 00:40:11,740
DEVO (SINGING):
You must whip it.
720
00:40:11,770 --> 00:40:13,820
You will never live it
down, unless you whip it.
721
00:40:13,850 --> 00:40:18,760
No one gets away,
until they whip it.
722
00:40:18,790 --> 00:40:21,760
I say, whip it.
723
00:40:21,790 --> 00:40:22,740
Whip it good.
724
00:40:25,760 --> 00:40:28,810
Now, whip it into shape.
725
00:40:28,840 --> 00:40:30,690
Shape it up.
726
00:40:30,720 --> 00:40:31,860
Get straight.
727
00:40:32,650 --> 00:40:33,740
Go forward.
728
00:40:33,770 --> 00:40:34,790
Move ahead.
729
00:40:34,820 --> 00:40:36,730
Try to detect it.
730
00:40:36,760 --> 00:40:40,860
It's not too late to
whip it into shape.
731
00:40:41,650 --> 00:40:42,760
Shape it up.
732
00:40:42,790 --> 00:40:44,670
Get straight.
733
00:40:44,700 --> 00:40:45,790
Go forward.
734
00:40:45,820 --> 00:40:46,820
Move ahead.
735
00:40:46,850 --> 00:40:48,750
Try to detect it.
736
00:40:48,780 --> 00:40:51,780
It's not too late to whip it.
737
00:40:51,810 --> 00:40:52,780
Whip it good.
738
00:41:12,790 --> 00:41:16,640
[engine roaring]
739
00:41:29,790 --> 00:41:31,720
MAN: It's calculated
already, man.
740
00:41:31,750 --> 00:41:32,840
It should work.
Try it.
741
00:41:32,870 --> 00:41:34,730
Try it.
742
00:41:34,760 --> 00:41:37,740
I guess when you score
straight 800s on your SATs,
743
00:41:37,770 --> 00:41:41,790
you don't think about things
like checking under doormats.
744
00:41:41,820 --> 00:41:44,770
What fun would that be?
745
00:41:44,800 --> 00:41:45,750
It's not there.
746
00:41:49,780 --> 00:41:50,720
It's unlocked.
747
00:41:55,690 --> 00:41:56,660
God.
748
00:41:56,690 --> 00:41:59,870
[music playing]
749
00:42:09,660 --> 00:42:10,460
Get back.
750
00:42:10,660 --> 00:42:11,750
Get back.
751
00:42:11,780 --> 00:42:14,700
[music playing]
752
00:42:29,730 --> 00:42:30,830
His name is Poole, captain.
753
00:42:30,860 --> 00:42:33,780
He was our chemist.
754
00:42:33,810 --> 00:42:37,680
This ought to be a recipe
for the synthetic heroin.
755
00:42:37,710 --> 00:42:38,810
Any more of the stuff around?
756
00:42:38,840 --> 00:42:42,700
From what Cortex here
tells us, we don't think so.
757
00:42:42,730 --> 00:42:44,750
And where does he
get this information?
758
00:42:44,780 --> 00:42:47,850
He helped cook the stuff
up, but he-- he didn't know.
759
00:42:50,870 --> 00:42:52,770
Was Poole a user?
760
00:42:52,800 --> 00:42:55,820
No, he just didn't feel he
was getting enough information
761
00:42:55,850 --> 00:42:57,730
from the street junkies.
762
00:42:57,760 --> 00:42:59,790
You see, captain, there is
one big question that they
763
00:42:59,820 --> 00:43:03,750
couldn't answer for him--
764
00:43:03,780 --> 00:43:04,830
why?
765
00:43:04,860 --> 00:43:08,740
[music playing]
766
00:43:15,770 --> 00:43:18,740
Don't worry, you
have plenty of time.
767
00:43:18,770 --> 00:43:20,830
Be sure to call my friends
if you need a place to stay.
768
00:43:20,860 --> 00:43:22,680
Thank you.
769
00:43:22,710 --> 00:43:23,810
My cousin says that
he has plenty of room
770
00:43:23,840 --> 00:43:25,820
for me until I can
find a place of my own.
771
00:43:25,850 --> 00:43:27,790
Well, when you get
settled in, let us
772
00:43:27,820 --> 00:43:29,670
know how to get ahold of you.
773
00:43:29,700 --> 00:43:31,760
As soon as I can
afford a new fax machine,
774
00:43:31,790 --> 00:43:33,680
you'll be the first
people outside of China
775
00:43:33,710 --> 00:43:36,640
that I contact.
776
00:43:36,670 --> 00:43:38,720
Give me a minute.
777
00:43:38,750 --> 00:43:40,850
Are you sure you
want to do this?
778
00:43:41,640 --> 00:43:45,650
Once I get settled, I
can continue the struggle.
779
00:43:45,680 --> 00:43:48,640
Then, I'll be OK.
780
00:43:48,670 --> 00:43:50,650
I want to tell you
something, and, uh, I
781
00:43:50,680 --> 00:43:52,820
don't want you to take it
the wrong way, all right?
782
00:43:52,850 --> 00:43:54,680
Sure.
783
00:43:54,710 --> 00:43:57,840
It might be a long time
before you can go home.
784
00:43:57,870 --> 00:44:00,870
And America is a
great place to be,
785
00:44:01,660 --> 00:44:03,840
but only if you let
yourself be here.
786
00:44:03,870 --> 00:44:07,830
I mean, if your head
is somewhere else,
787
00:44:07,860 --> 00:44:10,770
it can be real lonely.
788
00:44:10,800 --> 00:44:12,860
Are you saying I should
forget about my country?
789
00:44:13,650 --> 00:44:16,720
I'm just saying that
you may have to adjust.
790
00:44:16,750 --> 00:44:19,770
It might turn out that--
791
00:44:19,800 --> 00:44:22,820
well, that this
becomes your country.
792
00:44:22,850 --> 00:44:24,640
And if you learn to accept it--
793
00:44:24,670 --> 00:44:26,780
I appreciate your
concern, but China
794
00:44:26,810 --> 00:44:28,860
will always be my country.
795
00:44:29,650 --> 00:44:31,700
Wherever I may be, my
heart will be there.
796
00:44:31,730 --> 00:44:32,840
I know you feel
that way now, but--
797
00:44:32,870 --> 00:44:35,790
I will always feel that way.
798
00:44:35,820 --> 00:44:39,750
In this country, everybody
bends with the wind.
799
00:44:39,780 --> 00:44:40,720
I do not.
800
00:44:45,780 --> 00:44:48,720
You have done a lot for, Harry.
801
00:44:48,750 --> 00:44:50,860
You will always
have my friendship.
802
00:44:51,650 --> 00:44:56,710
[music playing]
803
00:45:16,740 --> 00:45:19,700
You think he's going to be OK?
804
00:45:19,730 --> 00:45:21,740
[music playing]
805
00:45:21,790 --> 00:45:26,340
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.