Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:06,020
[beeping]
2
00:00:19,030 --> 00:00:21,130
[music playing]
3
00:00:41,230 --> 00:00:43,200
[buzzing]
4
00:00:48,432 --> 00:00:50,412
Yo, Fitz.
5
00:00:50,422 --> 00:00:52,520
(SHOUTING) Yo, Fitz, you there?
6
00:00:52,521 --> 00:00:54,521
Answer me.
7
00:00:54,531 --> 00:00:55,591
You gonna die.
8
00:00:55,601 --> 00:00:56,661
This is a machine talking.
9
00:00:56,671 --> 00:00:58,601
Payback, payback.
10
00:00:58,611 --> 00:01:00,561
Spooks won't help you, man.
11
00:01:00,571 --> 00:01:01,671
The man won't help you.
12
00:01:02,441 --> 00:01:03,531
[inaudible], man.
13
00:01:03,541 --> 00:01:05,611
Make the fish live
with what we do to him.
14
00:01:05,621 --> 00:01:07,611
Payback, payback.
15
00:01:07,621 --> 00:01:09,601
We know who you are.
16
00:01:09,611 --> 00:01:11,591
We know what you are.
17
00:01:11,601 --> 00:01:14,471
(SHOUTING) Sooey, sooey.
18
00:01:14,481 --> 00:01:15,461
[laughter]
19
00:01:15,471 --> 00:01:16,581
Come on, boy.
20
00:01:16,591 --> 00:01:17,571
Come on, boy.
21
00:01:17,581 --> 00:01:19,451
I'm gonna wait for you.
22
00:01:19,461 --> 00:01:20,471
I'm gonna wait on you, boy.
23
00:01:20,481 --> 00:01:21,441
(LAUGHING) Payback.
24
00:01:21,451 --> 00:01:22,441
(SHOUTING) Shut up.
25
00:01:22,451 --> 00:01:25,551
Shut your asses up.
26
00:01:25,561 --> 00:01:28,661
CROWD: (CHANTING) Skin the pig.
27
00:01:28,671 --> 00:01:30,651
Skin the pig.
28
00:01:30,661 --> 00:01:32,531
Skin the pig.
29
00:01:32,541 --> 00:01:33,641
Skin the pig.
30
00:01:33,651 --> 00:01:35,521
Skin the pig.
31
00:01:35,531 --> 00:01:38,511
You know, man, when they
finally do come for you,
32
00:01:38,521 --> 00:01:40,491
I gotta turn my back.
33
00:01:40,501 --> 00:01:41,591
And you're on your own.
34
00:01:41,601 --> 00:01:44,471
CROWD: (CHANTING) Skin the pig.
35
00:01:44,481 --> 00:01:45,471
Skin the pig.
36
00:01:45,481 --> 00:01:46,581
Skin the pig.
37
00:01:46,591 --> 00:01:48,581
Skin the pig.
38
00:01:48,591 --> 00:01:50,461
Skin the pig.
39
00:01:50,471 --> 00:01:52,571
Skin the pig.
40
00:01:52,581 --> 00:01:54,451
Skin the pig.
41
00:01:54,461 --> 00:01:55,571
Skin the pig.
42
00:01:55,581 --> 00:01:57,571
Skin the pig.
43
00:01:57,581 --> 00:01:59,561
Skin the pig.
44
00:01:59,571 --> 00:02:00,541
Skin the pig.
45
00:02:09,531 --> 00:02:10,661
[THEME - HOLLY ROBINSON,
"21 JUMP STREET THEME"]
46
00:02:10,671 --> 00:02:13,541
THEME SONG: We
never thought we'd
47
00:02:13,551 --> 00:02:15,661
find a place where we belong.
48
00:02:15,671 --> 00:02:17,651
Don't have to stand alone.
49
00:02:17,661 --> 00:02:20,651
Never let you fall.
50
00:02:20,661 --> 00:02:26,651
Don't need permission to
decide what you believe.
51
00:02:26,661 --> 00:02:27,661
Woo.
52
00:02:27,671 --> 00:02:33,521
I said jump down on Jump Street.
53
00:02:33,531 --> 00:02:38,631
Said jump down on Jump Street.
54
00:02:38,641 --> 00:02:43,501
Your friends will be there
when your back is to the wall.
55
00:02:43,511 --> 00:02:49,491
You'll find you need us because
there's no one else to call.
56
00:02:49,501 --> 00:02:54,481
When it looks hopeless, a
decision's what you need.
57
00:02:54,491 --> 00:02:58,471
You better be ready
to-- be ready to jump.
58
00:02:58,481 --> 00:03:00,451
21 Jump Street.
59
00:03:03,521 --> 00:03:05,541
That's the phone
jack, Sherlock.
60
00:03:05,551 --> 00:03:08,461
Do you think the
VCR'll take messages?
61
00:03:08,471 --> 00:03:10,581
(SIGHING) Hey, Doug, visiting
hours are only until 8:30.
62
00:03:10,591 --> 00:03:12,571
Well, it's just that my
building just installed cable.
63
00:03:12,581 --> 00:03:15,581
And I wanna tape the
Outlaws Vikings game.
64
00:03:15,591 --> 00:03:17,471
Yeah.
The Vikes are hot.
65
00:03:17,481 --> 00:03:18,591
Did you see the way they
blew out the Saints?
66
00:03:18,601 --> 00:03:19,601
Don't tell me.
67
00:03:19,611 --> 00:03:20,671
I haven't watched the game yet.
68
00:03:21,441 --> 00:03:22,601
- That game was on last week.
- I know.
69
00:03:22,611 --> 00:03:24,501
I know.
70
00:03:24,511 --> 00:03:25,631
I just-- um, I'm a little
behind in my home viewing.
71
00:03:25,641 --> 00:03:29,641
And thanks to you, I
won't be watching this.
72
00:03:29,651 --> 00:03:30,621
Sorry.
73
00:03:30,631 --> 00:03:31,621
Can we go?
74
00:03:31,631 --> 00:03:32,601
Just a second.
75
00:03:32,611 --> 00:03:34,441
Doug.
76
00:03:34,451 --> 00:03:36,471
I promised somebody
that I would bring
77
00:03:36,481 --> 00:03:38,561
this picture to, uh, Harry.
78
00:03:38,571 --> 00:03:39,571
Here.
I'm on the ball.
79
00:03:39,581 --> 00:03:40,541
Watch me.
80
00:03:40,551 --> 00:03:41,501
Look.
81
00:03:43,631 --> 00:03:44,621
I think we'd better be going.
82
00:03:47,621 --> 00:03:49,551
You think, uh, we
ought to call Booker,
83
00:03:49,561 --> 00:03:50,621
see if he wants to go?
84
00:03:50,631 --> 00:03:51,591
[sighing]
85
00:03:54,591 --> 00:03:56,651
Well, I think maybe Booker
should stay clear of us.
86
00:03:56,661 --> 00:03:58,641
I mean, he's still
partnered with Farrell.
87
00:03:58,651 --> 00:04:01,531
I want to ease him out of
metro before I bring him back
88
00:04:01,541 --> 00:04:02,591
to the chapel in a day or so.
89
00:04:02,601 --> 00:04:04,501
Yeah.
90
00:04:04,511 --> 00:04:05,561
Well, I'd be surprised if
he even wanted to come back.
91
00:04:05,571 --> 00:04:06,551
Hey.
I'll talk to him.
92
00:04:09,461 --> 00:04:11,641
Don't bother.
93
00:04:19,491 --> 00:04:20,621
ANNOUNCER (ON TV): As
long as the teams come out
94
00:04:20,631 --> 00:04:22,471
on the field for
the second half,
95
00:04:22,481 --> 00:04:23,591
we thought it would
be an opportune moment
96
00:04:23,601 --> 00:04:26,501
to have a few words with
the controversial owner
97
00:04:26,511 --> 00:04:27,631
of the Outlaws, Raymond Crane.
98
00:04:27,641 --> 00:04:30,471
Mr. Crane, thank you
so much for joining us.
99
00:04:30,481 --> 00:04:35,821
You've been called [inaudible]
100
00:04:37,531 --> 00:04:38,521
(SINGING) I don't know.
101
00:04:40,641 --> 00:04:41,671
ANNOUNCER (ON TV):
Football team's
102
00:04:42,441 --> 00:04:44,511
32 consecutive games sold out.
103
00:04:44,521 --> 00:04:45,591
(SINGING) Ready to go.
[humming]
104
00:04:45,601 --> 00:04:47,531
ANNOUNCER (ON TV):
[inaudible] rumors that
105
00:04:47,541 --> 00:04:49,501
you might be thinking of moving
the franchise to another city--
106
00:04:49,511 --> 00:04:51,501
maybe Baltimore, maybe Oakland.
107
00:04:51,511 --> 00:04:52,601
RAYMOND CRANE (ON TV):
We don't wanna move.
108
00:04:52,611 --> 00:04:54,471
But the people of
this town deserve
109
00:04:54,481 --> 00:04:55,591
a better sports complex.
110
00:04:55,601 --> 00:04:57,511
And of course the mayor
is the last to realize it.
111
00:04:57,521 --> 00:04:58,491
Come on.
112
00:04:58,501 --> 00:05:00,471
Get on with the game.
113
00:05:00,481 --> 00:05:01,671
[chatter]
114
00:05:13,511 --> 00:05:17,461
Man, you going
after that six ball?
115
00:05:17,471 --> 00:05:19,521
Dude, you don't
know your geography.
116
00:05:19,531 --> 00:05:20,491
Geometry.
117
00:05:20,501 --> 00:05:22,451
[clanking]
118
00:05:27,541 --> 00:05:30,571
No, man-- geography.
119
00:05:30,581 --> 00:05:32,521
Geography's all about being
here and there, right?
120
00:05:43,661 --> 00:05:44,631
So what you doing here?
121
00:05:48,491 --> 00:05:50,651
[clanking]
122
00:05:50,661 --> 00:05:51,631
See?
123
00:05:51,641 --> 00:05:55,461
You don't even know.
124
00:05:55,471 --> 00:05:57,461
You got to ask yourself
that question, Hanson.
125
00:06:00,481 --> 00:06:01,641
And you gotta know the answer.
126
00:06:01,651 --> 00:06:04,451
Can you answer that question?
127
00:06:04,461 --> 00:06:06,601
Hell, yes.
128
00:06:06,611 --> 00:06:08,461
Don't tell me.
129
00:06:08,471 --> 00:06:10,651
You shot a man in Reno
just to watch him die.
130
00:06:10,661 --> 00:06:11,621
Look.
131
00:06:11,631 --> 00:06:13,671
You gotta deal with it.
132
00:06:14,441 --> 00:06:16,641
You killed a cop.
133
00:06:16,651 --> 00:06:17,621
No, I didn't.
134
00:06:17,631 --> 00:06:20,531
Well, then, who did?
135
00:06:20,541 --> 00:06:22,531
Some other guy.
136
00:06:22,541 --> 00:06:24,581
That's the same guy
that did my crime--
137
00:06:24,591 --> 00:06:26,651
and White's and Johnson's.
138
00:06:26,661 --> 00:06:29,621
You know, we gotta catch
ourselves this some other guy.
139
00:06:29,631 --> 00:06:31,501
He is some bad dude.
140
00:06:44,531 --> 00:06:45,641
[grunting]
141
00:06:45,651 --> 00:06:48,491
[shouting]
142
00:06:50,641 --> 00:06:52,631
[grunting]
143
00:06:52,641 --> 00:06:55,491
[shouting]
144
00:06:56,631 --> 00:06:57,621
Take him out.
145
00:06:57,631 --> 00:06:59,481
Take him out, man.
146
00:07:05,501 --> 00:07:07,471
[shouting]
147
00:07:11,621 --> 00:07:13,611
At least you kept your word.
148
00:07:13,621 --> 00:07:17,491
It ain't over, pig.
149
00:07:17,501 --> 00:07:19,471
[beeping]
150
00:07:21,501 --> 00:07:23,661
Doctor says it
helps to talk to him.
151
00:07:23,671 --> 00:07:26,501
It stimulates brain activity.
152
00:07:26,511 --> 00:07:27,551
Hey, Harry.
153
00:07:27,561 --> 00:07:28,501
It's Judy.
154
00:07:35,601 --> 00:07:38,671
This is Fuller, Harry.
155
00:07:39,441 --> 00:07:42,631
Missed you at the
Outlaws opening game.
156
00:07:42,641 --> 00:07:44,641
Had the same seats we
had last year, remember?
157
00:07:49,451 --> 00:07:53,521
About that VCR
you told me to--
158
00:07:53,531 --> 00:07:55,491
I got a good deal, too.
159
00:07:58,501 --> 00:08:00,531
I sure do miss you, Harry.
160
00:08:00,541 --> 00:08:05,461
And Hanson, it's like he's--
161
00:08:05,471 --> 00:08:08,501
I almost said like
he's dead, too.
162
00:08:14,451 --> 00:08:15,541
[chatter]
163
00:08:15,551 --> 00:08:17,541
Yo, what's up, homie?
164
00:08:17,551 --> 00:08:18,651
[inaudible]
165
00:08:18,661 --> 00:08:21,521
Where you been, man?
166
00:08:21,531 --> 00:08:23,621
[inaudible]
167
00:08:23,631 --> 00:08:25,591
[honking]
168
00:08:31,481 --> 00:08:32,581
Hey.
169
00:08:32,591 --> 00:08:34,551
Damn it, Frank.
170
00:08:34,561 --> 00:08:36,601
You scared the hell out of me.
171
00:08:36,611 --> 00:08:38,541
How many times
I gotta tell you?
172
00:08:38,551 --> 00:08:40,631
First rule, sitting alone
in the car is like painting
173
00:08:40,641 --> 00:08:44,501
a bull's-eye on your head.
174
00:08:44,511 --> 00:08:45,511
Come on.
175
00:08:45,521 --> 00:08:46,471
Out of the car.
176
00:08:52,461 --> 00:08:54,671
Thanks.
177
00:09:00,541 --> 00:09:06,501
A cop I know went down
in this area, a drive-by.
178
00:09:06,511 --> 00:09:10,471
This place, man,
it's a nightmare--
179
00:09:10,481 --> 00:09:12,491
and then some.
180
00:09:12,501 --> 00:09:13,471
That's why I'm getting out.
181
00:09:16,531 --> 00:09:19,471
I'm quitting, Dennis.
182
00:09:19,481 --> 00:09:20,511
Just like that?
183
00:09:20,521 --> 00:09:21,491
No.
184
00:09:21,501 --> 00:09:22,661
Not just like that.
185
00:09:22,671 --> 00:09:26,621
Even before Hanson killed my
partner, I was looking around.
186
00:09:26,631 --> 00:09:29,461
I talked to the
Crane organization.
187
00:09:29,471 --> 00:09:30,561
I must've aced the
interview because they
188
00:09:30,571 --> 00:09:32,611
want me to be head of security.
189
00:09:32,621 --> 00:09:34,501
Crane?
190
00:09:34,511 --> 00:09:35,481
The guy that owns the Outlaws?
191
00:09:37,641 --> 00:09:40,441
You gotta wear a tie?
192
00:09:40,451 --> 00:09:41,441
Every day.
193
00:09:41,451 --> 00:09:42,541
Office?
194
00:09:42,551 --> 00:09:43,671
Crane Tower, 12th floor.
195
00:09:46,591 --> 00:09:47,631
My sympathies, Frank.
196
00:09:47,641 --> 00:09:49,531
Look.
197
00:09:49,541 --> 00:09:51,521
Do you think wearing a leather
jacket bucks the system?
198
00:09:51,531 --> 00:09:52,611
Crane wearing a
suit and tie runs
199
00:09:52,621 --> 00:09:56,451
circles around it every day.
200
00:09:56,461 --> 00:09:57,591
You ever listen to him?
- Yeah.
201
00:09:57,601 --> 00:09:58,591
I've seen him on TV.
202
00:09:58,601 --> 00:10:00,611
Yeah, you can learn a lot.
203
00:10:00,621 --> 00:10:03,571
Crane told me something himself.
204
00:10:03,581 --> 00:10:07,481
Always listen to your gut, no
matter what your mind says.
205
00:10:10,571 --> 00:10:12,621
Your gut tells you
police work is all BS.
206
00:10:12,631 --> 00:10:13,581
I know it.
207
00:10:15,661 --> 00:10:16,661
So what are you gonna do?
208
00:10:16,671 --> 00:10:17,671
Leave me alone in this jungle?
209
00:10:20,651 --> 00:10:24,471
Something tells me this place
won't be a jungle for long.
210
00:10:24,481 --> 00:10:26,671
Your gut?
211
00:10:30,491 --> 00:10:31,551
Executive privilege.
212
00:10:41,551 --> 00:10:42,521
Judy.
213
00:10:42,531 --> 00:10:43,661
You reporting back?
214
00:10:43,671 --> 00:10:45,461
I don't know.
215
00:10:45,471 --> 00:10:46,571
I've been dodging
Fuller's calls.
216
00:10:46,581 --> 00:10:48,571
Let me give you his message.
217
00:10:48,581 --> 00:10:49,541
Get the hell out.
218
00:10:49,551 --> 00:10:50,531
Doug.
219
00:10:50,541 --> 00:10:51,531
Penhall, I need to talk.
220
00:10:51,541 --> 00:10:52,591
I'm not listening to you.
221
00:10:52,601 --> 00:10:53,661
I ain't talking to you--
- No, listen--
222
00:10:53,671 --> 00:10:55,561
- --until Hanson gets out.
- I got a--
223
00:10:55,571 --> 00:10:56,581
- That could be 10 to 15 years.
- Will you listen to me?
224
00:10:56,591 --> 00:10:57,511
Stop it.
Stop it, you two.
225
00:11:00,551 --> 00:11:02,521
I got a gut feeling
on Hanson's case.
226
00:11:02,531 --> 00:11:05,621
So do I. And what
you did makes me sick.
227
00:11:05,631 --> 00:11:09,481
What I did was right.
228
00:11:09,491 --> 00:11:11,501
And I didn't lie on
the witness stand.
229
00:11:11,511 --> 00:11:13,601
You son of a bitch.
230
00:11:13,611 --> 00:11:15,471
(SHOUTING) Come on.
Come on.
231
00:11:15,481 --> 00:11:16,441
Hey.
232
00:11:16,451 --> 00:11:16,661
Hey.
233
00:11:16,671 --> 00:11:19,571
Stop it.
234
00:11:19,581 --> 00:11:21,481
Booker, I think
you better leave.
235
00:11:21,491 --> 00:11:23,491
What's the deal here, huh?
236
00:11:23,501 --> 00:11:28,451
I went on this case to
protect Hanson from Farrell.
237
00:11:28,461 --> 00:11:29,671
You guys are acting
like I killed him.
238
00:11:30,441 --> 00:11:31,241
No.
239
00:11:31,441 --> 00:11:32,531
Hanson and Ioki ain't dead.
240
00:11:32,541 --> 00:11:34,651
But as far as I'm
concerned, you are.
241
00:11:58,471 --> 00:12:01,521
You see this gun?
242
00:12:01,531 --> 00:12:03,641
That night at Buddy's, if I'd
gotten out of that car five
243
00:12:03,651 --> 00:12:07,621
minutes earlier,
this would have been
244
00:12:07,631 --> 00:12:09,491
the gun that killed
Hanson instead
245
00:12:09,501 --> 00:12:12,671
of Buddy getting killed.
246
00:12:22,441 --> 00:12:24,531
[beeping]
247
00:12:30,671 --> 00:12:32,561
I was sitting in the
car waiting for Buddy.
248
00:12:36,511 --> 00:12:37,621
Sitting alone in the
car is like painting
249
00:12:37,631 --> 00:12:40,661
a bull's-eye on your head.
250
00:12:40,671 --> 00:12:42,571
[dramatic music playing]
251
00:12:42,581 --> 00:12:45,591
Old habit, never wait alone
in a parked car at night.
252
00:12:45,601 --> 00:12:46,551
You're a sitting duck.
253
00:12:50,471 --> 00:12:51,631
I was sitting in the
car waiting for Buddy.
254
00:12:51,641 --> 00:12:53,531
I was sitting in the
car waiting for Buddy.
255
00:12:56,671 --> 00:12:58,511
What about the bullets
that killed Buddy?
256
00:12:58,521 --> 00:13:00,481
[gunshots]
257
00:13:08,471 --> 00:13:10,551
[gunshots]
258
00:13:16,551 --> 00:13:17,601
It was Farrell's gun.
259
00:13:31,441 --> 00:13:34,511
Hanson.
260
00:13:34,521 --> 00:13:35,471
Someone's here for you.
261
00:13:54,571 --> 00:13:56,651
[thudding]
262
00:14:06,661 --> 00:14:09,611
Prisoner Hanson, the
state has granted wardens
263
00:14:09,621 --> 00:14:11,611
the authority to
furlough prisoners
264
00:14:11,621 --> 00:14:14,481
in special circumstances.
265
00:14:14,491 --> 00:14:17,441
I am releasing you to
the custody of Officer
266
00:14:17,451 --> 00:14:20,541
Booker for a period
of 24 hours so
267
00:14:20,551 --> 00:14:22,511
that you may attend a funeral.
268
00:14:27,651 --> 00:14:29,521
Harry?
269
00:14:29,531 --> 00:14:31,571
Yeah, he, uh--
270
00:14:31,581 --> 00:14:32,631
he listed you as next of kin.
271
00:14:38,641 --> 00:14:40,611
[sighing]
272
00:14:51,481 --> 00:14:53,531
ANNOUNCER (ON TV): And
while the officials confer,
273
00:14:53,541 --> 00:14:55,611
let's catch up on some
late baseball scores.
274
00:14:55,621 --> 00:14:57,551
Oh, no, you're not.
275
00:14:57,561 --> 00:14:59,551
[fast forwarding]
276
00:14:59,561 --> 00:15:01,451
ANNOUNCER (ON TV): This just in.
277
00:15:01,461 --> 00:15:03,511
The San Francisco Giants
topped the Dodgers by a score
278
00:15:03,521 --> 00:15:05,491
of five to four in 10 innings.
279
00:15:05,501 --> 00:15:07,631
Dodgers trying to turn
things around, or anyway
280
00:15:07,641 --> 00:15:11,561
get ready for next season.
281
00:15:11,571 --> 00:15:12,661
Dork.
282
00:15:12,671 --> 00:15:14,481
[knocking]
283
00:15:14,491 --> 00:15:15,451
Who is it?
284
00:15:15,461 --> 00:15:17,501
It's Booker.
285
00:15:17,511 --> 00:15:19,581
I'm watching the game.
286
00:15:19,591 --> 00:15:20,551
BOOKER: Penhall.
287
00:15:20,561 --> 00:15:21,591
I'm not home.
288
00:15:21,601 --> 00:15:24,471
Oh, what a catch.
289
00:15:24,481 --> 00:15:27,461
HANSON: Doug, let us in.
290
00:15:27,471 --> 00:15:28,521
Who's that with you?
291
00:15:28,531 --> 00:15:29,471
BOOKER: Three guesses.
292
00:15:37,521 --> 00:15:38,491
Maybe you'll talk to me now.
293
00:15:51,481 --> 00:15:53,561
[sighing]
294
00:15:56,591 --> 00:15:58,611
Doug, I'm sorry about Harry.
295
00:15:58,621 --> 00:15:59,581
It's OK.
296
00:15:59,591 --> 00:16:00,541
He'll snap out of it.
297
00:16:04,521 --> 00:16:05,571
He doesn't know?
298
00:16:05,581 --> 00:16:07,521
- I meant to tell you.
- Tell me what?
299
00:16:07,531 --> 00:16:08,471
Not you.
300
00:16:12,591 --> 00:16:17,511
Doug, Harry's dead.
301
00:16:17,521 --> 00:16:18,481
No.
302
00:16:18,491 --> 00:16:19,551
No.
303
00:16:19,561 --> 00:16:20,571
What do you mean no?
304
00:16:20,581 --> 00:16:21,651
He's still in the hospital.
305
00:16:21,661 --> 00:16:23,491
Ah, you scared the
hell out of me, man.
306
00:16:23,501 --> 00:16:24,501
[inaudible] Then
what am I doing here?
307
00:16:24,511 --> 00:16:25,511
I needed to talk to Penhall.
308
00:16:25,521 --> 00:16:26,531
So you told him Ioki was dead?
309
00:16:26,541 --> 00:16:27,621
What am I-- his interpreter?
310
00:16:27,631 --> 00:16:29,491
Better than that, I
proved it to the warden.
311
00:16:29,501 --> 00:16:30,631
Well, what for?
What for?
312
00:16:30,641 --> 00:16:32,461
What would you wanna do a
crazy thing like that for?
313
00:16:32,471 --> 00:16:33,581
- To get him out of jail.
- What for?
314
00:16:33,591 --> 00:16:34,551
What for?
315
00:16:34,561 --> 00:16:36,611
So he'd listen to me.
316
00:16:36,621 --> 00:16:39,491
[sighing]
317
00:16:39,501 --> 00:16:40,471
Listen to him.
318
00:16:40,481 --> 00:16:41,651
I'm gonna get a beer.
319
00:16:41,661 --> 00:16:43,621
I do not believe that you let
him think that Ioki was dead--
320
00:16:43,631 --> 00:16:44,641
Listen, listen.
321
00:16:44,651 --> 00:16:46,551
--the whole car
ride over here.
322
00:16:46,561 --> 00:16:48,481
You have no regard for
anybody but yourself.
323
00:16:48,491 --> 00:16:49,611
Yeah, I do.
I did what I had to do.
324
00:16:49,621 --> 00:16:50,671
You're just sitting on
your ass all day long--
325
00:16:51,441 --> 00:16:52,581
[inaudible] two
years to his sentence.
326
00:16:52,591 --> 00:16:54,471
--sorry for everybody and
not doing anything about it.
327
00:16:54,481 --> 00:16:55,601
Is this a twist-off,
or do I need an opener?
328
00:16:55,611 --> 00:16:57,591
If he has to do one
extra minute of time--
329
00:16:57,601 --> 00:16:59,461
I made the move to
get him out [inaudible]
330
00:16:59,471 --> 00:17:00,521
--because of
this stupid stunt.
331
00:17:00,531 --> 00:17:01,621
- --so we can together.
- [inaudible]
332
00:17:01,631 --> 00:17:03,671
He deserves a chance
to clear his own name.
333
00:17:06,551 --> 00:17:08,671
Hanson didn't shoot Buddy.
334
00:17:09,441 --> 00:17:10,501
It was Frank Farrell.
335
00:17:17,451 --> 00:17:19,471
The way Hanson was
running, he couldn't
336
00:17:19,481 --> 00:17:21,451
have seen Farrell in the woods.
337
00:17:21,461 --> 00:17:24,591
Well, the choreography fits,
if Farrell got out of the car.
338
00:17:24,601 --> 00:17:26,451
He did.
339
00:17:26,461 --> 00:17:28,451
That's not what he said
on the witness stand.
340
00:17:28,461 --> 00:17:30,511
Farrell never waited
alone in a parked car.
341
00:17:30,521 --> 00:17:32,501
It was more than an old habit.
342
00:17:32,511 --> 00:17:34,471
It was something
basic to his nature.
343
00:17:34,481 --> 00:17:35,641
So you got this gut
feeling because he
344
00:17:35,651 --> 00:17:37,581
slipped up while testifying?
345
00:17:37,591 --> 00:17:38,541
It wasn't a slip-up.
346
00:17:41,471 --> 00:17:42,661
Farrell told a conscious
lie at Hanson's trial.
347
00:17:47,521 --> 00:17:48,601
Hey.
348
00:17:48,611 --> 00:17:52,491
I didn't mean anything
by that, all right?
349
00:17:52,501 --> 00:17:53,491
OK, OK.
350
00:17:53,501 --> 00:17:55,631
So let's say Booker's right.
351
00:17:55,641 --> 00:17:58,551
Why would he kill his partner?
352
00:17:58,561 --> 00:18:01,631
Bud Tower's running guns to
gangs, you found that out.
353
00:18:01,641 --> 00:18:04,591
Farrell must
have been in on it.
354
00:18:04,601 --> 00:18:07,531
So he kills Buddy to
get him out of the way.
355
00:18:07,541 --> 00:18:08,661
Yeah, or shut him up.
356
00:18:08,671 --> 00:18:10,501
Farrell's going
to work for Crane.
357
00:18:10,511 --> 00:18:12,611
Maybe he wanted a clean
break, clean past.
358
00:18:12,621 --> 00:18:14,561
So he makes him
a silent partner.
359
00:18:14,571 --> 00:18:16,501
Wait, wait, wait.
360
00:18:16,511 --> 00:18:17,641
Farrell's working for Crane?
361
00:18:17,651 --> 00:18:18,661
Head of security.
362
00:18:22,461 --> 00:18:23,491
He's selling guns with Buddy.
363
00:18:23,501 --> 00:18:25,511
He kills his partner.
364
00:18:25,521 --> 00:18:27,581
Quits his job, goes
to work for Crane.
365
00:18:27,591 --> 00:18:28,601
Anything there?
366
00:18:28,611 --> 00:18:31,531
70 grand a year.
367
00:18:31,541 --> 00:18:32,641
Plus, he gets out of a war zone.
368
00:18:32,651 --> 00:18:33,611
Yeah.
369
00:18:33,621 --> 00:18:34,591
But he wanted that war.
370
00:18:34,601 --> 00:18:36,631
He fueled both sides.
371
00:18:36,641 --> 00:18:38,461
Why's he so eager
to get out now?
372
00:18:41,461 --> 00:18:44,551
Farrell said something
like, it wouldn't
373
00:18:44,561 --> 00:18:45,611
be a jungle there for long.
374
00:18:50,511 --> 00:18:53,601
Crane.
375
00:18:53,611 --> 00:18:54,581
I saw him on TV.
376
00:18:54,591 --> 00:18:56,671
What the hell was it?
377
00:18:57,441 --> 00:18:58,491
It was the Outlaw Viking game.
378
00:19:02,591 --> 00:19:04,541
[rumbling]
379
00:19:05,671 --> 00:19:06,631
Bigfoot.
380
00:19:06,641 --> 00:19:07,611
No, man.
381
00:19:07,621 --> 00:19:08,621
That's Stumper.
382
00:19:08,631 --> 00:19:09,621
Try this one.
383
00:19:14,491 --> 00:19:16,441
[music playing]
384
00:19:18,561 --> 00:19:23,441
It's sort of a
thing [inaudible]
385
00:19:23,451 --> 00:19:24,441
Save that.
386
00:19:24,451 --> 00:19:26,641
Yep.
387
00:19:30,651 --> 00:19:32,461
Hey, Rocky.
388
00:19:32,471 --> 00:19:34,501
Watch me pull a
rabbit out of my hat.
389
00:19:34,511 --> 00:19:35,541
Again?
390
00:19:35,551 --> 00:19:37,451
Nothing up my sleeve.
391
00:19:37,461 --> 00:19:38,241
Presto.
392
00:19:38,441 --> 00:19:39,521
[growling]
393
00:19:39,531 --> 00:19:42,521
Oh, don't know my own strength.
394
00:19:42,531 --> 00:19:43,621
[clearing throat]
395
00:19:49,641 --> 00:19:51,551
This is it.
396
00:19:51,561 --> 00:19:53,511
ANNOUNCER (ON TV): [inaudible]
your negotiating tactics.
397
00:19:53,521 --> 00:19:54,641
RAYMOND CRANE (ON TV):
Well, we have been very
398
00:19:54,651 --> 00:19:56,501
straightforward with the city.
399
00:19:56,511 --> 00:19:58,581
But the Outlaws have
very high standards.
400
00:19:58,591 --> 00:20:01,471
And so we're gonna push,
and we're gonna push,
401
00:20:01,481 --> 00:20:03,601
and we're gonna push again until
the fans get what they deserve.
402
00:20:03,611 --> 00:20:05,441
ANNOUNCER (ON TV):
And what specifically
403
00:20:05,451 --> 00:20:06,511
is it that they deserve?
404
00:20:06,521 --> 00:20:07,601
RAYMOND CRANE (ON
TV): Well, you know,
405
00:20:07,611 --> 00:20:09,531
we certainly haven't
pinpointed an area yet.
406
00:20:09,541 --> 00:20:13,441
But the Crane organization would
like to create a 70,000-seat
407
00:20:13,451 --> 00:20:14,631
facility that could,
you know, also
408
00:20:14,641 --> 00:20:16,621
double as a downtown
convention center
409
00:20:16,631 --> 00:20:19,581
for the business district.
410
00:20:19,591 --> 00:20:20,651
You got that list?
411
00:20:20,661 --> 00:20:22,571
The one I took from
Bud Tower's house?
412
00:20:22,581 --> 00:20:23,541
Yeah.
413
00:20:23,551 --> 00:20:24,551
Yeah.
414
00:20:24,561 --> 00:20:27,481
It's in that, uh, desk thing.
415
00:20:27,491 --> 00:20:29,521
It's in the bottom, on the left.
416
00:20:36,561 --> 00:20:38,471
ANNOUNCER (ON TV): Mr.
Crane, what exactly is
417
00:20:38,481 --> 00:20:41,511
your problem with Mayor Davis?
418
00:20:41,521 --> 00:20:43,611
RAYMOND CRANE (ON TV):
The mayor has no guts.
419
00:20:43,621 --> 00:20:46,601
And, uh, I don't care
if it's my quarterback,
420
00:20:46,611 --> 00:20:50,461
or it's a VP or a secretary,
I like someone who functions
421
00:20:50,471 --> 00:20:51,631
from here, not just from here.
422
00:20:51,641 --> 00:20:53,591
ANNOUNCER (ON TV): Well, Mr.
Crane, you certainly call them
423
00:20:53,601 --> 00:20:54,661
the way you see them.
424
00:20:54,671 --> 00:20:56,581
Thank you very much,
Mr. Raymond Crane,
425
00:20:56,591 --> 00:20:57,601
for sharing some time with us.
426
00:21:02,501 --> 00:21:03,611
These are
addresses in the area
427
00:21:03,621 --> 00:21:05,511
where Farrell and his
partner were selling guns.
428
00:21:11,561 --> 00:21:12,631
You could put a
stadium here that would
429
00:21:12,641 --> 00:21:14,651
hold about 70,000 people.
430
00:21:14,661 --> 00:21:16,631
[dramatic music playing]
431
00:21:18,661 --> 00:21:21,481
You sure about this now?
432
00:21:21,491 --> 00:21:23,631
I was standing next to him
when he turned in his gun.
433
00:21:23,641 --> 00:21:25,671
You know, it makes
sense for Farrell.
434
00:21:26,441 --> 00:21:28,521
You in jail, no one would
ever suspect his gun
435
00:21:28,531 --> 00:21:30,441
to be the murder weapon.
436
00:21:30,451 --> 00:21:31,451
He turns it in.
437
00:21:31,461 --> 00:21:33,511
It gets reissued to some rookie.
438
00:21:33,521 --> 00:21:35,621
It just gets lost in the system.
439
00:21:35,631 --> 00:21:36,651
About time we beat the system.
440
00:21:42,621 --> 00:21:44,541
Cage opens in 10 more minutes.
441
00:21:44,551 --> 00:21:45,661
We have to have
him back by 5:00.
442
00:21:45,671 --> 00:21:48,491
That gives us eight hours.
443
00:21:48,501 --> 00:21:50,451
Man, I want nothing
more than for you
444
00:21:50,461 --> 00:21:51,571
to be right about this thing.
445
00:21:51,581 --> 00:21:53,651
But I just cannot believe
that any human being,
446
00:21:53,661 --> 00:21:56,661
whether they had all the money
in the world or not one thin
447
00:21:56,671 --> 00:21:59,501
dime, could
perpetuate a gang war,
448
00:21:59,511 --> 00:22:02,471
let kids die, just so
that their organization
449
00:22:02,481 --> 00:22:03,591
could put up a building.
450
00:22:03,601 --> 00:22:06,641
I don't know, man.
451
00:22:06,651 --> 00:22:10,471
I see life like a street.
452
00:22:10,481 --> 00:22:11,521
You're walking down it.
453
00:22:11,531 --> 00:22:13,551
And up ahead of you
is a store where
454
00:22:13,561 --> 00:22:15,661
you're gonna buy something.
455
00:22:15,671 --> 00:22:17,551
But between you
and that purchase
456
00:22:17,561 --> 00:22:19,561
are all the rules coming
up to you like some beggar,
457
00:22:19,571 --> 00:22:21,671
you know, hitting you
up for all your money.
458
00:22:25,481 --> 00:22:28,461
You feel bad for dodging them.
459
00:22:28,471 --> 00:22:33,461
But he stands between
you and what you want.
460
00:22:33,471 --> 00:22:37,601
So you look away when he
passes, or you cross the street.
461
00:22:48,581 --> 00:22:49,541
Wow.
462
00:22:52,561 --> 00:22:56,461
Well, Socrates can rest easy.
463
00:23:01,651 --> 00:23:03,561
What did the beggar
represent again?
464
00:23:06,551 --> 00:23:08,491
- Help you?
- Uh, yeah.
465
00:23:08,501 --> 00:23:10,581
Uh, my partner-- well,
actually, my ex-partner--
466
00:23:10,591 --> 00:23:13,511
retired and turned his
gun in a couple days ago.
467
00:23:13,521 --> 00:23:14,501
I remember, yeah.
468
00:23:14,511 --> 00:23:15,581
All right.
469
00:23:15,591 --> 00:23:17,511
Well, the funny thing
is it was my gun,
470
00:23:17,521 --> 00:23:20,551
you know, kind of like a joke,
figuring I wouldn't notice.
471
00:23:20,561 --> 00:23:23,611
What I'm saying here is if
I don't get my gun back,
472
00:23:23,621 --> 00:23:26,441
my ass, man, is grass.
473
00:23:26,451 --> 00:23:27,581
Better take out
your lawnmower, pal.
474
00:23:27,591 --> 00:23:30,511
Because I'm pretty sure
it's been reissued.
475
00:23:30,521 --> 00:23:31,631
Can you look it up?
476
00:23:31,641 --> 00:23:34,571
Computer's down while
we upgrade the system.
477
00:23:34,581 --> 00:23:35,661
Meaning?
478
00:23:35,671 --> 00:23:37,551
Meaning I can give
you this year's weapons
479
00:23:37,561 --> 00:23:39,551
transactions on hard copy.
480
00:23:39,561 --> 00:23:40,511
Let's do it.
481
00:23:43,511 --> 00:23:44,561
Great.
482
00:23:44,571 --> 00:23:46,661
[music playing]
483
00:24:09,601 --> 00:24:10,571
Got it.
484
00:24:10,581 --> 00:24:11,651
Frank Farrell.
485
00:24:11,661 --> 00:24:14,631
Doesn't say where
the gun went, though.
486
00:24:14,641 --> 00:24:16,591
Great.
487
00:24:16,601 --> 00:24:19,631
Now I got the serial number.
488
00:24:19,641 --> 00:24:21,571
All I have to do is
match it up with one
489
00:24:21,581 --> 00:24:25,621
of these numbers from the other
sheets and find out who has it.
490
00:24:25,631 --> 00:24:28,491
Here-- one for you, one for you.
491
00:24:28,501 --> 00:24:30,581
Oh, great.
492
00:24:30,591 --> 00:24:33,591
Even the police force is so
buried in bureaucratic BS,
493
00:24:33,601 --> 00:24:35,671
I can't even cross-reference
the information on these sheets.
494
00:24:36,441 --> 00:24:36,641
Doug.
495
00:24:36,651 --> 00:24:37,661
There's no-- what?
496
00:24:37,671 --> 00:24:40,591
I'm on a bit of a schedule.
497
00:24:40,601 --> 00:24:42,551
What's the, uh, serial number?
498
00:24:42,561 --> 00:24:47,441
It's 9923532.
499
00:24:47,451 --> 00:24:48,631
How am I supposed
to remember that?
500
00:24:48,641 --> 00:24:50,611
9923532.
501
00:24:50,621 --> 00:24:52,651
9923532.
502
00:24:52,661 --> 00:25:00,531
992-- uh, 99, 99, Wayne
Gretzky, 23, Michael Jordan,
503
00:25:00,541 --> 00:25:01,641
Gretzky, Jordan.
504
00:25:01,651 --> 00:25:03,571
What-- who's a famous 5?
505
00:25:03,581 --> 00:25:05,461
Johnny Bench.
506
00:25:05,471 --> 00:25:06,501
Bench, 32.
507
00:25:06,511 --> 00:25:07,591
Well, there's a
lot of famous 32s.
508
00:25:07,601 --> 00:25:08,661
Why don't you
just write it down?
509
00:25:08,671 --> 00:25:09,631
No, I got it--
510
00:25:09,641 --> 00:25:11,441
Magic Johnson.
511
00:25:11,451 --> 00:25:15,591
So Gretzky, Jordan,
Bench, Johnson.
512
00:25:15,601 --> 00:25:18,451
Gretzky, Jordan, Bench, Johnson.
513
00:25:18,461 --> 00:25:20,441
Gretzky, Jordan, Bench, Johnson.
514
00:25:20,451 --> 00:25:21,631
Gretzky, Jordan, Bench, Johnson.
515
00:25:21,641 --> 00:25:23,601
Gretzky, Jordan, Bench, Johnson.
516
00:25:23,611 --> 00:25:25,541
Gretzky, Jordan, Bench, Johnson.
517
00:25:25,551 --> 00:25:27,601
Gretzky, Jordan, Bench, Johnson.
518
00:25:27,611 --> 00:25:29,571
Gretzky, Jordan, Bench, Johnson.
519
00:25:34,601 --> 00:25:36,551
Here it is.
520
00:25:36,561 --> 00:25:41,491
It was reissued to a Cadet
Mortelarro at the Academy.
521
00:25:41,501 --> 00:25:44,611
The fastest way up
there's up the 91.
522
00:25:44,621 --> 00:25:46,551
MAN (ON RADIO):
Baker 57, come in.
523
00:25:49,561 --> 00:25:51,531
Baker 57, come in.
524
00:25:51,541 --> 00:25:53,561
FULLER (ON RADIO): Can't
dodge this call, Booker.
525
00:25:53,571 --> 00:25:54,651
This is Baker 57.
526
00:25:54,661 --> 00:25:56,561
Hey, captain.
527
00:25:56,571 --> 00:26:00,571
FULLER (ON RADIO): Report
to Jump Street immediately.
528
00:26:00,581 --> 00:26:03,541
Uh, I can be
there around 6:00.
529
00:26:03,551 --> 00:26:05,541
FULLER (ON RADIO): I'm sure
you can be there in 10 minutes.
530
00:26:05,551 --> 00:26:06,581
And that's an order, officer.
531
00:26:09,661 --> 00:26:11,611
Look, we'll cruise the
chapel, deal with Fuller,
532
00:26:11,621 --> 00:26:13,611
and be out in five minutes.
533
00:26:13,621 --> 00:26:15,561
[tapping]
534
00:26:17,631 --> 00:26:19,541
You're supposed to
report back at Jump Street.
535
00:26:19,551 --> 00:26:23,621
The next thing I hear, you're
downtown checking on guns.
536
00:26:23,631 --> 00:26:27,441
You want to tell me
what that was all about?
537
00:26:27,451 --> 00:26:28,571
No secrets, Booker.
538
00:26:28,581 --> 00:26:30,641
You don't work alone
in this police force.
539
00:26:30,651 --> 00:26:31,651
I'd like to.
540
00:26:31,661 --> 00:26:32,611
Then what are you doing here?
541
00:26:37,551 --> 00:26:41,481
Look, Dennis, you work
with young people.
542
00:26:41,491 --> 00:26:42,621
So I don't suppose you
consider yourself young.
543
00:26:42,631 --> 00:26:44,441
I can see that.
544
00:26:44,451 --> 00:26:45,571
Because you've stopped
asking yourself
545
00:26:45,581 --> 00:26:46,621
the one question that
young people want answered.
546
00:26:49,601 --> 00:26:50,551
What's gonna happen to me?
547
00:26:53,621 --> 00:26:54,671
Just because they're
young doesn't
548
00:26:55,441 --> 00:26:57,591
mean it's a foolish question.
549
00:26:57,601 --> 00:26:58,611
I like not knowing.
550
00:26:58,621 --> 00:27:02,481
Well, your partners don't.
551
00:27:02,491 --> 00:27:04,541
We work for each other.
552
00:27:04,551 --> 00:27:05,641
You should try it sometime.
553
00:27:10,461 --> 00:27:13,491
Are you gonna tell
me what's going on?
554
00:27:13,501 --> 00:27:14,461
I better just work it out.
555
00:27:23,601 --> 00:27:26,451
[music playing]
556
00:27:53,671 --> 00:27:55,481
Penhall, Fuller
and I are gonna
557
00:27:55,491 --> 00:27:56,471
go over to see Harry later.
558
00:27:56,481 --> 00:27:58,641
You wanna come?
559
00:27:58,651 --> 00:28:00,551
Sure.
560
00:28:00,561 --> 00:28:01,601
You OK?
561
00:28:01,611 --> 00:28:03,501
Yeah.
562
00:28:03,511 --> 00:28:04,661
You seem a little short.
563
00:28:04,671 --> 00:28:05,611
Nope.
564
00:28:13,531 --> 00:28:14,481
Hey, guys.
565
00:28:28,571 --> 00:28:30,461
Damn, it's Weingate.
566
00:28:30,471 --> 00:28:31,471
He'll remember us.
567
00:28:31,481 --> 00:28:33,461
I'll wait here.
568
00:28:33,471 --> 00:28:34,241
Good idea.
569
00:28:34,441 --> 00:28:35,481
Yeah.
570
00:28:35,491 --> 00:28:36,511
Come on.
571
00:28:36,521 --> 00:28:38,551
Don't rabbit on me, boy.
572
00:28:38,561 --> 00:28:40,551
You'll spend the night in a box.
573
00:28:40,561 --> 00:28:41,661
Come on.
574
00:28:41,671 --> 00:28:43,501
Hey, Weingate.
575
00:28:43,511 --> 00:28:44,491
It's been a long time.
576
00:28:44,501 --> 00:28:46,491
How you doing?
577
00:28:46,501 --> 00:28:47,551
Who the hell are you?
578
00:29:16,491 --> 00:29:19,641
I have told you Cadet Mortelarro
and all the others in his class
579
00:29:19,651 --> 00:29:21,651
have been dismissed for the day.
580
00:29:21,661 --> 00:29:23,561
How about his home address?
581
00:29:23,571 --> 00:29:26,541
I have told you it is
against department policy
582
00:29:26,551 --> 00:29:29,491
to release cadets'
personal information.
583
00:29:29,501 --> 00:29:33,481
This pertains to a
homicide investigation.
584
00:29:33,491 --> 00:29:34,661
Then you will have to
fill out a department
585
00:29:34,671 --> 00:29:41,491
form 7-12A and have it signed
by your superior officer.
586
00:29:41,501 --> 00:29:42,561
(SIGHING) You'd
think there'd be one
587
00:29:42,571 --> 00:29:45,521
Mortelarro in the whole book.
588
00:29:45,531 --> 00:29:46,661
Never mind.
589
00:29:46,671 --> 00:29:50,471
I'm sure we can weasel an
address out of this place.
590
00:29:50,481 --> 00:29:52,511
Well, this office
closes in about an hour.
591
00:29:52,521 --> 00:29:53,531
Just jimmy a couple locks.
592
00:29:56,631 --> 00:29:58,491
(SIGHING) Take me back.
593
00:29:58,501 --> 00:30:01,451
It'd just be a couple
hours over the deadline.
594
00:30:01,461 --> 00:30:02,471
I can BS a warden, no problem.
595
00:30:02,481 --> 00:30:03,481
No.
596
00:30:03,491 --> 00:30:05,461
It stops right here right now.
597
00:30:05,471 --> 00:30:06,241
What?
598
00:30:06,441 --> 00:30:07,561
This, man.
599
00:30:07,571 --> 00:30:08,511
Look at us.
600
00:30:12,511 --> 00:30:15,471
I feel so sorry for that
stupid kid up there.
601
00:30:15,481 --> 00:30:17,661
He had no idea.
602
00:30:20,501 --> 00:30:22,541
Doug, what happened to us?
603
00:30:22,551 --> 00:30:23,591
I ran.
604
00:30:23,601 --> 00:30:26,461
You lied.
605
00:30:26,471 --> 00:30:29,461
I'm here considering
going over the wall.
606
00:30:29,471 --> 00:30:30,531
Things happened.
607
00:30:30,541 --> 00:30:31,501
We reacted.
608
00:30:31,511 --> 00:30:32,601
It was how we reacted.
609
00:30:32,611 --> 00:30:34,601
We were fighting.
610
00:30:34,611 --> 00:30:36,611
We were trying to survive.
611
00:30:36,621 --> 00:30:39,501
Well, what good
is survival if you
612
00:30:39,511 --> 00:30:41,461
don't like what you've become?
613
00:30:41,471 --> 00:30:43,561
OK.
614
00:30:43,571 --> 00:30:45,601
What went wrong?
615
00:30:45,611 --> 00:30:46,571
I don't know.
616
00:30:46,581 --> 00:30:48,491
I can't answer that now.
617
00:30:48,501 --> 00:30:49,611
Well, how's going back gonna
help you find the answer?
618
00:30:54,561 --> 00:30:57,491
I can't even begin to start
looking until I draw the line--
619
00:30:57,501 --> 00:30:58,571
right here, right now.
620
00:31:02,481 --> 00:31:04,451
[sighing]
621
00:31:15,461 --> 00:31:17,551
[music playing]
622
00:31:31,561 --> 00:31:32,641
We missed you last night.
623
00:31:36,501 --> 00:31:37,461
Weird.
624
00:31:37,471 --> 00:31:40,581
It's so quiet.
625
00:31:40,591 --> 00:31:44,641
Why don't they
just come and do it?
626
00:31:44,651 --> 00:31:47,471
Anticipation is half the fun.
627
00:31:47,481 --> 00:31:50,441
Kills the time.
628
00:31:50,451 --> 00:31:52,461
PRISONER: Hanson.
629
00:31:52,471 --> 00:31:54,631
Yo, Fitz.
630
00:31:54,641 --> 00:31:57,601
Step up to your door, man.
631
00:31:57,611 --> 00:32:03,571
I got something for you,
a welcome back present.
632
00:32:03,581 --> 00:32:05,541
[laughter]
633
00:32:12,511 --> 00:32:16,451
I hear you two quimbys
are asking about me.
634
00:32:16,461 --> 00:32:17,571
You're Cadet Mortelarro?
635
00:32:17,581 --> 00:32:20,491
Who wants to know?
636
00:32:20,501 --> 00:32:22,441
Officer Penhall,
Officer Booker.
637
00:32:22,451 --> 00:32:24,541
We need to take your
service revolver.
638
00:32:24,551 --> 00:32:26,451
Sure.
639
00:32:26,461 --> 00:32:29,491
When you pry it from
my cold, dead fingers.
640
00:32:29,501 --> 00:32:31,491
We need to check the
serial number of your gun
641
00:32:31,501 --> 00:32:33,641
because it's a
possible murder weapon.
642
00:32:33,651 --> 00:32:35,521
Imagine how it'll look.
643
00:32:35,531 --> 00:32:38,451
Cadet Mortelarro finds a
murder weapon before he's
644
00:32:38,461 --> 00:32:39,561
even out of the Academy.
645
00:32:44,581 --> 00:32:45,641
Call it.
646
00:32:45,651 --> 00:32:50,521
Gretzky, Jordan,
Bench, Johnson.
647
00:32:50,531 --> 00:32:57,621
9923532.
648
00:32:57,631 --> 00:33:00,671
Let's get the collar.
649
00:33:01,441 --> 00:33:05,471
Your landlord sold this house.
650
00:33:05,481 --> 00:33:09,621
You either vacate the premises,
or we will remove you.
651
00:33:09,631 --> 00:33:12,481
Do you understand?
652
00:33:16,621 --> 00:33:19,601
[shattering]
653
00:33:19,611 --> 00:33:21,491
Gosh, I'm sorry.
654
00:33:21,501 --> 00:33:25,491
Doing a little
security work, Frank?
655
00:33:25,501 --> 00:33:26,541
Dennis.
656
00:33:26,551 --> 00:33:27,551
I didn't know
you'd have company.
657
00:33:30,591 --> 00:33:34,471
She was just about to leave.
658
00:33:34,481 --> 00:33:36,491
So what's up?
659
00:33:36,501 --> 00:33:39,461
Well, after our talk,
I got this gut feeling.
660
00:33:45,000 --> 00:33:45,970
Yeah?
661
00:33:45,980 --> 00:33:48,140
Good for you.
662
00:33:48,150 --> 00:33:55,120
Well, this gut feeling, um,
led me into a sticky situation.
663
00:33:55,130 --> 00:33:57,010
You need my help?
664
00:33:57,020 --> 00:33:59,000
Yeah.
665
00:33:59,010 --> 00:34:03,010
Well, I'm glad you took
Mr. Crane's advice, Booker.
666
00:34:03,020 --> 00:34:05,110
So what can I do?
667
00:34:05,120 --> 00:34:07,200
Don't give me a hassle.
668
00:34:07,970 --> 00:34:10,040
What?
669
00:34:10,050 --> 00:34:13,190
You're under arrest, Frank,
for the murder of Bud Tower.
670
00:34:19,130 --> 00:34:21,000
Hanson killed Tower.
671
00:34:21,010 --> 00:34:22,160
Don't start, Frank.
672
00:34:22,170 --> 00:34:23,970
We have the gun.
673
00:34:23,980 --> 00:34:25,050
Ballistics matches.
674
00:34:25,060 --> 00:34:26,010
You're busted.
675
00:34:38,050 --> 00:34:40,080
[sighing]
- Look, Dennis.
676
00:34:43,060 --> 00:34:45,150
I'm sure we can work out
a deal or something here.
677
00:34:45,160 --> 00:34:46,150
Oh, man.
678
00:34:46,160 --> 00:34:48,060
Do yourself a favor.
679
00:34:48,070 --> 00:34:50,160
Stop right here and right now.
680
00:34:55,060 --> 00:34:57,150
[grunting]
681
00:34:59,060 --> 00:35:01,030
[yelling]
682
00:35:05,050 --> 00:35:07,020
[grunting]
683
00:35:11,050 --> 00:35:13,140
[music playing]
684
00:35:28,150 --> 00:35:31,000
[gunshot]
685
00:35:51,000 --> 00:35:53,100
Why'd you kill him, Frank?
686
00:35:55,040 --> 00:35:56,200
Was Tower gonna be
your partner at Crane?
687
00:36:01,050 --> 00:36:02,080
Or did he even know
about the deal?
688
00:36:05,180 --> 00:36:07,120
[sighing]
689
00:36:10,120 --> 00:36:13,000
You orchestrated the
whole Hanson framing.
690
00:36:13,010 --> 00:36:14,030
You're the one who put him away.
691
00:36:24,110 --> 00:36:25,070
All right, gentlemen.
692
00:36:25,080 --> 00:36:27,110
Let's cut to the quick.
693
00:36:27,120 --> 00:36:30,060
I'm advising Mr. Farrell that
it is in his best interest
694
00:36:30,070 --> 00:36:32,160
to exercise his right
under the Fifth Amendment.
695
00:36:32,170 --> 00:36:35,000
His best interests or Crane's?
696
00:36:35,010 --> 00:36:37,050
We're finished
answering your questions.
697
00:36:44,020 --> 00:36:44,990
Raymond Crane.
698
00:36:45,000 --> 00:36:46,160
Sir?
699
00:36:46,170 --> 00:36:48,980
Top banana, the Grand Poobah,
I want to see him right now.
700
00:36:48,990 --> 00:36:50,970
He's got some very serious
questions to answer.
701
00:36:50,980 --> 00:36:52,980
I don't care if his name is
on the side of a building.
702
00:36:52,990 --> 00:36:55,170
Officer Penhall?
703
00:37:02,030 --> 00:37:03,180
How'd you know my name?
704
00:37:03,190 --> 00:37:05,020
May I help you?
705
00:37:05,030 --> 00:37:06,130
I want to talk to
Crane about an employee
706
00:37:06,140 --> 00:37:08,080
of his, Frank Farrell.
707
00:37:08,090 --> 00:37:10,140
We've never had an
employee by that name.
708
00:37:10,150 --> 00:37:11,200
How can you be so sure?
709
00:37:11,970 --> 00:37:12,980
You must have-- I
don't know-- what?
710
00:37:12,990 --> 00:37:15,000
6,000 people working for him?
711
00:37:15,010 --> 00:37:16,180
Our vice president
of personnel
712
00:37:16,190 --> 00:37:18,100
will be glad to show
you the records.
713
00:37:18,110 --> 00:37:22,050
Do these records show
how many guns you've sold?
714
00:37:22,060 --> 00:37:25,090
Or are you gonna say that
Tower and Farrell acted alone?
715
00:37:25,100 --> 00:37:28,090
We're not familiar with
their alleged crimes.
716
00:37:28,100 --> 00:37:29,200
How can you lie like that?
717
00:37:29,970 --> 00:37:33,010
However, it is our
policy to believe men are
718
00:37:33,020 --> 00:37:36,180
innocent until proven guilty.
719
00:37:36,190 --> 00:37:38,070
Isn't it yours?
720
00:37:38,080 --> 00:37:39,120
Yeah.
721
00:37:39,130 --> 00:37:42,160
Well, I've heard
about your policies.
722
00:37:52,040 --> 00:37:56,170
Oh, gosh, I'm sorry.
723
00:37:56,180 --> 00:37:59,150
After careful study
of the facts of the case
724
00:37:59,160 --> 00:38:01,070
and the compelling
evidence presented
725
00:38:01,080 --> 00:38:03,130
against former
detective Farrell,
726
00:38:03,140 --> 00:38:05,190
I hereby grant petition
to release Thomas
727
00:38:05,200 --> 00:38:07,180
Hanson from state prison.
728
00:38:07,190 --> 00:38:08,150
[gavel banging]
729
00:38:13,000 --> 00:38:15,180
(SHOUTING) Yes.
730
00:38:18,060 --> 00:38:20,060
Falsifying documents,
obtaining the release
731
00:38:20,070 --> 00:38:22,020
of a prisoner under
false pretenses,
732
00:38:22,030 --> 00:38:24,050
unauthorized access
to police records,
733
00:38:24,060 --> 00:38:25,980
and procurement of
an officer's weapon
734
00:38:25,990 --> 00:38:30,030
without requisite form 7-12A.
735
00:38:30,040 --> 00:38:32,130
Though this police force
acknowledges the initiative
736
00:38:32,140 --> 00:38:34,180
of Officer Booker,
his disregard for set
737
00:38:34,190 --> 00:38:38,000
procedure and department
rules must be reprimanded.
738
00:38:38,010 --> 00:38:39,030
I guess that
means a little more
739
00:38:39,040 --> 00:38:42,030
than a slap on the wrist, huh?
740
00:38:42,040 --> 00:38:43,170
It is the decision
of this board
741
00:38:43,180 --> 00:38:46,980
to reassign Officer
Booker from Jump Street
742
00:38:46,990 --> 00:38:50,150
to the police research library,
where he will report in uniform
743
00:38:50,160 --> 00:38:55,200
to Sergeant Langley, basement
level, county courthouse, 7:00
744
00:38:55,970 --> 00:38:57,080
AM Monday.
745
00:38:57,090 --> 00:39:00,070
What does that mean?
746
00:39:00,080 --> 00:39:03,170
It means you're the
microfilm clerk in the basement
747
00:39:03,180 --> 00:39:04,180
of headquarters.
748
00:39:11,020 --> 00:39:12,200
You should be careful
what you wish for, Dennis.
749
00:39:17,030 --> 00:39:18,150
Looks like you will
be working alone.
750
00:39:23,190 --> 00:39:25,080
I love this place, you know.
751
00:39:28,110 --> 00:39:32,170
But the library, that
ain't being a cop.
752
00:39:39,180 --> 00:39:40,130
I won't do it.
753
00:39:52,020 --> 00:39:52,970
I don't blame you.
754
00:39:57,020 --> 00:40:01,060
Adam, uh, you must
have seen a mountain
755
00:40:01,070 --> 00:40:02,970
of this stuff in your career.
756
00:40:02,980 --> 00:40:05,090
A mountain range.
757
00:40:05,100 --> 00:40:07,180
How do you go on?
758
00:40:07,190 --> 00:40:11,010
I'm not like you, Dennis.
759
00:40:11,020 --> 00:40:12,110
Basically, I believe in rules.
760
00:40:12,120 --> 00:40:14,140
I need a little structure.
761
00:40:14,150 --> 00:40:16,200
You, on the other hand, think
that rules is a dirty word.
762
00:40:20,170 --> 00:40:22,200
It's not the rules
that are dirty.
763
00:40:22,970 --> 00:40:24,970
It's people who abuse
them for their own need.
764
00:40:28,980 --> 00:40:33,060
(SIGHING) So you asked
me how I can go on.
765
00:40:33,070 --> 00:40:39,110
Well, for every Farrell and
Crane, there's a Booker.
766
00:40:39,120 --> 00:40:41,070
And there's a Hanson.
767
00:40:41,080 --> 00:40:42,170
There's a Penhall, too.
768
00:40:46,980 --> 00:40:53,050
Uh, you know this whole
mess was my doing.
769
00:40:53,060 --> 00:40:54,040
I worked totally alone.
770
00:40:58,150 --> 00:41:00,100
[sighing]
771
00:41:05,970 --> 00:41:09,100
What is gonna
happen to you, Dennis?
772
00:41:09,110 --> 00:41:12,200
About time I started
asking myself that question.
773
00:41:12,970 --> 00:41:15,040
[music playing]
774
00:41:18,050 --> 00:41:20,010
[sighing]
775
00:41:24,020 --> 00:41:25,980
[chatter]
776
00:41:28,120 --> 00:41:29,180
They never got me.
777
00:41:29,190 --> 00:41:31,030
Yeah.
778
00:41:31,040 --> 00:41:33,000
Remember that after
your first nightmare.
779
00:41:33,010 --> 00:41:36,000
Fish going back to the lake.
780
00:41:36,010 --> 00:41:37,140
Where you going, man?
781
00:41:37,150 --> 00:41:39,040
Don't you like us?
782
00:41:39,050 --> 00:41:42,020
Sooey. (SNORTING) Sooey.
783
00:41:42,030 --> 00:41:43,200
I'm out in three months, man.
784
00:41:43,970 --> 00:41:44,970
I'm gonna look you up.
785
00:41:44,980 --> 00:41:46,080
Y'all come back now, you hear?
786
00:42:23,970 --> 00:42:25,050
Can I drive?
787
00:42:25,060 --> 00:42:26,080
It's your car.
788
00:42:31,090 --> 00:42:33,090
I just had it washed.
789
00:42:33,100 --> 00:42:36,100
You owe me 5 bucks.
790
00:42:36,110 --> 00:42:38,190
I'm a little short on cash.
791
00:42:38,200 --> 00:42:41,050
You can owe me.
792
00:42:41,060 --> 00:42:43,030
[music playing]
793
00:42:46,060 --> 00:42:48,030
[engine revving]
794
00:43:01,020 --> 00:43:02,990
[tires skidding]
795
00:43:19,090 --> 00:43:20,120
You sure this
is what you want?
796
00:43:30,160 --> 00:43:33,120
Oh, Penhall, have you got that
Yankees Orioles game on tape?
797
00:43:33,130 --> 00:43:36,020
Yankees, Orioles, Jets, Bills,
preseason Canucks, whatever.
798
00:43:36,030 --> 00:43:36,990
All right.
799
00:43:37,000 --> 00:43:37,980
I'll be over.
800
00:43:37,990 --> 00:43:39,150
Hey.
801
00:43:39,160 --> 00:43:41,990
Isn't that that one when the
Yankees won in a squeeze play?
802
00:43:42,000 --> 00:43:42,970
We're gonna watch it anyway.
803
00:43:45,980 --> 00:43:49,200
Hanson, you gonna
get in on this?
804
00:43:49,970 --> 00:43:51,170
[music playing]
805
00:44:03,020 --> 00:44:04,170
ANNOUNCER (ON TV):
And today, plans
806
00:44:04,180 --> 00:44:07,970
were finalized between the
city and the Crane organization
807
00:44:07,980 --> 00:44:10,200
to build a major sports
complex to house the Outlaws.
808
00:44:10,970 --> 00:44:14,130
The 70,000-seat multipurpose
stadium will come complete
809
00:44:14,140 --> 00:44:17,020
with luxury boxes
and will be located
810
00:44:17,030 --> 00:44:19,070
in an area south of downtown.
811
00:44:19,080 --> 00:44:21,140
The $100 million
complex will not
812
00:44:21,150 --> 00:44:24,110
cost the taxpayers a
single dime, according
813
00:44:24,120 --> 00:44:26,120
to developer Raymond Crane.
814
00:44:26,130 --> 00:44:27,980
Now turning to golf [inaudible]
815
00:44:27,990 --> 00:44:29,010
[beeping]
816
00:44:32,180 --> 00:44:34,030
[music playing]
817
00:45:34,000 --> 00:45:36,150
[music playing]
818
00:45:36,200 --> 00:45:40,750
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.