All language subtitles for 10 Rillington Place (1971).en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,624 --> 00:02:49,126
- Miss Eady?
- Mr. Christie?
2
00:02:49,335 --> 00:02:51,128
Come in, do.
3
00:02:58,594 --> 00:03:00,721
Blessed blackout!
4
00:03:10,439 --> 00:03:12,084
Well, we'll have a nice
little cup of tea first.
5
00:03:12,108 --> 00:03:13,984
Come in the kitchen,
it's cosier in there.
6
00:03:14,068 --> 00:03:15,653
Oh, that'll be lovely.
7
00:03:28,999 --> 00:03:30,418
Well.
8
00:03:31,419 --> 00:03:33,963
I've, er, only just brewed up.
9
00:03:34,171 --> 00:03:36,090
Mrs. Christie's out, is she?
10
00:03:36,340 --> 00:03:40,845
Oh, she's, er... She's away,
up in Sheffield at her sister's.
11
00:03:41,595 --> 00:03:44,640
- Oh, sit down, Miss Eady, do.
- Thank you.
12
00:03:45,015 --> 00:03:46,726
Do you, er...?
13
00:03:47,435 --> 00:03:50,146
- Do you take sugar?
- No, thanks.
14
00:03:50,396 --> 00:03:51,689
Thank you.
15
00:03:52,523 --> 00:03:54,358
Well, now...
16
00:03:54,942 --> 00:03:57,403
It's, er, been bad, has it,
the bronchitis?
17
00:03:57,820 --> 00:04:01,198
- At nights. It's been bad at nights.
- Mm-hm.
18
00:04:01,782 --> 00:04:05,202
Keeps you awake,
I daresay?
19
00:04:05,453 --> 00:04:06,579
- Yes.
- Hm-mm.
20
00:04:07,037 --> 00:04:10,708
Well, this is the stuff for you, Muriel.
21
00:04:10,958 --> 00:04:12,918
You don't mind
if I call you Muriel, do you?
22
00:04:13,043 --> 00:04:14,211
- No.
- No.
23
00:04:14,295 --> 00:04:16,422
It's very good of you
to go to all this trouble.
24
00:04:16,714 --> 00:04:17,840
Oh, not at all.
25
00:04:18,048 --> 00:04:21,886
All my doctor does is keep
giving me this cough mixture.
26
00:04:22,386 --> 00:04:23,763
Well...
27
00:04:24,972 --> 00:04:27,475
Not many of them
know about this stuff.
28
00:04:27,767 --> 00:04:30,644
Ooh, it smells just like Friars' Balsam.
29
00:04:31,645 --> 00:04:35,691
Er, well, yes, that's in it.
It's a mixture. What we call a "compound'.
30
00:04:36,275 --> 00:04:37,860
I see.
31
00:04:38,277 --> 00:04:40,863
Now, here's the little mask
that goes over your face.
32
00:04:41,071 --> 00:04:42,466
Oh, have you finished
with your tea?
33
00:04:42,490 --> 00:04:44,408
- Yes, thank you.
- Fine.
34
00:04:47,203 --> 00:04:49,455
And when it's over your
face, you must breathe deeply,
35
00:04:49,497 --> 00:04:51,373
so you take in
all the vapours, you see.
36
00:04:51,707 --> 00:04:54,084
You may feel
37
00:04:54,293 --> 00:04:56,170
just a bit dizzy.
38
00:04:57,046 --> 00:04:58,380
What's that for?
39
00:04:59,215 --> 00:05:02,009
Er... That's the extractor.
40
00:05:02,343 --> 00:05:05,429
It gets rid of what we call
all the waste products.
41
00:05:06,472 --> 00:05:08,140
Now then.
42
00:05:08,349 --> 00:05:11,101
You put the mask
over your face.
43
00:05:11,519 --> 00:05:13,020
Lean your head back.
44
00:05:13,229 --> 00:05:14,814
Lean right back.
45
00:05:15,022 --> 00:05:17,525
Shut your eyes.
Close your eyes. That's it.
46
00:05:17,775 --> 00:05:19,693
Shut your eyes.
Now, then.
47
00:05:20,027 --> 00:05:21,570
Start your breathing,
then.
48
00:05:21,654 --> 00:05:23,531
Breathe quite deeply.
49
00:05:23,989 --> 00:05:25,282
Breathe.
50
00:05:26,659 --> 00:05:28,077
Breathe.
51
00:05:28,369 --> 00:05:30,246
It smells a bit funny, Mr. Christie.
52
00:05:30,329 --> 00:05:33,249
Yes.
Do you feel a bit dizzy?
53
00:05:34,250 --> 00:05:35,251
I do, a bit.
54
00:05:35,376 --> 00:05:38,420
Yes, well, that's all
the goodness taking effect.
55
00:05:38,963 --> 00:05:41,215
Breathe, Muriel.
56
00:05:41,465 --> 00:05:44,009
- Breathe.
- Oh!
57
00:05:44,510 --> 00:05:48,055
No, Muriel. No, no, no!
Breathe, Muriel.
58
00:05:48,180 --> 00:05:51,517
No, no, no, no.
59
00:05:51,767 --> 00:05:54,353
No, no, no.
60
00:05:54,812 --> 00:05:57,690
Breathe, breathe, breathe.
61
00:05:58,774 --> 00:06:00,109
Breathe.
62
00:06:00,484 --> 00:06:01,986
Breathe.
63
00:06:09,326 --> 00:06:10,327
Mu...
64
00:06:10,578 --> 00:06:12,204
Muriel?
65
00:06:15,165 --> 00:06:16,959
Muriel.
66
00:06:23,591 --> 00:06:25,009
Muriel.
67
00:06:52,369 --> 00:06:53,871
Muriel...
68
00:06:54,163 --> 00:06:55,998
Oh, Muriel.
69
00:06:57,166 --> 00:06:58,208
Muriel.
70
00:06:58,751 --> 00:06:59,793
Muriel.
71
00:08:38,475 --> 00:08:40,728
Ring the old bell, then,
shall we?
72
00:08:46,358 --> 00:08:48,527
Well, it's not a bad district,
is it?
73
00:08:48,736 --> 00:08:50,738
It's not bad.
74
00:08:52,614 --> 00:08:54,158
Come on, come on.
75
00:08:56,660 --> 00:08:58,037
Yes?
76
00:08:58,704 --> 00:09:03,042
- We've, er... We...
- Erm, we've come about the flat.
77
00:09:04,334 --> 00:09:05,711
To see it?
78
00:09:05,919 --> 00:09:09,298
We just want to look it over, you know.
See if it's suitable.
79
00:09:11,175 --> 00:09:13,177
Yes, well, you better
come in.
80
00:09:23,020 --> 00:09:24,980
Oh, that's my wife,
Mrs. Christie.
81
00:09:25,189 --> 00:09:27,357
They've come
about the flat.
82
00:09:27,858 --> 00:09:29,568
I'll lead the way.
83
00:09:36,158 --> 00:09:37,409
I'll look after him.
84
00:09:40,329 --> 00:09:42,039
The baby.
While you're looking at the flat,
85
00:09:42,122 --> 00:09:43,290
I'll hold him.
86
00:09:49,254 --> 00:09:50,923
He'll be all right with me.
87
00:09:51,131 --> 00:09:52,841
What's his name?
88
00:09:53,133 --> 00:09:54,968
- Geraldine.
- 'She', I should say.
89
00:09:55,135 --> 00:09:56,470
Yes.
90
00:10:00,849 --> 00:10:03,477
Mr. Kitchener occupies this floor.
91
00:10:03,894 --> 00:10:06,313
It's up one more.
92
00:10:18,784 --> 00:10:21,870
- Just the two rooms, is it?
- Er, yes.
93
00:10:22,162 --> 00:10:25,457
Well, it's not what we're used to,
you understand.
94
00:10:26,250 --> 00:10:28,794
We used to have this mansion flat
overlooking the river.
95
00:10:29,002 --> 00:10:30,796
- But we had to move out.
- Tim!
96
00:10:31,004 --> 00:10:32,131
Oh, gas, is it?
97
00:10:32,339 --> 00:10:35,884
Yes, it works out less of an expense.
That's what we find.
98
00:10:36,093 --> 00:10:38,220
Oh, well, we're not too worried
about the money.
99
00:10:38,428 --> 00:10:40,889
The job I do, we don't have to.
100
00:10:41,598 --> 00:10:45,018
- Oh, we'll take it.
- Oh. Oh, Tim, I don't know.
101
00:10:45,227 --> 00:10:48,063
Well, do we get use
of the garden?
102
00:10:48,814 --> 00:10:49,815
No.
103
00:10:49,940 --> 00:10:51,692
Well, I mean,
just to put the baby out.
104
00:10:51,859 --> 00:10:54,027
Well, I'd like
to help you, but, er...
105
00:10:55,737 --> 00:10:57,239
It's a question
of the lease.
106
00:10:57,406 --> 00:10:59,575
Once you surrender
the right of way,
107
00:10:59,700 --> 00:11:02,828
I mean, it can take an act
of Parliament, these cases.
108
00:11:03,912 --> 00:11:06,039
Oh, Tim.
I don't know.
109
00:11:06,540 --> 00:11:08,876
There is another couple, very keen.
110
00:11:10,878 --> 00:11:12,421
Irish, as a matter of fact.
111
00:11:13,463 --> 00:11:15,299
No, we'll take it.
112
00:11:16,049 --> 00:11:18,927
Well, you're doing
the right thing.
113
00:11:23,599 --> 00:11:26,977
Right. Now, are you and Teddy
going to have a nice sleep?
114
00:11:27,686 --> 00:11:29,980
There's a good girl.
115
00:11:31,982 --> 00:11:34,568
Now, you have a nice sleep.
116
00:12:06,058 --> 00:12:08,310
- ...Mr. Christie...
- I thought you might like a...
117
00:12:08,393 --> 00:12:10,854
- ...you did make me jump.
- ...little cup of tea.
118
00:12:12,147 --> 00:12:14,233
Well, I've just had one, actually.
119
00:12:14,524 --> 00:12:16,652
Well, that's all right.
120
00:12:18,987 --> 00:12:20,405
Thank you.
121
00:12:34,461 --> 00:12:37,047
It's nice up here now.
122
00:12:38,715 --> 00:12:40,968
Yes, it's not bad, is it?
123
00:12:42,844 --> 00:12:45,305
I was in the police
124
00:12:45,639 --> 00:12:46,848
during the war, you know.
125
00:12:47,641 --> 00:12:48,850
Were you?
126
00:12:49,226 --> 00:12:52,562
We had a lot to do
with medical stuff then.
127
00:12:53,272 --> 00:12:54,856
Consulting.
128
00:12:55,190 --> 00:12:58,318
I'm always on hand
for advice, Beryl.
129
00:12:58,610 --> 00:13:01,154
If you...
130
00:13:04,783 --> 00:13:06,702
Has Beryl gone out, Mrs. Christie?
131
00:13:06,910 --> 00:13:09,204
- I don't know.
- I'll go up.
132
00:13:09,496 --> 00:13:12,082
Beryl, it's me.
133
00:13:20,674 --> 00:13:23,218
Oh, I was looking for Beryl.
134
00:13:23,427 --> 00:13:24,970
She's, er...
135
00:13:28,473 --> 00:13:30,183
Oh, I thought it
would be you, Alice.
136
00:13:30,392 --> 00:13:32,644
- I got you all the stuff for tea.
- Oh, thank you.
137
00:13:32,853 --> 00:13:34,396
Alice, this is, er...
138
00:13:41,570 --> 00:13:42,612
Who was that?
139
00:13:42,738 --> 00:13:45,949
That was, erm,
the ground floor.
140
00:13:59,129 --> 00:14:01,048
Am I late?
141
00:14:08,138 --> 00:14:10,974
My tummy's been playing
me up again today.
142
00:14:12,017 --> 00:14:13,643
Oh, Reg.
143
00:14:38,710 --> 00:14:40,462
Tim? Er, Tim.
144
00:14:40,629 --> 00:14:42,339
Might I, erm...?
145
00:14:43,006 --> 00:14:44,049
Might I have a word?
146
00:14:44,174 --> 00:14:45,550
Mr. Christie,
why sure.
147
00:14:45,717 --> 00:14:49,096
There was a gentleman at the door
for you today. He left this.
148
00:14:54,351 --> 00:14:56,770
Er, what's it say, Mr. Christie?
149
00:14:57,687 --> 00:14:59,689
Oh, yes. I forgot.
150
00:14:59,898 --> 00:15:02,150
Well, there's no need
to read it anyway.
151
00:15:02,317 --> 00:15:05,570
It's about the payments
on your furniture.
152
00:15:05,821 --> 00:15:08,657
You're six weeks
in arrears, apparently.
153
00:15:10,033 --> 00:15:13,078
- What? Not paid, you mean?
- No.
154
00:15:13,495 --> 00:15:15,789
I didn't mention it to, erm...
155
00:15:16,123 --> 00:15:17,541
Beryl, or worry her with that.
156
00:15:18,041 --> 00:15:20,460
Well, she has the money, Mr. Christie.
She has it every week.
157
00:15:20,544 --> 00:15:23,171
I gave him ten shillings
out of my own pocket.
158
00:15:23,505 --> 00:15:26,091
I don't want this house
getting a name, Tim.
159
00:15:26,174 --> 00:15:28,760
Oh, that damn girl!
160
00:15:29,428 --> 00:15:32,472
All right, don't you worry, Mr. Christie.
You'll get that money back.
161
00:15:32,889 --> 00:15:35,559
I'll be getting a new job shortly,
I shouldn't wonder.
162
00:15:35,767 --> 00:15:38,520
They've asked me if I want
to train as a manager.
163
00:15:38,728 --> 00:15:40,814
Or as a managing director.
164
00:15:41,022 --> 00:15:43,233
Erm...
Or something, you know.
165
00:15:44,484 --> 00:15:47,529
Yes. Won't you have to learn
to read and write for that?
166
00:15:48,155 --> 00:15:51,199
Oh, no, no, no.
You have secretaries.
167
00:15:51,324 --> 00:15:52,742
Things like that, see.
168
00:15:54,619 --> 00:15:55,620
Yes.
169
00:15:55,662 --> 00:15:58,206
Well, as long as I get
my ten shillings back.
170
00:15:58,415 --> 00:15:59,749
Oh, that damn woman!
171
00:15:59,958 --> 00:16:03,670
Oh, and, Tim,
there was a young girl
172
00:16:03,879 --> 00:16:06,256
in and out of here
all day.
173
00:16:06,756 --> 00:16:09,176
Oh, I'm sorry,
Mr. Christie.
174
00:16:14,306 --> 00:16:16,391
What's the matter?
175
00:16:18,810 --> 00:16:20,270
Oh, hello.
176
00:16:20,604 --> 00:16:22,230
Hello, little one.
177
00:16:22,439 --> 00:16:25,108
What you been doing
today then, eh? Hm?
178
00:16:27,527 --> 00:16:28,528
Where's Beryl?
179
00:16:28,695 --> 00:16:29,988
She's having a bit
of a lie down.
180
00:16:30,197 --> 00:16:32,157
She's not feeling
too grand.
181
00:16:40,040 --> 00:16:41,541
What's all this, then?
182
00:16:41,875 --> 00:16:43,001
I'm all right.
183
00:16:43,251 --> 00:16:45,420
I'm just having a lie down.
184
00:16:47,881 --> 00:16:50,383
Now, what's all this about
the furniture money, then?
185
00:16:51,510 --> 00:16:52,511
The what?
186
00:16:52,719 --> 00:16:55,555
You know bloody well what,
so don't give me all that.
187
00:16:56,389 --> 00:16:57,432
The man was here.
188
00:16:57,557 --> 00:16:59,142
Six weeks,
it hasn't been paid.
189
00:16:59,518 --> 00:17:01,520
And I slave my guts out
for that money, my girl.
190
00:17:01,686 --> 00:17:02,812
So do I.
191
00:17:03,146 --> 00:17:05,273
Four pounds ten a week
to feed you,
192
00:17:05,398 --> 00:17:09,319
pay the rent and all the instalments,
and buy everything for the baby...
193
00:17:10,028 --> 00:17:11,363
and another one
on the way.
194
00:17:18,328 --> 00:17:21,248
Yes, that's right.
Another one on the way.
195
00:17:22,123 --> 00:17:24,751
Oh, we...
We can't have another kid yet.
196
00:17:25,335 --> 00:17:27,921
Well, that's exactly
what we're going to get.
197
00:17:28,255 --> 00:17:30,048
Unless I do something about it.
198
00:17:32,968 --> 00:17:34,803
Do something?
199
00:17:36,596 --> 00:17:37,597
Do what?
200
00:17:38,014 --> 00:17:39,516
Oh, never mind what.
201
00:17:39,683 --> 00:17:41,768
She wants to go
to bed now.
202
00:17:42,852 --> 00:17:43,853
Do what?!
203
00:17:44,187 --> 00:17:45,897
Tim, there are things
you can do.
204
00:17:47,065 --> 00:17:51,069
- Oh, no you don't, my lady.
- Well, that's my choice, isn't it?
205
00:17:51,611 --> 00:17:53,697
Anyway, I've done it.
I've taken some pills.
206
00:17:53,989 --> 00:17:56,866
- What do you think I'm lying here for?
- Well, you didn't even ask me!
207
00:17:56,950 --> 00:17:58,159
You didn't even tell me!
208
00:17:58,285 --> 00:18:00,537
Ask you! Do I have
to ask your permission?
209
00:18:00,745 --> 00:18:03,415
Yes, you bloody do!
And does she know about this?
210
00:18:03,456 --> 00:18:04,708
Now, leave Alice out of this!
211
00:18:04,749 --> 00:18:05,977
You knew about this, didn't you?
212
00:18:06,001 --> 00:18:07,502
- No.
- Leave Alice alone.
213
00:18:07,586 --> 00:18:09,230
She's staying here tonight
to look after me.
214
00:18:09,254 --> 00:18:11,881
- Oh, no, she's not. I know her sort.
- What's that meant to mean?
215
00:18:11,965 --> 00:18:14,902
Never you mind. I've met your sort before.
Don't you worry. Leading her along!
216
00:18:14,926 --> 00:18:16,136
Oh, Tim!
217
00:18:16,219 --> 00:18:18,972
Now look what you've done!
Just get out, and leave Alice alone.
218
00:18:19,055 --> 00:18:21,141
I wouldn't touch her
with a bloody barge pole!
219
00:18:21,224 --> 00:18:22,392
Beryl, I think I better go.
220
00:18:22,475 --> 00:18:24,144
No! He can sleep in the kitchen.
221
00:18:24,185 --> 00:18:26,581
- It'll do him good.
- I'm not sleeping anywhere, so don't you fret.
222
00:18:26,605 --> 00:18:28,940
- And I'm not coming back, so don't expect me.
- Good!
223
00:18:29,024 --> 00:18:31,067
Bloody old cow!
224
00:18:34,237 --> 00:18:36,865
No, I'm not the sort of man who can
make do with just one woman.
225
00:18:36,906 --> 00:18:38,533
No? Go on.
226
00:18:38,658 --> 00:18:41,077
No. It's in the family, see.
I mean, you take my brother.
227
00:18:41,161 --> 00:18:44,581
He's paying out hundreds
a year in alimony. Well, thousands.
228
00:18:45,540 --> 00:18:47,000
Mind you, I'm fly.
229
00:18:47,208 --> 00:18:49,270
What do you think I got
waiting for me when I get home?
230
00:18:49,294 --> 00:18:50,420
The rent collector?
231
00:18:52,047 --> 00:18:55,800
The rent collector! Hey, he's a bit
of a humourist, isn't he, our Wally?
232
00:18:56,009 --> 00:18:58,428
No, all tucked up nice and warm
in bed with the wife.
233
00:18:58,511 --> 00:19:01,449
- That's what I said, the rent collector.
- I'll bloody hit you in a minute!
234
00:19:01,473 --> 00:19:02,682
Go hit Taffy.
235
00:19:06,269 --> 00:19:08,188
No, there's two of 'em, see.
236
00:19:08,396 --> 00:19:11,608
There's Beryl and
this other little dark one, Alice.
237
00:19:11,816 --> 00:19:14,986
Just lying there waiting for it,
crying out for it.
238
00:19:15,445 --> 00:19:17,280
Three in a bed, eh?
How about that?
239
00:19:17,489 --> 00:19:21,034
You can have my old woman if you like.
That'll make up the set.
240
00:19:22,786 --> 00:19:25,246
Thanks very much, Bob.
I'll take you up on that one day.
241
00:19:25,455 --> 00:19:27,415
I've got enough
to be going on with, ta.
242
00:19:27,832 --> 00:19:30,794
Oh, well, if you're travelling
around like me, you know, it's er...
243
00:19:30,835 --> 00:19:33,254
Brighton one day,
it's Birmingham the next.
244
00:19:33,338 --> 00:19:35,578
You usually manage
to pick up a bit on the way, you know.
245
00:19:35,965 --> 00:19:38,843
That's not all you'll pick up
if you go on like that.
246
00:19:39,094 --> 00:19:41,888
Oh, no, no. These aren't scrubbers
like you might get, man.
247
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Oh, no. These is ladies.
248
00:19:44,557 --> 00:19:48,770
Rich ladies. Well, you know, get bored.
They're wanting a bit of fun.
249
00:19:48,937 --> 00:19:51,606
Elegant but, er...
250
00:19:52,357 --> 00:19:54,984
- passionate.
- Oh, ho, ho, ho.
251
00:20:07,622 --> 00:20:09,374
Come on, you. Out.
252
00:20:09,582 --> 00:20:10,583
- Tim?
- Out!
253
00:20:10,750 --> 00:20:12,627
Beryl wants me here.
She may need me here.
254
00:20:12,836 --> 00:20:14,636
I don't bloody need you here,
and it's my bed!
255
00:20:14,796 --> 00:20:16,297
Don't wake her, Tim.
She's tired.
256
00:20:16,423 --> 00:20:18,234
Well, I'm tired, too.
I'm tired of having you around,
257
00:20:18,258 --> 00:20:19,676
so come on, you bloody get out!
258
00:20:19,926 --> 00:20:21,803
And you just
bloody leave us in peace!
259
00:20:22,011 --> 00:20:24,811
And you get back in bed and keep out
of this. Just get her out of here!
260
00:20:24,848 --> 00:20:26,933
Tim, just for the night.
She may not be well.
261
00:20:27,016 --> 00:20:28,256
Oh, and whose fault's that, eh?
262
00:20:28,309 --> 00:20:30,937
- Tim, be quiet!
- Go on, out! Hurry out!
263
00:20:31,146 --> 00:20:33,314
- Let go of Alice!
- You take your hands off me!
264
00:20:33,398 --> 00:20:34,441
Don't you touch me!
265
00:20:34,482 --> 00:20:36,901
- I have my bloody rights, haven't I?!
- Don't touch me!
266
00:20:37,569 --> 00:20:40,697
- What is it, Reg?
- That's the Evanses again.
267
00:20:40,822 --> 00:20:42,490
- Get off, Tim!
- Give that...
268
00:20:42,657 --> 00:20:45,201
- Get off me!
- Give that bloody here!
269
00:20:46,745 --> 00:20:49,539
Tell her to bloody go!
270
00:20:49,664 --> 00:20:52,000
Get off me!
271
00:20:54,085 --> 00:20:56,337
You bloody touch me again,
I'm throwing her out!
272
00:20:56,463 --> 00:20:57,756
Don't be so bloody silly!
273
00:20:57,797 --> 00:21:00,675
It's my bloody house, isn't it?
I've got rights in my own bloody house!
274
00:21:00,717 --> 00:21:04,095
Now then, now then, now then.
275
00:21:11,186 --> 00:21:12,437
What's all this about?
276
00:21:12,520 --> 00:21:15,273
- It's all her, Mr. Christie!
- In a calm manner. You just calm down.
277
00:21:15,356 --> 00:21:17,626
Well, it's just because
I've got Alice staying here the night.
278
00:21:17,650 --> 00:21:19,486
- Staying the night?
- In my bloody bed!
279
00:21:19,611 --> 00:21:22,197
And I'm meant to stay on the
bloody floor, in the bloody kitchen!
280
00:21:22,322 --> 00:21:23,990
All right. All right.
281
00:21:24,574 --> 00:21:26,618
There's no need for language.
282
00:21:27,160 --> 00:21:28,787
This is an apartment
for two persons.
283
00:21:28,912 --> 00:21:30,955
- That's quite clear in the lease.
- What lease?
284
00:21:31,039 --> 00:21:32,582
The statutory regulations.
285
00:21:33,249 --> 00:21:35,543
Well, Alice is just staying
with me because I'm not well.
286
00:21:35,794 --> 00:21:38,296
Never mind about that. I know the law.
287
00:21:38,379 --> 00:21:39,506
Now, then...
288
00:21:39,672 --> 00:21:43,343
You can't be guaranteed security
of tenure if you're overcrowded.
289
00:21:43,468 --> 00:21:44,969
That is a regulation.
290
00:21:46,387 --> 00:21:49,033
That's right, my girl. You put your shoes
on and go about your business.
291
00:21:49,057 --> 00:21:51,935
- Why should she?
- It's all right, Beryl. I'll go.
292
00:21:53,102 --> 00:21:56,564
Any more of this sort of behaviour,
and out you go.
293
00:21:57,232 --> 00:21:58,483
Both of you.
294
00:22:05,448 --> 00:22:08,159
I just want a bit of peace, Mr. Christie.
295
00:22:08,743 --> 00:22:09,953
All right, then.
296
00:22:10,245 --> 00:22:11,538
Beryl...
297
00:22:12,330 --> 00:22:16,292
Beryl, if you're not well, you shouldn't
be larking around at this time of night.
298
00:22:16,960 --> 00:22:19,337
You should see a doctor.
299
00:22:32,600 --> 00:22:33,601
Come on.
300
00:22:33,643 --> 00:22:37,146
Lovely day today,
Mr. Christie, ain't it?
301
00:22:37,272 --> 00:22:39,357
Very nice, yes.
302
00:22:42,986 --> 00:22:45,321
- Come on!
- Come on!
303
00:23:22,358 --> 00:23:24,861
Oh, hello, Beryl.
304
00:23:25,278 --> 00:23:26,404
How are you today?
305
00:23:26,738 --> 00:23:28,990
Oh, I'm fine, thank you,
Mr. Christie.
306
00:23:29,198 --> 00:23:30,992
Have you been
to see the doctor yet?
307
00:23:31,200 --> 00:23:32,452
The doctor?
308
00:23:32,911 --> 00:23:34,203
Oh, er...
309
00:23:34,370 --> 00:23:35,538
No.
310
00:23:37,373 --> 00:23:39,125
Well, won't you come
in a minute? I've...
311
00:23:39,250 --> 00:23:42,003
- Well, I've got the...
- I've just put the kettle on.
312
00:23:54,557 --> 00:23:56,935
Well, sit down,
Beryl, do, in the...
313
00:23:57,185 --> 00:23:58,436
deck chair.
314
00:24:04,734 --> 00:24:06,569
Well, now...
315
00:24:07,070 --> 00:24:10,573
What is all this trouble
between you and Tim?
316
00:24:10,740 --> 00:24:14,327
And don't try and tell me
there isn't any trouble.
317
00:24:14,827 --> 00:24:16,037
No.
318
00:24:17,622 --> 00:24:19,499
You're very young,
you know.
319
00:24:19,999 --> 00:24:22,043
Unexperienced.
320
00:24:22,418 --> 00:24:25,380
And things
which may seem...
321
00:24:26,214 --> 00:24:28,716
great problems to you
322
00:24:29,092 --> 00:24:32,553
may seem simpler
to an older head, you know.
323
00:24:34,639 --> 00:24:37,433
Well, it's just that
I'm going to have a baby.
324
00:24:40,353 --> 00:24:41,729
Yes, I see.
325
00:24:42,855 --> 00:24:45,942
Tim, I suppose...
326
00:24:46,484 --> 00:24:49,654
is none too keen on this, er...
327
00:24:50,363 --> 00:24:52,615
addition to the family.
328
00:24:53,533 --> 00:24:54,701
No.
329
00:24:55,326 --> 00:24:57,328
Well, I'm not either.
330
00:24:57,537 --> 00:25:00,498
I took some pills yesterday.
331
00:25:03,251 --> 00:25:04,335
Pills?
332
00:25:04,585 --> 00:25:06,504
Yes. They didn't work, though.
333
00:25:08,214 --> 00:25:11,050
You see, Mr. Christie,
Tim only gets seven pounds a week.
334
00:25:11,300 --> 00:25:12,927
Well...
335
00:25:13,177 --> 00:25:15,388
we can't afford another baby now.
336
00:25:18,099 --> 00:25:20,727
No, I understand that.
337
00:25:21,310 --> 00:25:23,646
I, er...
338
00:25:24,230 --> 00:25:27,775
I do know people, medical people,
339
00:25:28,151 --> 00:25:29,902
who could help you out.
340
00:25:30,361 --> 00:25:32,822
But that would cost money,
wouldn't it?
341
00:25:34,157 --> 00:25:36,409
Yes. That's...
That's true.
342
00:25:36,701 --> 00:25:38,995
- Yes.
- That's true, I'm afraid.
343
00:25:39,287 --> 00:25:44,667
They're very eminent men,
one particularly I have in mind.
344
00:25:44,834 --> 00:25:49,172
I used to assist him
in his earlier days.
345
00:25:50,339 --> 00:25:52,258
Studied with him.
346
00:25:53,634 --> 00:25:56,554
It's quite a simple matter.
347
00:25:58,681 --> 00:26:01,517
You... You mean you know
how to do it, Mr. Christie?
348
00:26:01,768 --> 00:26:03,269
Oh, yes.
349
00:26:03,478 --> 00:26:04,979
Oh, that's not a problem.
350
00:26:05,480 --> 00:26:08,357
I've seen it done
a hundred times.
351
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
Terminations, we call them.
352
00:26:11,194 --> 00:26:13,154
Had to learn about that
in the police.
353
00:26:15,239 --> 00:26:19,911
Well, I suppose you couldn't...
354
00:26:20,953 --> 00:26:22,371
Oh, I...
355
00:26:22,580 --> 00:26:26,459
I know it's against
the law and everything.
356
00:26:27,543 --> 00:26:29,712
Oh, no, that's...
357
00:26:30,296 --> 00:26:31,923
That's all right.
358
00:26:32,256 --> 00:26:35,802
As long as nobody goes telling
tales out at school. Sugar?
359
00:26:35,885 --> 00:26:36,886
No, I wouldn't...
360
00:26:36,969 --> 00:26:38,971
It's the moral question
that concerns me.
361
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
I wouldn't tell a soul,
Mr. Christie. Honestly.
362
00:26:41,140 --> 00:26:43,518
The taking of life.
363
00:26:44,143 --> 00:26:46,187
No matter how rudimentary.
364
00:26:46,437 --> 00:26:50,233
Well, it's not, really.
365
00:26:52,568 --> 00:26:56,614
I'd be ever so grateful,
Mr. Christie.
366
00:27:04,664 --> 00:27:05,790
All right, I will.
367
00:27:14,132 --> 00:27:16,384
It's such a weight off my mind.
368
00:27:16,676 --> 00:27:18,594
Honestly, Mr. Christie.
369
00:27:18,803 --> 00:27:20,596
Honestly.
370
00:27:24,559 --> 00:27:25,560
Wh...
371
00:27:26,352 --> 00:27:28,813
Wh... When do you think you could...?
372
00:27:30,064 --> 00:27:31,816
Well, do you think you could...?
373
00:27:32,024 --> 00:27:34,610
Well, you have a word
with Tim tonight, yes?
374
00:27:35,236 --> 00:27:36,529
Yes.
375
00:27:36,654 --> 00:27:37,655
And, er...
376
00:27:38,489 --> 00:27:40,491
Perhaps we'll be able
to fit you in tomorrow.
377
00:27:40,867 --> 00:27:42,076
Yes.
378
00:27:45,872 --> 00:27:48,124
What you doing here,
then, Beryl?
379
00:27:49,417 --> 00:27:51,294
Now then, now then.
380
00:27:55,464 --> 00:27:57,216
I thought we'd go to the pictures.
381
00:27:57,425 --> 00:27:59,969
- Oh, did you, then?
- Yes.
382
00:28:01,888 --> 00:28:04,891
Now, Mrs. Christie's
looking after Geraldine.
383
00:28:05,266 --> 00:28:08,394
And you and I are going
to have a night out, okay?
384
00:28:08,603 --> 00:28:10,897
Well, all right, then. Come on.
385
00:28:11,105 --> 00:28:13,399
Oh, the bus!
386
00:28:57,568 --> 00:28:58,778
Ta.
387
00:28:58,986 --> 00:29:00,988
Here's how.
388
00:29:04,909 --> 00:29:07,495
Did you like it? The film?
389
00:29:07,662 --> 00:29:09,580
Oh, it was all right.
390
00:29:09,914 --> 00:29:11,874
Didn't see too much of it.
391
00:29:12,291 --> 00:29:13,793
I like Gregory Peck.
392
00:29:13,918 --> 00:29:15,253
Ah, he's okay.
393
00:29:16,295 --> 00:29:18,089
You know, you're a bit
like him, to look at.
394
00:29:19,465 --> 00:29:21,425
Good God, girl, you've
hardly had one drink.
395
00:29:21,550 --> 00:29:23,344
No, no, you are.
396
00:29:25,012 --> 00:29:27,265
He's about seven-foot-three
for a start off.
397
00:29:27,473 --> 00:29:30,810
I know. But just around
the eyes, you look like him.
398
00:29:35,314 --> 00:29:36,816
Mr. Christie was talking
to me today.
399
00:29:38,943 --> 00:29:40,528
What? About last night?
400
00:29:40,736 --> 00:29:44,073
Oh, no. He was...
He was okay about that.
401
00:29:44,615 --> 00:29:46,075
He, er...
402
00:29:47,243 --> 00:29:48,995
Well, he said he might
be able to help us.
403
00:29:52,081 --> 00:29:54,500
About the baby, you know.
404
00:29:56,961 --> 00:29:58,170
What's he think he can do?
405
00:29:59,547 --> 00:30:02,383
Well, he's...
He's had experience of things like that.
406
00:30:05,761 --> 00:30:07,930
You mean... getting rid of it?
407
00:30:08,806 --> 00:30:10,683
Termination, it's called.
408
00:30:12,184 --> 00:30:13,436
Oh, I...
409
00:30:13,894 --> 00:30:15,247
No, I don't know about that,
Beryl.
410
00:30:15,271 --> 00:30:18,232
Oh, no, no. I don't think he wants
money or anything like that.
411
00:30:18,524 --> 00:30:20,026
That's not what I mean.
412
00:30:21,110 --> 00:30:22,486
Tim...
413
00:30:22,653 --> 00:30:26,240
We can't have another kiddie now.
You know we can't.
414
00:30:27,408 --> 00:30:31,203
Well, I...
I know I could always get a...
415
00:30:31,370 --> 00:30:33,289
bigger job, pays more cash.
416
00:30:33,581 --> 00:30:36,141
You know, I could go to night school.
Get qualified in something.
417
00:30:46,052 --> 00:30:47,261
What's he do, anyhow?
418
00:30:50,222 --> 00:30:52,058
I don't know.
419
00:30:58,105 --> 00:30:59,648
Here.
420
00:31:13,704 --> 00:31:15,373
All right, then.
421
00:31:17,792 --> 00:31:20,252
Hey, mind the beer, girl.
422
00:31:37,436 --> 00:31:38,646
Tim,
423
00:31:38,729 --> 00:31:42,817
will you tell Mr. Christie it's all right
when you go down the stairs?
424
00:31:43,192 --> 00:31:46,028
- Oh, I don't like it, Beryl.
- Oh, Tim.
425
00:31:46,445 --> 00:31:48,739
You can't go back
on it now.
426
00:31:50,282 --> 00:31:52,618
Okay, okay.
427
00:32:06,632 --> 00:32:08,217
Mr. Christie?
428
00:32:13,222 --> 00:32:14,807
Mr. Christie?
429
00:32:18,727 --> 00:32:22,982
- Oh, there you are, Mr. Christie.
- Oh, Tim. Come in, come in.
430
00:32:23,357 --> 00:32:25,317
Look, er, Mr. Christie,
Beryl's been telling...
431
00:32:25,526 --> 00:32:27,236
Shut the door, will you?
Do you mind?
432
00:32:27,445 --> 00:32:28,946
Oh, no.
433
00:32:36,954 --> 00:32:38,289
Tim...
434
00:32:39,957 --> 00:32:44,003
I dislike this business
as much as you do.
435
00:32:44,211 --> 00:32:47,590
- Well, I don't know, Mr...
- It's just that I happen to have, er,
436
00:32:47,840 --> 00:32:51,093
picked up this knowledge whilst
I was in training as a doctor,
437
00:32:51,177 --> 00:32:52,344
before the war.
438
00:32:52,470 --> 00:32:54,763
Oh, I didn't know you did
all this medical stuff.
439
00:32:55,181 --> 00:32:56,515
Oh, yes.
440
00:32:57,057 --> 00:33:03,522
Yes, yes. Unfortunately, my training
was interrupted by a motoring accident.
441
00:33:03,606 --> 00:33:07,902
- And, erm... Then the war came and...
- Well, that's most...
442
00:33:08,110 --> 00:33:12,323
I was browsing through
some of my, er,
443
00:33:12,531 --> 00:33:16,660
medical texts before you came in,
as a matter of fact.
444
00:33:16,785 --> 00:33:19,205
Perhaps you'd like to, er...
445
00:33:20,623 --> 00:33:22,041
Erm...
446
00:33:24,793 --> 00:33:28,547
Yes, well, I... I don't know
about all this stuff, see.
447
00:33:29,215 --> 00:33:31,425
No. No, no.
448
00:33:32,551 --> 00:33:35,679
But, how do you, er...?
449
00:33:36,472 --> 00:33:37,973
I mean...
450
00:33:38,682 --> 00:33:40,476
How do you actually do it?
451
00:33:42,853 --> 00:33:46,941
Well, that's something only doctors
and myself know about.
452
00:33:47,024 --> 00:33:49,443
It has to be secret,
you understand. I mean...
453
00:33:49,652 --> 00:33:54,240
We couldn't have every Tom, Dick
and Harry going around doing it, could we?
454
00:33:56,200 --> 00:33:58,369
Er, no, I understand that, but...
455
00:33:58,911 --> 00:34:03,332
I won't conceal the dangers
from you, mind.
456
00:34:03,749 --> 00:34:05,501
The, erm...
457
00:34:06,418 --> 00:34:11,048
The, er, stuff I use...
458
00:34:11,465 --> 00:34:13,342
One in ten might die from it.
459
00:34:14,760 --> 00:34:16,011
Die?
460
00:34:16,345 --> 00:34:19,390
Well, yes, that's an acceptable
medical risk. That's understood.
461
00:34:19,598 --> 00:34:23,978
Mind you, they probably use
too strong a dose.
462
00:34:25,020 --> 00:34:29,650
If only you and, erm...
Beryl had come to me earlier,
463
00:34:29,775 --> 00:34:32,236
I could've done it
without any risk at all.
464
00:34:33,153 --> 00:34:34,655
I...
465
00:34:34,863 --> 00:34:36,949
Ooh, I don't know.
I don't know, Mr. Christie.
466
00:34:39,493 --> 00:34:40,703
Well...
467
00:34:41,036 --> 00:34:42,371
Tim,
468
00:34:42,621 --> 00:34:47,167
if you haven't got complete
confidence in my ability...
469
00:34:48,002 --> 00:34:52,172
No, no, I...
I trust you, Mr. Christie.
470
00:34:52,715 --> 00:34:54,383
Of course I do.
471
00:34:57,261 --> 00:34:59,054
All right, then.
472
00:35:01,181 --> 00:35:03,726
Good lad.
Right, well, you...
473
00:35:03,934 --> 00:35:07,354
cut along to work,
otherwise you'll be late.
474
00:35:07,438 --> 00:35:11,609
And, er, Tim, remember...
475
00:35:13,110 --> 00:35:15,487
we've never lost a father yet.
476
00:35:15,696 --> 00:35:17,156
No?
477
00:35:20,868 --> 00:35:21,994
Well...
478
00:35:22,286 --> 00:35:24,413
Thank you, Mr. Christie.
479
00:36:00,115 --> 00:36:01,617
Ethel?
480
00:36:01,950 --> 00:36:03,827
- Ethel.
- Hm?
481
00:36:04,161 --> 00:36:06,664
Ethel, I want you to go
to the office for me, will you?
482
00:36:06,789 --> 00:36:07,998
See Mr. Steadman.
483
00:36:08,332 --> 00:36:11,001
Tell him my back's been playing me up,
and I shan't be in today.
484
00:36:11,085 --> 00:36:13,420
Oh, Reg, are you going
to the doctor?
485
00:36:13,671 --> 00:36:17,091
- No. No, I'll be all right.
- I'll phone from the corner.
486
00:36:17,174 --> 00:36:21,804
No, you'd better go. They'll want these
bills of lading and invoices right away.
487
00:36:22,513 --> 00:36:25,015
- Go and get your coat on.
- All right.
488
00:36:49,248 --> 00:36:50,874
I'm ready, Reg.
489
00:37:07,057 --> 00:37:09,643
Tell him I ought to
be better tomorrow.
490
00:37:10,060 --> 00:37:11,729
All right.
491
00:39:40,878 --> 00:39:43,130
- Yes, what is it?
- Mr. Christie?
492
00:39:43,422 --> 00:39:44,840
- Yes.
- Ah. Builders.
493
00:39:45,007 --> 00:39:49,469
"Repair roof to outhouse, re-plaster
where necessary and make good".
494
00:39:50,888 --> 00:39:53,265
Now? It's not convenient.
495
00:39:53,807 --> 00:39:57,185
You are Mr. Christie? You complained
to the landlord about this outhouse.
496
00:39:59,980 --> 00:40:03,775
Well, I... I need
to be informed in advance.
497
00:40:04,026 --> 00:40:06,695
But look, mate, I just
take my orders from the owners.
498
00:40:08,363 --> 00:40:11,241
It is just the, er,
the washhouse, is it?
499
00:40:11,742 --> 00:40:13,410
- Just the outbuildings.
- Yeah.
500
00:40:16,246 --> 00:40:18,332
Yes, well, you better
come through.
501
00:40:19,708 --> 00:40:21,001
Now...
502
00:40:21,209 --> 00:40:23,462
Thank you very much.
503
00:40:25,255 --> 00:40:27,132
I was just having
a cup of tea.
504
00:40:27,424 --> 00:40:29,676
It's, er...
505
00:40:30,427 --> 00:40:32,596
back up here, on the right.
506
00:40:39,686 --> 00:40:41,063
This is it.
507
00:40:41,271 --> 00:40:43,482
- The washhouse.
- Right.
508
00:40:45,609 --> 00:40:48,236
All this lot will have
to come down, for a start.
509
00:40:49,279 --> 00:40:51,239
How long will it take?
510
00:40:51,865 --> 00:40:54,618
Oh, shouldn't take more
than a couple of days.
511
00:41:15,055 --> 00:41:17,432
Be careful. Do you mind?
512
00:41:17,641 --> 00:41:19,476
'Ere, mind the paintwork, mate.
513
00:41:19,810 --> 00:41:22,020
And the priceless
anti-queues.
514
00:41:23,397 --> 00:41:25,190
Mr. Christie.
515
00:41:26,274 --> 00:41:27,859
Are you...?
516
00:41:29,403 --> 00:41:30,779
I've got the builders in.
517
00:41:31,530 --> 00:41:33,198
Well, it doesn't matter.
518
00:42:32,716 --> 00:42:35,677
Here we are, then.
Brought you a little cup of tea.
519
00:42:35,802 --> 00:42:38,055
Oh. Thank you.
520
00:42:39,264 --> 00:42:42,434
What are they doing,
the builders?
521
00:42:42,726 --> 00:42:47,189
Oh, they... They won't disturb us.
522
00:42:47,898 --> 00:42:49,733
Baby asleep, is she?
523
00:42:49,941 --> 00:42:52,277
Oh, yes, she's in
the other room.
524
00:42:52,652 --> 00:42:56,239
Right, well, er...
We can manage in here, then.
525
00:42:56,490 --> 00:42:59,576
Just drink your tea
and relax.
526
00:43:02,162 --> 00:43:03,914
Is it going to hurt?
527
00:43:04,331 --> 00:43:08,460
Just a little twinge,
but we can help that.
528
00:43:08,668 --> 00:43:11,630
Open the window for me
six inches, will you? And, er...
529
00:43:11,838 --> 00:43:15,008
perhaps you'd better
pull down the blind.
530
00:43:33,985 --> 00:43:35,237
Fast asleep.
531
00:43:38,490 --> 00:43:39,950
Right.
532
00:43:43,370 --> 00:43:47,249
Just pass me my bag,
will you?
533
00:43:48,708 --> 00:43:49,960
Ta.
534
00:43:55,132 --> 00:43:57,592
Oh, what's that for?
535
00:43:57,717 --> 00:44:01,471
- Erm, just a whiff of gas.
- Gas?
536
00:44:01,555 --> 00:44:04,933
Like at the dentist's.
Take away those little twinges.
537
00:44:05,142 --> 00:44:07,769
- But that's poisonous, isn't it?
- Oh, no.
538
00:44:07,978 --> 00:44:09,813
Not the way we use it.
539
00:44:10,856 --> 00:44:13,733
Something we had to learn
during the war
540
00:44:13,984 --> 00:44:17,487
for bomb victims
541
00:44:18,572 --> 00:44:21,366
that needed urgent surgery.
542
00:44:21,908 --> 00:44:27,664
It's a chemically
compounded filter, you see.
543
00:44:28,123 --> 00:44:29,666
The liquid.
544
00:44:30,250 --> 00:44:35,463
Takes out the carbon monoxide,
or CO2,
545
00:44:36,673 --> 00:44:38,758
as we call it.
546
00:44:41,761 --> 00:44:43,054
There.
547
00:44:43,597 --> 00:44:45,140
Right.
548
00:44:46,474 --> 00:44:51,021
Right. I'll just
get scrubbed up.
549
00:44:53,732 --> 00:44:55,609
There isn't any cutting,
is there?
550
00:44:55,817 --> 00:44:59,529
Oh, no, no.
No, no.
551
00:45:06,411 --> 00:45:07,913
Ta.
552
00:45:09,664 --> 00:45:12,000
I'm ever so nervous,
Mr. Christie.
553
00:45:12,709 --> 00:45:16,880
Oh, there's no need to be,
no need at all.
554
00:45:17,339 --> 00:45:19,925
Do you, um, have, er...
555
00:45:20,258 --> 00:45:21,593
undergarments on?
556
00:45:23,178 --> 00:45:24,262
Yes.
557
00:45:24,471 --> 00:45:27,432
Well, just, er,
slip them off, will you?
558
00:45:46,243 --> 00:45:47,827
Should I take my dress off?
559
00:45:47,911 --> 00:45:50,080
No, no, just the, erm...
560
00:45:51,706 --> 00:45:54,626
And then lie down on the quilt.
561
00:46:06,263 --> 00:46:09,349
Right down?
Yes, just lie down and relax.
562
00:46:16,231 --> 00:46:17,816
You ready?
563
00:46:18,149 --> 00:46:19,567
Yes.
564
00:46:28,451 --> 00:46:30,453
There's a good girl.
565
00:46:33,081 --> 00:46:37,585
Now, just a little
566
00:46:37,836 --> 00:46:39,838
whiff of the gas.
567
00:46:40,755 --> 00:46:44,217
You've, er, had gas before
at the dentist, have you?
568
00:46:44,426 --> 00:46:46,428
Well, you know
what it feels like, then.
569
00:46:46,803 --> 00:46:50,724
You'll feel just a little bit dizzy,
I expect.
570
00:46:51,391 --> 00:46:55,145
Right.
Now, breathe deeply.
571
00:46:55,478 --> 00:46:58,189
Breathe... Just relax,
breathe deeply, close your eyes.
572
00:46:59,858 --> 00:47:02,068
Close your eyes,
that's a good girl.
573
00:47:02,319 --> 00:47:04,571
That's a good girl.
574
00:47:04,946 --> 00:47:06,698
Breathe.
575
00:47:07,699 --> 00:47:09,451
Breathe.
576
00:47:09,951 --> 00:47:11,244
Breathe, Beryl.
577
00:47:12,370 --> 00:47:14,122
That's it.
578
00:47:16,291 --> 00:47:17,625
That's it.
579
00:47:20,962 --> 00:47:22,255
No. No.
580
00:47:22,297 --> 00:47:23,631
No, no, no, no.
581
00:47:23,798 --> 00:47:25,216
Quiet! Quiet!
582
00:47:26,092 --> 00:47:27,844
Be quiet! Be...
583
00:47:28,553 --> 00:47:30,680
Be quiet! Quiet!
584
00:47:30,764 --> 00:47:33,224
No, I don't want to!
585
00:47:33,350 --> 00:47:34,452
- No! No!
- Please, please...
586
00:47:34,476 --> 00:47:35,685
Don't make me hurt you!
587
00:47:35,769 --> 00:47:36,895
- No!
- Please!
588
00:47:46,112 --> 00:47:47,989
Oh, Beryl.
589
00:47:48,531 --> 00:47:50,784
Oh... Beryl.
590
00:47:51,576 --> 00:47:53,578
Oh, Beryl.
591
00:47:54,829 --> 00:47:56,247
Oh, Beryl.
592
00:48:26,319 --> 00:48:28,196
Howdy-dody-do.
593
00:48:28,488 --> 00:48:31,157
Hey, come on, come on.
594
00:48:37,497 --> 00:48:38,623
Beryl!
595
00:48:51,511 --> 00:48:52,679
Beryl?
596
00:49:00,437 --> 00:49:01,771
Beryl?
597
00:49:07,735 --> 00:49:10,405
If you don't want to see me,
you've only got to say so.
598
00:49:14,367 --> 00:49:15,952
Beryl?
599
00:49:51,279 --> 00:49:53,156
Mummy.
600
00:49:59,787 --> 00:50:01,664
Mummy.
601
00:50:32,153 --> 00:50:34,405
Oh, hello, Mr. Christie.
602
00:50:35,782 --> 00:50:37,992
It's bad news, Tim.
603
00:50:38,493 --> 00:50:40,453
It didn't work.
604
00:50:44,249 --> 00:50:46,209
Well,
where's Beryl then?
605
00:50:46,543 --> 00:50:48,836
- She's upstairs on the bed.
- Oh, Tim.
606
00:50:48,962 --> 00:50:50,880
Lying down.
607
00:50:53,258 --> 00:50:55,969
Go on up.
I'll come up with you.
608
00:51:10,858 --> 00:51:12,402
Beryl?
609
00:51:21,703 --> 00:51:22,704
What...?
610
00:51:22,870 --> 00:51:26,791
She's got blood
all down her chin.
611
00:51:27,625 --> 00:51:32,755
That's the concussion, I'm afraid.
She would struggle, you see.
612
00:51:33,464 --> 00:51:37,093
Concussed her head
against the bed head.
613
00:51:37,468 --> 00:51:41,180
It's got sharp corners,
that bed head.
614
00:51:43,266 --> 00:51:44,934
Beryl?
615
00:51:53,318 --> 00:51:55,653
She's not alive.
616
00:51:56,362 --> 00:51:58,823
I told you it was bad.
617
00:51:59,574 --> 00:52:05,163
- But you... You never said...
- One out of ten die of it. I told you that.
618
00:52:06,623 --> 00:52:08,916
Oh, Christ!
619
00:52:11,544 --> 00:52:13,588
I'm sorry, Tim.
620
00:52:14,380 --> 00:52:16,799
These things happen,
though.
621
00:52:17,842 --> 00:52:20,511
She should have
approached me earlier.
622
00:52:20,762 --> 00:52:25,808
Oh, God!
She was only young.
623
00:52:27,185 --> 00:52:29,270
Yes, it's a terrible thing.
624
00:52:29,479 --> 00:52:32,607
But she'd have had to be
in hospital by now, anyway.
625
00:52:33,066 --> 00:52:36,194
Doctors couldn't have
helped her, even.
626
00:52:37,320 --> 00:52:41,324
Her tummy was septic poisoned.
627
00:52:42,033 --> 00:52:44,494
All those pills she'd been
dosing herself up with.
628
00:52:44,619 --> 00:52:47,372
Oh, God. Oh, God.
629
00:52:47,580 --> 00:52:49,082
Those damn pills!
630
00:52:49,248 --> 00:52:51,959
Don't... Don't wake
the baby, Tim.
631
00:52:53,795 --> 00:52:55,463
What am I going to do?
632
00:52:55,588 --> 00:52:57,507
Come with me, come on.
633
00:52:58,591 --> 00:53:00,051
Come on.
634
00:53:08,142 --> 00:53:09,811
Sit down.
635
00:53:12,772 --> 00:53:14,899
You'll get the doctor?
636
00:53:16,526 --> 00:53:20,988
Doctors can't do much now,
I'm afraid, Tim.
637
00:53:21,656 --> 00:53:26,494
Well, we gotta do something.
The police or something.
638
00:53:27,578 --> 00:53:29,872
Yes, you may be right.
639
00:53:30,373 --> 00:53:32,834
Well, that's what
I think anyhow.
640
00:53:35,044 --> 00:53:38,214
It'll be criminal manslaughter
for me, of course.
641
00:53:40,383 --> 00:53:43,553
Oh, God, I don't want to get
you into trouble, Mr. Christie.
642
00:53:45,722 --> 00:53:48,766
Well, I'm not just thinking
about me so much.
643
00:53:49,225 --> 00:53:51,853
I'm not the only one involved.
644
00:53:52,270 --> 00:53:55,356
You knew all about it,
didn't you?
645
00:53:57,650 --> 00:53:59,569
Well, of course I knew about it.
646
00:54:00,361 --> 00:54:02,947
Well, don't get huffy with me, my lad.
647
00:54:04,198 --> 00:54:06,993
You knew about it,
that's the point.
648
00:54:07,618 --> 00:54:09,662
You're an accessory before the act.
649
00:54:13,040 --> 00:54:15,752
Well, I done nothing.
650
00:54:16,753 --> 00:54:19,255
Oh, God, I done nothing.
651
00:54:20,965 --> 00:54:22,842
But you knew about it, Tim.
652
00:54:23,885 --> 00:54:25,553
You consented.
653
00:54:25,928 --> 00:54:27,513
That's all they'll want to know.
654
00:54:29,474 --> 00:54:32,560
All right, all right, then, I'll...
I'll not tell them nothing.
655
00:54:32,643 --> 00:54:35,146
I'll just say I don't know nothing
and just keep clammed up.
656
00:54:38,691 --> 00:54:42,695
You better go and see to the baby,
you can't leave her crying like that.
657
00:55:01,756 --> 00:55:03,966
Poor old Tim, eh?
658
00:55:06,803 --> 00:55:10,848
I could get you out of this,
if only you didn't keep talking so silly.
659
00:55:13,726 --> 00:55:17,814
I just don't know what to do.
660
00:55:19,190 --> 00:55:22,860
Well, we could keep quiet about it,
couldn't we?
661
00:55:25,822 --> 00:55:29,325
She's just lying there.
662
00:55:31,953 --> 00:55:33,454
Well,
663
00:55:33,913 --> 00:55:36,040
there are ways of...
664
00:55:36,374 --> 00:55:37,750
disposing of bodies.
665
00:55:39,836 --> 00:55:42,880
What? Not be buried, you mean?
666
00:55:43,381 --> 00:55:45,424
No proper service?
667
00:55:45,758 --> 00:55:47,468
What good would
a proper service do?
668
00:55:48,177 --> 00:55:53,724
Well, she'd want it, that's what.
And me too, I want... I want it.
669
00:55:55,518 --> 00:55:58,229
You want it?
She'd want it?
670
00:55:59,063 --> 00:56:00,106
You want to be hung?
671
00:56:02,900 --> 00:56:04,360
Is that what you want?
672
00:56:25,464 --> 00:56:29,468
You better see to the baby's supper.
She'll be crying for it in a minute.
673
00:56:36,976 --> 00:56:39,979
They don't hang you
for manslaughter, anyhow.
674
00:56:40,688 --> 00:56:41,772
No.
675
00:56:43,649 --> 00:56:45,067
They do for murder, though.
676
00:56:48,070 --> 00:56:51,532
They'll just think you killed her
in one of those fights of yours.
677
00:56:51,908 --> 00:56:54,535
She's got that knock on the head.
678
00:56:54,911 --> 00:56:58,497
The whole street knows about
the fights you have all the time.
679
00:56:58,831 --> 00:56:59,957
The police know, even.
680
00:57:02,335 --> 00:57:03,461
What do you mean?
681
00:57:03,628 --> 00:57:05,421
I mean...
682
00:57:05,755 --> 00:57:08,341
you start going to the police,
or whatever,
683
00:57:08,716 --> 00:57:12,887
and I'm going to have to deny
I had anything to do with it.
684
00:57:13,679 --> 00:57:14,889
Oh, they'll know.
685
00:57:17,099 --> 00:57:19,143
They'll know from
the operation you did.
686
00:57:19,268 --> 00:57:21,187
Oh, no, my lad.
687
00:57:21,479 --> 00:57:24,440
There are no visible signs,
not the way I do it.
688
00:57:24,774 --> 00:57:29,737
All right, then. All right,
I'll tell them and then they'll know.
689
00:57:30,363 --> 00:57:32,823
Who do you think
they'll believe, Tim?
690
00:57:33,157 --> 00:57:35,385
Everyone around here knows
these stories you come out with
691
00:57:35,409 --> 00:57:39,038
about your father being
an Italian count and everything.
692
00:57:39,246 --> 00:57:42,750
Oh, it's just story-fying.
Everyone knows that.
693
00:57:47,922 --> 00:57:50,883
Anyhow, he was
an Italian, my father.
694
00:57:51,217 --> 00:57:54,011
Well, he may not have been a count,
I don't know about that.
695
00:57:54,220 --> 00:57:56,263
An Italian named Evans?
696
00:57:56,472 --> 00:58:00,351
That's just a name he used so as people
wouldn't know who he was.
697
00:58:02,186 --> 00:58:04,438
Well, he did this
secret business, see?
698
00:58:04,647 --> 00:58:06,607
Well, that's why
we were So rich.
699
00:58:06,774 --> 00:58:10,444
He had all this money
and shares and everything.
700
00:58:10,820 --> 00:58:13,656
Only he lost it, because
he was Killed in the war.
701
00:58:14,156 --> 00:58:17,451
So who are the police
going to believe, eh?
702
00:58:17,868 --> 00:58:19,328
You?
703
00:58:19,704 --> 00:58:23,165
Or me, that was a special
constable for four years?
704
00:58:23,499 --> 00:58:25,334
Well, me, of course! Me.
705
00:58:27,128 --> 00:58:28,379
All right, then, Tim.
706
00:58:28,713 --> 00:58:31,007
Well, you go to the police
and tell them. Go on.
707
00:58:33,175 --> 00:58:34,802
Off you go.
708
00:58:35,344 --> 00:58:37,596
All right, I will, too.
709
00:58:38,097 --> 00:58:39,724
Well, they'll have
to believe the truth.
710
00:58:41,726 --> 00:58:43,060
Well, go on then,
if you're going.
711
00:58:45,604 --> 00:58:47,148
Well, I can't go now, can I?
712
00:58:47,189 --> 00:58:49,066
I've got the baby to feed
and everything.
713
00:58:49,275 --> 00:58:52,486
I'll do that. I'll do that for you
while you're gone.
714
00:59:05,583 --> 00:59:08,586
Well, you tell me.
715
00:59:09,795 --> 00:59:12,214
Tell me what to do
and then I won't go.
716
00:59:12,339 --> 00:59:14,592
No, no, you've got to do
what you think's right.
717
00:59:14,884 --> 00:59:17,094
Well, let's just shut
the door and talk, eh?
718
00:59:20,723 --> 00:59:21,723
All right.
719
00:59:26,812 --> 00:59:28,481
You're gonna be
guided by me, hmm?
720
00:59:28,689 --> 00:59:31,067
Yes, okay, Mr. Christie.
721
00:59:31,859 --> 00:59:34,653
Right. Sit down.
722
00:59:40,159 --> 00:59:43,621
Now, first of all there's Beryl.
723
00:59:44,330 --> 00:59:46,040
I'll look after that.
724
00:59:47,625 --> 00:59:48,709
I'll, er...
725
00:59:49,043 --> 00:59:51,212
I'll dispose of her.
726
00:59:52,213 --> 00:59:54,715
I'll wait till I get a chance.
You know the, er...
727
00:59:55,007 --> 00:59:59,553
the big, er, manhole cover
by the front door?
728
00:59:59,887 --> 01:00:01,097
I'll lay her to rest there.
729
01:00:01,222 --> 01:00:02,348
Oh. Oh, God.
730
01:00:02,431 --> 01:00:06,185
- This is no time for you to break down.
- Yes, I know, I know, I'm sorry.
731
01:00:08,979 --> 01:00:12,274
It'd look better
if you went away for a bit.
732
01:00:12,399 --> 01:00:14,110
Right away, tonight,
out of London.
733
01:00:14,276 --> 01:00:16,612
- I don't...
- Listen to me.
734
01:00:17,738 --> 01:00:20,074
Then I could tell people
735
01:00:20,282 --> 01:00:23,536
that you and Beryl
had gone away together.
736
01:00:26,705 --> 01:00:28,541
And what about the baby?
737
01:00:28,666 --> 01:00:30,751
- Geraldine?
- Oh, she'll be all right.
738
01:00:30,835 --> 01:00:33,170
It's very lucky, as a matter of fact.
739
01:00:33,254 --> 01:00:38,092
There's a young couple over at Acton
I know who'll look after her for you.
740
01:00:38,300 --> 01:00:41,971
East Acton, to be precise.
741
01:00:42,388 --> 01:00:47,893
They can't have any of their own,
so it's handy, really.
742
01:00:48,310 --> 01:00:51,856
So you just, er, leave
all her things packed up,
743
01:00:52,106 --> 01:00:54,733
and I'll get them to come over
and collect her in the morning.
744
01:00:56,026 --> 01:00:59,113
Well, I'll be able
to have her back, won't I?
745
01:00:59,363 --> 01:01:01,365
I mean when
all this has blown over?
746
01:01:01,699 --> 01:01:03,784
Oh, yes, yes.
747
01:01:04,201 --> 01:01:06,036
Yes, I daresay.
748
01:01:09,623 --> 01:01:12,126
Right, then,
you get the baby fed.
749
01:01:12,751 --> 01:01:17,464
Oh, God, Mr. Christie.
And she was only young.
750
01:01:18,090 --> 01:01:21,385
If she'd come to me earlier...
751
01:02:06,055 --> 01:02:08,015
Come and give me a hand.
752
01:02:15,356 --> 01:02:18,025
Grab...
Grab her legs.
753
01:02:38,337 --> 01:02:40,005
Let her down,
let her down.
754
01:02:42,466 --> 01:02:44,218
We'll put her
in Kitchener's place.
755
01:02:44,426 --> 01:02:47,721
The old man's in hospital.
He won't be back for days.
756
01:03:07,283 --> 01:03:08,883
She'll be all right
in there for tonight.
757
01:03:10,703 --> 01:03:13,163
- Take this.
- What's this?
758
01:03:13,539 --> 01:03:15,124
Wedding ring.
759
01:03:15,332 --> 01:03:16,667
Sell it.
760
01:03:17,001 --> 01:03:21,588
It'll make her less easy to identify,
if they do ever find her.
761
01:03:25,467 --> 01:03:30,639
Now, you get packed,
and then get a night train anywhere.
762
01:03:31,056 --> 01:03:33,434
And I'll get those people
over from East Acton
763
01:03:33,642 --> 01:03:35,769
first thing in the morning
for the baby.
764
01:03:38,856 --> 01:03:42,067
You'd better go
and finish feeding her.
765
01:03:42,318 --> 01:03:44,236
Yes, Mr. Christie.
766
01:03:45,487 --> 01:03:48,407
Go on, go on.
767
01:06:22,853 --> 01:06:25,439
- Hello, Auntie Vi.
- Tim.
768
01:06:25,564 --> 01:06:30,611
Well, what are you doing down here?
Come in, come in.
769
01:06:34,448 --> 01:06:37,326
Con, it's Tim.
770
01:06:37,534 --> 01:06:42,331
Tim, boy. What are you doing
in this neck of the woods?
771
01:06:42,456 --> 01:06:44,374
Sit down, Tim,
take your coat off.
772
01:06:44,500 --> 01:06:48,837
Well, me and the boss is, er, touring
round trying to find new branches.
773
01:06:49,129 --> 01:06:51,089
Only the car broke down in Cardiff.
774
01:06:51,215 --> 01:06:54,635
There's tea, fresh brewed, Tim.
You still like egg and fried bread?
775
01:06:54,843 --> 01:06:56,386
Oh, smashing.
776
01:06:57,429 --> 01:07:00,682
Er, it'll be a few days,
the car.
777
01:07:01,058 --> 01:07:03,018
The big end's gone, they said.
778
01:07:03,101 --> 01:07:04,102
How's Beryl?
779
01:07:04,186 --> 01:07:06,688
We can put you up on the settee
in the back room if you like.
780
01:07:06,855 --> 01:07:08,273
Thanks, Auntie.
781
01:07:08,524 --> 01:07:10,234
How's Beryl and the baby?
782
01:07:10,442 --> 01:07:14,196
Oh, fine, fine.
They've gone to Brighton for a bit
783
01:07:14,446 --> 01:07:16,490
to stay with Beryl's father.
784
01:07:24,373 --> 01:07:27,000
I've just been upstairs.
785
01:07:27,334 --> 01:07:30,128
- He's gone.
- Tim?
786
01:07:30,462 --> 01:07:32,172
Packed up and left.
787
01:07:32,422 --> 01:07:36,051
His clothes and everything.
Scarpered.
788
01:07:37,594 --> 01:07:40,138
And that's not the worst part.
789
01:07:41,390 --> 01:07:44,059
What's the matter, Reg?
790
01:07:44,685 --> 01:07:46,770
You know what
he's gone and done?
791
01:07:47,604 --> 01:07:48,939
What?
792
01:07:50,566 --> 01:07:52,734
He's killed the baby.
793
01:07:55,320 --> 01:07:56,989
- I don't believe you.
- I'm telling you.
794
01:07:57,030 --> 01:07:58,782
Strangled, if you must know,
with his tie.
795
01:07:58,865 --> 01:07:59,950
He'd never do that.
796
01:08:00,033 --> 01:08:02,035
Never mind what he'd never do.
It's what he's done.
797
01:08:02,119 --> 01:08:03,495
He worshipped that child.
798
01:08:03,704 --> 01:08:07,583
- When I think of all the things...
- Reg, what are we going to do?
799
01:08:12,254 --> 01:08:13,505
Nothing.
800
01:10:05,450 --> 01:10:09,913
Hey, see what
I bought Geraldine in Cardiff.
801
01:10:10,247 --> 01:10:12,207
Did you go into the garage
about the car?
802
01:10:12,416 --> 01:10:15,836
Oh, yes, yes, they say it'll be a bit.
They'll let me know.
803
01:10:17,170 --> 01:10:18,547
There.
804
01:10:19,548 --> 01:10:23,176
- Woolworth's, I got it.
- Oh, it's lovely, Tim.
805
01:10:23,885 --> 01:10:27,806
Tim, your uncle and I wrote a letter
to Mr. Thorley on Monday.
806
01:10:28,473 --> 01:10:29,891
Thorley?
807
01:10:30,267 --> 01:10:32,269
Beryl's father.
808
01:10:32,561 --> 01:10:34,354
Well, what do you
want to write to him for?
809
01:10:34,479 --> 01:10:36,273
We got a telegram this morning.
810
01:10:36,398 --> 01:10:39,109
He said he hasn't seen Beryl
and the baby since the summer.
811
01:10:40,444 --> 01:10:42,404
What do you wanna go
poking around for?
812
01:10:42,654 --> 01:10:45,157
But where is she, Tim?
What's happened?
813
01:10:45,782 --> 01:10:47,534
I don't want to talk about it.
814
01:10:47,784 --> 01:10:50,245
And none of your business anyhow!
815
01:10:51,079 --> 01:10:52,456
She's...
816
01:10:52,956 --> 01:10:53,957
She's gone off.
817
01:10:54,374 --> 01:10:55,500
Gone off?
818
01:10:56,293 --> 01:10:59,337
With, er, some fellow.
I don't know, do I?
819
01:10:59,588 --> 01:11:00,588
In a car.
820
01:11:01,214 --> 01:11:03,175
But what about little Geraldine?
821
01:11:03,759 --> 01:11:06,052
Look, just stop asking
questions at me, will you?
822
01:11:06,136 --> 01:11:07,053
Now, then, Tim...
823
01:11:07,137 --> 01:11:08,972
Don't you 'now, then' me, she's...
824
01:11:09,055 --> 01:11:11,933
She's gone off with some rich fellow,
and that's all there is about it.
825
01:11:12,017 --> 01:11:13,661
- Oh, Tim, we're only...
- Well, never mind that!
826
01:11:13,685 --> 01:11:15,085
She's not that sort of a girl, Tim.
827
01:11:15,145 --> 01:11:17,606
Well, I'm going out.
I'm bloody going out!
828
01:12:02,025 --> 01:12:04,194
Here, I think that's the number.
829
01:12:06,321 --> 01:12:08,132
- Yeah, that's okay.
- There's the record card.
830
01:12:08,156 --> 01:12:09,157
Ta.
831
01:12:15,539 --> 01:12:16,998
I...
832
01:12:17,707 --> 01:12:18,959
Yes, sir?
833
01:12:19,251 --> 01:12:22,921
Is there an inspector
or sergeant or somebody here?
834
01:12:23,630 --> 01:12:26,132
There's nobody available
at the moment, sir.
835
01:12:26,508 --> 01:12:27,926
Can I help you?
836
01:12:29,261 --> 01:12:32,722
Well, I'd like to have a bit
of a chat with you, alone, like.
837
01:12:35,308 --> 01:12:36,518
Right.
838
01:12:36,810 --> 01:12:38,395
Excuse me, sir.
839
01:12:42,482 --> 01:12:44,109
Well, now.
840
01:12:46,278 --> 01:12:48,530
I want to give myself up.
841
01:12:49,030 --> 01:12:50,657
I've disposed of my wife.
842
01:12:51,741 --> 01:12:54,244
Now, wait a minute.
Do you realise what you're saying?
843
01:12:54,911 --> 01:12:56,538
Oh, I know what I'm saying.
844
01:12:56,746 --> 01:12:59,541
I can't sleep for it.
I want to get it off my chest.
845
01:13:01,960 --> 01:13:04,087
She was expecting, see.
846
01:13:04,796 --> 01:13:07,132
And we have one already.
847
01:13:08,466 --> 01:13:10,427
Anyhow, I met this fellow in Ipswich.
848
01:13:10,635 --> 01:13:14,097
He just come up to me in a caff
and give me this bottle of stuff.
849
01:13:14,180 --> 01:13:15,515
Well, I told her not to take it,
850
01:13:15,640 --> 01:13:17,809
but she said she was
going to anyhow.
851
01:13:18,101 --> 01:13:21,563
So I come home from work,
and there she is, dead.
852
01:13:21,897 --> 01:13:24,274
She had the empty bottle
beside her.
853
01:13:24,983 --> 01:13:26,943
I didn't know what to do, so...
854
01:13:27,068 --> 01:13:28,069
I got her...
855
01:13:28,153 --> 01:13:29,613
I didn't know what to do,
856
01:13:29,696 --> 01:13:31,740
so at two in the morning,
I got her downstairs,
857
01:13:31,823 --> 01:13:33,742
and I opened the drain
outside the front door,
858
01:13:33,783 --> 01:13:35,827
and I put her... body...
859
01:13:36,620 --> 01:13:37,746
down the drain.
860
01:13:41,791 --> 01:13:43,460
And then I come down here.
861
01:13:45,003 --> 01:13:47,005
Do you want to make
a statement, in writing?
862
01:13:48,256 --> 01:13:49,424
Er...
863
01:13:50,717 --> 01:13:54,137
Well, I'll tell you about it,
and you write it down, eh?
864
01:13:54,846 --> 01:13:58,558
I'm not all that educated.
I can't do this reading and writing.
865
01:14:25,460 --> 01:14:26,711
Well, yeah.
866
01:14:27,045 --> 01:14:28,672
That's what he said.
867
01:14:29,798 --> 01:14:31,758
Well, he's a bit simple, you know.
868
01:14:32,968 --> 01:14:35,053
Yeah, okay.
I'll have another go at him.
869
01:14:35,303 --> 01:14:37,138
Yeah. Bye.
870
01:14:44,729 --> 01:14:46,106
Well, now...
871
01:14:47,899 --> 01:14:50,485
The drain where you said
you put your wife's body,
872
01:14:50,777 --> 01:14:51,820
it's been examined.
873
01:14:53,571 --> 01:14:55,240
There's nothing there.
874
01:14:59,369 --> 01:15:01,204
Well, I put it there.
875
01:15:03,039 --> 01:15:04,332
I see.
876
01:15:05,542 --> 01:15:07,293
It's a manhole, is it?
877
01:15:09,754 --> 01:15:11,297
I expect so.
878
01:15:12,007 --> 01:15:14,050
Who helped you lift the lid off?
879
01:15:15,301 --> 01:15:16,302
I did it myself.
880
01:15:17,971 --> 01:15:19,764
Who are you trying to kid?
881
01:15:20,807 --> 01:15:22,726
It took three men to lift it.
882
01:15:23,518 --> 01:15:25,937
Well, I don't know
about that. I did it.
883
01:15:27,981 --> 01:15:30,400
I don't think your wife's body
was ever down that drain.
884
01:15:33,611 --> 01:15:34,946
All right.
885
01:15:36,364 --> 01:15:39,034
All right, I only said that
to protect a man named Christie.
886
01:15:40,160 --> 01:15:41,161
Christie?
887
01:15:41,286 --> 01:15:42,454
Yes.
888
01:15:42,829 --> 01:15:45,415
It's not true
about the man in the caff.
889
01:15:48,626 --> 01:15:50,670
Now I'll tell you the truth.
890
01:15:54,257 --> 01:15:56,843
She wasn't very good
with money, I'm afraid.
891
01:15:57,302 --> 01:15:59,137
Run up a lot of bad debts.
892
01:15:59,554 --> 01:16:02,682
That was one of the reasons
they were always fighting.
893
01:16:08,521 --> 01:16:12,067
This was... their little domain.
894
01:16:13,902 --> 01:16:17,322
- What is it? Just the two rooms?
- Just the two rooms, yes.
895
01:16:21,659 --> 01:16:25,830
You'd only have to ask the neighbours
about the fights they had, I'm afraid.
896
01:16:26,164 --> 01:16:29,477
One of your chaps from the station had to
come round one night, as a matter of fact.
897
01:16:29,501 --> 01:16:31,920
- You saw them go, did you?
- No.
898
01:16:32,128 --> 01:16:34,089
No, they just crept off.
899
01:16:35,799 --> 01:16:39,469
- Who has the flat below this?
- Mr. Kitchener, an old gentleman.
900
01:16:39,636 --> 01:16:41,179
Worked on the railways.
901
01:16:48,269 --> 01:16:50,063
Inspector, you'd, er...
902
01:16:50,188 --> 01:16:53,983
You'd want to look at his flat,
Mr. Kitchener's, I expect.
903
01:16:54,109 --> 01:16:55,151
Oh, yes.
904
01:16:55,276 --> 01:16:58,905
Yes, well, he's in hospital
at the moment, so he'll not mind.
905
01:17:00,240 --> 01:17:02,367
I just found these, sir.
906
01:17:05,245 --> 01:17:06,913
They're all about
the torso murder case.
907
01:17:07,997 --> 01:17:10,667
Oh, yes, a bit morbid
about that case, Tim was.
908
01:17:10,750 --> 01:17:13,086
Kept all the newspaper cuttings.
Can't think why.
909
01:17:14,003 --> 01:17:15,255
I thought he couldn't read.
910
01:17:15,880 --> 01:17:18,633
No. He used to get, er,
Beryl to read them to him.
911
01:17:20,218 --> 01:17:21,678
I'd better take a look
in here first.
912
01:17:21,761 --> 01:17:25,098
I've just left the kettle on
in the kitchen. I'll just, er...
913
01:17:30,895 --> 01:17:33,606
Shoo! Go on, get out!
Get out! Shoo!
914
01:17:44,617 --> 01:17:46,411
This is the back garden.
915
01:17:53,501 --> 01:17:55,128
Can't seem to get this open.
916
01:17:55,545 --> 01:17:58,673
It, er, gets jammed occasionally.
917
01:17:59,007 --> 01:18:00,758
Go and get the poker, Ethel.
918
01:18:30,413 --> 01:18:32,173
There's a sort of bundle
under the sink here.
919
01:18:32,415 --> 01:18:34,959
What's that, Mrs. Christie,
under the sink? Do you know?
920
01:18:35,293 --> 01:18:37,545
Well, take a look.
It's a bundle of something.
921
01:18:37,712 --> 01:18:39,214
Do you know what's in it?
922
01:18:39,464 --> 01:18:40,381
No.
923
01:18:40,465 --> 01:18:42,842
It's a tablecloth or something.
It's all wrapped up.
924
01:18:43,134 --> 01:18:44,260
Is that yours?
925
01:18:44,427 --> 01:18:45,511
No, I don't think so.
926
01:18:45,720 --> 01:18:48,848
Well, feel it.
Feel if you recognise it.
927
01:18:50,808 --> 01:18:52,644
No, I've never seen it before.
928
01:18:52,727 --> 01:18:55,647
All right, take it out.
Let's have a look at it.
929
01:18:56,105 --> 01:18:57,440
Weighs a ton.
930
01:18:57,649 --> 01:18:58,733
Here...
931
01:19:08,409 --> 01:19:11,079
Better cut the cord,
if you've no objection, Madam.
932
01:19:11,996 --> 01:19:14,582
No, not at all.
It isn't mine anyway.
933
01:19:22,882 --> 01:19:24,509
There's another one here.
934
01:19:24,634 --> 01:19:26,052
It's a baby.
935
01:19:30,890 --> 01:19:33,476
Did they ask Mr. Christie
if he could get the baby back
936
01:19:33,685 --> 01:19:36,312
from the people in Acton,
do you know?
937
01:19:41,651 --> 01:19:44,862
Oh, bloody hell, are you going to
keep this up all the way to London?
938
01:19:52,787 --> 01:19:57,166
"At 11:50 a.m. today, I found the dead body
of your wife, Beryl Evans,
939
01:19:57,292 --> 01:20:00,753
"concealed in a washhouse
at 10 Rillington Place, Notting Hill.
940
01:20:01,129 --> 01:20:05,049
"Also, the body of your baby daughter,
Geraldine, in the same outbuilding,
941
01:20:05,216 --> 01:20:07,260
"and this clothing was found on them.
942
01:20:07,552 --> 01:20:10,138
"Later today, I was present
at Kensington mortuary
943
01:20:10,346 --> 01:20:13,683
"when it was established that the cause
of death was strangulation.
944
01:20:13,891 --> 01:20:15,560
"In both cases.
945
01:20:15,935 --> 01:20:20,565
"I have reason to believe that
you were responsible for their deaths."
946
01:20:31,409 --> 01:20:32,910
Yes.
947
01:20:41,502 --> 01:20:42,920
Right, then.
948
01:20:43,254 --> 01:20:46,632
"She was incurring
one debt after another,
949
01:20:46,883 --> 01:20:49,260
"and I could not
stand it any longer,
950
01:20:49,594 --> 01:20:52,263
"so I strangled her
with a piece of rope
951
01:20:52,555 --> 01:20:55,391
"and took her down to the flat below
the same night
952
01:20:55,641 --> 01:20:58,102
"whilst the old man was in hospital.
953
01:20:58,811 --> 01:21:02,357
"I waited until the Christies downstairs
had gone to bed,
954
01:21:02,648 --> 01:21:05,693
"then I took her to the washhouse
after midnight.
955
01:21:06,027 --> 01:21:09,655
"Then I strangled my baby
in our bedroom with my tie,
956
01:21:10,031 --> 01:21:12,617
"and took her
to the washhouse."
957
01:21:13,910 --> 01:21:15,578
Sign there, lad.
958
01:21:18,164 --> 01:21:21,292
If you don't know how to write your name,
just put a cross.
959
01:21:22,835 --> 01:21:27,215
- I know how to write my name.
- Good lad, just sign there, then.
960
01:21:53,074 --> 01:21:54,242
Mr. Christie,
961
01:21:54,742 --> 01:21:57,078
I have got to suggest to you,
962
01:21:57,286 --> 01:22:01,082
and I do not want there to be
any misapprehensions about it,
963
01:22:01,582 --> 01:22:04,669
that you are responsible
for the death of Mrs. Evans
964
01:22:05,169 --> 01:22:07,130
and of the little girl.
965
01:22:07,839 --> 01:22:10,508
Or, if that is not so,
that at least you know very much more
966
01:22:10,716 --> 01:22:13,344
about those deaths
than you've said.
967
01:22:16,180 --> 01:22:17,807
That is a lie.
968
01:22:19,809 --> 01:22:21,727
That is a lie.
969
01:22:22,311 --> 01:22:26,315
Did you know that Mrs. Evans
was pregnant in November last year?
970
01:22:27,066 --> 01:22:28,693
My wife told me.
971
01:22:29,110 --> 01:22:32,280
Did you have any discussion
with her or Mr. Evans?
972
01:22:35,199 --> 01:22:37,660
We understood from what
Mrs. Evans told my wife
973
01:22:37,869 --> 01:22:42,123
that she had been taking pills
and various things
974
01:22:42,540 --> 01:22:45,626
to procure an abortion.
975
01:22:46,461 --> 01:22:51,507
Now, I suggest to you
that a little later you said to Evans,
976
01:22:52,383 --> 01:22:55,636
"If you or your wife had come to me
in the first place,
977
01:22:55,803 --> 01:22:59,348
"I could have done it for you
without any risk."
978
01:23:00,683 --> 01:23:02,226
No, definitely not.
979
01:23:03,269 --> 01:23:04,909
Do you
remember him saying to you,
980
01:23:04,937 --> 01:23:08,191
"I didn't think you knew anything
about medical stuff"?
981
01:23:10,026 --> 01:23:11,652
- No, he...
- And that you said
982
01:23:11,777 --> 01:23:14,489
that you'd been training
to be a doctor before the war?
983
01:23:15,031 --> 01:23:16,699
No, that's nonsense.
984
01:23:17,450 --> 01:23:21,704
Do you remember showing Evans
some medical books in your flat?
985
01:23:22,121 --> 01:23:23,789
I've not got any medical books.
986
01:23:24,665 --> 01:23:28,294
Except the St. John's
Ambulance Handbook.
987
01:23:28,503 --> 01:23:30,087
Did you
show this book to Evans?
988
01:23:31,214 --> 01:23:33,132
No, certainly not.
It's an obsolete book.
989
01:23:33,382 --> 01:23:35,422
I daresay it's obsolete,
but did you show it to him?
990
01:23:35,885 --> 01:23:36,886
No.
991
01:23:37,595 --> 01:23:39,847
Did you not
tell Evans that you had been
992
01:23:39,972 --> 01:23:42,767
doing training in medical
matters before the war
993
01:23:42,892 --> 01:23:45,132
and that you stopped the training
because of an accident?
994
01:23:45,686 --> 01:23:47,104
No.
995
01:23:49,357 --> 01:23:52,693
You gave evidence yesterday
that during the night of Tuesday,
996
01:23:52,860 --> 01:23:55,780
the 8th of November,
you heard a thud.
997
01:23:57,365 --> 01:23:58,658
Yes.
998
01:23:59,075 --> 01:24:01,744
Er, it seemed rather loud.
999
01:24:01,953 --> 01:24:04,247
It startled us, rather.
1000
01:24:04,747 --> 01:24:07,792
- Er, it woke us up.
- This was about midnight?
1001
01:24:08,334 --> 01:24:09,544
Yes, it would be.
1002
01:24:10,920 --> 01:24:12,213
You're quite sure about that?
1003
01:24:12,588 --> 01:24:14,048
Absolutely certain.
1004
01:24:15,007 --> 01:24:19,887
Do you remember giving evidence
at the Magistrate's Court at West London?
1005
01:24:20,388 --> 01:24:21,597
Yes.
1006
01:24:21,806 --> 01:24:25,393
Well, you never mentioned there this noise
of something very heavy being moved.
1007
01:24:25,601 --> 01:24:26,769
Did you?
1008
01:24:27,144 --> 01:24:29,355
Oh, yes, I did mention it,
I'm certain.
1009
01:24:30,731 --> 01:24:33,317
Well, perhaps
it was not taken down.
1010
01:24:35,236 --> 01:24:37,238
What happened after the sound
of furniture moving?
1011
01:24:38,823 --> 01:24:40,324
I, erm...
1012
01:24:40,950 --> 01:24:42,451
I went off to sleep again.
1013
01:24:42,577 --> 01:24:45,788
Because of the pain I was having
with the fibrositis,
1014
01:24:45,913 --> 01:24:50,084
I was taking tablets.
It was the only way I could get to sleep.
1015
01:24:50,418 --> 01:24:52,461
I'm still taking them,
as a matter of fact.
1016
01:24:54,297 --> 01:24:57,174
Are you still suffering
from fibrositis, Mr. Christie?
1017
01:24:57,633 --> 01:25:01,679
Very badly, my lord.
I was in severe pain all night.
1018
01:25:01,887 --> 01:25:06,142
I had to go to the doctor again
last night, and he prescribed for me
1019
01:25:06,601 --> 01:25:09,353
and gave me some pills
to alleviate the pain.
1020
01:25:09,562 --> 01:25:11,897
But I was awake
for most of the night.
1021
01:25:13,232 --> 01:25:16,152
Would you be more comfortable
giving your evidence sitting down?
1022
01:25:18,237 --> 01:25:20,156
Well, yes,
I think I would, my lord.
1023
01:25:20,906 --> 01:25:22,533
Then you may.
1024
01:25:24,285 --> 01:25:26,120
Thank you.
1025
01:25:39,884 --> 01:25:43,804
Mr. Christie, yesterday,
you remember Mr. Humphreys asking you
1026
01:25:44,013 --> 01:25:47,141
if you had been in the police force
during the last war?
1027
01:25:47,558 --> 01:25:48,809
Yes.
1028
01:25:49,101 --> 01:25:51,479
In fact, you were a constable
in the war reserve?
1029
01:25:51,812 --> 01:25:53,105
For four years, yes.
1030
01:25:53,564 --> 01:25:56,859
But you are not, are you,
a man of good character?
1031
01:26:01,989 --> 01:26:03,616
Well, I...
1032
01:26:03,991 --> 01:26:05,910
have had some trouble.
1033
01:26:06,327 --> 01:26:10,331
I apologise for having to ask you
these questions, but I'm afraid I must.
1034
01:26:10,539 --> 01:26:14,293
On four occasions, you have
been convicted of offences of dishonesty,
1035
01:26:14,460 --> 01:26:15,753
haven't you?
1036
01:26:16,879 --> 01:26:18,214
Er, three.
1037
01:26:18,673 --> 01:26:19,757
Not four?
1038
01:26:23,302 --> 01:26:26,389
Then, perhaps I had better
put them to you.
1039
01:26:27,723 --> 01:26:30,643
Were you sentenced to
three months' imprisonment in 1921
1040
01:26:30,768 --> 01:26:32,228
for stealing postal orders?
1041
01:26:33,771 --> 01:26:34,772
Yes.
1042
01:26:35,981 --> 01:26:39,860
Bound over for false pretences
in 1923 at Halifax?
1043
01:26:40,277 --> 01:26:41,821
Yes, I remember that.
1044
01:26:42,488 --> 01:26:46,742
Nine months' hard labour
for stealing material and goods in 1924
1045
01:26:46,867 --> 01:26:48,411
at Uxbridge?
1046
01:26:48,869 --> 01:26:49,954
Yes.
1047
01:26:50,329 --> 01:26:54,041
And three months also at Uxbridge
for stealing a motorcar
1048
01:26:54,125 --> 01:26:55,418
in 1933?
1049
01:26:56,419 --> 01:26:57,753
Yes, that's right.
1050
01:26:58,129 --> 01:26:59,981
Well, surely, Mr. Christie,
you could remember that,
1051
01:27:00,005 --> 01:27:01,507
four offences for dishonesty?
1052
01:27:03,384 --> 01:27:07,263
Well, I... I had an idea
it was three. I...
1053
01:27:07,638 --> 01:27:11,142
I just didn't...
I just wasn't quite sure.
1054
01:27:12,476 --> 01:27:13,936
I see.
1055
01:27:14,270 --> 01:27:19,900
But what is perhaps more important
and relevant to this matter,
1056
01:27:20,234 --> 01:27:22,695
are there two other convictions
recorded against you?
1057
01:27:26,031 --> 01:27:27,032
Yes.
1058
01:27:28,451 --> 01:27:32,621
The first of these being
for violence at Halifax in 1923?
1059
01:27:34,915 --> 01:27:35,915
Yes.
1060
01:27:36,667 --> 01:27:39,587
And the second when you were
sentenced to six months
1061
01:27:40,004 --> 01:27:42,757
for malicious wounding in 1929?
1062
01:27:43,799 --> 01:27:44,799
Ye...
1063
01:27:47,720 --> 01:27:48,763
Yes.
1064
01:27:56,687 --> 01:27:59,148
Do you appreciate
that the medical evidence
1065
01:27:59,315 --> 01:28:02,026
in this case which has been called,
1066
01:28:02,193 --> 01:28:04,069
is that this woman was strangled?
1067
01:28:06,864 --> 01:28:08,407
I was informed of that, yes.
1068
01:28:08,657 --> 01:28:11,160
Not killed by abortion,
of which there is no sign whatever,
1069
01:28:11,368 --> 01:28:12,703
but by strangulation?
1070
01:28:13,037 --> 01:28:14,205
Yes.
1071
01:28:14,705 --> 01:28:17,500
Now, a word about your character.
1072
01:28:19,418 --> 01:28:22,004
What were you doing
in the First World War?
1073
01:28:22,880 --> 01:28:25,090
I was in the army
in the First World War.
1074
01:28:25,382 --> 01:28:27,718
- Fighting for your country?
- Yes.
1075
01:28:28,344 --> 01:28:31,388
I... was, er, gassed twice.
1076
01:28:31,847 --> 01:28:34,767
I was blinded for three months,
1077
01:28:34,975 --> 01:28:38,646
and, er, I never spoke
for three and a half years.
1078
01:28:40,856 --> 01:28:44,109
The last time you were in trouble
with the police for any offence
1079
01:28:44,360 --> 01:28:47,029
was in 1933, was it?
1080
01:28:47,571 --> 01:28:48,572
Yes.
1081
01:28:49,865 --> 01:28:51,659
Seventeen years ago?
1082
01:28:52,159 --> 01:28:53,160
Yes.
1083
01:28:53,536 --> 01:28:57,122
In this last war,
in spite of your disabilities,
1084
01:28:57,331 --> 01:29:01,377
you served in the war reserve police
for many years.
1085
01:29:02,378 --> 01:29:04,964
- Is that right?
- Yes, I did.
1086
01:29:05,339 --> 01:29:08,300
And I was commended
on two occasions.
1087
01:29:09,510 --> 01:29:11,720
Thank you, Mr. Christie.
1088
01:29:24,108 --> 01:29:25,776
What are you doing?
1089
01:29:26,694 --> 01:29:29,154
I'm going to sleep in the front room.
1090
01:29:32,408 --> 01:29:34,118
The front room?
1091
01:29:34,493 --> 01:29:36,328
On the sofa from now on.
1092
01:29:36,495 --> 01:29:38,330
What's that in aid of?
1093
01:29:39,373 --> 01:29:42,877
Nothing. It's just that I'm not
sleeping very well, that's all.
1094
01:29:52,428 --> 01:29:54,179
Now,
1095
01:29:54,513 --> 01:29:57,391
it is you who voluntarily
go to the police,
1096
01:29:57,725 --> 01:29:59,810
on the 30th of November,
1097
01:29:59,977 --> 01:30:01,979
after hearing about the telegram
1098
01:30:02,146 --> 01:30:03,689
which your aunt had received
1099
01:30:03,856 --> 01:30:06,650
from Mr. Thorley, your wife's father?
1100
01:30:07,902 --> 01:30:08,903
That's right.
1101
01:30:09,111 --> 01:30:12,489
It was because your previous lies were
exposed by the telegram
1102
01:30:12,615 --> 01:30:15,242
that you decided
to go to the police, was it?
1103
01:30:15,534 --> 01:30:17,494
It wasn't because of the lies.
1104
01:30:17,995 --> 01:30:20,080
Then, why did you
suddenly go to the police?
1105
01:30:21,206 --> 01:30:22,833
Well...
1106
01:30:23,208 --> 01:30:25,252
I was getting worried
about my daughter.
1107
01:30:26,754 --> 01:30:28,797
Are you saying that
seriously to the jury?
1108
01:30:30,424 --> 01:30:33,010
That you go to the police
and confessed to murder
1109
01:30:33,218 --> 01:30:35,137
because you're worried
about your daughter?
1110
01:30:35,346 --> 01:30:38,515
With great respect,
there is no confession of murder.
1111
01:30:38,974 --> 01:30:43,771
He said, "I have disposed of my wife.
I have put her down the drain."
1112
01:30:45,439 --> 01:30:47,566
It sounds very like murder.
1113
01:30:50,653 --> 01:30:54,281
All he said was he had put her,
it might well be her body,
1114
01:30:54,365 --> 01:30:55,407
down the drain.
1115
01:30:59,161 --> 01:31:00,996
You made a statement
to the police,
1116
01:31:01,747 --> 01:31:03,791
and this is the
first you made,
1117
01:31:04,667 --> 01:31:06,001
Exhibit 6,
1118
01:31:07,294 --> 01:31:10,589
in which you talk
of meeting a man in a café
1119
01:31:11,256 --> 01:31:14,218
and of how your wife
took these pills
1120
01:31:14,510 --> 01:31:16,303
and died of them,
1121
01:31:16,679 --> 01:31:18,806
and you found her dead.
1122
01:31:19,848 --> 01:31:21,141
You remember that statement?
1123
01:31:22,184 --> 01:31:24,103
Yes, I remember that statement.
1124
01:31:24,770 --> 01:31:26,689
That is untrue?
1125
01:31:28,023 --> 01:31:29,566
That is untrue, yes.
1126
01:31:29,942 --> 01:31:33,946
You then make a statement
in which you set out in some detail
1127
01:31:34,405 --> 01:31:36,532
how Mr. Christie
gave your wife something
1128
01:31:36,657 --> 01:31:38,033
which would cause an abortion,
1129
01:31:38,951 --> 01:31:40,494
and she died of that.
1130
01:31:41,286 --> 01:31:42,413
Do you remember that one?
1131
01:31:44,498 --> 01:31:46,291
Yes, I remember that one, too.
1132
01:31:46,959 --> 01:31:49,712
Is that one true or untrue?
1133
01:31:50,713 --> 01:31:51,922
That is true.
1134
01:31:52,965 --> 01:31:54,299
Then you made a statement
1135
01:31:54,466 --> 01:31:56,927
in which you confessed
to murdering your wife
1136
01:31:57,469 --> 01:31:58,637
and your child.
1137
01:31:59,638 --> 01:32:01,598
Is that true or untrue?
1138
01:32:02,683 --> 01:32:05,978
I was told of my daughter's death
before I made that one.
1139
01:32:06,103 --> 01:32:07,271
True or untrue?
1140
01:32:12,609 --> 01:32:14,987
It is true I made the statement.
1141
01:32:15,279 --> 01:32:18,198
Is the statement true or untrue?
1142
01:32:21,160 --> 01:32:22,661
Untrue.
1143
01:32:22,828 --> 01:32:26,331
So then that is the second
statement you have made
1144
01:32:26,540 --> 01:32:29,126
to the police, in some detail,
1145
01:32:29,501 --> 01:32:30,586
which is untrue.
1146
01:32:33,505 --> 01:32:34,506
Yes.
1147
01:32:36,300 --> 01:32:39,845
So, would it not be right to say that
you are a person who's prepared to lie,
1148
01:32:39,928 --> 01:32:42,389
or tell the truth,
at your own convenience?
1149
01:32:43,474 --> 01:32:46,685
Well, why should I tell lies?
My life is at stake here.
1150
01:32:47,394 --> 01:32:48,729
Now,
1151
01:32:49,646 --> 01:32:52,024
we have shown that your story
1152
01:32:52,357 --> 01:32:56,320
about Mr. Christie giving your wife
an abortion is nonsense.
1153
01:32:57,071 --> 01:33:00,991
But you are the person who alleges
Mr. Christie is the murderer in this case.
1154
01:33:02,367 --> 01:33:05,829
Can you suggest why he should have
strangled your wife?
1155
01:33:11,001 --> 01:33:12,628
Well...
1156
01:33:13,170 --> 01:33:15,005
he was...
1157
01:33:16,924 --> 01:33:18,675
home all day.
1158
01:33:19,259 --> 01:33:22,179
Can you suggest why he should have
strangled your wife?
1159
01:33:30,979 --> 01:33:32,481
No, I can't.
1160
01:33:33,816 --> 01:33:38,320
Can you suggest why he should have
strangled your daughter?
1161
01:33:46,912 --> 01:33:48,247
No.
1162
01:33:50,666 --> 01:33:53,544
I didn't do it,
Auntie.
1163
01:33:54,002 --> 01:33:55,921
Christie done it.
1164
01:33:56,380 --> 01:34:01,135
I didn't even know the baby was dead till
the police brought me in to Notting Hill.
1165
01:34:01,593 --> 01:34:04,304
Well, Christie said
she was in East Acton.
1166
01:34:05,305 --> 01:34:06,974
Get Christie.
1167
01:34:07,266 --> 01:34:11,186
Get him here to see me.
He's the only one who can help me now.
1168
01:34:21,947 --> 01:34:23,907
Timothy John Evans.
1169
01:34:24,491 --> 01:34:27,703
The court has found you
guilty of wilful murder.
1170
01:34:28,120 --> 01:34:30,038
And the sentence of the court
upon you is
1171
01:34:30,247 --> 01:34:33,458
that you be taken from this place
to a lawful prison
1172
01:34:33,792 --> 01:34:36,461
and thence
to a place of execution,
1173
01:34:36,795 --> 01:34:39,464
and there you suffer
death by hanging,
1174
01:34:40,382 --> 01:34:43,802
and that your body be buried within
the precincts of the prison
1175
01:34:44,052 --> 01:34:49,057
in which you shall have been last confined
before your execution.
1176
01:34:49,933 --> 01:34:52,436
And may the Lord
have mercy on your soul.
1177
01:34:52,644 --> 01:34:54,062
Amen.
1178
01:35:31,558 --> 01:35:34,186
The one thing
that sticks in my mind
1179
01:35:34,478 --> 01:35:37,439
is I'm in for something
I haven't done, sir.
1180
01:35:38,398 --> 01:35:39,775
You must remember, Evans,
1181
01:35:39,858 --> 01:35:43,237
that we're not here to go into
the rights and wrongs of your case.
1182
01:35:43,487 --> 01:35:45,364
This is purely a medical board.
1183
01:35:46,865 --> 01:35:48,825
Yes, I know that, sir.
1184
01:35:50,535 --> 01:35:51,912
See...
1185
01:35:52,829 --> 01:35:54,289
Christie done it.
1186
01:35:56,041 --> 01:35:58,877
You confessed at Notting Hill.
Why was that?
1187
01:36:00,170 --> 01:36:02,464
I broke down at Notting Hill.
1188
01:36:02,756 --> 01:36:05,926
Well, I had nothing else to worry about
when I knew my daughter was dead.
1189
01:36:07,052 --> 01:36:09,263
Why do you think
your daughter was killed?
1190
01:36:12,266 --> 01:36:13,684
Well...
1191
01:36:14,601 --> 01:36:16,603
to be out of the way, wasn't it?
1192
01:36:18,397 --> 01:36:19,690
I see.
1193
01:36:19,815 --> 01:36:21,984
- Any further questions?
- No.
1194
01:36:22,234 --> 01:36:23,235
No.
1195
01:36:23,318 --> 01:36:25,070
All right. Thank you.
1196
01:36:28,907 --> 01:36:30,742
Come along, then.
1197
01:36:32,786 --> 01:36:35,372
Christie done it.
I say, Christie done it.
1198
01:36:35,580 --> 01:36:37,457
All right. All right.
1199
01:36:42,296 --> 01:36:45,507
Well, I don't know.
He's not an unpleasing little fellow.
1200
01:36:45,841 --> 01:36:51,430
Oh, no. Primitive sort of creature,
but nothing abnormal, medically speaking.
1201
01:36:51,972 --> 01:36:55,726
- Rather nicer than average, I thought.
- Yes.
1202
01:36:56,101 --> 01:36:58,312
Nothing very much at all, really.
1203
01:36:58,895 --> 01:37:02,357
Certainly no medical grounds
for a reprieve.
1204
01:38:59,474 --> 01:39:01,518
Supper's in the meat safe.
1205
01:39:03,228 --> 01:39:05,939
I should have thought you
could have got it for yourself.
1206
01:39:09,234 --> 01:39:12,404
I'm going to bed now.
I've taken a sleeping pill.
1207
01:39:14,823 --> 01:39:17,701
I'm going to Sheffield
in the morning.
1208
01:39:20,829 --> 01:39:23,790
- Sheffield?
- To stay with Jessy and Bob.
1209
01:39:24,082 --> 01:39:25,959
You can't just leave me here.
1210
01:39:26,334 --> 01:39:29,296
I can't stand Jessy, you know that.
She talks too much.
1211
01:39:29,588 --> 01:39:32,007
What am I meant to do, then?
1212
01:39:33,675 --> 01:39:35,469
We've no friends.
1213
01:39:37,220 --> 01:39:41,475
Not a soul set foot in this house
for two years, nearly.
1214
01:39:42,184 --> 01:39:44,436
Not since the Evanses.
1215
01:39:45,061 --> 01:39:46,897
We've no money.
1216
01:39:47,647 --> 01:39:49,167
You haven't worked
since I don't know when.
1217
01:39:49,191 --> 01:39:50,567
I can't work, can I?
1218
01:39:50,817 --> 01:39:54,279
Not with my back and everything.
The doctor says I should be in hospital.
1219
01:39:54,571 --> 01:39:57,032
I know where you should be.
1220
01:39:57,616 --> 01:39:59,868
What's that supposed to mean?
1221
01:40:00,243 --> 01:40:02,204
You know what I mean.
1222
01:42:12,334 --> 01:42:14,544
You don't mind, do you?
1223
01:42:30,935 --> 01:42:32,604
- It's migraine.
- Hmm.
1224
01:42:32,812 --> 01:42:36,566
- I get these terrible headaches.
- Very unpleasant. Oh, very unpleasant.
1225
01:42:36,900 --> 01:42:38,860
Mind you, erm...
1226
01:42:39,444 --> 01:42:42,947
Medically speaking, of course,
it's a very interesting condition.
1227
01:42:43,239 --> 01:42:46,451
Er, 'syndrome', as we call it.
1228
01:42:47,869 --> 01:42:49,496
You're not a doctor, are you?
1229
01:42:51,539 --> 01:42:55,210
Well, now how did you know that?
Well, I should say, I was.
1230
01:42:55,502 --> 01:42:56,711
"Was"?
1231
01:42:56,920 --> 01:42:59,255
Yes, I, erm...
1232
01:43:00,048 --> 01:43:02,258
I did a favour for a friend.
A lady friend.
1233
01:43:02,384 --> 01:43:05,095
I expect you understand.
You know how it is.
1234
01:43:05,303 --> 01:43:08,014
Oh, yes. Oh, dear.
1235
01:43:08,098 --> 01:43:10,018
- Can I get you another cup of tea?
- No, thanks.
1236
01:43:10,141 --> 01:43:11,893
- Are you sure?
- Mm-hm.
1237
01:43:15,355 --> 01:43:19,109
Yes, well, of course.
They won't do you any good, mind.
1238
01:43:19,567 --> 01:43:23,571
- What does, though?
- Ah, well, if only I was free to, er...
1239
01:43:25,448 --> 01:43:28,118
Honestly, I'd do anything.
1240
01:44:05,947 --> 01:44:08,175
Well, you certainly do yourself
proud in here, I must say.
1241
01:44:08,199 --> 01:44:10,618
- My wife's away.
- I don't blame her.
1242
01:44:11,244 --> 01:44:13,163
You can keep that mattress,
for a start.
1243
01:44:13,288 --> 01:44:15,165
It could have the whole shop
running alive.
1244
01:44:15,331 --> 01:44:17,375
- What's that meant to mean?
- Bedbugs.
1245
01:44:17,792 --> 01:44:19,961
Look, this is mahogany.
Pure mahogany.
1246
01:44:20,170 --> 01:44:21,296
Oh, yeah?
1247
01:44:21,379 --> 01:44:22,672
Ten quid, the lot.
1248
01:44:22,964 --> 01:44:24,900
- What, for everything?
- Everything, bar that mattress.
1249
01:44:24,924 --> 01:44:27,260
- That'll walk out by itself.
- Ten pounds? Er...
1250
01:44:27,427 --> 01:44:29,667
- Surely it must be worth fifteen?
- Not to me, it isn't.
1251
01:44:29,763 --> 01:44:33,475
Well, I... I can't work.
I was wounded in the war.
1252
01:44:33,558 --> 01:44:37,562
That's tough luck, squire.
Twelve's my top. Yes or no?
1253
01:44:40,774 --> 01:44:42,752
- All right.
- I'll have the van round this afternoon.
1254
01:44:42,776 --> 01:44:47,489
One, two, three...
1255
01:45:30,865 --> 01:45:32,867
Just looking through my papers.
1256
01:45:33,159 --> 01:45:35,745
Cuttings and things,
newspaper cuttings.
1257
01:45:36,037 --> 01:45:38,498
I was in all the papers
a few years back.
1258
01:45:41,417 --> 01:45:43,628
Murder trial, it was.
1259
01:45:44,128 --> 01:45:46,798
A dreadful business, appalling.
1260
01:45:47,549 --> 01:45:52,262
Of course, I was
in the police once, so...
1261
01:45:52,595 --> 01:45:55,014
understand these things.
1262
01:45:59,227 --> 01:46:01,896
I have had a very...
1263
01:46:02,564 --> 01:46:05,275
varied life.
1264
01:46:08,027 --> 01:46:09,821
Funny, really.
1265
01:46:11,948 --> 01:46:15,118
In all the papers
a few years back, and now...
1266
01:46:17,078 --> 01:46:18,746
Pig.
1267
01:46:25,378 --> 01:46:27,714
Well, of course, if that's
the way you're going to talk...
1268
01:46:30,133 --> 01:46:32,051
It's what I'd expect, of course.
1269
01:46:49,110 --> 01:46:51,237
Okay, just dump it here.
1270
01:46:52,238 --> 01:46:56,034
- Really smells bad in here.
- We'll soon get it cleaned up.
1271
01:47:51,589 --> 01:47:53,341
- Cliff...
- Yeah?
1272
01:47:54,300 --> 01:47:55,802
Go and get the police.
1273
01:48:54,027 --> 01:48:56,738
What are you doing?
Looking for work?
1274
01:48:59,198 --> 01:49:02,493
My employment cards
haven't come through.
1275
01:49:02,827 --> 01:49:04,620
Well, what's your name?
1276
01:49:05,246 --> 01:49:06,581
John Waddington.
1277
01:49:07,415 --> 01:49:10,001
Have you got anything on you
to prove your identity?
1278
01:49:10,209 --> 01:49:12,128
No, nothing at all.
1279
01:49:12,378 --> 01:49:14,505
Take your hat off, will you?
1280
01:49:27,560 --> 01:49:30,938
You're Christie.
John Reginald Christie.
1281
01:49:33,983 --> 01:49:36,235
I shall have to take you into custody.
1282
01:49:36,819 --> 01:49:38,571
Come along.
1283
01:50:50,685 --> 01:50:52,854
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
93907