All language subtitles for 행복을 주는 사람.E018.161215.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:25,916 --> 00:00:27,061 Gun-woo. 3 00:00:28,297 --> 00:00:29,482 Yes. 4 00:00:30,234 --> 00:00:31,361 Why are you drinking? 5 00:00:33,419 --> 00:00:34,650 Just because. 6 00:00:35,637 --> 00:00:38,605 Did something happen? What's wrong? 7 00:00:39,989 --> 00:00:41,277 It's nothing. 8 00:00:43,414 --> 00:00:46,181 Is it because of that woman from the orphanage? 9 00:00:51,649 --> 00:00:53,832 You went to the legal team for her, too. 10 00:00:55,545 --> 00:00:58,097 What is it? Is it so bad that you have to help her? 11 00:00:59,297 --> 00:01:00,673 I'm not being much help. 12 00:01:05,731 --> 00:01:07,178 I'm sorry for not calling earlier. 13 00:01:07,723 --> 00:01:09,171 I'm doing well with Ha-yoon. 14 00:01:09,594 --> 00:01:12,019 Don't worry too much. I'll call you again. 15 00:01:15,678 --> 00:01:16,838 Eun-hee? 16 00:01:18,166 --> 00:01:20,015 Is this the woman you're helping? 17 00:01:21,471 --> 00:01:22,775 Woman? 18 00:01:23,255 --> 00:01:24,583 She's older than you. 19 00:01:34,504 --> 00:01:35,854 (Episode 18) 20 00:01:37,341 --> 00:01:38,381 Gun-woo. 21 00:01:39,751 --> 00:01:40,796 Why? 22 00:01:41,576 --> 00:01:43,279 Who is she to make you say that to me? 23 00:01:43,912 --> 00:01:46,569 - What? - How would I know how old she is? 24 00:01:47,457 --> 00:01:49,856 There was nothing else to call her, so I said woman. 25 00:01:50,624 --> 00:01:51,958 Did I make a mistake? 26 00:01:51,981 --> 00:01:54,509 If I call her "noona", of course she's older than you. 27 00:01:55,421 --> 00:01:56,740 You don't call her this woman or that. 28 00:01:57,877 --> 00:01:59,188 It's not like I scolded you. 29 00:02:00,669 --> 00:02:02,252 You've never done this to me. 30 00:02:03,412 --> 00:02:05,445 I've never seen you like that. 31 00:02:07,152 --> 00:02:09,759 I was sensitive since things weren't going well. 32 00:02:10,703 --> 00:02:12,723 Sorry. Let's stop this. 33 00:02:36,556 --> 00:02:39,475 (Myoung-sun) 34 00:02:41,070 --> 00:02:42,166 Yes, hello. 35 00:02:43,486 --> 00:02:46,006 No, she sent me a text too. 36 00:02:46,406 --> 00:02:47,662 I see. 37 00:02:48,229 --> 00:02:50,998 I called her back right away, and her phone was off again. 38 00:02:52,282 --> 00:02:55,894 That girl. I guess she knew we were worried. 39 00:02:58,601 --> 00:02:59,833 Okay. All right. 40 00:03:04,591 --> 00:03:06,343 Just where are you? 41 00:03:35,892 --> 00:03:37,316 Are you Ha-yoon's real mother? 42 00:03:41,767 --> 00:03:43,056 Mom! 43 00:03:44,315 --> 00:03:45,539 Yes. 44 00:03:47,165 --> 00:03:49,907 You must be cold. Sorry. Should we go now? 45 00:04:01,139 --> 00:04:02,572 Hey, you're here? 46 00:04:03,131 --> 00:04:04,523 I was about to call you. 47 00:04:04,931 --> 00:04:06,931 - Why? - Did you hit Director Seo yesterday? 48 00:04:10,244 --> 00:04:12,964 Why are you like that recently? Be careful. 49 00:04:14,429 --> 00:04:16,956 Ever since you met Eun-hee... 50 00:04:19,724 --> 00:04:20,923 Did Eun-hee call you? 51 00:04:21,651 --> 00:04:22,828 She would've called you. 52 00:04:24,679 --> 00:04:26,199 Why would I tell you that? 53 00:04:28,327 --> 00:04:29,983 Whether she called or not, 54 00:04:30,614 --> 00:04:32,479 I'm telling you to stop caring about her. 55 00:04:34,225 --> 00:04:37,505 Don't be cocky, and tell me right away when she calls. 56 00:04:39,964 --> 00:04:42,548 - Things will get messy if they're left like this. - What? 57 00:04:43,900 --> 00:04:46,364 - Is that how you put things? - I warned you. 58 00:04:56,312 --> 00:04:58,408 Now you're punching people? 59 00:05:00,572 --> 00:05:01,787 I'm sorry. 60 00:05:01,803 --> 00:05:03,491 You punched your direct superior... 61 00:05:03,807 --> 00:05:05,523 at a public place. 62 00:05:06,196 --> 00:05:08,636 I'll make sure it doesn't happen again. 63 00:05:09,099 --> 00:05:10,395 Is the orphanage woman involved in this? 64 00:05:12,972 --> 00:05:14,276 You don't have to say if you don't want to. 65 00:05:16,875 --> 00:05:19,956 - I'll be careful. - Quit this job and study overseas. 66 00:05:21,155 --> 00:05:23,291 - Father. - I've let you slip by for a long time. 67 00:05:23,732 --> 00:05:26,228 I've waited long enough, but not anymore. 68 00:05:27,739 --> 00:05:29,139 There are no secrets in this world. 69 00:05:29,668 --> 00:05:32,198 Someday people will know you're my son, 70 00:05:32,396 --> 00:05:34,243 and you'll be sitting here some day. 71 00:05:34,268 --> 00:05:36,700 You need to watch out and think of the future. 72 00:05:37,164 --> 00:05:38,985 Stop being emotional everyday! 73 00:05:39,010 --> 00:05:40,441 I'm really sorry about yesterday. 74 00:05:42,081 --> 00:05:44,776 I will think about studying overseas. 75 00:05:44,961 --> 00:05:48,673 - Lee Gun-woo. - You've never gotten anything out of forcing me. 76 00:05:49,706 --> 00:05:51,970 I'll be responsible for my actions as your son, 77 00:05:52,969 --> 00:05:54,388 and as the director. 78 00:06:01,245 --> 00:06:02,309 A step father? 79 00:06:05,920 --> 00:06:10,024 If the mother marries and the kid has a step father, 80 00:06:10,552 --> 00:06:12,511 things might get messy? 81 00:06:16,645 --> 00:06:18,488 Okay. Yes. 82 00:06:20,634 --> 00:06:21,818 What are you talking about? 83 00:06:22,651 --> 00:06:25,709 I asked advice for a drama. Stop pretending like you know. 84 00:06:26,390 --> 00:06:27,494 Hey. 85 00:06:28,101 --> 00:06:30,237 Why are you so interested in what I do? 86 00:06:30,881 --> 00:06:32,069 Because it's you. 87 00:06:51,505 --> 00:06:54,329 I harassed her to pay up 1,200 dollars, 88 00:06:55,241 --> 00:06:58,833 and it had to be a copy. 89 00:07:12,272 --> 00:07:13,642 Why are you here again? 90 00:07:20,220 --> 00:07:22,565 What do you mean? We just met while passing by. 91 00:07:23,068 --> 00:07:25,190 - Go your way. - Yes. 92 00:07:25,238 --> 00:07:26,790 Oh, right. 93 00:07:27,078 --> 00:07:29,078 What do you want again? 94 00:07:29,495 --> 00:07:32,911 Do you still have that sweater you spilled coffee on? 95 00:07:32,934 --> 00:07:34,670 - Why do you ask? - Just because. 96 00:07:34,694 --> 00:07:38,974 I just suddenly, momentarily, happened to think about it. 97 00:07:39,310 --> 00:07:41,727 It's creepy that you still have my clothes. 98 00:07:42,238 --> 00:07:45,230 Throw it away, or donate it to an orphanage. 99 00:07:45,262 --> 00:07:49,078 Anyway, don't ever keep it. Okay? 100 00:07:49,766 --> 00:07:51,342 Oh, by the way. 101 00:07:52,526 --> 00:07:55,919 We're done with each other, so delete my number from your phone. 102 00:07:56,710 --> 00:07:57,966 I'll delete yours, too. 103 00:08:01,014 --> 00:08:02,366 I really want to cry. 104 00:08:02,951 --> 00:08:05,526 Will you slap my face? 105 00:08:07,311 --> 00:08:08,735 You want to die? 106 00:08:09,411 --> 00:08:11,266 Why do you keep bothering me? 107 00:08:11,290 --> 00:08:13,612 It's none of your business whether I do a fashion show with it, 108 00:08:13,637 --> 00:08:16,000 or cook some soup with it. 109 00:08:16,904 --> 00:08:18,176 It's mine. 110 00:08:18,697 --> 00:08:22,433 It's my bloody 1,200 dollar clothes! 111 00:08:24,190 --> 00:08:26,446 Yes, it's yours. 112 00:08:26,869 --> 00:08:28,526 If you appear in front of me again, 113 00:08:29,346 --> 00:08:30,730 I'll... 114 00:08:31,578 --> 00:08:33,034 grind you and drink you alive. 115 00:08:35,341 --> 00:08:36,653 Also, 116 00:08:36,901 --> 00:08:40,029 that sweater really doesn't suit you. 117 00:08:40,053 --> 00:08:41,653 Where did you throw away the fit? 118 00:08:55,744 --> 00:08:58,775 If you like Eun-hee so much, why don't you marry her? 119 00:08:59,023 --> 00:09:02,583 If I can protect Ha-yoon like that, 120 00:09:04,024 --> 00:09:05,216 I'll do it. 121 00:09:10,164 --> 00:09:13,468 The birth father might be in a disadvantage since the law puts the child first. 122 00:09:13,914 --> 00:09:15,506 The principle is to protect the environment... 123 00:09:16,002 --> 00:09:19,402 that the child is used to, which is good for the child. 124 00:09:27,411 --> 00:09:30,787 "Cotton candy landed on a branch," 125 00:09:31,123 --> 00:09:33,283 "Just like a fluff of cotton." 126 00:09:35,060 --> 00:09:38,116 "It's cotton candy"... 127 00:09:38,484 --> 00:09:40,501 "White like white snow." 128 00:09:46,175 --> 00:09:48,351 I'll make peperoni eyes. 129 00:09:48,766 --> 00:09:51,174 Then Mom will add... 130 00:09:51,989 --> 00:09:54,039 a broccoli nose. 131 00:09:54,544 --> 00:09:57,167 I don't like broccoli. It doesn't taste good. 132 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 You have to eat vegetables to be healthy. 133 00:10:00,504 --> 00:10:02,415 What about for the mouth? 134 00:10:02,811 --> 00:10:04,354 Red pepper! 135 00:10:06,038 --> 00:10:07,433 You! 136 00:10:09,077 --> 00:10:11,122 - I'll take out the ham. - No! 137 00:10:11,147 --> 00:10:12,915 Put more ham. 138 00:10:12,940 --> 00:10:14,226 Okay. 139 00:10:16,084 --> 00:10:18,387 You have flour on you. 140 00:10:18,836 --> 00:10:20,124 Do I? 141 00:10:22,016 --> 00:10:23,537 Take it off for me. 142 00:10:24,231 --> 00:10:25,951 Mom, you're face is hot. 143 00:10:26,840 --> 00:10:28,160 Is it? 144 00:10:29,383 --> 00:10:32,816 - I had a fever last night. I'll take medication. - Okay. 145 00:10:33,659 --> 00:10:35,282 Let's put the cheese on. 146 00:10:35,307 --> 00:10:38,410 - Ha-yoon, wash your hands and wait. I'll do it right away. - Yes. 147 00:10:38,765 --> 00:10:39,909 Okay. 148 00:10:46,644 --> 00:10:49,335 What are you doing? 149 00:10:51,392 --> 00:10:52,599 Seok-jin. 150 00:10:53,175 --> 00:10:54,543 Are you in your right mind? 151 00:10:55,624 --> 00:10:56,868 Do what with who? 152 00:10:58,444 --> 00:11:01,339 I'll marry Eun-hee. I'll marry her, 153 00:11:02,274 --> 00:11:03,609 and bring Ha-yoon. 154 00:11:05,276 --> 00:11:06,547 Don't be ridiculous. 155 00:11:07,764 --> 00:11:09,524 Throw you away for Ha-yoon? 156 00:11:10,524 --> 00:11:11,915 What kind of crazy nonsense is that! 157 00:11:14,633 --> 00:11:16,777 Do you know why I couldn't tell you before? 158 00:11:18,051 --> 00:11:21,032 It was for you. I wanted you to marry properly. 159 00:11:22,160 --> 00:11:24,001 Now you will marry Eun-hee? 160 00:11:25,273 --> 00:11:28,138 Why? What are you so afraid of to marry her? 161 00:11:28,673 --> 00:11:30,191 We just need Ha-yoon back! 162 00:11:31,369 --> 00:11:32,868 There's no other way. 163 00:11:32,893 --> 00:11:36,168 Why not? Just prove that you're the father by law... 164 00:11:36,193 --> 00:11:37,407 All the world knows... 165 00:11:38,463 --> 00:11:41,679 Eun-hee as Ha-yoon's mother. You did that. 166 00:11:42,495 --> 00:11:44,531 Mi-sook already threw that in the news. 167 00:11:45,151 --> 00:11:46,783 Do we tell them Ha-yoon was abandoned... 168 00:11:47,511 --> 00:11:48,922 and Eun-hee just picked him up? 169 00:11:50,122 --> 00:11:52,234 Still, this isn't the way. 170 00:11:53,594 --> 00:11:56,466 No. I don't want to talk about this. 171 00:11:57,730 --> 00:12:00,562 There is no other way. I'll marry her. 172 00:12:01,666 --> 00:12:03,418 You don't like the woman... 173 00:12:05,178 --> 00:12:06,554 I really want to marry, anyway. 174 00:12:07,746 --> 00:12:09,739 Then there is no other one. Eun-hee is better. 175 00:12:10,050 --> 00:12:11,738 She's the best mother for Ha-yoon. 176 00:12:11,754 --> 00:12:13,154 I'll raise Ha-yoon. 177 00:12:13,658 --> 00:12:15,554 You find a good woman and live separately! 178 00:12:15,938 --> 00:12:18,522 Just how many people should I make miserable? 179 00:12:19,122 --> 00:12:20,347 Seok-jin. 180 00:12:20,971 --> 00:12:23,026 I don't want to marry anyone. 181 00:12:23,778 --> 00:12:25,507 Should I marry someone you pick for me? 182 00:12:26,394 --> 00:12:27,514 Do it. 183 00:12:27,938 --> 00:12:29,522 You think that woman will be happy? 184 00:12:30,154 --> 00:12:32,787 Leave Ha-yoon to you after taking him from Eun-hee? 185 00:12:33,106 --> 00:12:34,964 Good, do that. 186 00:12:35,962 --> 00:12:38,674 Will Ha-yoon be happy? Will Eun-hee and I be happy? 187 00:12:39,651 --> 00:12:41,626 Please stop this, will you? 188 00:12:42,555 --> 00:12:45,611 Can't you see how many people's lives are trapped, 189 00:12:46,690 --> 00:12:48,033 because of your greed? 190 00:12:50,154 --> 00:12:51,676 I get it. But not this. 191 00:12:52,818 --> 00:12:55,475 Eun-hee being my daughter-in-law? 192 00:12:55,994 --> 00:12:57,275 I can't even imagine that! 193 00:12:58,530 --> 00:13:00,858 Why? What's wrong with Eun-hee? 194 00:13:02,034 --> 00:13:03,707 She's kind and honest. 195 00:13:04,507 --> 00:13:05,818 Also, 196 00:13:06,994 --> 00:13:09,851 I think she has a right to be here. 197 00:13:11,387 --> 00:13:12,842 What do you mean? 198 00:13:13,851 --> 00:13:17,409 I'll pay Eun-hee back for what you did wrong to her. 199 00:13:18,993 --> 00:13:20,473 What did I do wrong? 200 00:13:23,316 --> 00:13:24,780 Stop with the nonsense. 201 00:13:25,948 --> 00:13:27,149 Let's sue her. 202 00:13:27,916 --> 00:13:30,900 I'll tell them everything. 203 00:13:32,165 --> 00:13:34,916 I'll tell why and how Ha-yoon was abandoned. 204 00:13:36,020 --> 00:13:37,789 Also, I'll reveal... 205 00:13:38,949 --> 00:13:40,500 whose daughter Eun-hee was to you. 206 00:13:41,573 --> 00:13:44,180 I'll tell everything. 207 00:13:45,269 --> 00:13:46,557 Seok-jin. 208 00:13:46,651 --> 00:13:47,939 Prepare our marriage. 209 00:13:48,572 --> 00:13:50,923 I'll do it when Ha-yoon and Eun-hee come back. 210 00:13:54,884 --> 00:13:56,076 That... 211 00:13:57,320 --> 00:13:58,584 You! 212 00:14:05,471 --> 00:14:08,342 Mom! 213 00:14:09,626 --> 00:14:12,382 Mom! 214 00:14:13,694 --> 00:14:15,518 Mom, are you hurting a lot? 215 00:14:27,935 --> 00:14:29,527 (Eun-hee) 216 00:14:30,455 --> 00:14:32,360 Eun-hee, where are you? 217 00:14:33,225 --> 00:14:36,409 Uncle, mom is sick. 218 00:14:37,307 --> 00:14:39,515 I think she's really sick. 219 00:14:40,411 --> 00:14:42,579 She won't wake up even if I call her. 220 00:14:43,221 --> 00:14:45,144 What do I do, Uncle? 221 00:14:45,479 --> 00:14:46,762 Ha-yoon. 222 00:14:47,543 --> 00:14:49,663 - Where are you right now? - I don't know. 223 00:14:50,343 --> 00:14:51,871 Talk slowly. 224 00:14:52,607 --> 00:14:55,247 - Don't cry. - I came here today with Mom. 225 00:14:59,383 --> 00:15:01,663 Ha-yoon, can you explain where... 226 00:15:01,943 --> 00:15:03,263 you are right now to Uncle? 227 00:15:04,295 --> 00:15:06,295 Okay, what else? 228 00:15:06,776 --> 00:15:08,152 You took a bus for a long time? 229 00:15:09,199 --> 00:15:11,391 Ha-yoon. Is there any adult nearby? 230 00:15:11,869 --> 00:15:13,134 Find someone. 231 00:15:13,863 --> 00:15:15,337 An adult? 232 00:15:21,145 --> 00:15:22,424 Why are you crying? 233 00:15:22,424 --> 00:15:25,249 Ma'am, please take this call for me. 234 00:15:26,040 --> 00:15:28,456 Okay. Hello? 235 00:15:30,095 --> 00:15:31,366 Here? 236 00:15:32,134 --> 00:15:34,582 Yes. I think I know where that is. 237 00:15:35,142 --> 00:15:36,367 Ma'am. 238 00:15:36,758 --> 00:15:38,878 Could you check how sick the mother is? 239 00:15:39,403 --> 00:15:40,818 Mom! 240 00:15:42,561 --> 00:15:44,309 Oh dear, miss! 241 00:15:44,912 --> 00:15:46,472 Wake up! 242 00:15:46,768 --> 00:15:49,168 - Hello? - Miss! 243 00:15:49,728 --> 00:15:50,872 Ma'am! 244 00:16:11,831 --> 00:16:13,014 Hello? 245 00:16:13,916 --> 00:16:15,871 I need this car moved. 246 00:16:17,650 --> 00:16:19,419 I don't care about your conference! 247 00:16:24,026 --> 00:16:25,795 Where's Gun-woo, and why are you bringing this? 248 00:16:26,466 --> 00:16:28,987 - He... - He ran outside just now. 249 00:16:29,978 --> 00:16:31,156 Where did he go? 250 00:16:31,384 --> 00:16:32,560 I don't know. 251 00:16:34,032 --> 00:16:35,128 He had something urgent. 252 00:16:35,688 --> 00:16:37,608 Urgent? What's urgent? 253 00:16:38,304 --> 00:16:39,529 He didn't say anything else? 254 00:16:39,739 --> 00:16:42,057 No, he ran outside saying he would tell me later. 255 00:16:55,187 --> 00:16:57,614 (Seo Seok-jin) 256 00:16:59,941 --> 00:17:02,772 "The number you just dialed is unavailable..." 257 00:17:03,332 --> 00:17:05,005 I'll prepare these, then. 258 00:17:06,205 --> 00:17:09,195 By the way, did Gun-woo say he was meeting... 259 00:17:11,890 --> 00:17:13,931 Never mind. I'll be down soon. 260 00:17:23,334 --> 00:17:25,992 (Eun-hee) 261 00:17:26,577 --> 00:17:28,943 "The number you just dialed is unavailable..." 262 00:17:29,247 --> 00:17:30,647 "Please call again at another time..." 263 00:17:30,939 --> 00:17:34,475 (Eun-hee) 264 00:18:00,939 --> 00:18:03,984 Stop looking around. She must be taking a break today. 265 00:18:06,121 --> 00:18:07,255 That's weird. 266 00:18:07,792 --> 00:18:10,184 Gwang-soo said she doesn't miss a day. 267 00:18:11,512 --> 00:18:14,951 You always scold him for saying nonsense, but you always trust him. 268 00:18:15,665 --> 00:18:16,826 You're funny. 269 00:18:17,457 --> 00:18:19,937 Yes, I was fooled again even though I knew. 270 00:18:21,641 --> 00:18:24,153 I wonder what happened? 271 00:18:24,617 --> 00:18:26,098 Why isn't she here? 272 00:18:26,114 --> 00:18:28,474 Hey, how about you text her? 273 00:18:28,635 --> 00:18:32,848 - Me? - You know each other. Can't you be curious at times like this? 274 00:18:47,100 --> 00:18:49,299 I guess she does like Director Lee. 275 00:18:51,859 --> 00:18:55,467 Of course, now you understand the world a bit. 276 00:19:19,627 --> 00:19:21,907 - Eun-hee. - Uncle! 277 00:19:25,659 --> 00:19:27,059 What happened? 278 00:19:27,106 --> 00:19:28,763 Come and get dinner! 279 00:19:29,587 --> 00:19:30,827 Oh, someone's here. 280 00:19:31,263 --> 00:19:33,525 - Are you the one who called before? - Yes. 281 00:19:33,908 --> 00:19:37,517 She had such a high fever, so we took her to the hospital. 282 00:19:37,933 --> 00:19:39,005 Thank you. 283 00:19:39,028 --> 00:19:40,724 They said her fever will go down, 284 00:19:41,141 --> 00:19:42,989 but if it doesn't, call the ambulance. 285 00:19:44,261 --> 00:19:46,245 - Take care of her. - Yes. 286 00:19:47,348 --> 00:19:48,541 Thank you. 287 00:19:59,598 --> 00:20:01,029 Uncle. 288 00:20:01,901 --> 00:20:03,796 Yes. It's okay. 289 00:20:04,319 --> 00:20:07,030 She didn't see me at all today. 290 00:20:07,839 --> 00:20:09,407 She was sweating and sick all day. 291 00:20:11,465 --> 00:20:12,839 Uncle will take care of her. 292 00:20:13,479 --> 00:20:14,948 Don't worry, okay? 293 00:20:15,801 --> 00:20:16,960 Come here. 294 00:20:54,310 --> 00:20:58,145 Please ring, will you? 295 00:21:04,885 --> 00:21:06,222 Gosh. 296 00:21:07,222 --> 00:21:09,830 Did you leave early? You weren't at the salon. 297 00:21:13,623 --> 00:21:17,438 It's cold. I hope you have a warm dinner. 298 00:21:19,670 --> 00:21:21,038 No, this is bad. 299 00:21:21,797 --> 00:21:24,205 Why is it so hard to butter her up? 300 00:21:30,827 --> 00:21:32,869 I didn't know what bread you would like, 301 00:21:33,309 --> 00:21:36,829 so I'm just sending this. 302 00:21:39,362 --> 00:21:41,227 Whatever, I don't know. 303 00:21:41,619 --> 00:21:44,427 Is he joking? 304 00:21:44,870 --> 00:21:46,638 Why is he doing this? 305 00:21:47,814 --> 00:21:50,942 You're no good. I'm putting you in spam. 306 00:21:51,944 --> 00:21:54,303 (Block this number?) 307 00:21:59,207 --> 00:22:00,863 Gun-woo, how are they? 308 00:22:02,223 --> 00:22:04,335 A pension in Gapyeong County? I'm going there. 309 00:22:07,055 --> 00:22:08,279 She's sick? 310 00:22:10,256 --> 00:22:11,462 Okay. 311 00:22:12,574 --> 00:22:14,030 Eun-hee must be sick. 312 00:22:14,758 --> 00:22:16,054 She must be in pain. 313 00:22:17,190 --> 00:22:18,590 You know how much it hurts... 314 00:22:18,614 --> 00:22:21,654 when you collapse after holding out for long. 315 00:22:23,454 --> 00:22:26,214 Yes. Take care of her, and come back soon. 316 00:22:26,974 --> 00:22:28,110 Okay. 317 00:22:29,286 --> 00:22:31,390 Also, please contact me often. 318 00:22:35,175 --> 00:22:36,359 What a relief. 319 00:22:59,546 --> 00:23:02,209 The way I see it, you're favoring one person over others. 320 00:23:03,170 --> 00:23:05,170 You're favoring only one woman dearly. 321 00:23:07,885 --> 00:23:09,124 She runs with the ball! 322 00:23:09,404 --> 00:23:12,464 Don't follow me! 323 00:23:13,347 --> 00:23:15,604 There it goes! You rascal! 324 00:23:15,629 --> 00:23:17,071 Bring it here properly. 325 00:23:17,667 --> 00:23:20,767 - Come here! - Bring it here. 326 00:23:24,128 --> 00:23:27,424 You sent texts and video called at night for six years. 327 00:23:28,040 --> 00:23:29,640 If this isn't dating, what else is? 328 00:23:33,198 --> 00:23:34,379 Lee Gun-woo! 329 00:23:37,555 --> 00:23:39,764 Anyone would say you're in love. 330 00:23:40,189 --> 00:23:43,272 If you're not in love, why would you run there leaving behind a schedule? 331 00:23:44,350 --> 00:23:47,478 What do I do, Gun-woo? 332 00:23:47,694 --> 00:23:49,342 I'm in trouble. 333 00:23:51,654 --> 00:23:53,375 What do we do? 334 00:24:13,962 --> 00:24:15,161 Ha-yoon. 335 00:24:18,595 --> 00:24:19,819 Eun-ah. 336 00:24:29,645 --> 00:24:30,901 Gun-woo. 337 00:24:34,076 --> 00:24:35,395 How are you here? 338 00:24:40,631 --> 00:24:42,039 I made you worry. 339 00:24:43,856 --> 00:24:45,192 I'm sorry. 340 00:24:45,495 --> 00:24:46,824 Don't be so sick. 341 00:24:49,071 --> 00:24:50,391 It upsets me. 342 00:24:51,280 --> 00:24:53,639 Okay. I'll do that. 343 00:24:59,266 --> 00:25:00,715 Mom. 344 00:25:01,491 --> 00:25:04,763 Uncle and Mom hugged each other. 345 00:25:06,483 --> 00:25:07,667 - Ha-yoon. - Ha-yoon. 346 00:25:11,699 --> 00:25:12,951 Don't be sick. 347 00:25:13,427 --> 00:25:14,691 Be happy, okay? 348 00:25:24,744 --> 00:25:26,896 - Eun-hee! - Myoung-sun. 349 00:25:27,814 --> 00:25:29,087 - Really. - I'm here. 350 00:25:29,837 --> 00:25:32,765 I'm sorry for not calling. Did you worry a lot? 351 00:25:32,797 --> 00:25:34,797 It's fine since you're okay. 352 00:25:35,053 --> 00:25:36,812 I won't do that again. 353 00:25:36,836 --> 00:25:38,244 Of course. 354 00:25:39,253 --> 00:25:42,229 Come here! Didn't you want to see me? 355 00:25:43,293 --> 00:25:44,389 Let's go in. 356 00:25:47,868 --> 00:25:48,988 Come in. 357 00:25:53,167 --> 00:25:54,191 Here. 358 00:25:56,401 --> 00:25:57,466 Hey. 359 00:25:58,657 --> 00:26:01,354 I'm okay. I'm not that sick. 360 00:26:01,994 --> 00:26:04,418 I don't do this everyday, either. 361 00:26:04,544 --> 00:26:06,001 Just stay still. 362 00:26:08,103 --> 00:26:09,991 Okay. Thank you. 363 00:26:17,278 --> 00:26:19,991 I'm sorry. I wanted to leave for the day, 364 00:26:20,271 --> 00:26:22,367 but the salon is busy since there is a live. 365 00:26:23,454 --> 00:26:24,807 Okay, go ahead. 366 00:26:25,542 --> 00:26:26,846 I'll go to work in the afternoon. 367 00:26:28,375 --> 00:26:32,078 Ha-yoon. Since Mom is sick, listen to Uncle. 368 00:26:32,103 --> 00:26:33,898 - Auntie will be back soon. - Okay. 369 00:26:36,714 --> 00:26:40,868 I know very well how you think of Eun-hee. 370 00:26:42,396 --> 00:26:44,172 Don't drag this any longer. Okay? 371 00:26:44,596 --> 00:26:47,563 What? Hurry up! You said you're busy. 372 00:26:47,772 --> 00:26:49,027 Okay. 373 00:26:49,328 --> 00:26:52,464 Let's go. Auntie is leaving, Ha-yoon. 374 00:26:52,658 --> 00:26:53,860 Have fun. 375 00:26:58,940 --> 00:27:00,492 Let's play with Uncle. 376 00:27:01,941 --> 00:27:03,148 Come here. 377 00:27:03,613 --> 00:27:05,324 Come in! 378 00:27:12,520 --> 00:27:15,524 (Seok-jin) 379 00:27:29,542 --> 00:27:32,390 I used to welcome his calls. 380 00:27:33,174 --> 00:27:34,983 Things can change so much. 381 00:27:37,154 --> 00:27:39,931 You were happy about Seok-jin's calls? 382 00:27:41,235 --> 00:27:42,515 Of course. 383 00:27:42,851 --> 00:27:44,979 He's Ms. Park's son, and a childhood friend. 384 00:27:48,075 --> 00:27:49,235 Why did you go to Gapyeong county? 385 00:27:50,811 --> 00:27:52,643 - Just because. - Were you that scared? 386 00:27:53,431 --> 00:27:54,752 Because of the reporter? 387 00:27:56,151 --> 00:27:58,940 I just thought of leaving home. 388 00:27:59,819 --> 00:28:02,956 I thought they might find Ha-yoon and say something. 389 00:28:06,575 --> 00:28:07,687 Don't be afraid. 390 00:28:08,423 --> 00:28:09,879 Where's your usual confident self? 391 00:28:11,023 --> 00:28:13,103 - Me? - Everyone would stop you, 392 00:28:13,775 --> 00:28:15,775 and you still raised Ha-yoon. 393 00:28:16,463 --> 00:28:17,895 You were only 25 years old. 394 00:28:19,495 --> 00:28:20,774 That's true. 395 00:28:20,929 --> 00:28:23,991 That's how it was. I don't even remember it now. 396 00:28:24,480 --> 00:28:26,631 Stand confidently like you used to. 397 00:28:27,219 --> 00:28:28,363 I'll help you. 398 00:28:30,804 --> 00:28:31,995 This is your home. 399 00:28:32,595 --> 00:28:33,852 Your home with Ha-yoon. 400 00:28:34,795 --> 00:28:35,987 I'll protect it. 401 00:28:36,908 --> 00:28:39,307 I'm quite strong, and I'm a good guy. 402 00:28:40,009 --> 00:28:42,729 It's fine. Why would you? I have to do this. 403 00:28:42,752 --> 00:28:44,874 I'm telling you, I won't leave you alone. 404 00:28:45,927 --> 00:28:49,269 I won't ever make you run like that again. 405 00:28:51,063 --> 00:28:54,408 I'll make sure you two live safely and comfortably. 406 00:28:54,737 --> 00:28:56,127 Don't be scared and afraid. 407 00:28:56,839 --> 00:28:58,031 Okay? 408 00:29:08,473 --> 00:29:10,209 If you're not well, go to the hospital. 409 00:29:11,318 --> 00:29:12,526 You'll faint like that. 410 00:29:15,518 --> 00:29:18,055 - If I have medicine, why would I go to the hospital? - You do? 411 00:29:19,206 --> 00:29:20,798 - Where is it? - Ha-yoon! 412 00:29:21,838 --> 00:29:24,622 Bring Ha-yoon. He's my medicine! 413 00:29:25,474 --> 00:29:26,598 Mom, really... 414 00:29:27,386 --> 00:29:29,682 - I told you to wait patiently. - Until when? 415 00:29:30,610 --> 00:29:33,194 I don't know when I last saw him! 416 00:29:33,218 --> 00:29:34,986 I'm telling you that I'll marry her. 417 00:29:35,010 --> 00:29:36,586 Stop with that marriage! 418 00:29:37,046 --> 00:29:38,379 My heart can't take it. 419 00:29:39,131 --> 00:29:41,211 Even for Ha-yoon, I won't feed porridge to a dog. 420 00:29:42,370 --> 00:29:43,523 Mom. 421 00:29:44,050 --> 00:29:45,451 If Eun-hee... 422 00:29:45,802 --> 00:29:47,963 marries another man, we're in a disadvantage. 423 00:29:47,987 --> 00:29:49,747 Why? It's better that way. 424 00:29:51,370 --> 00:29:53,236 What if that man... 425 00:29:53,482 --> 00:29:55,482 helped Ha-yoon better than you or me? 426 00:29:55,594 --> 00:29:57,594 There is no person like that. 427 00:29:58,842 --> 00:30:00,282 I know Eun-hee well. 428 00:30:00,651 --> 00:30:03,106 She won't marry with Ha-yoon. She'd rather live alone. 429 00:30:04,754 --> 00:30:05,963 Anyway, stay quiet. 430 00:30:06,963 --> 00:30:08,306 I'm looking into it. 431 00:30:13,189 --> 00:30:14,459 Please eat. 432 00:30:14,930 --> 00:30:16,795 Nobody will care even if you do this. 433 00:30:45,098 --> 00:30:48,202 You're the one looking for me? 434 00:30:48,834 --> 00:30:50,848 Is Eun-hee back? What about Ha-yoon? 435 00:30:51,935 --> 00:30:53,376 I don't want to talk about that. 436 00:30:56,148 --> 00:30:58,852 Please, I'm begging you as a person. 437 00:30:59,205 --> 00:31:02,173 Why don't you stop with that curiosity of yours? 438 00:31:03,287 --> 00:31:07,212 Just live on like you did until now when you didn't know about Ha-yoon. 439 00:31:07,581 --> 00:31:08,700 I can't do that. 440 00:31:09,564 --> 00:31:11,164 - Seok-jin. - I said no. 441 00:31:12,250 --> 00:31:15,480 I regret living like that until now, so I can't. 442 00:31:16,792 --> 00:31:18,578 You should stop your own friend. 443 00:31:19,275 --> 00:31:20,898 Looks like she has someone. 444 00:31:21,489 --> 00:31:24,818 Tell her to get married and live like a woman, and leave Ha-yoon to me. 445 00:31:28,972 --> 00:31:30,459 That scoundrel... 446 00:31:35,920 --> 00:31:37,159 So she is back. 447 00:31:40,454 --> 00:31:42,374 Here, eat up. 448 00:31:44,398 --> 00:31:45,734 Mom, you're like a baby. 449 00:31:47,934 --> 00:31:49,127 Should I feed her? 450 00:31:51,806 --> 00:31:52,919 Here. 451 00:31:53,894 --> 00:31:56,270 Stop that. I'll eat it myself. 452 00:31:56,631 --> 00:31:58,887 Ha-yoon said to feed you. Open up. 453 00:32:05,198 --> 00:32:06,366 Me too. 454 00:32:07,589 --> 00:32:09,397 Okay. Here you are. 455 00:32:10,557 --> 00:32:12,691 Open up. Good job. 456 00:32:15,476 --> 00:32:16,587 Hurry up and eat. 457 00:32:21,175 --> 00:32:22,335 Who is it? 458 00:32:22,949 --> 00:32:25,006 Eun-hee, it's me. 459 00:32:33,283 --> 00:32:34,626 It's okay. 460 00:33:19,886 --> 00:33:23,590 (Person Who Gives You Happiness) 461 00:33:24,157 --> 00:33:26,196 Just when will you bring him back? 462 00:33:26,212 --> 00:33:28,005 If Eun-hee marries, it's bad for us. 463 00:33:28,068 --> 00:33:31,836 I'm sorry. I want to be better to you, but this is all I can do. 464 00:33:31,909 --> 00:33:33,833 I guess she does like Director Lee. 465 00:33:34,449 --> 00:33:36,977 You were like that because of her, right? 466 00:33:37,361 --> 00:33:38,833 Do you love her? 467 00:33:38,858 --> 00:33:40,729 I only think of one person. 468 00:33:41,000 --> 00:33:42,729 I only worry about one person, 469 00:33:42,754 --> 00:33:44,825 and I want to stay by her side. 470 00:33:45,288 --> 00:33:46,831 I must be in love. 471 00:33:46,856 --> 00:33:49,223 This happened because of you, so you clean this up. 472 00:33:49,407 --> 00:33:50,847 Tell her to marry me.31899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.