All language subtitles for 행복을 주는 사람.E015.161212.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:03,387 --> 00:00:05,379 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:07,682 --> 00:00:10,042 Mom! Are you okay? 4 00:00:10,204 --> 00:00:12,322 I'm okay, Ha-yoon. 5 00:00:12,976 --> 00:00:15,512 Mom! 6 00:00:20,091 --> 00:00:21,583 (Episode 15) 7 00:00:27,545 --> 00:00:29,545 I think it's awkward if I smile here... 8 00:00:29,579 --> 00:00:32,507 since I was bawling in the scene before. What do you think? 9 00:00:33,327 --> 00:00:36,400 The previous scene was very emotional, 10 00:00:36,696 --> 00:00:39,193 so I think it's okay to reduce this part. 11 00:00:40,717 --> 00:00:42,840 You're so handsome today. You're hair's done. 12 00:00:43,496 --> 00:00:44,776 All finished! 13 00:00:47,982 --> 00:00:51,399 - Thank you. - Yes. 14 00:00:51,448 --> 00:00:54,197 - Thank you. - Goodbye! 15 00:00:54,504 --> 00:00:56,962 I'll watch the show! You can do it! 16 00:01:02,934 --> 00:01:06,073 This is what I lived for. 17 00:01:07,832 --> 00:01:08,840 I did well. 18 00:01:10,539 --> 00:01:11,740 I did very well. 19 00:01:11,767 --> 00:01:14,705 I've lived a good life. 20 00:01:15,358 --> 00:01:19,157 The customer cannot take the call... 21 00:01:23,440 --> 00:01:24,689 What are you doing? 22 00:01:25,303 --> 00:01:26,582 Are you okay? 23 00:01:28,262 --> 00:01:29,786 Of course I'm okay. 24 00:01:30,680 --> 00:01:33,122 Did you call Uncle and Auntie because you were worried? 25 00:01:36,671 --> 00:01:38,637 Why? I'm really okay. 26 00:01:38,984 --> 00:01:41,747 I'm all good. I'm your mom. 27 00:01:42,608 --> 00:01:47,256 Mom, are you sick because I keep going to Cheongdam Grandma's house? 28 00:01:48,737 --> 00:01:49,849 What are you saying? 29 00:01:50,248 --> 00:01:54,416 When I slept over at Cheongdam Grandma's place last time, 30 00:01:54,992 --> 00:01:56,352 you were mad. 31 00:01:58,272 --> 00:02:00,448 I like Grandma, 32 00:02:00,752 --> 00:02:02,968 but if you don't like it, I won't go. 33 00:02:05,392 --> 00:02:06,958 That's not it, Ha-yoon. 34 00:02:07,848 --> 00:02:09,333 That's not it. 35 00:02:11,547 --> 00:02:14,078 I like Cheongdam Grandma, too. 36 00:02:14,661 --> 00:02:15,927 She's a good person. 37 00:02:16,694 --> 00:02:18,221 Because she saved your life? 38 00:02:19,411 --> 00:02:20,669 Yes, that's right. 39 00:02:22,177 --> 00:02:24,442 Grandma is my savior, 40 00:02:25,019 --> 00:02:26,762 so don't think like that again. Okay? 41 00:02:29,914 --> 00:02:30,978 I will... 42 00:02:32,057 --> 00:02:33,329 be a good mother. 43 00:02:34,377 --> 00:02:36,690 I'll protect Ha-yoon. You trust me, right? 44 00:02:37,377 --> 00:02:38,402 Yes. 45 00:02:39,770 --> 00:02:41,826 I'm sorry, but can you stay at the orphanage for a bit? 46 00:02:42,353 --> 00:02:43,658 You didn't finish your studies today, right? 47 00:02:44,073 --> 00:02:47,138 Stay there and finish that. I'll go get you after I'm done, okay? 48 00:02:47,545 --> 00:02:48,889 - Is that all right? - Okay. 49 00:02:49,014 --> 00:02:52,294 I'll finish the study materials and do chores, too. 50 00:02:53,550 --> 00:02:54,623 Okay. 51 00:03:04,495 --> 00:03:05,710 What are you snickering at, you old man? 52 00:03:16,863 --> 00:03:19,966 I sent a present to Ha-yoon under your name. 53 00:03:21,183 --> 00:03:23,006 - What? - I sent a bribe. 54 00:03:25,112 --> 00:03:27,775 I'm a director who works very hard to cast an actor. 55 00:03:28,172 --> 00:03:31,916 If you're trying to cast an actor, why did you send it under my name? 56 00:03:32,500 --> 00:03:34,156 I thought about that for three seconds. 57 00:03:34,685 --> 00:03:37,380 I thought that if I send it under your name, 58 00:03:37,708 --> 00:03:40,565 the kid and his mom will be touched by you. That's when you introduce me. 59 00:03:40,892 --> 00:03:43,708 He's a good director. Trust him and work on this show together. 60 00:03:45,372 --> 00:03:48,180 I figured it's better than me bringing a bribe myself. 61 00:03:48,324 --> 00:03:50,012 You end a pool game with three cushions, right? 62 00:03:50,740 --> 00:03:53,396 Okay? Please do it for me. 63 00:03:53,708 --> 00:03:55,209 What are friends for? 64 00:03:59,601 --> 00:04:01,956 (Eun-hee) 65 00:04:05,928 --> 00:04:07,056 Yes. 66 00:04:09,217 --> 00:04:10,321 Right now? 67 00:04:15,791 --> 00:04:16,910 Seok-jin. 68 00:04:17,750 --> 00:04:19,942 You're right. 69 00:04:21,659 --> 00:04:23,374 Ha-yoon was abandoned by his mom. 70 00:04:23,663 --> 00:04:25,750 But that doesn't mean I, his dad, will abandon him. 71 00:04:27,815 --> 00:04:30,309 I didn't know before, but I won't allow it now that I do know. 72 00:04:30,646 --> 00:04:32,124 Just who is his mother? 73 00:04:33,929 --> 00:04:35,018 You know her, right? 74 00:04:37,250 --> 00:04:38,345 You don't need to know that. 75 00:04:39,291 --> 00:04:41,579 Don't make a big mess. Let's get rid of this problem the easy way. 76 00:04:42,681 --> 00:04:45,210 Ms. Park said the same thing. Get rid of this. 77 00:04:46,059 --> 00:04:47,314 I don't want to see it. 78 00:04:47,515 --> 00:04:50,045 I don't understand why she's suddenly changed now. 79 00:04:51,667 --> 00:04:53,092 - Eun-hee. - Seok-jin. 80 00:04:53,523 --> 00:04:54,779 Can't we just... 81 00:04:55,764 --> 00:04:57,259 let us stay like this? 82 00:04:58,860 --> 00:05:00,530 I'll raise him well. Please? 83 00:05:02,001 --> 00:05:03,290 You should get married. 84 00:05:03,690 --> 00:05:05,458 Don't be a single father with a kid. 85 00:05:05,818 --> 00:05:08,625 - Find a good woman and... - You get married yourself. 86 00:05:09,594 --> 00:05:12,682 Why are you living like this when you're so young? Don't you have any goals? 87 00:05:13,906 --> 00:05:15,484 Make your own family. 88 00:05:15,514 --> 00:05:18,042 - Have your own kid, and create your own family. - Seok-jin! 89 00:05:18,066 --> 00:05:19,186 My mom... 90 00:05:20,858 --> 00:05:24,514 refused Ha-yoon because she felt that I betrayed her behind her back. 91 00:05:25,450 --> 00:05:27,050 But she asked me honestly now. 92 00:05:27,850 --> 00:05:29,434 Let's raise our child with our hands. 93 00:05:31,194 --> 00:05:32,523 Mom is right. 94 00:05:33,306 --> 00:05:34,682 You should be the one going your way. 95 00:05:35,882 --> 00:05:38,664 - It's not right for you to keep Ha-yoon. - Seok-jin. 96 00:05:38,944 --> 00:05:40,888 I'm sorry, and thanks for all you did. 97 00:05:41,816 --> 00:05:43,761 - I'm being honest here. - I don't need that. 98 00:05:44,560 --> 00:05:47,181 No, I can't send Ha-yoon away. 99 00:05:47,472 --> 00:05:48,862 Don't be selfish. 100 00:05:48,884 --> 00:05:50,180 I'm selfish? 101 00:05:50,923 --> 00:05:52,650 I'm the one being selfish? 102 00:05:52,674 --> 00:05:54,674 If you really think of what's good for Ha-yoon, 103 00:05:55,466 --> 00:05:57,834 you should be handing him over before I even talked to you. 104 00:05:59,171 --> 00:06:01,050 It's good for Ha-yoon, too. 105 00:06:01,647 --> 00:06:03,887 Why would you raise him when he has me and my mom? 106 00:06:05,298 --> 00:06:08,070 Honestly, you have nothing you can do for Ha-yoon. 107 00:06:08,519 --> 00:06:11,742 I'm still considering whether Ha-yoon should continue being a child actor. 108 00:06:12,503 --> 00:06:15,886 Even if he does continue, I'd be a better guardian than you would ever be. 109 00:06:16,470 --> 00:06:17,574 Don't you think so? 110 00:06:19,631 --> 00:06:22,031 This is for Ha-yoon, and for you. 111 00:06:22,053 --> 00:06:23,502 Don't say that this is for me. 112 00:06:25,054 --> 00:06:27,415 You told me to raise him because I have nothing, 113 00:06:27,918 --> 00:06:30,253 and now you take him away because I have nothing? 114 00:06:31,329 --> 00:06:34,939 - Eun-hee. - I thought you would be different. 115 00:06:39,171 --> 00:06:40,347 Ha-yoon is my son. 116 00:06:41,319 --> 00:06:42,675 I won't send him, ever. 117 00:06:43,284 --> 00:06:45,666 - Don't be stubborn. - Stubborn? 118 00:06:46,164 --> 00:06:48,635 I'm stubborn for trying to protect my son? 119 00:06:48,650 --> 00:06:49,907 Then Ms. Park is being stubborn, too. 120 00:06:50,442 --> 00:06:52,964 She lived all her life to protect you and Mi-sook. 121 00:06:54,162 --> 00:06:55,924 - Eun-hee. - What! 122 00:06:57,568 --> 00:06:59,416 Are you doing this because I'm not his birth mother? 123 00:07:01,567 --> 00:07:04,093 Whatever the reason is, 124 00:07:04,724 --> 00:07:06,636 you and Ms. Park abandoned Ha-yoon. 125 00:07:07,197 --> 00:07:08,917 You asked me to get rid of him. 126 00:07:09,557 --> 00:07:10,917 I remember clearly. 127 00:07:12,141 --> 00:07:13,461 Don't do this now. 128 00:07:58,276 --> 00:08:00,236 - Gun-woo. - Sorry, Eun-hee. 129 00:08:00,668 --> 00:08:01,788 I couldn't pick up your call before. 130 00:08:02,788 --> 00:08:05,028 I'm getting ready to leave after filming. What happened? 131 00:08:09,508 --> 00:08:11,756 Eun-hee, what's wrong? 132 00:08:12,444 --> 00:08:14,164 I need you to ask the legal department about something. 133 00:08:15,756 --> 00:08:18,172 What do I need to do... 134 00:08:18,980 --> 00:08:20,444 if his real parents are asking for him? 135 00:08:20,948 --> 00:08:23,900 Ask them how can I protect him. 136 00:08:25,740 --> 00:08:26,964 His real parents. 137 00:08:27,995 --> 00:08:29,412 Yes, please. 138 00:08:30,090 --> 00:08:31,266 Eun-hee. 139 00:08:57,282 --> 00:08:58,466 What is this, Ha-yoon? 140 00:08:59,066 --> 00:09:00,907 Yu-ri's uncle sent it. 141 00:09:02,448 --> 00:09:03,840 Yu-ri's uncle? 142 00:09:04,945 --> 00:09:06,098 You mean, Seok-jin? 143 00:09:06,511 --> 00:09:08,224 Who told you to accept these things? 144 00:09:09,417 --> 00:09:10,657 Mom. 145 00:09:11,369 --> 00:09:13,491 Don't accept these. You can't! 146 00:09:18,635 --> 00:09:19,835 I'm sorry, Ha-yoon. 147 00:09:20,291 --> 00:09:21,523 I did the wrong thing. 148 00:09:23,955 --> 00:09:25,091 I'm sorry. 149 00:09:25,531 --> 00:09:28,139 Mom will buy you a new one, okay? 150 00:09:34,739 --> 00:09:35,917 Mom, do you have a fever? 151 00:09:38,347 --> 00:09:40,571 Are you sick? Do you need to go to the hospital? 152 00:09:41,746 --> 00:09:43,290 I'm okay. 153 00:09:46,965 --> 00:09:48,427 Who is it? 154 00:09:54,112 --> 00:09:55,313 Uncle. 155 00:09:55,624 --> 00:09:57,575 Ha-yoon, what were you doing? 156 00:09:59,568 --> 00:10:00,808 Come here. 157 00:10:01,808 --> 00:10:03,424 - Eun-hee, I'm here. - Hello. 158 00:10:05,632 --> 00:10:06,832 Let's go. 159 00:10:09,856 --> 00:10:12,752 Uncle, Mom is weird. 160 00:10:13,555 --> 00:10:14,801 She must be sick. 161 00:10:16,704 --> 00:10:17,880 You're sick? 162 00:10:19,000 --> 00:10:20,151 Let's go to the hospital. 163 00:10:21,288 --> 00:10:22,432 Gun-woo. 164 00:10:22,816 --> 00:10:23,948 What happened? 165 00:10:24,440 --> 00:10:25,760 Your call from before dropped. 166 00:10:26,544 --> 00:10:27,920 Gun-woo. 167 00:10:29,736 --> 00:10:31,375 I'm in trouble. 168 00:10:31,973 --> 00:10:33,956 What do I do? 169 00:10:34,595 --> 00:10:36,318 Mom! 170 00:10:42,024 --> 00:10:43,193 What do I do? 171 00:10:44,813 --> 00:10:46,704 What do we do? 172 00:10:48,294 --> 00:10:51,867 Uncle will check if Mom is sick, 173 00:10:52,579 --> 00:10:55,211 and if Mom needs to go to the hospital. 174 00:10:58,445 --> 00:10:59,653 You had a hard day today, right? 175 00:11:00,123 --> 00:11:04,044 I was scared about what I should do if Mom was sick. 176 00:11:05,900 --> 00:11:09,764 I can't carry Mom to the hospital, yet. 177 00:11:11,611 --> 00:11:12,692 I know. 178 00:11:13,859 --> 00:11:16,876 I know very well how you feel. 179 00:11:18,382 --> 00:11:19,491 Uncle used to be like that... 180 00:11:20,716 --> 00:11:21,931 when my mom was sick. 181 00:11:24,220 --> 00:11:26,364 Don't worry now, okay? 182 00:11:27,156 --> 00:11:28,404 Okay. 183 00:11:34,293 --> 00:11:37,061 I'll do my best to make sure that you... 184 00:11:38,518 --> 00:11:41,246 and your mom can stay together until the end. 185 00:11:42,090 --> 00:11:43,202 No, 186 00:11:44,674 --> 00:11:45,914 let's stay together. 187 00:11:55,413 --> 00:11:56,588 Is Ha-yoon sleeping? 188 00:11:57,989 --> 00:11:59,989 Ha-yoon must've been very afraid today. 189 00:12:00,276 --> 00:12:01,413 I was being weird. 190 00:12:01,965 --> 00:12:03,037 He was worried, 191 00:12:03,892 --> 00:12:07,037 because he can't carry you to the hospital. 192 00:12:09,268 --> 00:12:10,413 Ha-yoon. 193 00:12:29,434 --> 00:12:30,520 Eun-hee. 194 00:12:31,408 --> 00:12:32,503 It will be okay. 195 00:12:33,151 --> 00:12:34,257 Gun-woo. 196 00:12:35,072 --> 00:12:36,872 Is there really nothing I can do? 197 00:12:37,264 --> 00:12:38,663 Why do you think so? 198 00:12:39,792 --> 00:12:42,231 They abandoned Ha-yoon, 199 00:12:43,112 --> 00:12:44,640 but you did your best to raise him. 200 00:12:46,353 --> 00:12:49,247 You're the one who prayed all night at the hospital. 201 00:12:50,369 --> 00:12:52,176 Ha-yoon is your son. 202 00:12:53,094 --> 00:12:55,670 I won't give up. I'll go until the end. 203 00:12:56,147 --> 00:12:58,275 Of course, you can't give up. 204 00:12:59,067 --> 00:13:00,295 Don't give up. 205 00:13:00,662 --> 00:13:02,662 Okay. I'll go until the end. 206 00:13:03,311 --> 00:13:04,590 I will. Let's go. 207 00:14:12,503 --> 00:14:14,311 - You're back? - You're here? 208 00:14:14,880 --> 00:14:16,001 Where's Eun-hee and Ha-yoon? 209 00:14:17,376 --> 00:14:19,456 - They fell asleep. - Really? 210 00:14:19,736 --> 00:14:21,977 I don't feel so good today. I need to see that little face. 211 00:14:23,867 --> 00:14:25,187 What's this? Did you go shopping? 212 00:14:25,571 --> 00:14:28,338 I told you. I spilled coffee on some hoodlum. 213 00:14:28,739 --> 00:14:30,122 I had to pay 1,200 dollars. 214 00:14:31,131 --> 00:14:33,819 - So you bought it? - I bought it on a 12 month installment. 215 00:14:34,371 --> 00:14:36,563 Why are you talking to me? 216 00:14:37,011 --> 00:14:39,954 I need to look at Ha-yoon and forget about my worries. Let me go. 217 00:14:40,190 --> 00:14:42,331 Let's talk. 218 00:14:56,155 --> 00:14:57,260 Did you wake up? 219 00:14:58,668 --> 00:15:00,179 Mom, you're not sick anymore? 220 00:15:01,611 --> 00:15:03,731 Are you better after sleeping? 221 00:15:06,299 --> 00:15:09,799 Yes. I'm better after sleeping. 222 00:15:12,463 --> 00:15:13,503 Thank you. 223 00:15:23,881 --> 00:15:25,810 Son Myoung-sun. 224 00:15:26,321 --> 00:15:28,305 I heard you were sick. Cheer up after this. 225 00:15:29,089 --> 00:15:32,233 - Good morning my nephew. - Good morning. 226 00:15:33,479 --> 00:15:35,703 - Mom. I need the bathroom. - Okay. 227 00:15:35,912 --> 00:15:38,296 - Go and wash your face, too. - Okay. 228 00:15:43,904 --> 00:15:45,335 How can you smile? 229 00:15:46,106 --> 00:15:47,184 I'm about to... 230 00:15:48,898 --> 00:15:51,586 I'm going to take care of them, including Ms. park. 231 00:15:51,921 --> 00:15:53,921 Don't get too excited. 232 00:15:53,993 --> 00:15:55,217 Let's think about this calmly. 233 00:15:55,544 --> 00:15:57,634 Think about what? 234 00:15:58,962 --> 00:16:02,122 I couldn't sleep a wink because I was so mad. 235 00:16:02,858 --> 00:16:06,043 Ms. Park is a real snake, that woman. 236 00:16:06,387 --> 00:16:09,822 She knew everything, yet she used us. 237 00:16:10,104 --> 00:16:11,928 She left that young boy to us, 238 00:16:11,990 --> 00:16:14,402 because she knew we wouldn't earn much. 239 00:16:14,585 --> 00:16:17,066 While we were running around trying to save him, 240 00:16:17,091 --> 00:16:20,189 she pretended to be a good Samaritan. 241 00:16:20,389 --> 00:16:23,205 She sent him clothes, paid for hospital fees, and bought quality baby formula. 242 00:16:23,725 --> 00:16:25,653 Oh my nerves. 243 00:16:25,973 --> 00:16:27,949 Now she says she didn't know? 244 00:16:28,213 --> 00:16:29,565 Of course he would be one of their own. 245 00:16:30,693 --> 00:16:34,165 I don't know why I didn't even think about it. 246 00:16:34,549 --> 00:16:37,181 Who would think Seok-jin would do something like that. 247 00:16:37,213 --> 00:16:38,621 Whatever. 248 00:16:38,933 --> 00:16:41,437 Water flows down from higher up. 249 00:16:42,157 --> 00:16:44,868 We're stupid to think Mi-sook was the outcast. 250 00:16:44,874 --> 00:16:46,331 They're all the same. 251 00:16:46,667 --> 00:16:48,187 "Oppa"? 252 00:16:48,212 --> 00:16:50,667 Don't call him that again. 253 00:16:50,692 --> 00:16:52,211 Don't worry. 254 00:16:52,596 --> 00:16:54,203 I made up my mind. 255 00:16:54,243 --> 00:16:55,756 I talked with Gun-woo yesterday, too. 256 00:16:56,243 --> 00:16:58,636 I won't ever give up. I'll protect him until the end. 257 00:16:59,563 --> 00:17:01,443 - Please help me. - Of course I will! 258 00:17:02,627 --> 00:17:03,987 Just be alert. 259 00:17:14,605 --> 00:17:16,261 How about not sending him to the orphanage today? 260 00:17:16,846 --> 00:17:18,846 Ms. Park might take him again. 261 00:17:19,353 --> 00:17:20,905 I thought about that, 262 00:17:21,313 --> 00:17:24,538 but Ha-yoon is quick witted. He'll worry even more if I don't send him. 263 00:17:25,572 --> 00:17:29,126 If they take him, I just have to bring him back. 264 00:17:29,933 --> 00:17:31,446 I'll think around Ha-yoon. 265 00:17:33,013 --> 00:17:34,366 I see. You do that, then. 266 00:17:36,502 --> 00:17:39,807 Myoung-sun. I'm glad that you're here. 267 00:17:40,502 --> 00:17:42,270 If I was by myself, things would be so difficult. 268 00:17:43,630 --> 00:17:44,774 What are you saying? 269 00:17:46,253 --> 00:17:48,772 The fact that you say thing means your weak right now. 270 00:17:48,963 --> 00:17:50,149 Wake up. 271 00:17:51,228 --> 00:17:52,460 We're entering a war now. 272 00:17:53,620 --> 00:17:54,772 Yes. 273 00:17:55,050 --> 00:17:56,819 Hello! 274 00:17:56,844 --> 00:17:59,111 - Hello. - Hello. 275 00:18:00,664 --> 00:18:01,999 Do your best today! 276 00:18:02,342 --> 00:18:04,046 You too. 277 00:18:04,436 --> 00:18:05,653 Go ahead. 278 00:18:08,257 --> 00:18:11,148 - Hello. - Hello. There you are. 279 00:18:14,650 --> 00:18:15,788 Come in. 280 00:18:46,290 --> 00:18:47,433 Ouch! 281 00:18:47,730 --> 00:18:49,153 Come here! 282 00:18:52,377 --> 00:18:54,033 What's wrong with you today? 283 00:18:54,049 --> 00:18:55,874 Half of your mind is somewhere else. 284 00:18:58,929 --> 00:19:00,017 Are you okay? 285 00:19:01,194 --> 00:19:02,219 Yes. 286 00:19:02,546 --> 00:19:03,819 What happened? 287 00:19:03,835 --> 00:19:06,018 You wouldn't be like this unless something is wrong. Tell me now. 288 00:19:07,227 --> 00:19:08,699 No, you need to cool it for more. 289 00:19:09,918 --> 00:19:13,785 Hold on. I saw a burn ointment and bandages somewhere. 290 00:19:18,581 --> 00:19:19,926 (Gun-woo) 291 00:19:21,106 --> 00:19:22,705 Excuse me for a bit. 292 00:19:27,472 --> 00:19:29,496 - What's wrong? - Make sure to check. 293 00:19:32,177 --> 00:19:35,176 There's definitely something wrong, and it's big. 294 00:19:35,200 --> 00:19:36,448 I know that, too. 295 00:19:41,840 --> 00:19:42,913 Gun-woo. 296 00:19:43,448 --> 00:19:45,185 Thank you for yesterday. 297 00:19:45,209 --> 00:19:46,539 I must've fell asleep. 298 00:19:47,200 --> 00:19:48,608 I didn't even see you leave. 299 00:19:49,224 --> 00:19:50,353 Sorry about that. 300 00:19:50,921 --> 00:19:51,985 Yes. 301 00:19:52,617 --> 00:19:55,280 - Thank you. - I told you thank you is forbidden now. 302 00:19:57,480 --> 00:19:59,560 Yes. I don't like that word. 303 00:20:01,992 --> 00:20:03,265 How is Ha-yoon? 304 00:20:05,845 --> 00:20:07,108 Okay. 305 00:20:07,844 --> 00:20:10,517 I did think about that too, but you did good. 306 00:20:13,045 --> 00:20:15,748 I'm going to ask as soon as the legal department starts working today. 307 00:20:16,460 --> 00:20:18,469 I'll call you right away. 308 00:20:19,669 --> 00:20:20,948 Okay. 309 00:20:21,768 --> 00:20:23,599 Make sure to eat before you work, okay? 310 00:20:27,838 --> 00:20:28,950 Okay, I'll call you later. 311 00:20:34,528 --> 00:20:35,739 The door is closing. 312 00:20:44,331 --> 00:20:45,443 Gun-woo. 313 00:20:46,339 --> 00:20:49,475 Why did I think he would be different? 314 00:20:50,688 --> 00:20:53,112 Even if Ms. Park is like that, 315 00:20:54,207 --> 00:20:57,544 I thought he would know how shocked and dumbfounded... 316 00:20:58,271 --> 00:20:59,872 I am right now. 317 00:21:04,343 --> 00:21:05,984 He said I shouldn't be stubborn. 318 00:21:06,886 --> 00:21:08,302 I'm his mother. 319 00:21:08,535 --> 00:21:10,535 Is a mother trying to protect his son being stubborn? 320 00:21:11,599 --> 00:21:12,967 He doesn't see me as a mother. 321 00:21:16,032 --> 00:21:17,277 Don't worry about it. 322 00:21:18,900 --> 00:21:20,900 I'm so disappointed in Seok-jin. 323 00:21:23,747 --> 00:21:24,758 Seriously. 324 00:21:27,930 --> 00:21:29,930 Ha-yoon calls you his uncle, right? 325 00:21:31,115 --> 00:21:32,916 Then you must know a lot about Ha-yoon, right? 326 00:21:35,170 --> 00:21:37,235 What does Ha-yoon like? 327 00:21:38,304 --> 00:21:41,144 Of course he must like toys since he's a boy. 328 00:21:42,323 --> 00:21:44,819 Is there something he especially likes? 329 00:21:45,203 --> 00:21:47,555 - Why are you suddenly interested in Ha-yoon? - What? 330 00:21:50,406 --> 00:21:51,687 I guess... 331 00:21:51,719 --> 00:21:54,438 now that I'm old, kids that age seem cute now. 332 00:21:55,398 --> 00:21:56,663 My mom likes him, too. 333 00:21:56,687 --> 00:21:58,015 It's time to die if someone suddenly changes. 334 00:21:58,918 --> 00:22:00,150 You should just stay as you were. 335 00:22:01,966 --> 00:22:04,918 Is that the proper attitude to show your superior? 336 00:22:06,806 --> 00:22:09,614 I'm telling you to quit caring about Ha-yoon. 337 00:22:17,577 --> 00:22:19,833 I really can't find it. 338 00:22:20,113 --> 00:22:21,715 Why don't you search harder? 339 00:22:21,961 --> 00:22:24,689 Nothing in this country is hidden from searching. 340 00:22:24,968 --> 00:22:26,710 He has no records other than being an assistant director. 341 00:22:31,519 --> 00:22:32,735 Yes, Ms. Chae. 342 00:22:33,391 --> 00:22:34,670 Did you find anything? 343 00:22:36,432 --> 00:22:37,582 What? 344 00:22:38,438 --> 00:22:39,663 Is that so? 345 00:22:40,551 --> 00:22:42,190 I see. 346 00:22:42,542 --> 00:22:45,614 Okay, thank you. 347 00:22:48,110 --> 00:22:49,303 Isn't he just some common guy? 348 00:22:49,791 --> 00:22:53,023 His name isn't on any prospective marriage list. 349 00:22:53,647 --> 00:22:55,839 Mom, why aren't you getting ready to leave? 350 00:22:56,223 --> 00:22:58,135 Why would I get ready? 351 00:22:58,799 --> 00:23:00,804 Your mom was born ready... 352 00:23:01,091 --> 00:23:04,204 to go outside anytime. 353 00:23:04,220 --> 00:23:05,668 I'm what you call a prepared beauty. 354 00:23:07,819 --> 00:23:08,956 Wow. 355 00:23:09,188 --> 00:23:11,460 Can't I play a joke? 356 00:23:13,684 --> 00:23:16,508 Should I just follow Director Lee for a few days? 357 00:23:16,756 --> 00:23:18,132 Are you crazy? 358 00:23:18,524 --> 00:23:21,684 If you get caught, you're sister won't be able to hold her chin up. 359 00:23:22,870 --> 00:23:24,021 Okay, fine. 360 00:23:24,550 --> 00:23:27,419 I'm just joking. Let's go. Should I leave first? 361 00:23:27,603 --> 00:23:28,770 I'll be leaving first. 362 00:23:29,995 --> 00:23:31,435 I wonder why he's like that. 363 00:23:32,099 --> 00:23:35,451 I'm sorry. I'll meet a really good man next time, 364 00:23:35,528 --> 00:23:37,969 and get a smart son for sure. 365 00:23:38,297 --> 00:23:39,573 You want to marry again? 366 00:23:39,921 --> 00:23:41,076 What? 367 00:23:41,118 --> 00:23:43,638 Elizabeth Tailor married seven times, you know. 368 00:23:44,867 --> 00:23:46,591 Hold on. Where's my bag? 369 00:23:47,277 --> 00:23:48,333 Oh dear. 370 00:23:50,093 --> 00:23:54,493 Should I get ready for this with a bright hairstyle for this? 371 00:23:55,613 --> 00:23:56,837 What about a short cut? 372 00:23:57,125 --> 00:23:58,961 No, you don't have to do that much. 373 00:23:59,492 --> 00:24:03,336 Our brand does emphasize a free and active life style, 374 00:24:03,781 --> 00:24:06,133 but we don't want to seem too boyish. 375 00:24:06,615 --> 00:24:09,902 I hope to incorporate your unique feminine... 376 00:24:10,084 --> 00:24:11,597 and prideful image together. 377 00:24:13,220 --> 00:24:14,688 - I see. - Oh dear. 378 00:24:16,031 --> 00:24:18,031 Is the meeting not done yet? 379 00:24:18,063 --> 00:24:19,647 I thought you were done. 380 00:24:19,848 --> 00:24:21,065 Mom. 381 00:24:21,409 --> 00:24:22,816 We're a bit late. Take a seat. 382 00:24:23,152 --> 00:24:24,385 Thank you. 383 00:24:24,708 --> 00:24:26,872 - Here you are. - Thank you. 384 00:24:30,032 --> 00:24:31,153 By the way, 385 00:24:31,809 --> 00:24:33,544 is this building yours? 386 00:24:34,738 --> 00:24:36,083 Excuse me? 387 00:24:36,114 --> 00:24:40,986 I mean, it's nice to see such a young person with a shop in this kind of building. 388 00:24:41,266 --> 00:24:43,330 Did your father helped you? 389 00:24:45,642 --> 00:24:47,298 I must be right. 390 00:24:48,970 --> 00:24:52,322 Don't you think we're quite fortunate to meet each other? 391 00:24:52,810 --> 00:24:55,585 Right? We started with a car accident... 392 00:24:55,876 --> 00:24:58,075 just like the main characters from a drama. 393 00:24:58,363 --> 00:25:00,500 And now we're working together. Don't you think so? 394 00:25:01,716 --> 00:25:03,027 Yes, that's true. 395 00:25:03,710 --> 00:25:06,243 It would be nice if So-jung was a man. 396 00:25:08,807 --> 00:25:09,968 I'm sorry. 397 00:25:11,193 --> 00:25:12,673 Do you have a brother? 398 00:25:14,297 --> 00:25:15,745 I do. 399 00:25:16,941 --> 00:25:19,925 Is it Director Lee? 400 00:25:20,853 --> 00:25:22,541 - Is he your real brother? - Yes. 401 00:25:23,813 --> 00:25:26,237 - How did you know? - I saw you two together before. 402 00:25:26,725 --> 00:25:29,205 Ja-kyung is working with your brother on a show. 403 00:25:30,500 --> 00:25:32,085 I see. 404 00:25:33,245 --> 00:25:35,205 He doesn't tell me about his work. 405 00:25:35,526 --> 00:25:37,526 He's in Team B with Ja-kyung. 406 00:25:37,605 --> 00:25:41,189 He's so good that people are all talking about him at the broadcasting company. 407 00:25:42,109 --> 00:25:45,989 Why don't we finish up after checking the contract? 408 00:25:46,500 --> 00:25:47,669 Okay. 409 00:25:48,340 --> 00:25:49,460 Don't do this. 410 00:25:50,954 --> 00:25:53,170 Here is the contract. 411 00:25:53,922 --> 00:25:54,949 Here. 412 00:25:55,529 --> 00:25:58,050 I should look at this. You don't know anything. 413 00:26:03,562 --> 00:26:04,913 You're a very cool mother. 414 00:26:06,033 --> 00:26:07,770 She can't work without me. 415 00:26:08,066 --> 00:26:10,481 She's here now because I took care of everything else. 416 00:26:14,177 --> 00:26:18,355 The more that I think about it, your father is a very fortunate man. 417 00:26:18,746 --> 00:26:20,631 He has Director Lee and you too. 418 00:26:21,426 --> 00:26:25,262 I wonder how he raised such excellent children? 419 00:26:26,710 --> 00:26:29,270 Is there anything you'd like to change? 420 00:26:29,444 --> 00:26:32,262 No, I'm sure you've done this many times. 421 00:26:32,532 --> 00:26:34,654 Let's proceed with this. 422 00:26:35,412 --> 00:26:36,613 All right. 423 00:26:37,429 --> 00:26:38,653 I'll be in your care. 424 00:26:39,276 --> 00:26:40,740 I'm the one who should be saying that. 425 00:26:41,399 --> 00:26:44,016 Why don't we have dinner with... 426 00:26:44,503 --> 00:26:46,192 Director Lee sometime later? 427 00:26:46,647 --> 00:26:47,912 Yes, sure. 428 00:26:52,994 --> 00:26:54,971 Why is she keeping so quiet? 429 00:26:55,037 --> 00:26:57,708 I can't just directly ask her what her father does. 430 00:26:57,778 --> 00:26:59,930 I'm coming here alone next time. Don't follow me. 431 00:27:00,516 --> 00:27:02,979 - What? - I couldn't ask her about anything because of you. 432 00:27:03,315 --> 00:27:06,419 What's important to me is the clothes, not her family or dad. 433 00:27:06,723 --> 00:27:10,019 I want to talk about how I should wear what clothes. 434 00:27:10,035 --> 00:27:11,299 Am I here to buy her coffee? 435 00:27:12,227 --> 00:27:15,452 I'm so embarrassed when you light up your eyes for anyone who is rich. 436 00:27:17,537 --> 00:27:21,225 Look at those two fighting cocks going at it again. 437 00:27:24,690 --> 00:27:25,862 I can hear you. 438 00:27:29,305 --> 00:27:31,417 Is that how you call your mom, you scoundrel? 439 00:27:31,938 --> 00:27:34,218 Then why do you call me a scoundrel? 440 00:27:35,267 --> 00:27:37,018 If you're not a scoundrel, what are you? A father? 441 00:27:41,050 --> 00:27:42,650 Her listening is still good. 442 00:27:43,994 --> 00:27:46,290 The mother who raised him has an advantage, 443 00:27:46,706 --> 00:27:49,486 but if a financially well-off father files a report, 444 00:27:49,707 --> 00:27:51,002 that's a different story. 445 00:27:52,818 --> 00:27:54,011 The grand... 446 00:27:55,163 --> 00:27:56,246 I mean, 447 00:27:56,706 --> 00:27:59,459 what if his grandmother abandoned him even though she knew about him? 448 00:27:59,747 --> 00:28:01,866 Isn't that only an assumption? 449 00:28:03,171 --> 00:28:05,171 If the father... 450 00:28:05,411 --> 00:28:07,411 shows a strong will to take back the child, 451 00:28:07,755 --> 00:28:09,355 this won't end easily. 452 00:28:11,475 --> 00:28:13,746 The mother did everything to save the child, even surgery. 453 00:28:14,458 --> 00:28:16,843 I was there at the time. 454 00:28:17,827 --> 00:28:19,363 Won't this help her at all? 455 00:28:20,707 --> 00:28:21,858 Just in case, 456 00:28:22,475 --> 00:28:24,811 you should prepare any evidence of proof and witnesses. 457 00:28:25,139 --> 00:28:29,187 Records should show how sick the child was when he was abandoned. 458 00:28:30,307 --> 00:28:32,483 Okay, I'll leave that to you please. 459 00:28:33,996 --> 00:28:35,723 Why is Gun-woo asking at the legal department? 460 00:28:37,171 --> 00:28:39,108 That is... 461 00:28:39,980 --> 00:28:42,708 Don't try to smooth over this and fess up what you know. 462 00:28:43,324 --> 00:28:46,787 There's this woman he knows from the orphanage. 463 00:28:47,028 --> 00:28:49,889 - Angel Orphanage? - Yes, you're a sponsor there. 464 00:28:50,583 --> 00:28:53,708 Anyway, there's a problem with her kid recently. 465 00:28:54,108 --> 00:28:57,047 Gun-woo was seeking advice for her, and ended up in the legal department. 466 00:28:57,071 --> 00:28:59,909 So he's using the company's legal department... 467 00:28:59,934 --> 00:29:02,362 for his personal matters to help a married woman? 468 00:29:03,354 --> 00:29:04,722 What does she do? 469 00:29:05,306 --> 00:29:07,570 - Is she close with Gun-woo? - No, she's not. 470 00:29:08,106 --> 00:29:10,106 She's simply someone he knows. 471 00:29:10,578 --> 00:29:11,938 You don't have to worry about her. 472 00:29:12,682 --> 00:29:15,338 You know how nice Gun-woo is. He's like you. 473 00:29:16,114 --> 00:29:18,247 He needs to separate work from his personal matters. 474 00:29:18,786 --> 00:29:22,015 - I understand. Gun-woo knows that, too. - Okay. 475 00:29:30,272 --> 00:29:32,272 I'll be going first. Good job. 476 00:29:32,518 --> 00:29:33,754 Goodbye. 477 00:29:37,666 --> 00:29:38,681 Oh my goodness. 478 00:29:39,034 --> 00:29:41,373 We were supposed to meet. Are you leaving already? 479 00:29:41,831 --> 00:29:43,775 Why are you here already? You were supposed to come later. 480 00:29:43,800 --> 00:29:45,800 I have my schedule, you know. 481 00:29:46,115 --> 00:29:48,363 Also, I said I would find you before work hour ends. 482 00:29:48,716 --> 00:29:50,276 When did we decide on a time? 483 00:29:51,028 --> 00:29:52,579 I have somewhere I need to be at, so hurry up. 484 00:29:54,133 --> 00:29:56,003 - This... - If there's a problem, call me. 485 00:29:57,067 --> 00:29:59,084 Excuse me? 486 00:29:59,491 --> 00:30:01,187 That's why you spill coffee on other people. 487 00:30:03,067 --> 00:30:04,171 Thank you. 488 00:30:10,100 --> 00:30:11,304 Be careful. 489 00:30:12,725 --> 00:30:15,237 - Make sure the furniture doesn't get harmed. - Yes, ma'am. 490 00:30:21,800 --> 00:30:23,007 It's been a while. 491 00:30:24,713 --> 00:30:27,233 Put this in the same room, too. 492 00:30:33,722 --> 00:30:35,218 What brings you here? 493 00:30:35,873 --> 00:30:38,258 I can guess the reason. 494 00:30:40,634 --> 00:30:41,897 What are you doing? 495 00:30:42,601 --> 00:30:44,361 Talk, or sit down. 496 00:30:45,122 --> 00:30:46,490 Didn't you know from the beginning? 497 00:30:47,497 --> 00:30:49,018 You used us, right? 498 00:30:49,826 --> 00:30:51,050 Are you out of your mind? 499 00:30:51,649 --> 00:30:54,650 Who would leave their grandchild to someone else if they knew? 500 00:30:54,674 --> 00:30:56,042 Don't lie! 501 00:30:56,938 --> 00:30:58,362 You knew about him. 502 00:30:58,626 --> 00:31:01,529 Yet, you left him to Eun-hee because we're easy to use. 503 00:31:02,161 --> 00:31:03,393 Because Eun-hee is an orphan. 504 00:31:05,011 --> 00:31:08,042 Now you want to take him after she's all attached to him. 505 00:31:08,640 --> 00:31:10,798 That won't happen, ever. 506 00:31:11,275 --> 00:31:12,507 Who do you think you are? 507 00:31:13,403 --> 00:31:15,900 What gives you the right to tell me here what I can do or not do? 508 00:31:20,300 --> 00:31:22,884 Mom, we met in front of the door. Isn't that funny? 509 00:31:23,988 --> 00:31:25,131 I'm back. 510 00:31:25,803 --> 00:31:28,020 I don't know how much you think lightly of us, 511 00:31:28,500 --> 00:31:29,908 but I won't give Ha-yoon away. 512 00:31:30,379 --> 00:31:31,668 He's my nephew. 513 00:31:31,691 --> 00:31:35,412 He's my nephew even if the heavens fall apart, so don't even touch a hair on him. 514 00:31:35,431 --> 00:31:36,620 Myoung-sun. 515 00:31:38,487 --> 00:31:40,911 You're a really funny person, you know. 516 00:31:41,491 --> 00:31:43,759 You think calling yourself the dad after all this time makes sense? 517 00:31:44,645 --> 00:31:46,822 I heard you told Eun-hee to stop being stubborn. 518 00:31:47,749 --> 00:31:49,749 That's too much even if she likes you! 519 00:31:54,757 --> 00:31:55,997 Listen carefully. 520 00:31:56,459 --> 00:31:59,317 We're going to stand with our life. 521 00:32:00,187 --> 00:32:02,546 Eun-hee and I have nothing to lose. 522 00:32:03,026 --> 00:32:04,737 We have nowhere to fall even if rumors spread. 523 00:32:04,762 --> 00:32:06,567 We don't have any more money to lose, either. 524 00:32:06,567 --> 00:32:09,256 You can do what you want. 525 00:32:09,511 --> 00:32:12,743 Eun-hee and I will protect Ha-yoon until the end. 526 00:32:16,912 --> 00:32:20,776 I don't know how someone like you happened to be so fortunate with so much money. 527 00:32:21,606 --> 00:32:25,440 You should treat your granddaughter Yu-ri better. 528 00:32:25,992 --> 00:32:29,032 Don't grab someone else's precious nephew with your greedy hands. 529 00:32:29,272 --> 00:32:31,168 - Son Myoung-sun. - What! 530 00:32:32,840 --> 00:32:35,460 You didn't even know your son was born. 531 00:32:38,005 --> 00:32:39,783 What do you have to say... 532 00:32:40,160 --> 00:32:41,944 after all this time? 533 00:32:43,104 --> 00:32:44,600 What did you do when Ha-yoon was sick? 534 00:32:45,304 --> 00:32:47,863 When Ha-yoon was sick with a fever all night, what did you do? 535 00:32:54,157 --> 00:32:56,433 You're all so funny, you know? 536 00:33:22,794 --> 00:33:26,472 (Person Who Gives You Happiness) 537 00:33:27,042 --> 00:33:30,021 You think I'll give up my grandson because you're still standing? 538 00:33:30,236 --> 00:33:32,756 Why does my son have to hear that he has no father at this place? 539 00:33:32,975 --> 00:33:34,411 He really looks like you, Seok-jin. 540 00:33:34,436 --> 00:33:35,867 Let me be a father. 541 00:33:35,892 --> 00:33:37,395 Are you Ha-yoon's real mother? 542 00:33:37,420 --> 00:33:41,034 I don't want you to live only for Ha-yoon like my mother did. 543 00:33:41,066 --> 00:33:42,739 There's no need to let the whole world know. 544 00:33:42,763 --> 00:33:45,387 The leading role for my first show will surely be yours. 545 00:33:45,674 --> 00:33:47,427 Why do I have to do that when I'm the mother? 546 00:33:47,451 --> 00:33:51,227 The world will know how much you want to protect Ha-yoon and even his heart.39042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.