All language subtitles for 21 Jump Street s04e14 research and destroy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:08,130 [music playing] 2 00:00:50,811 --> 00:00:53,771 [coughing] 3 00:00:53,700 --> 00:00:56,720 MAN: You don't look too good. 4 00:00:56,750 --> 00:00:58,760 Allergies. 5 00:00:58,790 --> 00:01:01,800 MAN: I have to ask you a few questions first. 6 00:01:01,830 --> 00:01:03,820 What, are you kidding me? 7 00:01:03,850 --> 00:01:06,800 You never had to ask me any questions before. 8 00:01:06,830 --> 00:01:10,640 MAN: What is your normal dosage of street grade heroin? 9 00:01:10,670 --> 00:01:11,750 What, are you working for "Rolling Stone" 10 00:01:11,780 --> 00:01:12,870 now or something? 11 00:01:13,660 --> 00:01:14,710 MAN: The sooner we do this, the sooner we 12 00:01:14,740 --> 00:01:16,800 can complete our transaction. 13 00:01:16,830 --> 00:01:19,810 When did you last eat? 14 00:01:19,840 --> 00:01:20,810 Come on, man. 15 00:01:25,730 --> 00:01:27,690 Last night some time. 16 00:01:27,720 --> 00:01:30,660 [music playing] 17 00:01:49,690 --> 00:01:51,660 Hey, did you cop? 18 00:01:51,690 --> 00:01:54,770 [music playing] 19 00:01:54,800 --> 00:01:55,770 [car handle banging] 20 00:01:55,800 --> 00:01:59,760 Hey, what the-- 21 00:01:59,790 --> 00:02:01,640 [car handle banging] 22 00:02:01,670 --> 00:02:07,750 [music playing] 23 00:02:07,780 --> 00:02:08,870 [car handle banging] 24 00:02:09,660 --> 00:02:11,860 [music playing] 25 00:02:12,650 --> 00:02:14,740 [banging] 26 00:02:16,640 --> 00:02:19,850 [music playing] 27 00:02:26,640 --> 00:02:28,720 [gasping] 28 00:02:28,750 --> 00:02:31,830 [music playing] 29 00:02:38,860 --> 00:02:39,850 COP: Rigor mortis? 30 00:02:40,640 --> 00:02:42,860 No, he's not dead. 31 00:02:48,770 --> 00:02:51,730 [music playing] 32 00:03:04,760 --> 00:03:08,860 [MUSIC - HOLLY ROBINSON, "21 JUMP STREET"] 33 00:03:15,650 --> 00:03:16,770 HOLLY ROBINSON (SINGING): We never thought we'd 34 00:03:16,800 --> 00:03:20,650 find a place where we belong. 35 00:03:20,680 --> 00:03:22,650 Don't have to stand alone. 36 00:03:22,680 --> 00:03:25,650 We'll never let you fall. 37 00:03:25,680 --> 00:03:29,640 Don't need permission to decide what you believe. 38 00:03:32,670 --> 00:03:37,640 I said, jump down on Jump Street. 39 00:03:37,670 --> 00:03:42,870 I said, jump down on Jump Street. 40 00:03:43,660 --> 00:03:48,640 Your friends will be there when your back is to the wall. 41 00:03:48,670 --> 00:03:50,640 You'll find you'll need us 'cause 42 00:03:50,670 --> 00:03:53,640 there's no one else to call. 43 00:03:53,670 --> 00:03:57,870 When it was hopeless, a decision's what you need. 44 00:03:58,660 --> 00:04:01,870 You've got to be ready to, be ready to jump. 45 00:04:02,660 --> 00:04:03,870 21 Jump Street. 46 00:04:08,780 --> 00:04:11,740 [chatter] 47 00:04:18,810 --> 00:04:21,840 MAN (ON INTERCOM): Number 21, Elliot Masche. 48 00:04:25,810 --> 00:04:27,700 It'll never work, Masche. 49 00:04:27,730 --> 00:04:30,810 A dodecahedron will become radically unstable on impact. 50 00:04:30,840 --> 00:04:32,700 The surface planes are too large. 51 00:04:32,730 --> 00:04:34,700 Something like this needs to be geodesic. 52 00:04:34,730 --> 00:04:36,750 Can't you creatons see that a dodecahedron 53 00:04:36,780 --> 00:04:38,680 is the perfect absorber? 54 00:04:38,710 --> 00:04:40,740 I've checked and double checked it on a stress simulator. 55 00:04:40,770 --> 00:04:41,750 Face it, Masche. 56 00:04:41,780 --> 00:04:42,790 This puppy's going ballistic. 57 00:04:52,730 --> 00:04:55,710 As God as my witness, this egg will survive. 58 00:04:55,740 --> 00:04:58,710 [crowd yelling] 59 00:05:03,730 --> 00:05:05,800 [music playing] 60 00:05:12,830 --> 00:05:14,800 [shattering] 61 00:05:16,830 --> 00:05:19,790 [crowd booing] 62 00:05:22,820 --> 00:05:24,800 I have two words for you, Masche-- 63 00:05:24,830 --> 00:05:26,870 liberal and arts. 64 00:05:27,660 --> 00:05:29,650 Next. 65 00:05:29,680 --> 00:05:31,650 Whatever happened to the keg parties? 66 00:05:31,680 --> 00:05:34,640 Come on, these guys are too busy discovering cold fusion 67 00:05:34,670 --> 00:05:36,690 and a better egg carton. 68 00:05:36,720 --> 00:05:39,720 And synthetic heroin. 69 00:05:39,750 --> 00:05:40,870 I think you have some admirers. 70 00:05:44,760 --> 00:05:46,760 [faint whispering] 71 00:05:46,790 --> 00:05:50,850 There's one woman to every 10 men on this campus, 72 00:05:51,640 --> 00:05:52,810 and it's good. 73 00:05:52,840 --> 00:05:53,790 Oh. 74 00:05:53,820 --> 00:05:55,700 [faint whispering] 75 00:05:56,840 --> 00:06:02,190 [music playing] - Excuse me. 76 00:07:33,770 --> 00:07:36,750 Where'd you transfer from? 77 00:07:36,780 --> 00:07:37,810 MIT. 78 00:07:37,840 --> 00:07:40,690 That explains everything. 79 00:07:40,720 --> 00:07:41,670 Courtney. 80 00:07:44,730 --> 00:07:45,740 Tom. 81 00:07:45,770 --> 00:07:46,750 Everybody calls me Cortex, though. 82 00:07:46,780 --> 00:07:47,730 Great. 83 00:08:00,640 --> 00:08:01,710 Hey, Poole. 84 00:08:01,740 --> 00:08:02,740 Cortex. 85 00:08:02,770 --> 00:08:03,730 Bienvenidos, little buddy. 86 00:08:03,760 --> 00:08:04,790 Thanks. 87 00:08:04,820 --> 00:08:05,810 Say hi to Tom. 88 00:08:05,840 --> 00:08:07,660 Hi, Tom. 89 00:08:07,690 --> 00:08:08,770 Did you get a chance to get those readouts 90 00:08:08,800 --> 00:08:09,750 from the mass spectrometer? 91 00:08:09,780 --> 00:08:10,730 Yeah. 92 00:08:10,760 --> 00:08:11,790 Got it right here. 93 00:08:11,820 --> 00:08:13,690 You are a 13-year-old god. 94 00:08:13,720 --> 00:08:14,770 Poole's a genius. 95 00:08:14,800 --> 00:08:16,700 He gets these freelance research jobs 96 00:08:16,730 --> 00:08:18,720 from little tech companies, and he 97 00:08:18,750 --> 00:08:20,680 farms out the overflow to us. 98 00:08:20,710 --> 00:08:21,830 Does he want to do a little research, 99 00:08:21,860 --> 00:08:23,750 make a little extra beer money? 100 00:08:23,780 --> 00:08:25,700 I'm saving myself for Dow Chemical. 101 00:08:37,710 --> 00:08:40,680 You've been spotted. 102 00:08:40,710 --> 00:08:42,650 Stay away from that guy. 103 00:08:42,680 --> 00:08:43,680 Major league sleaze. 104 00:08:57,690 --> 00:08:59,870 Mind if we join you? 105 00:09:01,700 --> 00:09:02,770 Actually, I-- 106 00:09:02,800 --> 00:09:05,780 Hey, can't you see the lady's trying to study? 107 00:09:05,810 --> 00:09:06,860 Shoo. 108 00:09:07,650 --> 00:09:09,830 Go. 109 00:09:12,770 --> 00:09:14,640 They don't have a clue. 110 00:09:14,670 --> 00:09:16,670 Elliot Masche, comp sci. 111 00:09:16,700 --> 00:09:18,790 Judy Hamilton, NI. 112 00:09:18,820 --> 00:09:19,790 NI? 113 00:09:19,820 --> 00:09:20,770 - Not interested. - Yeah. 114 00:09:20,800 --> 00:09:21,780 Right. 115 00:09:21,810 --> 00:09:23,720 How do you feel about Gershwin? 116 00:09:23,750 --> 00:09:24,780 Maybe I didn't make myself clear. 117 00:09:24,810 --> 00:09:26,800 I hold in my hand two tickets to see 118 00:09:26,830 --> 00:09:28,850 Michael Feinstein at the Arlington Downtown, 119 00:09:29,640 --> 00:09:31,870 a full Gershwin retrospective. 120 00:09:32,660 --> 00:09:33,810 What do you say to that? 121 00:09:33,840 --> 00:09:35,650 Is that a dickey you're wearing? 122 00:09:38,700 --> 00:09:39,870 Take this home with you. 123 00:09:40,660 --> 00:09:41,670 Look at it. 124 00:09:41,700 --> 00:09:42,690 Touch it. 125 00:09:42,720 --> 00:09:43,690 Be with it. 126 00:09:56,790 --> 00:09:57,840 OK, dude. See you. 127 00:09:57,870 --> 00:09:58,820 Bye. 128 00:10:04,790 --> 00:10:05,870 You're new. 129 00:10:06,660 --> 00:10:07,640 Oh, great. 130 00:10:07,670 --> 00:10:08,690 Let's start with the MIT jokes. 131 00:10:08,720 --> 00:10:09,750 No jokes. 132 00:10:09,780 --> 00:10:10,820 You just look a little more adventurous 133 00:10:10,850 --> 00:10:14,700 than the average guy around here, Tom. 134 00:10:14,730 --> 00:10:15,810 How do you know my name? 135 00:10:15,840 --> 00:10:16,870 It's my business to know things. 136 00:10:17,660 --> 00:10:18,440 Is that right? 137 00:10:18,640 --> 00:10:19,460 That's right. 138 00:10:19,660 --> 00:10:20,800 So, what do you say? 139 00:10:20,830 --> 00:10:23,780 You looking for a little excitement in your life? 140 00:10:23,810 --> 00:10:25,710 What do you got in mind? 141 00:10:25,740 --> 00:10:27,680 Well, actually, I don't have my stuff with me right now, 142 00:10:27,710 --> 00:10:29,830 but if you meet me behind the dorms at 10 o'clock 143 00:10:29,860 --> 00:10:32,810 tomorrow night, we can get into it. 144 00:10:32,840 --> 00:10:33,790 All right. 145 00:10:33,820 --> 00:10:34,760 OK. 146 00:10:34,790 --> 00:10:35,740 10-4, then. 147 00:10:35,770 --> 00:10:36,720 10-4. 148 00:10:41,650 --> 00:10:42,450 10-4. 149 00:10:42,650 --> 00:10:46,680 [music playing] 150 00:10:51,710 --> 00:10:52,760 It's too easy. 151 00:10:52,790 --> 00:10:53,850 The guy had, like, a big flashing arrest 152 00:10:54,640 --> 00:10:55,700 me sign on his forehead. 153 00:10:55,730 --> 00:10:58,830 Yeah, but did he mention drugs? 154 00:10:58,860 --> 00:11:00,780 He asked me if I was looking for a little excitement 155 00:11:00,810 --> 00:11:01,820 in my life. 156 00:11:01,850 --> 00:11:02,860 Maybe he was from the chess club. 157 00:11:06,650 --> 00:11:12,660 Judy, it is so good to see you tonight. 158 00:11:12,690 --> 00:11:14,780 Would you excuse us? 159 00:11:14,810 --> 00:11:15,760 Oh, no. 160 00:11:15,790 --> 00:11:16,830 Guys, please stay. 161 00:11:16,860 --> 00:11:18,770 No, Judy, I, uh-- 162 00:11:18,800 --> 00:11:19,830 I got homework. 163 00:11:19,860 --> 00:11:20,800 Yes. 164 00:11:23,810 --> 00:11:25,710 Thanks, fellas. 165 00:11:25,740 --> 00:11:29,850 You look uncommonly lovely this evening. 166 00:11:30,640 --> 00:11:31,860 The sooner you guys can give me those Nasco readouts, 167 00:11:32,650 --> 00:11:33,720 the sooner I can get us some money. 168 00:11:33,750 --> 00:11:36,640 Later. [music playing] 169 00:11:50,670 --> 00:11:51,760 The last time I saw her, she was-- 170 00:11:53,860 --> 00:11:54,810 Yes. 171 00:11:54,840 --> 00:11:56,750 A medium-- 172 00:11:56,780 --> 00:11:57,810 Excuse me, sir. 173 00:11:57,840 --> 00:11:59,690 We were here first. 174 00:11:59,720 --> 00:12:02,640 Hey, they don't sell that moo goo goo goo here. 175 00:12:02,670 --> 00:12:05,660 But I see they still serve idiots. 176 00:12:05,690 --> 00:12:08,740 What did you say, zipper head? 177 00:12:08,770 --> 00:12:10,770 I will not be intimidated by you. 178 00:12:13,680 --> 00:12:15,870 Yeah? 179 00:12:18,860 --> 00:12:19,820 [smack] 180 00:12:23,720 --> 00:12:25,660 You OK? 181 00:12:25,690 --> 00:12:26,820 [non-english speech] 182 00:12:26,850 --> 00:12:30,690 [music playing] 183 00:12:38,720 --> 00:12:41,680 [siren wailing in distance] 184 00:13:08,750 --> 00:13:10,660 POOLE: Are you a smoker? 185 00:13:10,690 --> 00:13:11,700 Yeah. 186 00:13:11,730 --> 00:13:12,720 Are you the man? 187 00:13:15,660 --> 00:13:17,740 Yeah, I'm the man. 188 00:13:17,770 --> 00:13:19,710 And I'm a smoker. 189 00:13:19,740 --> 00:13:21,770 Let's do business. 190 00:13:21,800 --> 00:13:24,780 I just have to ask you a few questions first. 191 00:13:24,810 --> 00:13:28,720 [music playing] 192 00:13:33,750 --> 00:13:34,810 I'm sorry. 193 00:13:34,840 --> 00:13:36,730 He just doesn't fit the drug dealer profile. 194 00:13:36,760 --> 00:13:38,800 Why, because he's a foreign student? 195 00:13:38,830 --> 00:13:41,720 I mean, we're not talking about a regular drug dealer here. 196 00:13:41,750 --> 00:13:42,870 We're talking about a chemist who 197 00:13:43,660 --> 00:13:44,840 knows how to manufacture variations 198 00:13:44,870 --> 00:13:46,730 in the methylfentanyl. 199 00:13:46,760 --> 00:13:47,860 There are dozens of people around here like that. 200 00:13:48,650 --> 00:13:50,850 This guy acts like he's got me made for a cop, Judy, 201 00:13:51,640 --> 00:13:52,850 and it's got him nervous. 202 00:13:53,640 --> 00:13:55,760 OK, that's his locker. 203 00:13:55,790 --> 00:13:57,660 I know. 204 00:13:57,690 --> 00:13:58,790 I promise I'm not going to ask you to do this again. 205 00:13:58,820 --> 00:13:59,830 You owe me big time. 206 00:13:59,860 --> 00:14:00,810 OK, OK. 207 00:14:00,840 --> 00:14:02,740 Come on. 208 00:14:02,770 --> 00:14:03,860 That's absurd. 209 00:14:04,650 --> 00:14:05,840 The Schrodinger postulate was disproven years ago. 210 00:14:05,870 --> 00:14:06,820 By whom? 211 00:14:06,850 --> 00:14:08,670 Mrs. Schrodinger. 212 00:14:08,700 --> 00:14:09,780 Prove it, and you've got yourself a brand 213 00:14:09,810 --> 00:14:11,680 new box of floppy disks. 214 00:14:11,710 --> 00:14:12,780 You're on. 215 00:14:12,810 --> 00:14:14,760 Now, if I could just find that journal. 216 00:14:14,790 --> 00:14:16,680 Excuse me, Judy. 217 00:14:16,710 --> 00:14:17,760 Funny you should mention about that Schrodinger journal. 218 00:14:17,790 --> 00:14:19,650 You know, just yesterday, I was looking-- 219 00:14:29,790 --> 00:14:31,870 [chattering] 220 00:14:34,660 --> 00:14:37,840 [music playing] 221 00:15:17,870 --> 00:15:19,670 Hiya, toots. 222 00:15:19,700 --> 00:15:21,760 How ya doing, babe? 223 00:15:21,790 --> 00:15:22,860 Come on. 224 00:15:23,650 --> 00:15:25,820 Come on. 225 00:15:25,850 --> 00:15:26,830 Atta girl. 226 00:15:26,860 --> 00:15:27,810 Come on. 227 00:15:27,840 --> 00:15:29,650 Be sweet. 228 00:15:29,680 --> 00:15:31,870 That's it. 229 00:15:36,720 --> 00:15:38,750 It's just a rat, man. 230 00:15:38,780 --> 00:15:40,770 You saw it in your dorm room, you'd work 231 00:15:40,800 --> 00:15:43,760 it over with a baseball bat. 232 00:15:43,790 --> 00:15:45,650 That's different. 233 00:15:47,830 --> 00:15:50,650 Are we expanding the frontiers of human understanding? 234 00:15:50,680 --> 00:15:51,650 No, sir. 235 00:15:51,680 --> 00:15:52,730 We're trying to make a buck. 236 00:15:52,760 --> 00:15:53,780 Good. 237 00:15:53,810 --> 00:15:55,670 I was worried there for a second. 238 00:15:55,700 --> 00:15:59,640 I don't think Tom there approves of animal research. 239 00:15:59,670 --> 00:16:01,670 What's a few rats to the crossing of the frontiers 240 00:16:01,700 --> 00:16:02,760 of human understanding? 241 00:16:02,790 --> 00:16:04,720 What, are you in search of some great truth? 242 00:16:04,750 --> 00:16:07,690 There is no truth, only knowledge. 243 00:16:07,720 --> 00:16:08,800 You don't really believe that. 244 00:16:08,830 --> 00:16:11,710 I'm not here to believe, I'm here to think. 245 00:16:11,740 --> 00:16:12,810 You know what Huxley said about truth. 246 00:16:16,650 --> 00:16:18,720 He said, irrationally based truths are more 247 00:16:18,750 --> 00:16:20,700 harmful than reasoned errors. 248 00:16:20,730 --> 00:16:21,780 Reasoned errors? 249 00:16:21,810 --> 00:16:23,720 Is that like the H-bomb? 250 00:16:27,700 --> 00:16:28,780 When can you have this ready for me? 251 00:16:28,810 --> 00:16:30,700 Tomorrow. 252 00:16:30,730 --> 00:16:31,860 Just remember you need to have it done before ditch day. 253 00:16:32,650 --> 00:16:33,710 All right. 254 00:16:33,740 --> 00:16:34,680 Come on, Tom. 255 00:16:34,710 --> 00:16:35,840 Let's go get a bite. 256 00:16:35,870 --> 00:16:39,660 Well, I'd like to, but I've got to be somewhere. 257 00:16:41,850 --> 00:16:44,740 The second I looked at you, I knew you were different. 258 00:16:44,770 --> 00:16:46,670 Most of these guys-- 259 00:16:46,700 --> 00:16:48,820 most of these guys would be content working for IBM or RAM 260 00:16:48,850 --> 00:16:52,640 for the rest of their lives, but you want more. 261 00:16:52,670 --> 00:16:53,690 Am I wrong? 262 00:16:53,720 --> 00:16:56,640 No. 263 00:16:56,670 --> 00:16:58,800 What you mean, no? 264 00:16:58,830 --> 00:17:00,760 No, you're not wrong. 265 00:17:00,790 --> 00:17:02,670 Oh OK. 266 00:17:02,700 --> 00:17:04,750 Because we need guys like you, guys 267 00:17:04,780 --> 00:17:07,660 with certain specialized technical skills and street 268 00:17:07,690 --> 00:17:08,460 smarts. 269 00:17:08,660 --> 00:17:10,770 Do you have the stuff? 270 00:17:10,800 --> 00:17:12,790 You like to cut right through the bull, don't you? 271 00:17:12,820 --> 00:17:13,770 I like that. 272 00:17:17,660 --> 00:17:18,750 I guess I don't need to tell you. 273 00:17:18,780 --> 00:17:21,660 Be a little discreet. 274 00:17:21,690 --> 00:17:22,640 How much do I owe you? 275 00:17:25,730 --> 00:17:28,650 Tommy, if this works out, I'll owe you. 276 00:17:32,670 --> 00:17:34,770 10-4. 277 00:17:34,800 --> 00:17:35,740 10-4. 278 00:17:43,640 --> 00:17:43,840 The CIA? 279 00:17:43,870 --> 00:17:45,640 Yeah. 280 00:17:45,670 --> 00:17:47,690 You know, travel to exotic places, 281 00:17:47,720 --> 00:17:49,760 meet interesting people, and kill them. 282 00:17:49,790 --> 00:17:51,690 I hate those guys. 283 00:17:51,720 --> 00:17:53,790 Well, at least we can cross him out as a suspect. 284 00:17:53,820 --> 00:17:55,760 That's one. 285 00:17:55,790 --> 00:17:57,800 What's going on with the Chinese connection? 286 00:17:57,830 --> 00:18:01,860 Well, he's obviously shook up, but if I try a direct approach, 287 00:18:02,650 --> 00:18:03,830 I might get him to spill. 288 00:18:03,860 --> 00:18:05,720 [car honking] 289 00:18:15,750 --> 00:18:18,790 If you two leave, I will find you, and I will shoot you. 290 00:18:18,820 --> 00:18:19,760 Do you hear me? 291 00:18:26,650 --> 00:18:27,740 Judy. Judy. 292 00:18:27,770 --> 00:18:28,750 Judy. 293 00:18:28,780 --> 00:18:29,810 Elliot, what did I tell you? 294 00:18:29,840 --> 00:18:31,650 When? 295 00:18:31,680 --> 00:18:32,680 Last night, right after you tried to shove 296 00:18:32,710 --> 00:18:33,830 the gold chain into my purse. 297 00:18:33,860 --> 00:18:35,710 I don't recall. 298 00:18:35,740 --> 00:18:37,820 I told you I was establishing a 50 yard perimeter 299 00:18:37,850 --> 00:18:39,820 around my purse, and that we were going to call 300 00:18:39,850 --> 00:18:41,680 that the Elliott free zone. 301 00:18:41,710 --> 00:18:42,730 Remember? 302 00:18:42,760 --> 00:18:43,850 Judy, do you really think we should 303 00:18:44,640 --> 00:18:45,850 be airing out our dirty unmentionables in public? 304 00:18:46,640 --> 00:18:47,830 I really have to go. 305 00:18:47,860 --> 00:18:49,770 Catch you later, Judy. 306 00:18:49,800 --> 00:18:51,810 Nice guys. 307 00:18:51,840 --> 00:18:56,850 Elliott, up to this point, I have been motivated by a desire 308 00:18:57,640 --> 00:18:59,790 to spare your feelings, but I realize now 309 00:18:59,820 --> 00:19:01,790 that I've been worrying about wounding a rhinoceros 310 00:19:01,820 --> 00:19:03,810 with a pea shooter. 311 00:19:03,840 --> 00:19:05,660 I love the way your mind works. 312 00:19:07,720 --> 00:19:09,680 Look, I know this is going to be hard for you to believe, 313 00:19:09,710 --> 00:19:12,840 so I want you to listen to me very carefully. 314 00:19:12,870 --> 00:19:15,850 I am not attracted to you. 315 00:19:16,640 --> 00:19:18,740 I find you repellent. 316 00:19:18,770 --> 00:19:20,740 I want you to leave me alone. 317 00:19:20,770 --> 00:19:22,760 Have I made myself clear? 318 00:19:22,790 --> 00:19:24,800 Let's take a ride and talk this over. 319 00:19:24,830 --> 00:19:25,780 [groaning] 320 00:19:26,790 --> 00:19:28,860 That's a 1947 MG TC. 321 00:19:29,650 --> 00:19:30,740 It's perfectly restored. 322 00:19:30,770 --> 00:19:31,850 It's pristine. 323 00:19:32,640 --> 00:19:33,860 It's my most beloved possession. 324 00:19:34,650 --> 00:19:37,740 Well, maybe my second most. 325 00:19:37,770 --> 00:19:39,800 Elliot, seek help. 326 00:19:42,720 --> 00:19:43,670 What? 327 00:20:00,790 --> 00:20:02,640 [knocking on door] 328 00:20:06,660 --> 00:20:08,450 [door slamming] 329 00:20:08,650 --> 00:20:10,870 [knocking on door] 330 00:20:11,660 --> 00:20:12,730 I'm not going anywhere. 331 00:20:16,660 --> 00:20:18,720 I know who you are, and you can't stop 332 00:20:18,750 --> 00:20:20,870 me from doing what I'm doing. 333 00:20:21,660 --> 00:20:22,690 You'll have to kill me. 334 00:20:22,720 --> 00:20:23,720 What? 335 00:20:23,750 --> 00:20:24,870 Tell them that you have failed. 336 00:20:25,660 --> 00:20:26,730 Who? 337 00:20:26,760 --> 00:20:28,790 Your masters in Beijing. 338 00:20:28,820 --> 00:20:29,790 [door slamming] 339 00:20:31,690 --> 00:20:36,720 [music playing] 340 00:20:46,750 --> 00:20:48,740 And you still thought I was working for the government, 341 00:20:48,770 --> 00:20:50,820 even though I'm not Chinese? 342 00:20:50,850 --> 00:20:52,750 I thought that maybe they had recruited 343 00:20:52,780 --> 00:20:55,770 you out of one of the Vietnamese refugee camps in Hong Kong. 344 00:20:55,800 --> 00:20:57,730 You're kidding. 345 00:20:57,760 --> 00:21:00,670 You don't know the pressure that's been put on us here. 346 00:21:00,700 --> 00:21:02,770 You begin to suspect everyone. 347 00:21:02,800 --> 00:21:05,830 What kind of threats have been made against you? 348 00:21:05,860 --> 00:21:07,840 Just after the massacre at Tiananmen, 349 00:21:07,870 --> 00:21:10,750 those of us who were faxing and broadcasting information 350 00:21:10,780 --> 00:21:13,670 back home received these letters. 351 00:21:18,760 --> 00:21:19,780 I can't read Chinese. 352 00:21:23,680 --> 00:21:25,770 The Party is proud of your scholarly achievements 353 00:21:25,800 --> 00:21:27,860 in the United States, and is looking 354 00:21:28,650 --> 00:21:29,740 forward to your return at the end 355 00:21:29,770 --> 00:21:32,810 of the current academic year. 356 00:21:32,840 --> 00:21:35,710 That doesn't sound much like a threat to me. 357 00:21:35,740 --> 00:21:38,700 We weren't scheduled to return home this year. 358 00:21:38,730 --> 00:21:40,700 Only those of us who were involved in the movement 359 00:21:40,730 --> 00:21:41,700 received these letters. 360 00:21:45,650 --> 00:21:47,830 They want to bring us back to rehabilitate us. 361 00:21:47,860 --> 00:21:49,870 Rehabilitate you. 362 00:21:50,660 --> 00:21:53,680 The entire freshman class at Beijing University 363 00:21:53,710 --> 00:21:56,750 is serving two years in the Chinese army. 364 00:21:56,780 --> 00:21:58,830 Look, you're in America. 365 00:21:58,860 --> 00:22:02,750 They can't just-- the American government 366 00:22:02,780 --> 00:22:04,790 won't let it happen to you. 367 00:22:04,820 --> 00:22:07,760 Right after the massacre, the Beijing students 368 00:22:07,790 --> 00:22:10,640 were on every front page and every television program 369 00:22:10,670 --> 00:22:12,650 in America. 370 00:22:12,680 --> 00:22:16,780 Now, the media has moved on to other stories. 371 00:22:20,720 --> 00:22:21,730 Business as usual. 372 00:22:24,680 --> 00:22:29,670 As they say, the business of America is business, 373 00:22:29,700 --> 00:22:31,740 and a billion people can buy a lot of soda pop. 374 00:22:37,820 --> 00:22:42,710 Well, I didn't gack. 375 00:22:42,740 --> 00:22:43,680 Gack? 376 00:22:43,710 --> 00:22:46,720 You know, throw up. 377 00:22:46,750 --> 00:22:47,820 Happens all the time. 378 00:22:47,850 --> 00:22:48,790 So that's good, right? 379 00:22:48,820 --> 00:22:50,640 No. 380 00:22:50,670 --> 00:22:52,870 It was a bum high. 381 00:22:54,840 --> 00:22:55,870 What do you mean? 382 00:22:56,660 --> 00:22:57,750 It was no good. 383 00:22:57,780 --> 00:22:59,850 It just didn't cut it. - What makes a good high? 384 00:23:03,750 --> 00:23:05,730 I don't know how to explain it. 385 00:23:10,790 --> 00:23:11,780 Try this. 386 00:23:11,810 --> 00:23:13,660 What is it? 387 00:23:13,690 --> 00:23:17,650 It's an improved version of what you had before. 388 00:23:17,680 --> 00:23:18,790 Better living through chemistry. 389 00:23:22,760 --> 00:23:24,710 Exactly. 390 00:23:24,740 --> 00:23:25,770 What do you think is going to happen 391 00:23:25,800 --> 00:23:27,770 to him if we don't do anything? 392 00:23:27,800 --> 00:23:28,850 Well, what can we do? 393 00:23:29,640 --> 00:23:31,720 We don't work for the State Department. 394 00:23:31,750 --> 00:23:35,740 He could get married to an American citizen. 395 00:23:35,770 --> 00:23:36,710 I didn't mean you. 396 00:23:39,790 --> 00:23:40,740 What about him? 397 00:23:46,790 --> 00:23:49,680 He's not the marrying kind. 398 00:23:49,710 --> 00:23:50,700 He's CIA, silly. 399 00:23:50,730 --> 00:23:51,670 He likes Hanson. 400 00:23:51,700 --> 00:23:52,810 Maybe he'll help. 401 00:23:52,840 --> 00:23:54,700 Those guys don't want to get involved with anything 402 00:23:54,730 --> 00:23:56,690 that doesn't stink. 403 00:23:56,720 --> 00:23:58,760 Besides, who knows what they'd want in return? 404 00:23:58,790 --> 00:24:00,720 Aren't you being a little harsh? 405 00:24:00,750 --> 00:24:01,760 No. 406 00:24:01,790 --> 00:24:03,700 Excuse me, but are you Judy? 407 00:24:03,730 --> 00:24:04,680 Yes. 408 00:24:04,710 --> 00:24:05,820 Why? 409 00:24:05,850 --> 00:24:08,720 Well, I have a singing telegram for you from Elliott. 410 00:24:08,750 --> 00:24:09,730 No, please. 411 00:24:09,760 --> 00:24:10,730 [note on a pitch pipe] 412 00:24:10,760 --> 00:24:13,720 [beeping] 413 00:24:24,860 --> 00:24:26,680 His name is Smoker. 414 00:24:26,710 --> 00:24:27,850 They call it Parkinsonism. 415 00:24:28,640 --> 00:24:31,760 It resembles the symptoms of advanced Parkinson's disease. 416 00:24:31,790 --> 00:24:32,760 He can't move. 417 00:24:32,790 --> 00:24:33,860 He can't talk. 418 00:24:34,650 --> 00:24:37,860 They found a vial of fentanyl in his pocket. 419 00:24:38,650 --> 00:24:39,790 Just like the guy in the car? 420 00:24:39,820 --> 00:24:41,800 Yeah, but with a few subtle differences, as if this guy's 421 00:24:41,830 --> 00:24:43,670 still trying to perfect his product. 422 00:24:45,860 --> 00:24:47,850 You know, with a $2,000 cash outlay 423 00:24:48,640 --> 00:24:49,750 in chemicals and equipment, a chemist 424 00:24:49,780 --> 00:24:54,660 could produce $1 billion worth of methylfentanyl. 425 00:24:54,690 --> 00:24:56,850 We've got to stop this guy before he goes wide on us. 426 00:24:57,640 --> 00:24:59,840 [beeping] 427 00:25:02,750 --> 00:25:03,700 Drugs? 428 00:25:03,730 --> 00:25:04,750 Designer drugs? 429 00:25:04,780 --> 00:25:06,750 What do I know about designer drugs? 430 00:25:06,780 --> 00:25:07,840 I'm not into drugs, man. 431 00:25:07,870 --> 00:25:09,680 I smoked pot once. 432 00:25:09,710 --> 00:25:10,810 I thought my dog was trying to arrest me. 433 00:25:10,840 --> 00:25:12,680 No, but would you know how to take, like, 434 00:25:12,710 --> 00:25:14,690 morphine and change it chemically, 435 00:25:14,720 --> 00:25:16,640 but make it do the same thing? 436 00:25:16,670 --> 00:25:17,810 You're not trying to get me to do something 437 00:25:17,840 --> 00:25:19,800 I shouldn't be doing, are you? 438 00:25:19,830 --> 00:25:21,840 No. 439 00:25:21,870 --> 00:25:26,670 Well, I guess you'd try synthesizing molecules that 440 00:25:26,700 --> 00:25:28,860 were similar, then do trial and error until you 441 00:25:29,650 --> 00:25:30,740 duplicated that effect. 442 00:25:30,770 --> 00:25:34,850 But if you synthesized the molecules in the lab, 443 00:25:35,640 --> 00:25:36,790 would you know what it was? 444 00:25:36,820 --> 00:25:38,730 A molecule's a molecule. 445 00:25:42,650 --> 00:25:44,710 Oh, bummer. 446 00:25:44,740 --> 00:25:45,840 This is not a well rodent. 447 00:25:49,690 --> 00:25:51,680 You're not going to go getting sentimental on me, are you? 448 00:25:55,660 --> 00:25:57,690 All you have is the letter, right? 449 00:25:57,720 --> 00:26:00,650 That doesn't mean they've sent anyone after you. 450 00:26:00,680 --> 00:26:02,870 It's something that one feels, a presence. 451 00:26:03,660 --> 00:26:04,820 You've taken a lot on your shoulders. 452 00:26:04,850 --> 00:26:06,810 Maybe it's the pressure. 453 00:26:06,840 --> 00:26:09,850 I know the difference between anxiety and danger. 454 00:26:10,640 --> 00:26:11,770 I see it every day in my work. 455 00:26:11,800 --> 00:26:14,710 You know, you've been on a stakeout for a couple of days. 456 00:26:14,740 --> 00:26:16,760 Next thing you know, you start to anticipate things. 457 00:26:16,790 --> 00:26:17,870 Everybody that walks down the street 458 00:26:18,660 --> 00:26:20,640 looks like a perpetrator. 459 00:26:20,670 --> 00:26:21,730 I'm not imagining things, Harry. 460 00:26:25,710 --> 00:26:26,850 There are organizations that can help you 461 00:26:27,640 --> 00:26:28,830 with these kinds of things-- 462 00:26:28,860 --> 00:26:33,730 the ACLU, Amnesty International, Christic Institute. 463 00:26:33,760 --> 00:26:34,860 You don't understand. 464 00:26:35,650 --> 00:26:37,760 These people aren't concerned with public opinion, 465 00:26:37,790 --> 00:26:39,730 only with maintaining power. 466 00:26:39,760 --> 00:26:40,840 I just don't think at this point 467 00:26:40,870 --> 00:26:42,740 that you need to be afraid. 468 00:26:42,770 --> 00:26:46,780 I'm not afraid, but I am aware. 469 00:26:46,810 --> 00:26:48,860 [music playing] 470 00:27:09,650 --> 00:27:11,870 You know anything about this ditch day thing? 471 00:27:12,660 --> 00:27:13,870 Some kind of a tradition. 472 00:27:14,660 --> 00:27:16,680 All of the seniors are supposed to leave the campus 473 00:27:16,710 --> 00:27:19,680 for the day, and the underclassmen, 474 00:27:19,710 --> 00:27:21,670 they're supposed to try to break into their rooms. 475 00:27:21,700 --> 00:27:23,780 You know, they've got to solve these puzzles 476 00:27:23,810 --> 00:27:26,830 and math equations or something like that to get the room keys. 477 00:27:26,860 --> 00:27:28,690 They call them stacks. 478 00:27:28,720 --> 00:27:29,770 Well, maybe this would be a good chance to get 479 00:27:29,800 --> 00:27:30,810 a look into Poole's room. 480 00:27:30,840 --> 00:27:34,670 You think Poole's our guy? 481 00:27:34,700 --> 00:27:35,810 What time was he supposed to be here? 482 00:27:35,840 --> 00:27:36,800 Don't worry, he'll be here. 483 00:27:39,810 --> 00:27:41,640 I hate doing this. 484 00:27:41,670 --> 00:27:42,860 Well, you asked me to ask him. 485 00:27:43,650 --> 00:27:47,760 Desperate situations require desperate measures. 486 00:27:47,790 --> 00:27:48,740 Oh, here he comes. 487 00:27:52,640 --> 00:27:53,690 I'm a little bit disappointed in you. 488 00:27:56,700 --> 00:27:59,830 You weren't entirely candid with me, were you, Officer Hanson? 489 00:27:59,860 --> 00:28:00,850 All right, we're undercover. 490 00:28:01,640 --> 00:28:02,730 I'm sure you can appreciate that. 491 00:28:02,760 --> 00:28:03,870 That's all well and good, Tom, but a relationship 492 00:28:04,660 --> 00:28:06,800 has to be based on honesty. 493 00:28:06,830 --> 00:28:07,780 Honesty? 494 00:28:10,730 --> 00:28:11,810 You're a spy. 495 00:28:11,840 --> 00:28:13,730 Isn't that the pot calling the kettle covert? 496 00:28:13,760 --> 00:28:15,750 He didn't mean that. 497 00:28:15,780 --> 00:28:17,640 What do you think the boys at Langley 498 00:28:17,670 --> 00:28:18,760 would say if they found out I tried 499 00:28:18,790 --> 00:28:20,710 to recruit an undercover cop? 500 00:28:23,640 --> 00:28:25,670 They'd harass me for the rest of my life. 501 00:28:25,700 --> 00:28:29,860 And Tom, I'm not the sort of guy who deals well with ridicule. 502 00:28:30,650 --> 00:28:32,840 I'm sorry. 503 00:28:34,860 --> 00:28:37,750 Accepted. 504 00:28:37,780 --> 00:28:39,830 All right, about the situation. 505 00:28:39,860 --> 00:28:41,780 Sangwa is a Chinese national-- 506 00:28:41,810 --> 00:28:43,640 I know the situation. 507 00:28:43,670 --> 00:28:45,850 You do? 508 00:28:46,840 --> 00:28:47,780 Can you help him? 509 00:28:50,720 --> 00:28:52,740 We can go operational with him. 510 00:28:52,770 --> 00:28:54,710 That way, he'd be under our protection. 511 00:28:54,740 --> 00:28:55,830 Operational? 512 00:28:55,860 --> 00:28:59,640 Yeah, he can come work for us. 513 00:28:59,670 --> 00:29:00,700 - Let's go. - Come on. 514 00:29:00,730 --> 00:29:03,700 Come on. Pull it. 515 00:29:03,730 --> 00:29:05,680 You've got a chip on your shoulder, don't you? 516 00:29:05,710 --> 00:29:07,640 Well, excuse me. 517 00:29:07,670 --> 00:29:09,750 Look, there's nothing I can do in an official capacity, 518 00:29:09,780 --> 00:29:13,670 but since I like you guys and we're 519 00:29:13,700 --> 00:29:18,700 all Americans here, how about if I give you 520 00:29:18,730 --> 00:29:19,840 a little bit of information? 521 00:29:19,870 --> 00:29:22,720 And what might that be? 522 00:29:22,750 --> 00:29:25,660 The name of the Chinese operative on this campus 523 00:29:25,690 --> 00:29:26,690 who's harassing your friend. 524 00:29:38,780 --> 00:29:39,740 Hey, Poole. 525 00:29:42,870 --> 00:29:46,760 Poole, how come none of us ever get to see 526 00:29:46,790 --> 00:29:47,780 what the other guys are doing? 527 00:29:50,740 --> 00:29:53,640 What do you think? 528 00:29:53,670 --> 00:29:54,810 Come on, think. 529 00:29:54,840 --> 00:29:56,700 What is it that I get by being the only one 530 00:29:56,730 --> 00:29:58,850 who has all of the information? 531 00:29:59,640 --> 00:30:00,640 Power. 532 00:30:00,670 --> 00:30:02,770 And power rules the regime. 533 00:30:02,800 --> 00:30:03,780 Next year, I'll be gone. 534 00:30:03,810 --> 00:30:05,680 It'll be someone else's regime. 535 00:30:05,710 --> 00:30:07,710 If you use your head, maybe it can be yours. 536 00:30:07,740 --> 00:30:09,720 Yeah, but I was just wondering-- 537 00:30:09,750 --> 00:30:12,700 Don't wonder so much. 538 00:30:12,730 --> 00:30:14,710 Besides, you should get used to knowing only your little part 539 00:30:14,740 --> 00:30:15,830 of the project. 540 00:30:15,860 --> 00:30:17,740 That's how it works at Lockheed, Douglas, Hughes, 541 00:30:17,770 --> 00:30:19,760 all of the places where you might wind up. 542 00:30:19,790 --> 00:30:22,640 I just think that maybe, we have a right-- 543 00:30:22,670 --> 00:30:24,800 Look, it's ditch day tomorrow, and I want to finish my stacks. 544 00:30:24,830 --> 00:30:26,700 Do me a favor. 545 00:30:26,730 --> 00:30:27,820 Take these over to Dickstein's. 546 00:30:27,850 --> 00:30:31,750 Tell him I need the compounds by tomorrow night. 547 00:30:31,780 --> 00:30:32,730 Now, please. 548 00:30:37,860 --> 00:30:39,860 [music playing] 549 00:31:11,650 --> 00:31:12,790 Research subject statements in this area 550 00:31:12,820 --> 00:31:17,670 have proven anecdotal, and therefore, unreliable. 551 00:31:17,700 --> 00:31:19,710 In order to complete the research phase of this product, 552 00:31:19,740 --> 00:31:21,750 it is necessary to have some subjective understanding 553 00:31:21,780 --> 00:31:22,770 of its consumer appeal. 554 00:31:27,790 --> 00:31:29,870 [music playing] 555 00:31:40,660 --> 00:31:42,860 [car driving by] 556 00:31:50,750 --> 00:31:53,710 [door slamming] 557 00:32:02,740 --> 00:32:03,830 Hello, Elliot. 558 00:32:03,860 --> 00:32:06,680 Judy, I know you're not going to be able to resist 559 00:32:06,710 --> 00:32:07,790 trying to get into my room. 560 00:32:07,820 --> 00:32:09,650 You know me so well. 561 00:32:09,680 --> 00:32:10,650 There is a small-- 562 00:32:10,680 --> 00:32:11,820 wait, who am I kidding? 563 00:32:11,850 --> 00:32:14,800 There is a fabulous token of my affection in there 564 00:32:14,830 --> 00:32:17,830 with your name engraved on it if you manage to get in. 565 00:32:17,860 --> 00:32:20,760 What do you mean if I manage to get in? 566 00:32:20,790 --> 00:32:22,680 I could've made it easier for you, 567 00:32:22,710 --> 00:32:25,780 but I didn't want to diminish the thrill of the pursuit. 568 00:32:25,810 --> 00:32:29,760 Elliot, wild horses couldn't keep me out of your room. 569 00:32:29,790 --> 00:32:30,810 I know. 570 00:32:30,840 --> 00:32:32,690 MAN: Come on, Elliot. 571 00:32:32,720 --> 00:32:33,660 The guys said they're going to leave without you 572 00:32:33,690 --> 00:32:35,830 if you don't hurry up. 573 00:32:43,820 --> 00:32:46,780 You guys ready? 574 00:32:46,810 --> 00:32:48,770 Well, let the games begin. 575 00:32:48,800 --> 00:32:53,710 [music - devo, "whip it"] 576 00:33:02,740 --> 00:33:04,810 DEVO (SINGING): Crack that whip. 577 00:33:04,840 --> 00:33:06,710 CORTEX: I don't know. 578 00:33:06,740 --> 00:33:08,700 I feel weird about invading his privacy. 579 00:33:08,730 --> 00:33:09,820 Come on. 580 00:33:09,850 --> 00:33:10,850 Poole would want you to try and get into his room. 581 00:33:11,640 --> 00:33:12,450 He's got the toughest stacks. 582 00:33:12,650 --> 00:33:13,450 We'll never get in. 583 00:33:13,650 --> 00:33:14,660 I guess you're right. 584 00:33:14,690 --> 00:33:16,780 I mean, after all, you're only 13. 585 00:33:16,810 --> 00:33:17,870 What's that supposed to mean? 586 00:33:18,660 --> 00:33:19,710 Don't worry. I'll do it. 587 00:33:19,740 --> 00:33:20,750 I'll take care of it. 588 00:33:20,780 --> 00:33:21,790 Fine, take care of this yourself. 589 00:33:21,820 --> 00:33:22,870 You'll never get in without me. 590 00:33:29,650 --> 00:33:30,740 [papers rustling] 591 00:33:30,770 --> 00:33:31,750 Oh, I'm sorry. 592 00:33:31,780 --> 00:33:32,820 It's OK. 593 00:33:32,850 --> 00:33:34,720 Hey, aren't you, uh, Sangwa's friend? 594 00:33:34,750 --> 00:33:35,700 Yes. 595 00:33:35,730 --> 00:33:36,830 What's your major? 596 00:33:36,860 --> 00:33:37,810 Organic chemistry. 597 00:33:37,840 --> 00:33:38,800 Perfect. 598 00:33:38,830 --> 00:33:39,850 You're my partner. 599 00:33:40,640 --> 00:33:41,700 So I'm trying to break into his room, 600 00:33:41,730 --> 00:33:43,770 and his stack is all about mutant isotopes. 601 00:33:43,800 --> 00:33:44,820 I can't. 602 00:33:44,850 --> 00:33:46,700 Wait, what do you mean you can't? 603 00:33:46,730 --> 00:33:47,800 I just have to do something. 604 00:33:47,830 --> 00:33:49,860 Do something more important than ditch day? 605 00:33:50,650 --> 00:33:51,860 What are you, a secret agent or something? 606 00:33:52,650 --> 00:33:53,780 No, of course not. 607 00:33:53,810 --> 00:33:54,870 Well, then, let's get to work. 608 00:34:03,790 --> 00:34:05,710 It's a map of the campus. 609 00:34:05,740 --> 00:34:06,790 What does the card say? 610 00:34:06,820 --> 00:34:08,680 It's a calculus equation. 611 00:34:08,710 --> 00:34:09,850 Let me see it. 612 00:34:10,640 --> 00:34:13,830 Looks like it's a tracking formula for an orbital ellipse. 613 00:34:13,860 --> 00:34:14,810 Yes. 614 00:34:14,840 --> 00:34:16,700 Yes, it does. 615 00:34:16,730 --> 00:34:18,790 Oh, he has a you are here sign marked 616 00:34:18,820 --> 00:34:20,840 at the dorm and an ellipse around the perimeter 617 00:34:20,870 --> 00:34:22,750 of the campus. 618 00:34:22,780 --> 00:34:24,820 Now, if we assume that this storm is one of the foci, 619 00:34:24,850 --> 00:34:26,810 that formula will give us the other focus 620 00:34:26,840 --> 00:34:29,730 on the map, which must be the location of the next clue. 621 00:34:29,760 --> 00:34:30,730 Obviously. 622 00:34:30,760 --> 00:34:31,720 You want to work it out? 623 00:34:31,750 --> 00:34:32,770 Go ahead. 624 00:34:32,800 --> 00:34:35,650 Thanks. 625 00:34:35,680 --> 00:34:39,650 [music - devo, "whip it"] 626 00:34:46,680 --> 00:34:49,670 [clearing throat] 627 00:34:49,700 --> 00:34:51,740 Did Anthony Poole leave a message here? 628 00:34:51,770 --> 00:34:53,730 To whom? 629 00:34:53,760 --> 00:34:54,700 To whom it may concern. 630 00:35:02,690 --> 00:35:03,640 CORTEX: Good thinking. 631 00:35:07,730 --> 00:35:11,690 [music - devo, "whip it"] 632 00:35:18,720 --> 00:35:20,700 We have to beat him at poker? 633 00:35:20,730 --> 00:35:21,800 I don't know anything about poker. 634 00:35:24,700 --> 00:35:25,640 Stand aside. 635 00:35:30,840 --> 00:35:32,660 So what do you think, guys? 636 00:35:32,690 --> 00:35:33,720 Are we going to be able to figure this out? 637 00:35:33,750 --> 00:35:35,670 - Piece of cake. - Can of corn. 638 00:35:35,700 --> 00:35:36,770 That's soup. 639 00:35:36,800 --> 00:35:38,870 Masche is not a very highly evolved thinker. 640 00:35:39,660 --> 00:35:40,860 So can you give me some kind of time estimate? 641 00:35:41,650 --> 00:35:43,830 Half hour, tops. 642 00:35:53,680 --> 00:35:56,750 OK, read me the numbers. 643 00:35:56,780 --> 00:35:58,640 360. 644 00:35:58,670 --> 00:35:59,870 We'll try 36. 645 00:36:00,660 --> 00:36:01,730 Next? 646 00:36:01,760 --> 00:36:02,800 23. 647 00:36:02,830 --> 00:36:03,860 23. 648 00:36:04,650 --> 00:36:05,820 And seven, right? 649 00:36:05,850 --> 00:36:06,810 That is correct. 650 00:36:10,850 --> 00:36:11,790 After you. 651 00:36:16,790 --> 00:36:18,760 [speaking chinese] 652 00:36:18,790 --> 00:36:20,650 You know what's happening here, Li. 653 00:36:25,810 --> 00:36:28,660 [typing] 654 00:36:29,690 --> 00:36:30,740 How much do you have left? 655 00:36:30,770 --> 00:36:32,730 $1,500, and we're betting all of it. 656 00:36:35,660 --> 00:36:36,840 Sheesh, you've only got a pair of threes. 657 00:36:36,870 --> 00:36:38,680 You ever heard of bluffing? 658 00:36:38,710 --> 00:36:39,720 Yeah, but if you lose, we're finished. 659 00:36:39,750 --> 00:36:40,750 That's why they call it gambling. 660 00:36:43,670 --> 00:36:45,730 How dare you accuse me? 661 00:36:45,760 --> 00:36:47,710 You are the counter-revolutionary. 662 00:36:47,740 --> 00:36:48,760 You are the traitor. 663 00:36:48,790 --> 00:36:51,770 Your propaganda doesn't impress me. 664 00:36:51,800 --> 00:36:54,790 You didn't do this out of ideology. 665 00:36:54,820 --> 00:36:58,730 Tell me, Li, what did they offer you? 666 00:36:58,760 --> 00:37:00,760 Your own telephone? 667 00:37:00,790 --> 00:37:03,700 An automobile? 668 00:37:03,730 --> 00:37:05,750 The apartment of someone that you turned in? 669 00:37:05,780 --> 00:37:07,800 You don't know what you're talking about. 670 00:37:07,830 --> 00:37:13,640 In America, they have a saying about corruption. 671 00:37:13,670 --> 00:37:16,800 They say that it all begins with a cigar. 672 00:37:16,830 --> 00:37:22,680 They offered you a cigar, and you took it, gladly. 673 00:37:22,710 --> 00:37:24,650 You would have done no differently. 674 00:37:27,860 --> 00:37:31,780 You will be sorry, Sangwa. 675 00:37:31,810 --> 00:37:34,780 I am sorry. 676 00:37:34,810 --> 00:37:35,770 I thought you were a friend. 677 00:37:42,790 --> 00:37:46,700 This is how things are going to work. 678 00:37:46,730 --> 00:37:48,810 I'm a police officer, and I can arrest you right now 679 00:37:48,840 --> 00:37:51,830 for breaking and entering, malicious mischief, 680 00:37:51,860 --> 00:37:54,800 and I can probably throw in a civil rights violation 681 00:37:54,830 --> 00:37:56,670 somewhere. 682 00:37:56,700 --> 00:37:57,780 But I figured that would get you in a lot 683 00:37:57,810 --> 00:37:59,840 of hot water with your boys back in Beijing, 684 00:37:59,870 --> 00:38:00,850 so I'm going to help you out. 685 00:38:05,760 --> 00:38:09,850 I'm going to let you get the hell out of my country tonight. 686 00:38:22,740 --> 00:38:23,720 I think we bought some time. 687 00:38:26,840 --> 00:38:28,680 [typing] 688 00:38:28,710 --> 00:38:31,690 OK, we've set him up. 689 00:38:31,720 --> 00:38:32,860 He thinks we're bluffing again. 690 00:38:33,650 --> 00:38:34,440 We'll make him chase us. 691 00:38:34,640 --> 00:38:35,840 [typing] 692 00:38:40,710 --> 00:38:42,640 He's going all in. 693 00:38:42,670 --> 00:38:43,440 OK, sucker. 694 00:38:43,640 --> 00:38:45,830 Let's see what you got. 695 00:38:52,640 --> 00:38:54,650 A straight. 696 00:38:54,680 --> 00:38:55,740 Say hello to Mr. Flash. 697 00:38:55,770 --> 00:38:57,670 CORTEX: Yeah, baby got new shoes. 698 00:38:57,700 --> 00:38:58,840 We win. 699 00:38:58,870 --> 00:38:59,860 Oh, wait, the clue. 700 00:39:06,640 --> 00:39:06,840 OK, let's go. 701 00:39:06,870 --> 00:39:11,680 [music - devo, "whip it"] 702 00:39:26,710 --> 00:39:29,690 DEVO (SINGING): Crack that whip. 703 00:39:29,720 --> 00:39:32,700 Give the past the slip. 704 00:39:32,730 --> 00:39:35,680 Step on a crack. 705 00:39:35,710 --> 00:39:36,790 Break your momma's back. 706 00:39:39,820 --> 00:39:42,790 When a problem comes along, you must whip it. 707 00:39:42,820 --> 00:39:45,830 Before the cream sits out too long, you must whip it. 708 00:39:45,860 --> 00:39:49,850 When something's going wrong, you must whip it. 709 00:39:50,640 --> 00:39:53,650 Now, whip it into shape. 710 00:39:53,680 --> 00:39:54,760 Shape it up. 711 00:39:54,790 --> 00:39:55,760 Get straight. 712 00:39:55,790 --> 00:39:56,730 Go forward. 713 00:39:56,760 --> 00:39:57,770 Tom. 714 00:39:57,800 --> 00:39:59,690 DEVO (SINGING): Move ahead. 715 00:39:59,720 --> 00:40:04,780 Tom, I don't want to rush you, but, um, it's getting late. 716 00:40:04,810 --> 00:40:07,670 Everybody will be back soon. 717 00:40:07,700 --> 00:40:08,820 Yeah, I'll try to hurry along for you. 718 00:40:08,850 --> 00:40:09,860 [music - devo, "whip it"] 719 00:40:10,650 --> 00:40:11,740 DEVO (SINGING): You must whip it. 720 00:40:11,770 --> 00:40:13,820 You will never live it down, unless you whip it. 721 00:40:13,850 --> 00:40:18,760 No one gets away, until they whip it. 722 00:40:18,790 --> 00:40:21,760 I say, whip it. 723 00:40:21,790 --> 00:40:22,740 Whip it good. 724 00:40:25,760 --> 00:40:28,810 Now, whip it into shape. 725 00:40:28,840 --> 00:40:30,690 Shape it up. 726 00:40:30,720 --> 00:40:31,860 Get straight. 727 00:40:32,650 --> 00:40:33,740 Go forward. 728 00:40:33,770 --> 00:40:34,790 Move ahead. 729 00:40:34,820 --> 00:40:36,730 Try to detect it. 730 00:40:36,760 --> 00:40:40,860 It's not too late to whip it into shape. 731 00:40:41,650 --> 00:40:42,760 Shape it up. 732 00:40:42,790 --> 00:40:44,670 Get straight. 733 00:40:44,700 --> 00:40:45,790 Go forward. 734 00:40:45,820 --> 00:40:46,820 Move ahead. 735 00:40:46,850 --> 00:40:48,750 Try to detect it. 736 00:40:48,780 --> 00:40:51,780 It's not too late to whip it. 737 00:40:51,810 --> 00:40:52,780 Whip it good. 738 00:41:12,790 --> 00:41:16,640 [engine roaring] 739 00:41:29,790 --> 00:41:31,720 MAN: It's calculated already, man. 740 00:41:31,750 --> 00:41:32,840 It should work. Try it. 741 00:41:32,870 --> 00:41:34,730 Try it. 742 00:41:34,760 --> 00:41:37,740 I guess when you score straight 800s on your SATs, 743 00:41:37,770 --> 00:41:41,790 you don't think about things like checking under doormats. 744 00:41:41,820 --> 00:41:44,770 What fun would that be? 745 00:41:44,800 --> 00:41:45,750 It's not there. 746 00:41:49,780 --> 00:41:50,720 It's unlocked. 747 00:41:55,690 --> 00:41:56,660 God. 748 00:41:56,690 --> 00:41:59,870 [music playing] 749 00:42:09,660 --> 00:42:10,460 Get back. 750 00:42:10,660 --> 00:42:11,750 Get back. 751 00:42:11,780 --> 00:42:14,700 [music playing] 752 00:42:29,730 --> 00:42:30,830 His name is Poole, captain. 753 00:42:30,860 --> 00:42:33,780 He was our chemist. 754 00:42:33,810 --> 00:42:37,680 This ought to be a recipe for the synthetic heroin. 755 00:42:37,710 --> 00:42:38,810 Any more of the stuff around? 756 00:42:38,840 --> 00:42:42,700 From what Cortex here tells us, we don't think so. 757 00:42:42,730 --> 00:42:44,750 And where does he get this information? 758 00:42:44,780 --> 00:42:47,850 He helped cook the stuff up, but he-- he didn't know. 759 00:42:50,870 --> 00:42:52,770 Was Poole a user? 760 00:42:52,800 --> 00:42:55,820 No, he just didn't feel he was getting enough information 761 00:42:55,850 --> 00:42:57,730 from the street junkies. 762 00:42:57,760 --> 00:42:59,790 You see, captain, there is one big question that they 763 00:42:59,820 --> 00:43:03,750 couldn't answer for him-- 764 00:43:03,780 --> 00:43:04,830 why? 765 00:43:04,860 --> 00:43:08,740 [music playing] 766 00:43:15,770 --> 00:43:18,740 Don't worry, you have plenty of time. 767 00:43:18,770 --> 00:43:20,830 Be sure to call my friends if you need a place to stay. 768 00:43:20,860 --> 00:43:22,680 Thank you. 769 00:43:22,710 --> 00:43:23,810 My cousin says that he has plenty of room 770 00:43:23,840 --> 00:43:25,820 for me until I can find a place of my own. 771 00:43:25,850 --> 00:43:27,790 Well, when you get settled in, let us 772 00:43:27,820 --> 00:43:29,670 know how to get ahold of you. 773 00:43:29,700 --> 00:43:31,760 As soon as I can afford a new fax machine, 774 00:43:31,790 --> 00:43:33,680 you'll be the first people outside of China 775 00:43:33,710 --> 00:43:36,640 that I contact. 776 00:43:36,670 --> 00:43:38,720 Give me a minute. 777 00:43:38,750 --> 00:43:40,850 Are you sure you want to do this? 778 00:43:41,640 --> 00:43:45,650 Once I get settled, I can continue the struggle. 779 00:43:45,680 --> 00:43:48,640 Then, I'll be OK. 780 00:43:48,670 --> 00:43:50,650 I want to tell you something, and, uh, I 781 00:43:50,680 --> 00:43:52,820 don't want you to take it the wrong way, all right? 782 00:43:52,850 --> 00:43:54,680 Sure. 783 00:43:54,710 --> 00:43:57,840 It might be a long time before you can go home. 784 00:43:57,870 --> 00:44:00,870 And America is a great place to be, 785 00:44:01,660 --> 00:44:03,840 but only if you let yourself be here. 786 00:44:03,870 --> 00:44:07,830 I mean, if your head is somewhere else, 787 00:44:07,860 --> 00:44:10,770 it can be real lonely. 788 00:44:10,800 --> 00:44:12,860 Are you saying I should forget about my country? 789 00:44:13,650 --> 00:44:16,720 I'm just saying that you may have to adjust. 790 00:44:16,750 --> 00:44:19,770 It might turn out that-- 791 00:44:19,800 --> 00:44:22,820 well, that this becomes your country. 792 00:44:22,850 --> 00:44:24,640 And if you learn to accept it-- 793 00:44:24,670 --> 00:44:26,780 I appreciate your concern, but China 794 00:44:26,810 --> 00:44:28,860 will always be my country. 795 00:44:29,650 --> 00:44:31,700 Wherever I may be, my heart will be there. 796 00:44:31,730 --> 00:44:32,840 I know you feel that way now, but-- 797 00:44:32,870 --> 00:44:35,790 I will always feel that way. 798 00:44:35,820 --> 00:44:39,750 In this country, everybody bends with the wind. 799 00:44:39,780 --> 00:44:40,720 I do not. 800 00:44:45,780 --> 00:44:48,720 You have done a lot for, Harry. 801 00:44:48,750 --> 00:44:50,860 You will always have my friendship. 802 00:44:51,650 --> 00:44:56,710 [music playing] 803 00:45:16,740 --> 00:45:19,700 You think he's going to be OK? 804 00:45:19,730 --> 00:45:21,740 [music playing] 805 00:45:21,790 --> 00:45:26,340 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.