All language subtitles for 21 Jump Street s04e01 Draw The Line.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:06,020 [beeping] 2 00:00:19,030 --> 00:00:21,130 [music playing] 3 00:00:41,230 --> 00:00:43,200 [buzzing] 4 00:00:48,432 --> 00:00:50,412 Yo, Fitz. 5 00:00:50,422 --> 00:00:52,520 (SHOUTING) Yo, Fitz, you there? 6 00:00:52,521 --> 00:00:54,521 Answer me. 7 00:00:54,531 --> 00:00:55,591 You gonna die. 8 00:00:55,601 --> 00:00:56,661 This is a machine talking. 9 00:00:56,671 --> 00:00:58,601 Payback, payback. 10 00:00:58,611 --> 00:01:00,561 Spooks won't help you, man. 11 00:01:00,571 --> 00:01:01,671 The man won't help you. 12 00:01:02,441 --> 00:01:03,531 [inaudible], man. 13 00:01:03,541 --> 00:01:05,611 Make the fish live with what we do to him. 14 00:01:05,621 --> 00:01:07,611 Payback, payback. 15 00:01:07,621 --> 00:01:09,601 We know who you are. 16 00:01:09,611 --> 00:01:11,591 We know what you are. 17 00:01:11,601 --> 00:01:14,471 (SHOUTING) Sooey, sooey. 18 00:01:14,481 --> 00:01:15,461 [laughter] 19 00:01:15,471 --> 00:01:16,581 Come on, boy. 20 00:01:16,591 --> 00:01:17,571 Come on, boy. 21 00:01:17,581 --> 00:01:19,451 I'm gonna wait for you. 22 00:01:19,461 --> 00:01:20,471 I'm gonna wait on you, boy. 23 00:01:20,481 --> 00:01:21,441 (LAUGHING) Payback. 24 00:01:21,451 --> 00:01:22,441 (SHOUTING) Shut up. 25 00:01:22,451 --> 00:01:25,551 Shut your asses up. 26 00:01:25,561 --> 00:01:28,661 CROWD: (CHANTING) Skin the pig. 27 00:01:28,671 --> 00:01:30,651 Skin the pig. 28 00:01:30,661 --> 00:01:32,531 Skin the pig. 29 00:01:32,541 --> 00:01:33,641 Skin the pig. 30 00:01:33,651 --> 00:01:35,521 Skin the pig. 31 00:01:35,531 --> 00:01:38,511 You know, man, when they finally do come for you, 32 00:01:38,521 --> 00:01:40,491 I gotta turn my back. 33 00:01:40,501 --> 00:01:41,591 And you're on your own. 34 00:01:41,601 --> 00:01:44,471 CROWD: (CHANTING) Skin the pig. 35 00:01:44,481 --> 00:01:45,471 Skin the pig. 36 00:01:45,481 --> 00:01:46,581 Skin the pig. 37 00:01:46,591 --> 00:01:48,581 Skin the pig. 38 00:01:48,591 --> 00:01:50,461 Skin the pig. 39 00:01:50,471 --> 00:01:52,571 Skin the pig. 40 00:01:52,581 --> 00:01:54,451 Skin the pig. 41 00:01:54,461 --> 00:01:55,571 Skin the pig. 42 00:01:55,581 --> 00:01:57,571 Skin the pig. 43 00:01:57,581 --> 00:01:59,561 Skin the pig. 44 00:01:59,571 --> 00:02:00,541 Skin the pig. 45 00:02:09,531 --> 00:02:10,661 [THEME - HOLLY ROBINSON, "21 JUMP STREET THEME"] 46 00:02:10,671 --> 00:02:13,541 THEME SONG: We never thought we'd 47 00:02:13,551 --> 00:02:15,661 find a place where we belong. 48 00:02:15,671 --> 00:02:17,651 Don't have to stand alone. 49 00:02:17,661 --> 00:02:20,651 Never let you fall. 50 00:02:20,661 --> 00:02:26,651 Don't need permission to decide what you believe. 51 00:02:26,661 --> 00:02:27,661 Woo. 52 00:02:27,671 --> 00:02:33,521 I said jump down on Jump Street. 53 00:02:33,531 --> 00:02:38,631 Said jump down on Jump Street. 54 00:02:38,641 --> 00:02:43,501 Your friends will be there when your back is to the wall. 55 00:02:43,511 --> 00:02:49,491 You'll find you need us because there's no one else to call. 56 00:02:49,501 --> 00:02:54,481 When it looks hopeless, a decision's what you need. 57 00:02:54,491 --> 00:02:58,471 You better be ready to-- be ready to jump. 58 00:02:58,481 --> 00:03:00,451 21 Jump Street. 59 00:03:03,521 --> 00:03:05,541 That's the phone jack, Sherlock. 60 00:03:05,551 --> 00:03:08,461 Do you think the VCR'll take messages? 61 00:03:08,471 --> 00:03:10,581 (SIGHING) Hey, Doug, visiting hours are only until 8:30. 62 00:03:10,591 --> 00:03:12,571 Well, it's just that my building just installed cable. 63 00:03:12,581 --> 00:03:15,581 And I wanna tape the Outlaws Vikings game. 64 00:03:15,591 --> 00:03:17,471 Yeah. The Vikes are hot. 65 00:03:17,481 --> 00:03:18,591 Did you see the way they blew out the Saints? 66 00:03:18,601 --> 00:03:19,601 Don't tell me. 67 00:03:19,611 --> 00:03:20,671 I haven't watched the game yet. 68 00:03:21,441 --> 00:03:22,601 - That game was on last week. - I know. 69 00:03:22,611 --> 00:03:24,501 I know. 70 00:03:24,511 --> 00:03:25,631 I just-- um, I'm a little behind in my home viewing. 71 00:03:25,641 --> 00:03:29,641 And thanks to you, I won't be watching this. 72 00:03:29,651 --> 00:03:30,621 Sorry. 73 00:03:30,631 --> 00:03:31,621 Can we go? 74 00:03:31,631 --> 00:03:32,601 Just a second. 75 00:03:32,611 --> 00:03:34,441 Doug. 76 00:03:34,451 --> 00:03:36,471 I promised somebody that I would bring 77 00:03:36,481 --> 00:03:38,561 this picture to, uh, Harry. 78 00:03:38,571 --> 00:03:39,571 Here. I'm on the ball. 79 00:03:39,581 --> 00:03:40,541 Watch me. 80 00:03:40,551 --> 00:03:41,501 Look. 81 00:03:43,631 --> 00:03:44,621 I think we'd better be going. 82 00:03:47,621 --> 00:03:49,551 You think, uh, we ought to call Booker, 83 00:03:49,561 --> 00:03:50,621 see if he wants to go? 84 00:03:50,631 --> 00:03:51,591 [sighing] 85 00:03:54,591 --> 00:03:56,651 Well, I think maybe Booker should stay clear of us. 86 00:03:56,661 --> 00:03:58,641 I mean, he's still partnered with Farrell. 87 00:03:58,651 --> 00:04:01,531 I want to ease him out of metro before I bring him back 88 00:04:01,541 --> 00:04:02,591 to the chapel in a day or so. 89 00:04:02,601 --> 00:04:04,501 Yeah. 90 00:04:04,511 --> 00:04:05,561 Well, I'd be surprised if he even wanted to come back. 91 00:04:05,571 --> 00:04:06,551 Hey. I'll talk to him. 92 00:04:09,461 --> 00:04:11,641 Don't bother. 93 00:04:19,491 --> 00:04:20,621 ANNOUNCER (ON TV): As long as the teams come out 94 00:04:20,631 --> 00:04:22,471 on the field for the second half, 95 00:04:22,481 --> 00:04:23,591 we thought it would be an opportune moment 96 00:04:23,601 --> 00:04:26,501 to have a few words with the controversial owner 97 00:04:26,511 --> 00:04:27,631 of the Outlaws, Raymond Crane. 98 00:04:27,641 --> 00:04:30,471 Mr. Crane, thank you so much for joining us. 99 00:04:30,481 --> 00:04:35,821 You've been called [inaudible] 100 00:04:37,531 --> 00:04:38,521 (SINGING) I don't know. 101 00:04:40,641 --> 00:04:41,671 ANNOUNCER (ON TV): Football team's 102 00:04:42,441 --> 00:04:44,511 32 consecutive games sold out. 103 00:04:44,521 --> 00:04:45,591 (SINGING) Ready to go. [humming] 104 00:04:45,601 --> 00:04:47,531 ANNOUNCER (ON TV): [inaudible] rumors that 105 00:04:47,541 --> 00:04:49,501 you might be thinking of moving the franchise to another city-- 106 00:04:49,511 --> 00:04:51,501 maybe Baltimore, maybe Oakland. 107 00:04:51,511 --> 00:04:52,601 RAYMOND CRANE (ON TV): We don't wanna move. 108 00:04:52,611 --> 00:04:54,471 But the people of this town deserve 109 00:04:54,481 --> 00:04:55,591 a better sports complex. 110 00:04:55,601 --> 00:04:57,511 And of course the mayor is the last to realize it. 111 00:04:57,521 --> 00:04:58,491 Come on. 112 00:04:58,501 --> 00:05:00,471 Get on with the game. 113 00:05:00,481 --> 00:05:01,671 [chatter] 114 00:05:13,511 --> 00:05:17,461 Man, you going after that six ball? 115 00:05:17,471 --> 00:05:19,521 Dude, you don't know your geography. 116 00:05:19,531 --> 00:05:20,491 Geometry. 117 00:05:20,501 --> 00:05:22,451 [clanking] 118 00:05:27,541 --> 00:05:30,571 No, man-- geography. 119 00:05:30,581 --> 00:05:32,521 Geography's all about being here and there, right? 120 00:05:43,661 --> 00:05:44,631 So what you doing here? 121 00:05:48,491 --> 00:05:50,651 [clanking] 122 00:05:50,661 --> 00:05:51,631 See? 123 00:05:51,641 --> 00:05:55,461 You don't even know. 124 00:05:55,471 --> 00:05:57,461 You got to ask yourself that question, Hanson. 125 00:06:00,481 --> 00:06:01,641 And you gotta know the answer. 126 00:06:01,651 --> 00:06:04,451 Can you answer that question? 127 00:06:04,461 --> 00:06:06,601 Hell, yes. 128 00:06:06,611 --> 00:06:08,461 Don't tell me. 129 00:06:08,471 --> 00:06:10,651 You shot a man in Reno just to watch him die. 130 00:06:10,661 --> 00:06:11,621 Look. 131 00:06:11,631 --> 00:06:13,671 You gotta deal with it. 132 00:06:14,441 --> 00:06:16,641 You killed a cop. 133 00:06:16,651 --> 00:06:17,621 No, I didn't. 134 00:06:17,631 --> 00:06:20,531 Well, then, who did? 135 00:06:20,541 --> 00:06:22,531 Some other guy. 136 00:06:22,541 --> 00:06:24,581 That's the same guy that did my crime-- 137 00:06:24,591 --> 00:06:26,651 and White's and Johnson's. 138 00:06:26,661 --> 00:06:29,621 You know, we gotta catch ourselves this some other guy. 139 00:06:29,631 --> 00:06:31,501 He is some bad dude. 140 00:06:44,531 --> 00:06:45,641 [grunting] 141 00:06:45,651 --> 00:06:48,491 [shouting] 142 00:06:50,641 --> 00:06:52,631 [grunting] 143 00:06:52,641 --> 00:06:55,491 [shouting] 144 00:06:56,631 --> 00:06:57,621 Take him out. 145 00:06:57,631 --> 00:06:59,481 Take him out, man. 146 00:07:05,501 --> 00:07:07,471 [shouting] 147 00:07:11,621 --> 00:07:13,611 At least you kept your word. 148 00:07:13,621 --> 00:07:17,491 It ain't over, pig. 149 00:07:17,501 --> 00:07:19,471 [beeping] 150 00:07:21,501 --> 00:07:23,661 Doctor says it helps to talk to him. 151 00:07:23,671 --> 00:07:26,501 It stimulates brain activity. 152 00:07:26,511 --> 00:07:27,551 Hey, Harry. 153 00:07:27,561 --> 00:07:28,501 It's Judy. 154 00:07:35,601 --> 00:07:38,671 This is Fuller, Harry. 155 00:07:39,441 --> 00:07:42,631 Missed you at the Outlaws opening game. 156 00:07:42,641 --> 00:07:44,641 Had the same seats we had last year, remember? 157 00:07:49,451 --> 00:07:53,521 About that VCR you told me to-- 158 00:07:53,531 --> 00:07:55,491 I got a good deal, too. 159 00:07:58,501 --> 00:08:00,531 I sure do miss you, Harry. 160 00:08:00,541 --> 00:08:05,461 And Hanson, it's like he's-- 161 00:08:05,471 --> 00:08:08,501 I almost said like he's dead, too. 162 00:08:14,451 --> 00:08:15,541 [chatter] 163 00:08:15,551 --> 00:08:17,541 Yo, what's up, homie? 164 00:08:17,551 --> 00:08:18,651 [inaudible] 165 00:08:18,661 --> 00:08:21,521 Where you been, man? 166 00:08:21,531 --> 00:08:23,621 [inaudible] 167 00:08:23,631 --> 00:08:25,591 [honking] 168 00:08:31,481 --> 00:08:32,581 Hey. 169 00:08:32,591 --> 00:08:34,551 Damn it, Frank. 170 00:08:34,561 --> 00:08:36,601 You scared the hell out of me. 171 00:08:36,611 --> 00:08:38,541 How many times I gotta tell you? 172 00:08:38,551 --> 00:08:40,631 First rule, sitting alone in the car is like painting 173 00:08:40,641 --> 00:08:44,501 a bull's-eye on your head. 174 00:08:44,511 --> 00:08:45,511 Come on. 175 00:08:45,521 --> 00:08:46,471 Out of the car. 176 00:08:52,461 --> 00:08:54,671 Thanks. 177 00:09:00,541 --> 00:09:06,501 A cop I know went down in this area, a drive-by. 178 00:09:06,511 --> 00:09:10,471 This place, man, it's a nightmare-- 179 00:09:10,481 --> 00:09:12,491 and then some. 180 00:09:12,501 --> 00:09:13,471 That's why I'm getting out. 181 00:09:16,531 --> 00:09:19,471 I'm quitting, Dennis. 182 00:09:19,481 --> 00:09:20,511 Just like that? 183 00:09:20,521 --> 00:09:21,491 No. 184 00:09:21,501 --> 00:09:22,661 Not just like that. 185 00:09:22,671 --> 00:09:26,621 Even before Hanson killed my partner, I was looking around. 186 00:09:26,631 --> 00:09:29,461 I talked to the Crane organization. 187 00:09:29,471 --> 00:09:30,561 I must've aced the interview because they 188 00:09:30,571 --> 00:09:32,611 want me to be head of security. 189 00:09:32,621 --> 00:09:34,501 Crane? 190 00:09:34,511 --> 00:09:35,481 The guy that owns the Outlaws? 191 00:09:37,641 --> 00:09:40,441 You gotta wear a tie? 192 00:09:40,451 --> 00:09:41,441 Every day. 193 00:09:41,451 --> 00:09:42,541 Office? 194 00:09:42,551 --> 00:09:43,671 Crane Tower, 12th floor. 195 00:09:46,591 --> 00:09:47,631 My sympathies, Frank. 196 00:09:47,641 --> 00:09:49,531 Look. 197 00:09:49,541 --> 00:09:51,521 Do you think wearing a leather jacket bucks the system? 198 00:09:51,531 --> 00:09:52,611 Crane wearing a suit and tie runs 199 00:09:52,621 --> 00:09:56,451 circles around it every day. 200 00:09:56,461 --> 00:09:57,591 You ever listen to him? - Yeah. 201 00:09:57,601 --> 00:09:58,591 I've seen him on TV. 202 00:09:58,601 --> 00:10:00,611 Yeah, you can learn a lot. 203 00:10:00,621 --> 00:10:03,571 Crane told me something himself. 204 00:10:03,581 --> 00:10:07,481 Always listen to your gut, no matter what your mind says. 205 00:10:10,571 --> 00:10:12,621 Your gut tells you police work is all BS. 206 00:10:12,631 --> 00:10:13,581 I know it. 207 00:10:15,661 --> 00:10:16,661 So what are you gonna do? 208 00:10:16,671 --> 00:10:17,671 Leave me alone in this jungle? 209 00:10:20,651 --> 00:10:24,471 Something tells me this place won't be a jungle for long. 210 00:10:24,481 --> 00:10:26,671 Your gut? 211 00:10:30,491 --> 00:10:31,551 Executive privilege. 212 00:10:41,551 --> 00:10:42,521 Judy. 213 00:10:42,531 --> 00:10:43,661 You reporting back? 214 00:10:43,671 --> 00:10:45,461 I don't know. 215 00:10:45,471 --> 00:10:46,571 I've been dodging Fuller's calls. 216 00:10:46,581 --> 00:10:48,571 Let me give you his message. 217 00:10:48,581 --> 00:10:49,541 Get the hell out. 218 00:10:49,551 --> 00:10:50,531 Doug. 219 00:10:50,541 --> 00:10:51,531 Penhall, I need to talk. 220 00:10:51,541 --> 00:10:52,591 I'm not listening to you. 221 00:10:52,601 --> 00:10:53,661 I ain't talking to you-- - No, listen-- 222 00:10:53,671 --> 00:10:55,561 - --until Hanson gets out. - I got a-- 223 00:10:55,571 --> 00:10:56,581 - That could be 10 to 15 years. - Will you listen to me? 224 00:10:56,591 --> 00:10:57,511 Stop it. Stop it, you two. 225 00:11:00,551 --> 00:11:02,521 I got a gut feeling on Hanson's case. 226 00:11:02,531 --> 00:11:05,621 So do I. And what you did makes me sick. 227 00:11:05,631 --> 00:11:09,481 What I did was right. 228 00:11:09,491 --> 00:11:11,501 And I didn't lie on the witness stand. 229 00:11:11,511 --> 00:11:13,601 You son of a bitch. 230 00:11:13,611 --> 00:11:15,471 (SHOUTING) Come on. Come on. 231 00:11:15,481 --> 00:11:16,441 Hey. 232 00:11:16,451 --> 00:11:16,661 Hey. 233 00:11:16,671 --> 00:11:19,571 Stop it. 234 00:11:19,581 --> 00:11:21,481 Booker, I think you better leave. 235 00:11:21,491 --> 00:11:23,491 What's the deal here, huh? 236 00:11:23,501 --> 00:11:28,451 I went on this case to protect Hanson from Farrell. 237 00:11:28,461 --> 00:11:29,671 You guys are acting like I killed him. 238 00:11:30,441 --> 00:11:31,241 No. 239 00:11:31,441 --> 00:11:32,531 Hanson and Ioki ain't dead. 240 00:11:32,541 --> 00:11:34,651 But as far as I'm concerned, you are. 241 00:11:58,471 --> 00:12:01,521 You see this gun? 242 00:12:01,531 --> 00:12:03,641 That night at Buddy's, if I'd gotten out of that car five 243 00:12:03,651 --> 00:12:07,621 minutes earlier, this would have been 244 00:12:07,631 --> 00:12:09,491 the gun that killed Hanson instead 245 00:12:09,501 --> 00:12:12,671 of Buddy getting killed. 246 00:12:22,441 --> 00:12:24,531 [beeping] 247 00:12:30,671 --> 00:12:32,561 I was sitting in the car waiting for Buddy. 248 00:12:36,511 --> 00:12:37,621 Sitting alone in the car is like painting 249 00:12:37,631 --> 00:12:40,661 a bull's-eye on your head. 250 00:12:40,671 --> 00:12:42,571 [dramatic music playing] 251 00:12:42,581 --> 00:12:45,591 Old habit, never wait alone in a parked car at night. 252 00:12:45,601 --> 00:12:46,551 You're a sitting duck. 253 00:12:50,471 --> 00:12:51,631 I was sitting in the car waiting for Buddy. 254 00:12:51,641 --> 00:12:53,531 I was sitting in the car waiting for Buddy. 255 00:12:56,671 --> 00:12:58,511 What about the bullets that killed Buddy? 256 00:12:58,521 --> 00:13:00,481 [gunshots] 257 00:13:08,471 --> 00:13:10,551 [gunshots] 258 00:13:16,551 --> 00:13:17,601 It was Farrell's gun. 259 00:13:31,441 --> 00:13:34,511 Hanson. 260 00:13:34,521 --> 00:13:35,471 Someone's here for you. 261 00:13:54,571 --> 00:13:56,651 [thudding] 262 00:14:06,661 --> 00:14:09,611 Prisoner Hanson, the state has granted wardens 263 00:14:09,621 --> 00:14:11,611 the authority to furlough prisoners 264 00:14:11,621 --> 00:14:14,481 in special circumstances. 265 00:14:14,491 --> 00:14:17,441 I am releasing you to the custody of Officer 266 00:14:17,451 --> 00:14:20,541 Booker for a period of 24 hours so 267 00:14:20,551 --> 00:14:22,511 that you may attend a funeral. 268 00:14:27,651 --> 00:14:29,521 Harry? 269 00:14:29,531 --> 00:14:31,571 Yeah, he, uh-- 270 00:14:31,581 --> 00:14:32,631 he listed you as next of kin. 271 00:14:38,641 --> 00:14:40,611 [sighing] 272 00:14:51,481 --> 00:14:53,531 ANNOUNCER (ON TV): And while the officials confer, 273 00:14:53,541 --> 00:14:55,611 let's catch up on some late baseball scores. 274 00:14:55,621 --> 00:14:57,551 Oh, no, you're not. 275 00:14:57,561 --> 00:14:59,551 [fast forwarding] 276 00:14:59,561 --> 00:15:01,451 ANNOUNCER (ON TV): This just in. 277 00:15:01,461 --> 00:15:03,511 The San Francisco Giants topped the Dodgers by a score 278 00:15:03,521 --> 00:15:05,491 of five to four in 10 innings. 279 00:15:05,501 --> 00:15:07,631 Dodgers trying to turn things around, or anyway 280 00:15:07,641 --> 00:15:11,561 get ready for next season. 281 00:15:11,571 --> 00:15:12,661 Dork. 282 00:15:12,671 --> 00:15:14,481 [knocking] 283 00:15:14,491 --> 00:15:15,451 Who is it? 284 00:15:15,461 --> 00:15:17,501 It's Booker. 285 00:15:17,511 --> 00:15:19,581 I'm watching the game. 286 00:15:19,591 --> 00:15:20,551 BOOKER: Penhall. 287 00:15:20,561 --> 00:15:21,591 I'm not home. 288 00:15:21,601 --> 00:15:24,471 Oh, what a catch. 289 00:15:24,481 --> 00:15:27,461 HANSON: Doug, let us in. 290 00:15:27,471 --> 00:15:28,521 Who's that with you? 291 00:15:28,531 --> 00:15:29,471 BOOKER: Three guesses. 292 00:15:37,521 --> 00:15:38,491 Maybe you'll talk to me now. 293 00:15:51,481 --> 00:15:53,561 [sighing] 294 00:15:56,591 --> 00:15:58,611 Doug, I'm sorry about Harry. 295 00:15:58,621 --> 00:15:59,581 It's OK. 296 00:15:59,591 --> 00:16:00,541 He'll snap out of it. 297 00:16:04,521 --> 00:16:05,571 He doesn't know? 298 00:16:05,581 --> 00:16:07,521 - I meant to tell you. - Tell me what? 299 00:16:07,531 --> 00:16:08,471 Not you. 300 00:16:12,591 --> 00:16:17,511 Doug, Harry's dead. 301 00:16:17,521 --> 00:16:18,481 No. 302 00:16:18,491 --> 00:16:19,551 No. 303 00:16:19,561 --> 00:16:20,571 What do you mean no? 304 00:16:20,581 --> 00:16:21,651 He's still in the hospital. 305 00:16:21,661 --> 00:16:23,491 Ah, you scared the hell out of me, man. 306 00:16:23,501 --> 00:16:24,501 [inaudible] Then what am I doing here? 307 00:16:24,511 --> 00:16:25,511 I needed to talk to Penhall. 308 00:16:25,521 --> 00:16:26,531 So you told him Ioki was dead? 309 00:16:26,541 --> 00:16:27,621 What am I-- his interpreter? 310 00:16:27,631 --> 00:16:29,491 Better than that, I proved it to the warden. 311 00:16:29,501 --> 00:16:30,631 Well, what for? What for? 312 00:16:30,641 --> 00:16:32,461 What would you wanna do a crazy thing like that for? 313 00:16:32,471 --> 00:16:33,581 - To get him out of jail. - What for? 314 00:16:33,591 --> 00:16:34,551 What for? 315 00:16:34,561 --> 00:16:36,611 So he'd listen to me. 316 00:16:36,621 --> 00:16:39,491 [sighing] 317 00:16:39,501 --> 00:16:40,471 Listen to him. 318 00:16:40,481 --> 00:16:41,651 I'm gonna get a beer. 319 00:16:41,661 --> 00:16:43,621 I do not believe that you let him think that Ioki was dead-- 320 00:16:43,631 --> 00:16:44,641 Listen, listen. 321 00:16:44,651 --> 00:16:46,551 --the whole car ride over here. 322 00:16:46,561 --> 00:16:48,481 You have no regard for anybody but yourself. 323 00:16:48,491 --> 00:16:49,611 Yeah, I do. I did what I had to do. 324 00:16:49,621 --> 00:16:50,671 You're just sitting on your ass all day long-- 325 00:16:51,441 --> 00:16:52,581 [inaudible] two years to his sentence. 326 00:16:52,591 --> 00:16:54,471 --sorry for everybody and not doing anything about it. 327 00:16:54,481 --> 00:16:55,601 Is this a twist-off, or do I need an opener? 328 00:16:55,611 --> 00:16:57,591 If he has to do one extra minute of time-- 329 00:16:57,601 --> 00:16:59,461 I made the move to get him out [inaudible] 330 00:16:59,471 --> 00:17:00,521 --because of this stupid stunt. 331 00:17:00,531 --> 00:17:01,621 - --so we can together. - [inaudible] 332 00:17:01,631 --> 00:17:03,671 He deserves a chance to clear his own name. 333 00:17:06,551 --> 00:17:08,671 Hanson didn't shoot Buddy. 334 00:17:09,441 --> 00:17:10,501 It was Frank Farrell. 335 00:17:17,451 --> 00:17:19,471 The way Hanson was running, he couldn't 336 00:17:19,481 --> 00:17:21,451 have seen Farrell in the woods. 337 00:17:21,461 --> 00:17:24,591 Well, the choreography fits, if Farrell got out of the car. 338 00:17:24,601 --> 00:17:26,451 He did. 339 00:17:26,461 --> 00:17:28,451 That's not what he said on the witness stand. 340 00:17:28,461 --> 00:17:30,511 Farrell never waited alone in a parked car. 341 00:17:30,521 --> 00:17:32,501 It was more than an old habit. 342 00:17:32,511 --> 00:17:34,471 It was something basic to his nature. 343 00:17:34,481 --> 00:17:35,641 So you got this gut feeling because he 344 00:17:35,651 --> 00:17:37,581 slipped up while testifying? 345 00:17:37,591 --> 00:17:38,541 It wasn't a slip-up. 346 00:17:41,471 --> 00:17:42,661 Farrell told a conscious lie at Hanson's trial. 347 00:17:47,521 --> 00:17:48,601 Hey. 348 00:17:48,611 --> 00:17:52,491 I didn't mean anything by that, all right? 349 00:17:52,501 --> 00:17:53,491 OK, OK. 350 00:17:53,501 --> 00:17:55,631 So let's say Booker's right. 351 00:17:55,641 --> 00:17:58,551 Why would he kill his partner? 352 00:17:58,561 --> 00:18:01,631 Bud Tower's running guns to gangs, you found that out. 353 00:18:01,641 --> 00:18:04,591 Farrell must have been in on it. 354 00:18:04,601 --> 00:18:07,531 So he kills Buddy to get him out of the way. 355 00:18:07,541 --> 00:18:08,661 Yeah, or shut him up. 356 00:18:08,671 --> 00:18:10,501 Farrell's going to work for Crane. 357 00:18:10,511 --> 00:18:12,611 Maybe he wanted a clean break, clean past. 358 00:18:12,621 --> 00:18:14,561 So he makes him a silent partner. 359 00:18:14,571 --> 00:18:16,501 Wait, wait, wait. 360 00:18:16,511 --> 00:18:17,641 Farrell's working for Crane? 361 00:18:17,651 --> 00:18:18,661 Head of security. 362 00:18:22,461 --> 00:18:23,491 He's selling guns with Buddy. 363 00:18:23,501 --> 00:18:25,511 He kills his partner. 364 00:18:25,521 --> 00:18:27,581 Quits his job, goes to work for Crane. 365 00:18:27,591 --> 00:18:28,601 Anything there? 366 00:18:28,611 --> 00:18:31,531 70 grand a year. 367 00:18:31,541 --> 00:18:32,641 Plus, he gets out of a war zone. 368 00:18:32,651 --> 00:18:33,611 Yeah. 369 00:18:33,621 --> 00:18:34,591 But he wanted that war. 370 00:18:34,601 --> 00:18:36,631 He fueled both sides. 371 00:18:36,641 --> 00:18:38,461 Why's he so eager to get out now? 372 00:18:41,461 --> 00:18:44,551 Farrell said something like, it wouldn't 373 00:18:44,561 --> 00:18:45,611 be a jungle there for long. 374 00:18:50,511 --> 00:18:53,601 Crane. 375 00:18:53,611 --> 00:18:54,581 I saw him on TV. 376 00:18:54,591 --> 00:18:56,671 What the hell was it? 377 00:18:57,441 --> 00:18:58,491 It was the Outlaw Viking game. 378 00:19:02,591 --> 00:19:04,541 [rumbling] 379 00:19:05,671 --> 00:19:06,631 Bigfoot. 380 00:19:06,641 --> 00:19:07,611 No, man. 381 00:19:07,621 --> 00:19:08,621 That's Stumper. 382 00:19:08,631 --> 00:19:09,621 Try this one. 383 00:19:14,491 --> 00:19:16,441 [music playing] 384 00:19:18,561 --> 00:19:23,441 It's sort of a thing [inaudible] 385 00:19:23,451 --> 00:19:24,441 Save that. 386 00:19:24,451 --> 00:19:26,641 Yep. 387 00:19:30,651 --> 00:19:32,461 Hey, Rocky. 388 00:19:32,471 --> 00:19:34,501 Watch me pull a rabbit out of my hat. 389 00:19:34,511 --> 00:19:35,541 Again? 390 00:19:35,551 --> 00:19:37,451 Nothing up my sleeve. 391 00:19:37,461 --> 00:19:38,241 Presto. 392 00:19:38,441 --> 00:19:39,521 [growling] 393 00:19:39,531 --> 00:19:42,521 Oh, don't know my own strength. 394 00:19:42,531 --> 00:19:43,621 [clearing throat] 395 00:19:49,641 --> 00:19:51,551 This is it. 396 00:19:51,561 --> 00:19:53,511 ANNOUNCER (ON TV): [inaudible] your negotiating tactics. 397 00:19:53,521 --> 00:19:54,641 RAYMOND CRANE (ON TV): Well, we have been very 398 00:19:54,651 --> 00:19:56,501 straightforward with the city. 399 00:19:56,511 --> 00:19:58,581 But the Outlaws have very high standards. 400 00:19:58,591 --> 00:20:01,471 And so we're gonna push, and we're gonna push, 401 00:20:01,481 --> 00:20:03,601 and we're gonna push again until the fans get what they deserve. 402 00:20:03,611 --> 00:20:05,441 ANNOUNCER (ON TV): And what specifically 403 00:20:05,451 --> 00:20:06,511 is it that they deserve? 404 00:20:06,521 --> 00:20:07,601 RAYMOND CRANE (ON TV): Well, you know, 405 00:20:07,611 --> 00:20:09,531 we certainly haven't pinpointed an area yet. 406 00:20:09,541 --> 00:20:13,441 But the Crane organization would like to create a 70,000-seat 407 00:20:13,451 --> 00:20:14,631 facility that could, you know, also 408 00:20:14,641 --> 00:20:16,621 double as a downtown convention center 409 00:20:16,631 --> 00:20:19,581 for the business district. 410 00:20:19,591 --> 00:20:20,651 You got that list? 411 00:20:20,661 --> 00:20:22,571 The one I took from Bud Tower's house? 412 00:20:22,581 --> 00:20:23,541 Yeah. 413 00:20:23,551 --> 00:20:24,551 Yeah. 414 00:20:24,561 --> 00:20:27,481 It's in that, uh, desk thing. 415 00:20:27,491 --> 00:20:29,521 It's in the bottom, on the left. 416 00:20:36,561 --> 00:20:38,471 ANNOUNCER (ON TV): Mr. Crane, what exactly is 417 00:20:38,481 --> 00:20:41,511 your problem with Mayor Davis? 418 00:20:41,521 --> 00:20:43,611 RAYMOND CRANE (ON TV): The mayor has no guts. 419 00:20:43,621 --> 00:20:46,601 And, uh, I don't care if it's my quarterback, 420 00:20:46,611 --> 00:20:50,461 or it's a VP or a secretary, I like someone who functions 421 00:20:50,471 --> 00:20:51,631 from here, not just from here. 422 00:20:51,641 --> 00:20:53,591 ANNOUNCER (ON TV): Well, Mr. Crane, you certainly call them 423 00:20:53,601 --> 00:20:54,661 the way you see them. 424 00:20:54,671 --> 00:20:56,581 Thank you very much, Mr. Raymond Crane, 425 00:20:56,591 --> 00:20:57,601 for sharing some time with us. 426 00:21:02,501 --> 00:21:03,611 These are addresses in the area 427 00:21:03,621 --> 00:21:05,511 where Farrell and his partner were selling guns. 428 00:21:11,561 --> 00:21:12,631 You could put a stadium here that would 429 00:21:12,641 --> 00:21:14,651 hold about 70,000 people. 430 00:21:14,661 --> 00:21:16,631 [dramatic music playing] 431 00:21:18,661 --> 00:21:21,481 You sure about this now? 432 00:21:21,491 --> 00:21:23,631 I was standing next to him when he turned in his gun. 433 00:21:23,641 --> 00:21:25,671 You know, it makes sense for Farrell. 434 00:21:26,441 --> 00:21:28,521 You in jail, no one would ever suspect his gun 435 00:21:28,531 --> 00:21:30,441 to be the murder weapon. 436 00:21:30,451 --> 00:21:31,451 He turns it in. 437 00:21:31,461 --> 00:21:33,511 It gets reissued to some rookie. 438 00:21:33,521 --> 00:21:35,621 It just gets lost in the system. 439 00:21:35,631 --> 00:21:36,651 About time we beat the system. 440 00:21:42,621 --> 00:21:44,541 Cage opens in 10 more minutes. 441 00:21:44,551 --> 00:21:45,661 We have to have him back by 5:00. 442 00:21:45,671 --> 00:21:48,491 That gives us eight hours. 443 00:21:48,501 --> 00:21:50,451 Man, I want nothing more than for you 444 00:21:50,461 --> 00:21:51,571 to be right about this thing. 445 00:21:51,581 --> 00:21:53,651 But I just cannot believe that any human being, 446 00:21:53,661 --> 00:21:56,661 whether they had all the money in the world or not one thin 447 00:21:56,671 --> 00:21:59,501 dime, could perpetuate a gang war, 448 00:21:59,511 --> 00:22:02,471 let kids die, just so that their organization 449 00:22:02,481 --> 00:22:03,591 could put up a building. 450 00:22:03,601 --> 00:22:06,641 I don't know, man. 451 00:22:06,651 --> 00:22:10,471 I see life like a street. 452 00:22:10,481 --> 00:22:11,521 You're walking down it. 453 00:22:11,531 --> 00:22:13,551 And up ahead of you is a store where 454 00:22:13,561 --> 00:22:15,661 you're gonna buy something. 455 00:22:15,671 --> 00:22:17,551 But between you and that purchase 456 00:22:17,561 --> 00:22:19,561 are all the rules coming up to you like some beggar, 457 00:22:19,571 --> 00:22:21,671 you know, hitting you up for all your money. 458 00:22:25,481 --> 00:22:28,461 You feel bad for dodging them. 459 00:22:28,471 --> 00:22:33,461 But he stands between you and what you want. 460 00:22:33,471 --> 00:22:37,601 So you look away when he passes, or you cross the street. 461 00:22:48,581 --> 00:22:49,541 Wow. 462 00:22:52,561 --> 00:22:56,461 Well, Socrates can rest easy. 463 00:23:01,651 --> 00:23:03,561 What did the beggar represent again? 464 00:23:06,551 --> 00:23:08,491 - Help you? - Uh, yeah. 465 00:23:08,501 --> 00:23:10,581 Uh, my partner-- well, actually, my ex-partner-- 466 00:23:10,591 --> 00:23:13,511 retired and turned his gun in a couple days ago. 467 00:23:13,521 --> 00:23:14,501 I remember, yeah. 468 00:23:14,511 --> 00:23:15,581 All right. 469 00:23:15,591 --> 00:23:17,511 Well, the funny thing is it was my gun, 470 00:23:17,521 --> 00:23:20,551 you know, kind of like a joke, figuring I wouldn't notice. 471 00:23:20,561 --> 00:23:23,611 What I'm saying here is if I don't get my gun back, 472 00:23:23,621 --> 00:23:26,441 my ass, man, is grass. 473 00:23:26,451 --> 00:23:27,581 Better take out your lawnmower, pal. 474 00:23:27,591 --> 00:23:30,511 Because I'm pretty sure it's been reissued. 475 00:23:30,521 --> 00:23:31,631 Can you look it up? 476 00:23:31,641 --> 00:23:34,571 Computer's down while we upgrade the system. 477 00:23:34,581 --> 00:23:35,661 Meaning? 478 00:23:35,671 --> 00:23:37,551 Meaning I can give you this year's weapons 479 00:23:37,561 --> 00:23:39,551 transactions on hard copy. 480 00:23:39,561 --> 00:23:40,511 Let's do it. 481 00:23:43,511 --> 00:23:44,561 Great. 482 00:23:44,571 --> 00:23:46,661 [music playing] 483 00:24:09,601 --> 00:24:10,571 Got it. 484 00:24:10,581 --> 00:24:11,651 Frank Farrell. 485 00:24:11,661 --> 00:24:14,631 Doesn't say where the gun went, though. 486 00:24:14,641 --> 00:24:16,591 Great. 487 00:24:16,601 --> 00:24:19,631 Now I got the serial number. 488 00:24:19,641 --> 00:24:21,571 All I have to do is match it up with one 489 00:24:21,581 --> 00:24:25,621 of these numbers from the other sheets and find out who has it. 490 00:24:25,631 --> 00:24:28,491 Here-- one for you, one for you. 491 00:24:28,501 --> 00:24:30,581 Oh, great. 492 00:24:30,591 --> 00:24:33,591 Even the police force is so buried in bureaucratic BS, 493 00:24:33,601 --> 00:24:35,671 I can't even cross-reference the information on these sheets. 494 00:24:36,441 --> 00:24:36,641 Doug. 495 00:24:36,651 --> 00:24:37,661 There's no-- what? 496 00:24:37,671 --> 00:24:40,591 I'm on a bit of a schedule. 497 00:24:40,601 --> 00:24:42,551 What's the, uh, serial number? 498 00:24:42,561 --> 00:24:47,441 It's 9923532. 499 00:24:47,451 --> 00:24:48,631 How am I supposed to remember that? 500 00:24:48,641 --> 00:24:50,611 9923532. 501 00:24:50,621 --> 00:24:52,651 9923532. 502 00:24:52,661 --> 00:25:00,531 992-- uh, 99, 99, Wayne Gretzky, 23, Michael Jordan, 503 00:25:00,541 --> 00:25:01,641 Gretzky, Jordan. 504 00:25:01,651 --> 00:25:03,571 What-- who's a famous 5? 505 00:25:03,581 --> 00:25:05,461 Johnny Bench. 506 00:25:05,471 --> 00:25:06,501 Bench, 32. 507 00:25:06,511 --> 00:25:07,591 Well, there's a lot of famous 32s. 508 00:25:07,601 --> 00:25:08,661 Why don't you just write it down? 509 00:25:08,671 --> 00:25:09,631 No, I got it-- 510 00:25:09,641 --> 00:25:11,441 Magic Johnson. 511 00:25:11,451 --> 00:25:15,591 So Gretzky, Jordan, Bench, Johnson. 512 00:25:15,601 --> 00:25:18,451 Gretzky, Jordan, Bench, Johnson. 513 00:25:18,461 --> 00:25:20,441 Gretzky, Jordan, Bench, Johnson. 514 00:25:20,451 --> 00:25:21,631 Gretzky, Jordan, Bench, Johnson. 515 00:25:21,641 --> 00:25:23,601 Gretzky, Jordan, Bench, Johnson. 516 00:25:23,611 --> 00:25:25,541 Gretzky, Jordan, Bench, Johnson. 517 00:25:25,551 --> 00:25:27,601 Gretzky, Jordan, Bench, Johnson. 518 00:25:27,611 --> 00:25:29,571 Gretzky, Jordan, Bench, Johnson. 519 00:25:34,601 --> 00:25:36,551 Here it is. 520 00:25:36,561 --> 00:25:41,491 It was reissued to a Cadet Mortelarro at the Academy. 521 00:25:41,501 --> 00:25:44,611 The fastest way up there's up the 91. 522 00:25:44,621 --> 00:25:46,551 MAN (ON RADIO): Baker 57, come in. 523 00:25:49,561 --> 00:25:51,531 Baker 57, come in. 524 00:25:51,541 --> 00:25:53,561 FULLER (ON RADIO): Can't dodge this call, Booker. 525 00:25:53,571 --> 00:25:54,651 This is Baker 57. 526 00:25:54,661 --> 00:25:56,561 Hey, captain. 527 00:25:56,571 --> 00:26:00,571 FULLER (ON RADIO): Report to Jump Street immediately. 528 00:26:00,581 --> 00:26:03,541 Uh, I can be there around 6:00. 529 00:26:03,551 --> 00:26:05,541 FULLER (ON RADIO): I'm sure you can be there in 10 minutes. 530 00:26:05,551 --> 00:26:06,581 And that's an order, officer. 531 00:26:09,661 --> 00:26:11,611 Look, we'll cruise the chapel, deal with Fuller, 532 00:26:11,621 --> 00:26:13,611 and be out in five minutes. 533 00:26:13,621 --> 00:26:15,561 [tapping] 534 00:26:17,631 --> 00:26:19,541 You're supposed to report back at Jump Street. 535 00:26:19,551 --> 00:26:23,621 The next thing I hear, you're downtown checking on guns. 536 00:26:23,631 --> 00:26:27,441 You want to tell me what that was all about? 537 00:26:27,451 --> 00:26:28,571 No secrets, Booker. 538 00:26:28,581 --> 00:26:30,641 You don't work alone in this police force. 539 00:26:30,651 --> 00:26:31,651 I'd like to. 540 00:26:31,661 --> 00:26:32,611 Then what are you doing here? 541 00:26:37,551 --> 00:26:41,481 Look, Dennis, you work with young people. 542 00:26:41,491 --> 00:26:42,621 So I don't suppose you consider yourself young. 543 00:26:42,631 --> 00:26:44,441 I can see that. 544 00:26:44,451 --> 00:26:45,571 Because you've stopped asking yourself 545 00:26:45,581 --> 00:26:46,621 the one question that young people want answered. 546 00:26:49,601 --> 00:26:50,551 What's gonna happen to me? 547 00:26:53,621 --> 00:26:54,671 Just because they're young doesn't 548 00:26:55,441 --> 00:26:57,591 mean it's a foolish question. 549 00:26:57,601 --> 00:26:58,611 I like not knowing. 550 00:26:58,621 --> 00:27:02,481 Well, your partners don't. 551 00:27:02,491 --> 00:27:04,541 We work for each other. 552 00:27:04,551 --> 00:27:05,641 You should try it sometime. 553 00:27:10,461 --> 00:27:13,491 Are you gonna tell me what's going on? 554 00:27:13,501 --> 00:27:14,461 I better just work it out. 555 00:27:23,601 --> 00:27:26,451 [music playing] 556 00:27:53,671 --> 00:27:55,481 Penhall, Fuller and I are gonna 557 00:27:55,491 --> 00:27:56,471 go over to see Harry later. 558 00:27:56,481 --> 00:27:58,641 You wanna come? 559 00:27:58,651 --> 00:28:00,551 Sure. 560 00:28:00,561 --> 00:28:01,601 You OK? 561 00:28:01,611 --> 00:28:03,501 Yeah. 562 00:28:03,511 --> 00:28:04,661 You seem a little short. 563 00:28:04,671 --> 00:28:05,611 Nope. 564 00:28:13,531 --> 00:28:14,481 Hey, guys. 565 00:28:28,571 --> 00:28:30,461 Damn, it's Weingate. 566 00:28:30,471 --> 00:28:31,471 He'll remember us. 567 00:28:31,481 --> 00:28:33,461 I'll wait here. 568 00:28:33,471 --> 00:28:34,241 Good idea. 569 00:28:34,441 --> 00:28:35,481 Yeah. 570 00:28:35,491 --> 00:28:36,511 Come on. 571 00:28:36,521 --> 00:28:38,551 Don't rabbit on me, boy. 572 00:28:38,561 --> 00:28:40,551 You'll spend the night in a box. 573 00:28:40,561 --> 00:28:41,661 Come on. 574 00:28:41,671 --> 00:28:43,501 Hey, Weingate. 575 00:28:43,511 --> 00:28:44,491 It's been a long time. 576 00:28:44,501 --> 00:28:46,491 How you doing? 577 00:28:46,501 --> 00:28:47,551 Who the hell are you? 578 00:29:16,491 --> 00:29:19,641 I have told you Cadet Mortelarro and all the others in his class 579 00:29:19,651 --> 00:29:21,651 have been dismissed for the day. 580 00:29:21,661 --> 00:29:23,561 How about his home address? 581 00:29:23,571 --> 00:29:26,541 I have told you it is against department policy 582 00:29:26,551 --> 00:29:29,491 to release cadets' personal information. 583 00:29:29,501 --> 00:29:33,481 This pertains to a homicide investigation. 584 00:29:33,491 --> 00:29:34,661 Then you will have to fill out a department 585 00:29:34,671 --> 00:29:41,491 form 7-12A and have it signed by your superior officer. 586 00:29:41,501 --> 00:29:42,561 (SIGHING) You'd think there'd be one 587 00:29:42,571 --> 00:29:45,521 Mortelarro in the whole book. 588 00:29:45,531 --> 00:29:46,661 Never mind. 589 00:29:46,671 --> 00:29:50,471 I'm sure we can weasel an address out of this place. 590 00:29:50,481 --> 00:29:52,511 Well, this office closes in about an hour. 591 00:29:52,521 --> 00:29:53,531 Just jimmy a couple locks. 592 00:29:56,631 --> 00:29:58,491 (SIGHING) Take me back. 593 00:29:58,501 --> 00:30:01,451 It'd just be a couple hours over the deadline. 594 00:30:01,461 --> 00:30:02,471 I can BS a warden, no problem. 595 00:30:02,481 --> 00:30:03,481 No. 596 00:30:03,491 --> 00:30:05,461 It stops right here right now. 597 00:30:05,471 --> 00:30:06,241 What? 598 00:30:06,441 --> 00:30:07,561 This, man. 599 00:30:07,571 --> 00:30:08,511 Look at us. 600 00:30:12,511 --> 00:30:15,471 I feel so sorry for that stupid kid up there. 601 00:30:15,481 --> 00:30:17,661 He had no idea. 602 00:30:20,501 --> 00:30:22,541 Doug, what happened to us? 603 00:30:22,551 --> 00:30:23,591 I ran. 604 00:30:23,601 --> 00:30:26,461 You lied. 605 00:30:26,471 --> 00:30:29,461 I'm here considering going over the wall. 606 00:30:29,471 --> 00:30:30,531 Things happened. 607 00:30:30,541 --> 00:30:31,501 We reacted. 608 00:30:31,511 --> 00:30:32,601 It was how we reacted. 609 00:30:32,611 --> 00:30:34,601 We were fighting. 610 00:30:34,611 --> 00:30:36,611 We were trying to survive. 611 00:30:36,621 --> 00:30:39,501 Well, what good is survival if you 612 00:30:39,511 --> 00:30:41,461 don't like what you've become? 613 00:30:41,471 --> 00:30:43,561 OK. 614 00:30:43,571 --> 00:30:45,601 What went wrong? 615 00:30:45,611 --> 00:30:46,571 I don't know. 616 00:30:46,581 --> 00:30:48,491 I can't answer that now. 617 00:30:48,501 --> 00:30:49,611 Well, how's going back gonna help you find the answer? 618 00:30:54,561 --> 00:30:57,491 I can't even begin to start looking until I draw the line-- 619 00:30:57,501 --> 00:30:58,571 right here, right now. 620 00:31:02,481 --> 00:31:04,451 [sighing] 621 00:31:15,461 --> 00:31:17,551 [music playing] 622 00:31:31,561 --> 00:31:32,641 We missed you last night. 623 00:31:36,501 --> 00:31:37,461 Weird. 624 00:31:37,471 --> 00:31:40,581 It's so quiet. 625 00:31:40,591 --> 00:31:44,641 Why don't they just come and do it? 626 00:31:44,651 --> 00:31:47,471 Anticipation is half the fun. 627 00:31:47,481 --> 00:31:50,441 Kills the time. 628 00:31:50,451 --> 00:31:52,461 PRISONER: Hanson. 629 00:31:52,471 --> 00:31:54,631 Yo, Fitz. 630 00:31:54,641 --> 00:31:57,601 Step up to your door, man. 631 00:31:57,611 --> 00:32:03,571 I got something for you, a welcome back present. 632 00:32:03,581 --> 00:32:05,541 [laughter] 633 00:32:12,511 --> 00:32:16,451 I hear you two quimbys are asking about me. 634 00:32:16,461 --> 00:32:17,571 You're Cadet Mortelarro? 635 00:32:17,581 --> 00:32:20,491 Who wants to know? 636 00:32:20,501 --> 00:32:22,441 Officer Penhall, Officer Booker. 637 00:32:22,451 --> 00:32:24,541 We need to take your service revolver. 638 00:32:24,551 --> 00:32:26,451 Sure. 639 00:32:26,461 --> 00:32:29,491 When you pry it from my cold, dead fingers. 640 00:32:29,501 --> 00:32:31,491 We need to check the serial number of your gun 641 00:32:31,501 --> 00:32:33,641 because it's a possible murder weapon. 642 00:32:33,651 --> 00:32:35,521 Imagine how it'll look. 643 00:32:35,531 --> 00:32:38,451 Cadet Mortelarro finds a murder weapon before he's 644 00:32:38,461 --> 00:32:39,561 even out of the Academy. 645 00:32:44,581 --> 00:32:45,641 Call it. 646 00:32:45,651 --> 00:32:50,521 Gretzky, Jordan, Bench, Johnson. 647 00:32:50,531 --> 00:32:57,621 9923532. 648 00:32:57,631 --> 00:33:00,671 Let's get the collar. 649 00:33:01,441 --> 00:33:05,471 Your landlord sold this house. 650 00:33:05,481 --> 00:33:09,621 You either vacate the premises, or we will remove you. 651 00:33:09,631 --> 00:33:12,481 Do you understand? 652 00:33:16,621 --> 00:33:19,601 [shattering] 653 00:33:19,611 --> 00:33:21,491 Gosh, I'm sorry. 654 00:33:21,501 --> 00:33:25,491 Doing a little security work, Frank? 655 00:33:25,501 --> 00:33:26,541 Dennis. 656 00:33:26,551 --> 00:33:27,551 I didn't know you'd have company. 657 00:33:30,591 --> 00:33:34,471 She was just about to leave. 658 00:33:34,481 --> 00:33:36,491 So what's up? 659 00:33:36,501 --> 00:33:39,461 Well, after our talk, I got this gut feeling. 660 00:33:45,000 --> 00:33:45,970 Yeah? 661 00:33:45,980 --> 00:33:48,140 Good for you. 662 00:33:48,150 --> 00:33:55,120 Well, this gut feeling, um, led me into a sticky situation. 663 00:33:55,130 --> 00:33:57,010 You need my help? 664 00:33:57,020 --> 00:33:59,000 Yeah. 665 00:33:59,010 --> 00:34:03,010 Well, I'm glad you took Mr. Crane's advice, Booker. 666 00:34:03,020 --> 00:34:05,110 So what can I do? 667 00:34:05,120 --> 00:34:07,200 Don't give me a hassle. 668 00:34:07,970 --> 00:34:10,040 What? 669 00:34:10,050 --> 00:34:13,190 You're under arrest, Frank, for the murder of Bud Tower. 670 00:34:19,130 --> 00:34:21,000 Hanson killed Tower. 671 00:34:21,010 --> 00:34:22,160 Don't start, Frank. 672 00:34:22,170 --> 00:34:23,970 We have the gun. 673 00:34:23,980 --> 00:34:25,050 Ballistics matches. 674 00:34:25,060 --> 00:34:26,010 You're busted. 675 00:34:38,050 --> 00:34:40,080 [sighing] - Look, Dennis. 676 00:34:43,060 --> 00:34:45,150 I'm sure we can work out a deal or something here. 677 00:34:45,160 --> 00:34:46,150 Oh, man. 678 00:34:46,160 --> 00:34:48,060 Do yourself a favor. 679 00:34:48,070 --> 00:34:50,160 Stop right here and right now. 680 00:34:55,060 --> 00:34:57,150 [grunting] 681 00:34:59,060 --> 00:35:01,030 [yelling] 682 00:35:05,050 --> 00:35:07,020 [grunting] 683 00:35:11,050 --> 00:35:13,140 [music playing] 684 00:35:28,150 --> 00:35:31,000 [gunshot] 685 00:35:51,000 --> 00:35:53,100 Why'd you kill him, Frank? 686 00:35:55,040 --> 00:35:56,200 Was Tower gonna be your partner at Crane? 687 00:36:01,050 --> 00:36:02,080 Or did he even know about the deal? 688 00:36:05,180 --> 00:36:07,120 [sighing] 689 00:36:10,120 --> 00:36:13,000 You orchestrated the whole Hanson framing. 690 00:36:13,010 --> 00:36:14,030 You're the one who put him away. 691 00:36:24,110 --> 00:36:25,070 All right, gentlemen. 692 00:36:25,080 --> 00:36:27,110 Let's cut to the quick. 693 00:36:27,120 --> 00:36:30,060 I'm advising Mr. Farrell that it is in his best interest 694 00:36:30,070 --> 00:36:32,160 to exercise his right under the Fifth Amendment. 695 00:36:32,170 --> 00:36:35,000 His best interests or Crane's? 696 00:36:35,010 --> 00:36:37,050 We're finished answering your questions. 697 00:36:44,020 --> 00:36:44,990 Raymond Crane. 698 00:36:45,000 --> 00:36:46,160 Sir? 699 00:36:46,170 --> 00:36:48,980 Top banana, the Grand Poobah, I want to see him right now. 700 00:36:48,990 --> 00:36:50,970 He's got some very serious questions to answer. 701 00:36:50,980 --> 00:36:52,980 I don't care if his name is on the side of a building. 702 00:36:52,990 --> 00:36:55,170 Officer Penhall? 703 00:37:02,030 --> 00:37:03,180 How'd you know my name? 704 00:37:03,190 --> 00:37:05,020 May I help you? 705 00:37:05,030 --> 00:37:06,130 I want to talk to Crane about an employee 706 00:37:06,140 --> 00:37:08,080 of his, Frank Farrell. 707 00:37:08,090 --> 00:37:10,140 We've never had an employee by that name. 708 00:37:10,150 --> 00:37:11,200 How can you be so sure? 709 00:37:11,970 --> 00:37:12,980 You must have-- I don't know-- what? 710 00:37:12,990 --> 00:37:15,000 6,000 people working for him? 711 00:37:15,010 --> 00:37:16,180 Our vice president of personnel 712 00:37:16,190 --> 00:37:18,100 will be glad to show you the records. 713 00:37:18,110 --> 00:37:22,050 Do these records show how many guns you've sold? 714 00:37:22,060 --> 00:37:25,090 Or are you gonna say that Tower and Farrell acted alone? 715 00:37:25,100 --> 00:37:28,090 We're not familiar with their alleged crimes. 716 00:37:28,100 --> 00:37:29,200 How can you lie like that? 717 00:37:29,970 --> 00:37:33,010 However, it is our policy to believe men are 718 00:37:33,020 --> 00:37:36,180 innocent until proven guilty. 719 00:37:36,190 --> 00:37:38,070 Isn't it yours? 720 00:37:38,080 --> 00:37:39,120 Yeah. 721 00:37:39,130 --> 00:37:42,160 Well, I've heard about your policies. 722 00:37:52,040 --> 00:37:56,170 Oh, gosh, I'm sorry. 723 00:37:56,180 --> 00:37:59,150 After careful study of the facts of the case 724 00:37:59,160 --> 00:38:01,070 and the compelling evidence presented 725 00:38:01,080 --> 00:38:03,130 against former detective Farrell, 726 00:38:03,140 --> 00:38:05,190 I hereby grant petition to release Thomas 727 00:38:05,200 --> 00:38:07,180 Hanson from state prison. 728 00:38:07,190 --> 00:38:08,150 [gavel banging] 729 00:38:13,000 --> 00:38:15,180 (SHOUTING) Yes. 730 00:38:18,060 --> 00:38:20,060 Falsifying documents, obtaining the release 731 00:38:20,070 --> 00:38:22,020 of a prisoner under false pretenses, 732 00:38:22,030 --> 00:38:24,050 unauthorized access to police records, 733 00:38:24,060 --> 00:38:25,980 and procurement of an officer's weapon 734 00:38:25,990 --> 00:38:30,030 without requisite form 7-12A. 735 00:38:30,040 --> 00:38:32,130 Though this police force acknowledges the initiative 736 00:38:32,140 --> 00:38:34,180 of Officer Booker, his disregard for set 737 00:38:34,190 --> 00:38:38,000 procedure and department rules must be reprimanded. 738 00:38:38,010 --> 00:38:39,030 I guess that means a little more 739 00:38:39,040 --> 00:38:42,030 than a slap on the wrist, huh? 740 00:38:42,040 --> 00:38:43,170 It is the decision of this board 741 00:38:43,180 --> 00:38:46,980 to reassign Officer Booker from Jump Street 742 00:38:46,990 --> 00:38:50,150 to the police research library, where he will report in uniform 743 00:38:50,160 --> 00:38:55,200 to Sergeant Langley, basement level, county courthouse, 7:00 744 00:38:55,970 --> 00:38:57,080 AM Monday. 745 00:38:57,090 --> 00:39:00,070 What does that mean? 746 00:39:00,080 --> 00:39:03,170 It means you're the microfilm clerk in the basement 747 00:39:03,180 --> 00:39:04,180 of headquarters. 748 00:39:11,020 --> 00:39:12,200 You should be careful what you wish for, Dennis. 749 00:39:17,030 --> 00:39:18,150 Looks like you will be working alone. 750 00:39:23,190 --> 00:39:25,080 I love this place, you know. 751 00:39:28,110 --> 00:39:32,170 But the library, that ain't being a cop. 752 00:39:39,180 --> 00:39:40,130 I won't do it. 753 00:39:52,020 --> 00:39:52,970 I don't blame you. 754 00:39:57,020 --> 00:40:01,060 Adam, uh, you must have seen a mountain 755 00:40:01,070 --> 00:40:02,970 of this stuff in your career. 756 00:40:02,980 --> 00:40:05,090 A mountain range. 757 00:40:05,100 --> 00:40:07,180 How do you go on? 758 00:40:07,190 --> 00:40:11,010 I'm not like you, Dennis. 759 00:40:11,020 --> 00:40:12,110 Basically, I believe in rules. 760 00:40:12,120 --> 00:40:14,140 I need a little structure. 761 00:40:14,150 --> 00:40:16,200 You, on the other hand, think that rules is a dirty word. 762 00:40:20,170 --> 00:40:22,200 It's not the rules that are dirty. 763 00:40:22,970 --> 00:40:24,970 It's people who abuse them for their own need. 764 00:40:28,980 --> 00:40:33,060 (SIGHING) So you asked me how I can go on. 765 00:40:33,070 --> 00:40:39,110 Well, for every Farrell and Crane, there's a Booker. 766 00:40:39,120 --> 00:40:41,070 And there's a Hanson. 767 00:40:41,080 --> 00:40:42,170 There's a Penhall, too. 768 00:40:46,980 --> 00:40:53,050 Uh, you know this whole mess was my doing. 769 00:40:53,060 --> 00:40:54,040 I worked totally alone. 770 00:40:58,150 --> 00:41:00,100 [sighing] 771 00:41:05,970 --> 00:41:09,100 What is gonna happen to you, Dennis? 772 00:41:09,110 --> 00:41:12,200 About time I started asking myself that question. 773 00:41:12,970 --> 00:41:15,040 [music playing] 774 00:41:18,050 --> 00:41:20,010 [sighing] 775 00:41:24,020 --> 00:41:25,980 [chatter] 776 00:41:28,120 --> 00:41:29,180 They never got me. 777 00:41:29,190 --> 00:41:31,030 Yeah. 778 00:41:31,040 --> 00:41:33,000 Remember that after your first nightmare. 779 00:41:33,010 --> 00:41:36,000 Fish going back to the lake. 780 00:41:36,010 --> 00:41:37,140 Where you going, man? 781 00:41:37,150 --> 00:41:39,040 Don't you like us? 782 00:41:39,050 --> 00:41:42,020 Sooey. (SNORTING) Sooey. 783 00:41:42,030 --> 00:41:43,200 I'm out in three months, man. 784 00:41:43,970 --> 00:41:44,970 I'm gonna look you up. 785 00:41:44,980 --> 00:41:46,080 Y'all come back now, you hear? 786 00:42:23,970 --> 00:42:25,050 Can I drive? 787 00:42:25,060 --> 00:42:26,080 It's your car. 788 00:42:31,090 --> 00:42:33,090 I just had it washed. 789 00:42:33,100 --> 00:42:36,100 You owe me 5 bucks. 790 00:42:36,110 --> 00:42:38,190 I'm a little short on cash. 791 00:42:38,200 --> 00:42:41,050 You can owe me. 792 00:42:41,060 --> 00:42:43,030 [music playing] 793 00:42:46,060 --> 00:42:48,030 [engine revving] 794 00:43:01,020 --> 00:43:02,990 [tires skidding] 795 00:43:19,090 --> 00:43:20,120 You sure this is what you want? 796 00:43:30,160 --> 00:43:33,120 Oh, Penhall, have you got that Yankees Orioles game on tape? 797 00:43:33,130 --> 00:43:36,020 Yankees, Orioles, Jets, Bills, preseason Canucks, whatever. 798 00:43:36,030 --> 00:43:36,990 All right. 799 00:43:37,000 --> 00:43:37,980 I'll be over. 800 00:43:37,990 --> 00:43:39,150 Hey. 801 00:43:39,160 --> 00:43:41,990 Isn't that that one when the Yankees won in a squeeze play? 802 00:43:42,000 --> 00:43:42,970 We're gonna watch it anyway. 803 00:43:45,980 --> 00:43:49,200 Hanson, you gonna get in on this? 804 00:43:49,970 --> 00:43:51,170 [music playing] 805 00:44:03,020 --> 00:44:04,170 ANNOUNCER (ON TV): And today, plans 806 00:44:04,180 --> 00:44:07,970 were finalized between the city and the Crane organization 807 00:44:07,980 --> 00:44:10,200 to build a major sports complex to house the Outlaws. 808 00:44:10,970 --> 00:44:14,130 The 70,000-seat multipurpose stadium will come complete 809 00:44:14,140 --> 00:44:17,020 with luxury boxes and will be located 810 00:44:17,030 --> 00:44:19,070 in an area south of downtown. 811 00:44:19,080 --> 00:44:21,140 The $100 million complex will not 812 00:44:21,150 --> 00:44:24,110 cost the taxpayers a single dime, according 813 00:44:24,120 --> 00:44:26,120 to developer Raymond Crane. 814 00:44:26,130 --> 00:44:27,980 Now turning to golf [inaudible] 815 00:44:27,990 --> 00:44:29,010 [beeping] 816 00:44:32,180 --> 00:44:34,030 [music playing] 817 00:45:34,000 --> 00:45:36,150 [music playing] 818 00:45:36,200 --> 00:45:40,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.