Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,963 --> 00:00:10,211
Kim Ja-kyung. Did you love me?
3
00:00:13,283 --> 00:00:14,691
Did you even love me?
4
00:00:16,987 --> 00:00:19,468
How could you be so cruel as a person?
5
00:00:20,307 --> 00:00:21,771
How could you be so cruel...
6
00:00:21,795 --> 00:00:24,251
as a woman!
7
00:00:27,227 --> 00:00:28,491
Cruel?
8
00:00:31,063 --> 00:00:32,271
Who is he calling cruel?
9
00:00:48,013 --> 00:00:49,117
What is this?
10
00:00:49,675 --> 00:00:53,683
Probably those guys you met when you tried to help your mother.
11
00:00:56,291 --> 00:00:59,907
I guess there are different ways to be a dutiful child.
12
00:01:01,315 --> 00:01:03,315
I found all there is to know.
13
00:01:03,340 --> 00:01:04,899
Don't think of making excuses.
14
00:01:05,651 --> 00:01:08,339
The fact that you have a different father from your brother...
15
00:01:08,902 --> 00:01:11,967
is your Mom's personal matter so I won't say much.
16
00:01:12,383 --> 00:01:13,471
However,
17
00:01:14,854 --> 00:01:18,790
I have no intention of being your mother-in-law.
18
00:01:20,094 --> 00:01:23,191
If you thought I would be pleased to have a celebrity daughter-in-law,
19
00:01:23,652 --> 00:01:25,026
you found the wrong person.
20
00:01:26,225 --> 00:01:28,093
- Hold on. - I'm not done.
21
00:01:29,492 --> 00:01:30,676
Stop meeting...
22
00:01:31,555 --> 00:01:32,738
Seok-jin.
23
00:01:32,977 --> 00:01:35,489
Don't eat together, and don't work on the same show.
24
00:01:36,442 --> 00:01:39,203
I don't want to ruin my good relationship with my son...
25
00:01:39,873 --> 00:01:41,337
because of you.
26
00:01:41,802 --> 00:01:45,363
I don't trust your love.
27
00:01:47,335 --> 00:01:50,549
How could I trust that you took off your skirt only for my son?
28
00:01:51,517 --> 00:01:52,902
Don't you think so, too?
29
00:01:54,366 --> 00:01:55,637
What if I refuse?
30
00:01:58,574 --> 00:02:01,285
Your father, your brother's father,
31
00:02:01,790 --> 00:02:03,894
your mother's privacy, and your privacy...
32
00:02:05,300 --> 00:02:06,972
will be exposed to the world.
33
00:02:08,641 --> 00:02:12,209
Normally one would give money, but I don't like that kind of gesture.
34
00:02:13,697 --> 00:02:16,194
How dare you try to lure my son with that filthy body of yours?
35
00:02:17,865 --> 00:02:20,320
I should be the one receiving money, right?
36
00:02:20,705 --> 00:02:22,457
Aren't you going too far?
37
00:02:22,473 --> 00:02:25,208
I can't put it in a nice way to ask you to get lost.
38
00:02:26,769 --> 00:02:28,056
Get lost.
39
00:02:31,041 --> 00:02:33,945
You eat what is yours, and I'll eat what is mine.
40
00:02:35,449 --> 00:02:37,633
I'll live a decent life with my son.
41
00:02:37,969 --> 00:02:40,377
I'll find a nice girl from a decent family...
42
00:02:41,129 --> 00:02:44,937
and raise a grandchild pure and bright.
43
00:02:47,584 --> 00:02:49,584
You should answer when an elderly talks to you.
44
00:02:53,858 --> 00:02:54,977
Yes.
45
00:02:55,658 --> 00:02:58,289
There's nothing I haven't done for Seok-jin.
46
00:02:58,945 --> 00:03:00,185
If you think lightly of my words,
47
00:03:01,162 --> 00:03:04,752
I'll make sure your life become a hell you've never imagined.
48
00:03:05,751 --> 00:03:06,984
Remember that.
49
00:03:11,666 --> 00:03:12,833
If you're done talking,
50
00:03:14,969 --> 00:03:16,345
I'll excuse myself first.
51
00:03:20,273 --> 00:03:21,490
By the way,
52
00:03:22,418 --> 00:03:23,546
I...
53
00:03:24,585 --> 00:03:27,514
never had plans to marry an only son with a single mother.
54
00:03:28,690 --> 00:03:30,154
You're getting too ahead of yourself.
55
00:03:32,509 --> 00:03:34,668
He chased me so much, and since he's the director,
56
00:03:35,230 --> 00:03:37,102
I couldn't just ignore him.
57
00:03:37,672 --> 00:03:39,414
I only met him out of politeness.
58
00:03:41,159 --> 00:03:43,383
There was actually no need for you to make such a big fuss about it.
59
00:03:44,248 --> 00:03:46,351
I have my standards, too.
60
00:03:47,039 --> 00:03:49,118
My simple dream is to meet...
61
00:03:50,968 --> 00:03:52,247
a wealthy father-in-law,
62
00:03:54,085 --> 00:03:56,085
and a sophisticated mother-in-law.
63
00:03:56,687 --> 00:03:58,031
What a coincidence.
64
00:04:28,857 --> 00:04:30,306
(Episode 14)
65
00:04:33,242 --> 00:04:36,761
It swims this way and that
66
00:04:37,338 --> 00:04:38,866
There's the hind leg
67
00:04:39,234 --> 00:04:41,010
There's the front leg
68
00:04:41,069 --> 00:04:45,173
And it became a frog
69
00:04:49,710 --> 00:04:51,365
He must be crazy!
70
00:04:51,965 --> 00:04:54,221
How dare he!
71
00:04:54,691 --> 00:04:56,027
What if he hurt...
72
00:04:56,590 --> 00:04:58,921
my precious child!
73
00:05:00,528 --> 00:05:02,648
I should've been here!
74
00:05:03,585 --> 00:05:05,993
Even if I grind him alive I'd still be unsatisfied!
75
00:05:06,353 --> 00:05:09,067
How dare he make a fuss like that in our house!
76
00:05:09,824 --> 00:05:12,478
So why did he do that anyway?
77
00:05:12,503 --> 00:05:14,181
He should at least have a reason for going crazy.
78
00:05:14,500 --> 00:05:16,004
That is...
79
00:05:16,020 --> 00:05:17,711
He asked her if she loved him,
80
00:05:18,244 --> 00:05:21,277
and how a woman be so cruel.
81
00:05:22,221 --> 00:05:23,460
He's crazy.
82
00:05:24,973 --> 00:05:27,905
And what were you doing? Did you just listen?
83
00:05:28,168 --> 00:05:31,009
You should've called the police, chase him out, or do something!
84
00:05:31,256 --> 00:05:33,121
I tried to stop him.
85
00:05:33,496 --> 00:05:36,536
But the situation seemed quite serious,
86
00:05:37,377 --> 00:05:40,327
and I thought it wasn't my place to intervene.
87
00:05:40,352 --> 00:05:42,304
Look at you!
88
00:05:44,208 --> 00:05:45,711
Tell me honestly.
89
00:05:46,374 --> 00:05:48,279
Are you keeping a secret from me?
90
00:05:48,311 --> 00:05:50,639
There is no secret. We were done a long time ago.
91
00:05:52,742 --> 00:05:55,038
He kept chasing me, so I ignored him recently.
92
00:05:56,031 --> 00:05:57,927
I guess that hurt his manly pride.
93
00:06:00,128 --> 00:06:01,215
This is outrageous.
94
00:06:02,191 --> 00:06:03,647
I feel so furious.
95
00:06:05,271 --> 00:06:06,439
Hold on.
96
00:06:07,062 --> 00:06:08,767
Where are you going?
97
00:06:08,783 --> 00:06:12,487
Let me go. I'm going to pull all of his hair out right now!
98
00:06:12,896 --> 00:06:16,138
I'll also beat that snobby woman.
99
00:06:16,407 --> 00:06:18,175
Please stop it!
100
00:06:18,199 --> 00:06:20,402
Why? Aren't you mad at all?
101
00:06:20,425 --> 00:06:23,081
I don't like making a scene. Please be quiet!
102
00:06:26,665 --> 00:06:29,201
I'm so furious.
103
00:06:31,353 --> 00:06:33,641
Being too popular is a sin.
104
00:06:33,665 --> 00:06:36,177
Did I become a celebrity's mother for this?
105
00:06:37,314 --> 00:06:38,482
This is outrageous.
106
00:07:04,960 --> 00:07:06,552
What else do you want to know?
107
00:07:07,438 --> 00:07:08,839
I did as you told me.
108
00:07:09,623 --> 00:07:13,343
I left her as you told me to, and I didn't mention the child either.
109
00:07:14,374 --> 00:07:15,815
What else do I have to do?
110
00:07:16,622 --> 00:07:18,039
What else is left?
111
00:07:19,118 --> 00:07:21,095
It's fine. Go and rest.
112
00:07:22,566 --> 00:07:23,846
Rest?
113
00:07:25,102 --> 00:07:26,382
Can you rest like this?
114
00:07:28,118 --> 00:07:30,968
You made him an orphan with a single mother.
115
00:07:30,993 --> 00:07:32,366
How can you sleep right now?
116
00:07:32,391 --> 00:07:34,638
- Seok-jin. - Why did you do it?
117
00:07:34,935 --> 00:07:38,574
What was so disappointing that you had to be so cruel to her?
118
00:07:40,678 --> 00:07:43,750
You made a woman, a celebrity at that,
119
00:07:44,295 --> 00:07:45,760
go through labor by herself.
120
00:07:47,614 --> 00:07:49,366
What good did it do?
121
00:07:51,110 --> 00:07:52,399
Was it for me?
122
00:07:53,095 --> 00:07:54,671
Are you going to say it was all for my sake again?
123
00:07:55,046 --> 00:07:56,662
I didn't think he was your child.
124
00:07:57,518 --> 00:07:59,518
I didn't trust her even a little bit.
125
00:07:59,638 --> 00:08:01,502
- Mom. - You don't know.
126
00:08:01,877 --> 00:08:05,278
She's met so many men. How could I trust her?
127
00:08:05,694 --> 00:08:07,429
She's not that kind of woman.
128
00:08:12,391 --> 00:08:13,639
You don't know women.
129
00:08:14,503 --> 00:08:15,703
No.
130
00:08:16,615 --> 00:08:17,919
I don't know you.
131
00:08:20,053 --> 00:08:21,665
You're much more cruel.
132
00:08:25,676 --> 00:08:26,856
Stop drinking.
133
00:08:28,032 --> 00:08:29,641
Just why did I...
134
00:08:30,281 --> 00:08:33,633
have to live six years without knowing he was mine?
135
00:08:35,697 --> 00:08:37,297
Let's talk this over later.
136
00:08:38,657 --> 00:08:40,056
You're too emotional today.
137
00:08:41,153 --> 00:08:44,553
You didn't care when he was getting heart surgery.
138
00:08:46,910 --> 00:08:50,493
He could've been mine, but you didn't try to find out.
139
00:08:52,877 --> 00:08:53,998
You simply...
140
00:08:55,300 --> 00:08:56,533
threw him to Eun-hee.
141
00:08:56,908 --> 00:08:58,100
That's why...
142
00:08:58,669 --> 00:09:01,341
- we should take him back... - Doing that now is even more cruel.
143
00:09:28,066 --> 00:09:29,810
I made the wrong decision.
144
00:09:31,530 --> 00:09:33,530
I didn't want you being related to her.
145
00:09:34,282 --> 00:09:36,698
I was trapped in the idea that I had to separate you.
146
00:09:37,802 --> 00:09:39,249
That's why I didn't see Ha-yoon.
147
00:09:40,585 --> 00:09:42,986
No, I hoped that he wasn't your child.
148
00:09:45,315 --> 00:09:47,370
I tried to cover the sky with my palm.
149
00:09:50,326 --> 00:09:51,726
I'm sorry.
150
00:09:52,406 --> 00:09:53,703
Mom made a foolish choice.
151
00:09:55,598 --> 00:09:57,196
Seok-jin.
152
00:09:57,221 --> 00:10:00,270
Let's leave behind the past now,
153
00:10:01,038 --> 00:10:02,749
and think only of Ha-yoon.
154
00:10:03,133 --> 00:10:04,742
Think only of Ha-yoon.
155
00:10:15,530 --> 00:10:17,107
Mom!
156
00:10:17,875 --> 00:10:20,362
Let me offer dinner at your restaurant.
157
00:10:20,579 --> 00:10:22,131
I have to keep up my face.
158
00:10:22,155 --> 00:10:24,890
Everyone wants to try your restaurant.
159
00:10:24,906 --> 00:10:27,018
Your making a big deal out of one movie.
160
00:10:30,262 --> 00:10:33,606
You fed Seok-jin's team even when he refused.
161
00:10:34,567 --> 00:10:37,334
You're so mean. I'm your daughter!
162
00:10:39,553 --> 00:10:41,210
If you're coming, bring Ha-yoon too.
163
00:10:41,929 --> 00:10:44,058
You only talk about Ha-yoon.
164
00:10:44,612 --> 00:10:46,012
You don't care about me.
165
00:10:47,556 --> 00:10:50,236
Fine. Ha-yoon is our company's star,
166
00:10:51,011 --> 00:10:52,372
so of course I'll take him.
167
00:10:53,359 --> 00:10:55,223
What about that contract?
168
00:10:56,063 --> 00:10:57,360
Ha-yoon's contract?
169
00:10:58,477 --> 00:10:59,693
I couldn't make him sign it yet.
170
00:11:00,396 --> 00:11:03,157
I don't know how I could talk Eun-hee into it.
171
00:11:03,613 --> 00:11:06,573
After that mess with the mothers last time,
172
00:11:06,964 --> 00:11:08,261
she won't go with it.
173
00:11:09,437 --> 00:11:11,328
She doesn't want Ha-yoon to be an actor.
174
00:11:11,892 --> 00:11:13,093
That's good.
175
00:11:13,945 --> 00:11:16,392
Ha-yoon will work in court, so stop encouraging him.
176
00:11:16,648 --> 00:11:18,911
Court jobs are so out of date now.
177
00:11:19,477 --> 00:11:20,889
Children's shows, historical shows, and movies...
178
00:11:21,368 --> 00:11:24,200
are all scrambling for Ha-yoon. Why would he work in court?
179
00:11:24,833 --> 00:11:26,207
Once Eun-hee says okay,
180
00:11:26,669 --> 00:11:29,037
he'll be in a historical show as Park Bo-gum's child role.
181
00:11:29,843 --> 00:11:31,158
Give this to your brother.
182
00:11:32,483 --> 00:11:33,703
Is this honey?
183
00:11:33,990 --> 00:11:35,441
Did he drink a lot yesterday?
184
00:11:36,601 --> 00:11:39,202
- I'll ask him too. - Stop it.
185
00:11:40,634 --> 00:11:41,891
I'll take that.
186
00:11:42,529 --> 00:11:44,287
Don't mention a word to him.
187
00:12:05,274 --> 00:12:08,461
- Yes. - You should've had some soup before leaving home.
188
00:12:10,234 --> 00:12:14,245
- I'm fine. - Ha-yoon and Eun-hee will be at the restaurant today. You come, too.
189
00:12:14,725 --> 00:12:16,299
- Come and talk. - No.
190
00:12:17,673 --> 00:12:18,882
I need to think more.
191
00:12:23,922 --> 00:12:25,179
All right.
192
00:12:29,528 --> 00:12:31,833
Do you think being the director gives you all the rights?
193
00:12:32,293 --> 00:12:36,085
How dare you make a fuss at our house, you scoundrel?
194
00:12:37,972 --> 00:12:40,552
I'm not going easy on you because I care for you.
195
00:12:41,243 --> 00:12:43,950
- How dare you? - If you have something to say, say it.
196
00:12:45,553 --> 00:12:47,023
Is that all you can say?
197
00:12:50,555 --> 00:12:51,851
You're a woman.
198
00:12:52,609 --> 00:12:53,751
You're a mother, too.
199
00:12:54,885 --> 00:12:56,662
How could you take advantage of your daughter like that?
200
00:12:59,541 --> 00:13:00,971
If you have anything else to say, say it...
201
00:13:01,393 --> 00:13:03,393
so that everyone here can hear you.
202
00:13:03,937 --> 00:13:06,914
Do you think I'm refraining myself because I'm scared of you?
203
00:13:07,970 --> 00:13:11,761
Since you're the director, I have no choice but to stop myself from going too far.
204
00:13:11,781 --> 00:13:13,605
I'm saying stop holding yourself back.
205
00:13:22,092 --> 00:13:24,416
You think you are a great director, don't you?
206
00:13:24,971 --> 00:13:26,768
You think a storyboard is something you can ignore, right?
207
00:13:27,075 --> 00:13:29,801
Bust, waist, full shot, one shot, and two shots...
208
00:13:29,830 --> 00:13:31,875
If you can't get a good shot after harassing an actor like that,
209
00:13:31,900 --> 00:13:33,319
you shouldn't call yourself a director!
210
00:13:33,929 --> 00:13:38,604
Kim Ja-kyung doesn't want to work with Director Seo anymore.
211
00:13:38,652 --> 00:13:40,841
No, I won't let her.
212
00:13:40,870 --> 00:13:43,520
If I had it my way, I wouldn't even let her enter this place.
213
00:13:44,575 --> 00:13:46,026
Let's never see each other again.
214
00:13:57,487 --> 00:13:59,052
What is the reason?
215
00:13:59,696 --> 00:14:02,355
We need to know why he needs disciplinary punishment,
216
00:14:02,383 --> 00:14:04,383
or why you need to be in Team B.
217
00:14:05,569 --> 00:14:06,873
I don't know either.
218
00:14:08,429 --> 00:14:10,108
I really don't know.
219
00:14:11,950 --> 00:14:14,063
My heart is still racing.
220
00:14:14,725 --> 00:14:17,585
and I had to take medicine in the morning.
221
00:14:18,103 --> 00:14:19,658
I don't get this.
222
00:14:20,775 --> 00:14:22,080
Does this make any sense to you?
223
00:14:22,147 --> 00:14:24,048
He suddenly barged into your house and made a mess...
224
00:14:24,406 --> 00:14:25,641
with no specific reason?
225
00:14:26,207 --> 00:14:28,699
That means Director Seo is insane, doesn't it?
226
00:14:28,930 --> 00:14:30,610
That's why I'm asking you to find out.
227
00:14:31,320 --> 00:14:34,681
I don't want to ask him, and I don't want to hear his voice.
228
00:14:38,012 --> 00:14:39,298
Director Lee, you will be shooting today.
229
00:14:39,951 --> 00:14:41,171
Excuse me?
230
00:14:41,507 --> 00:14:43,340
Don't make me repeat myself.
231
00:14:43,359 --> 00:14:44,782
You're shooting.
232
00:14:45,442 --> 00:14:47,852
- You're satisfied, right? - Thank you.
233
00:14:49,561 --> 00:14:51,317
I'm sorry. Please help me.
234
00:14:52,805 --> 00:14:54,805
Why are you standing there like that?
235
00:14:54,950 --> 00:14:56,428
Hurry up and get ready for the shooting.
236
00:14:57,932 --> 00:14:59,209
Do you want to cancel today's shooting?
237
00:15:00,197 --> 00:15:01,446
Yes, I'm on it.
238
00:15:02,731 --> 00:15:04,287
Oh my.
239
00:15:07,311 --> 00:15:08,981
Yes, find me Director Seo.
240
00:15:45,875 --> 00:15:47,293
He's interesting.
241
00:15:47,966 --> 00:15:50,970
Whose child is he to have so much talent?
242
00:15:51,010 --> 00:15:53,602
Hello. Drink this.
243
00:15:55,195 --> 00:15:57,662
- Why did you bring this? - Isn't he sweet?
244
00:15:58,517 --> 00:15:59,889
Isn't he cute?
245
00:16:00,685 --> 00:16:02,030
He's someone else's child anyway.
246
00:16:16,637 --> 00:16:17,846
You're filming today?
247
00:16:18,613 --> 00:16:20,476
Is Director Seo really out?
248
00:16:22,290 --> 00:16:25,303
No way. It's just to please Ja-kyung.
249
00:16:27,042 --> 00:16:29,288
- What's the reason? - How would I know?
250
00:16:29,769 --> 00:16:33,062
Probably her mother made another event schedule, so they needed rescheduling.
251
00:16:34,529 --> 00:16:36,194
And that's why she got so mad?
252
00:16:37,188 --> 00:16:40,658
I was shocked to death when I went to see you.
253
00:16:41,394 --> 00:16:42,862
They were into a seriously big fight.
254
00:16:43,824 --> 00:16:45,550
I can't talk for long. I'm busy.
255
00:16:46,242 --> 00:16:48,074
So-jung is coming for lunch today.
256
00:16:48,421 --> 00:16:50,503
- Could you tell her for me? - Okay.
257
00:16:51,464 --> 00:16:53,624
Hello. You're filming with Ja-kyung today, right?
258
00:16:54,516 --> 00:16:57,138
- Please take care of her. - Yes.
259
00:17:20,178 --> 00:17:23,903
Hurry up. There's one left at the luxury section in the Gallery Mall.
260
00:17:24,149 --> 00:17:27,605
- Make sure to buy it. Kim Gwang-soo. - He must be really crazy.
261
00:17:27,697 --> 00:17:29,522
All you have to do is take your credit card.
262
00:17:35,304 --> 00:17:38,259
What's wrong? Did something happen?
263
00:17:38,284 --> 00:17:39,625
Oh my.
264
00:17:42,427 --> 00:17:45,605
I'm going to get coffee. Do you want some?
265
00:17:46,850 --> 00:17:50,555
No. The word "coffee" makes me shudder.
266
00:17:50,594 --> 00:17:52,792
Makes me really shudder.
267
00:17:53,808 --> 00:17:56,041
So you paid the full amount all at once.
268
00:17:56,502 --> 00:17:59,527
Of course 1,200 dollars would make you tremble.
269
00:18:13,297 --> 00:18:15,918
- He was at the executive elevator? - Yes.
270
00:18:16,263 --> 00:18:18,367
So Lee Gun-woo is the brother,
271
00:18:19,047 --> 00:18:23,013
and that young lady is a clothing brand CEO?
272
00:18:25,000 --> 00:18:28,850
That's impossible unless they inherited some wealth.
273
00:18:29,627 --> 00:18:31,201
We should find out.
274
00:18:32,315 --> 00:18:34,264
I think they are the ones born with silver spoons in their mouths.
275
00:18:34,654 --> 00:18:36,654
Mom, should I try getting close?
276
00:18:36,998 --> 00:18:38,455
- You what? - Why not?
277
00:18:39,444 --> 00:18:43,160
Mom, that girl might like me.
278
00:18:44,322 --> 00:18:45,896
Get lost, Kim Gwang-soo.
279
00:18:49,376 --> 00:18:52,159
Lee Gun-woo and Lee So-jung.
280
00:18:53,840 --> 00:18:55,262
I see.
281
00:18:57,258 --> 00:19:00,560
- So Gun-woo is filming today? - Yes.
282
00:19:02,500 --> 00:19:04,372
Ja-kyung is scheduled to have a meeting with us soon.
283
00:19:05,160 --> 00:19:06,559
She must be tired then.
284
00:19:08,321 --> 00:19:11,974
There might be bad rumors regardless of the truth...
285
00:19:11,999 --> 00:19:13,646
if this goes out in public.
286
00:19:14,169 --> 00:19:18,079
That could degrade the image of our brand since Ja-kyung is our model.
287
00:19:18,722 --> 00:19:20,086
That's true.
288
00:19:21,171 --> 00:19:23,772
Dad, I think you need to take care of this.
289
00:19:24,645 --> 00:19:27,698
Tell the Chief to brief me about the incident later in the afternoon.
290
00:19:28,267 --> 00:19:29,580
Yes, sir.
291
00:19:30,771 --> 00:19:32,978
I came all the way to eat lunch with Gun-woo.
292
00:19:33,352 --> 00:19:34,620
Why did it have to happen today?
293
00:19:36,309 --> 00:19:38,978
By the way, why are you eating a lunch box? And hot spicy meat soup?
294
00:19:39,785 --> 00:19:41,186
This is your favorite soup, isn't it?
295
00:19:42,050 --> 00:19:45,476
Try it. It's better than most restaurants.
296
00:19:51,893 --> 00:19:53,342
Wow.
297
00:19:58,160 --> 00:19:59,897
- Is the plum wine ready to be served? - Yes.
298
00:20:00,503 --> 00:20:02,029
- Bring it. - Yes, ma'am.
299
00:20:14,836 --> 00:20:16,410
I'm back.
300
00:20:16,435 --> 00:20:18,071
Good work.
301
00:20:18,096 --> 00:20:19,751
Good work.
302
00:20:31,693 --> 00:20:33,047
Aren't you taking the call?
303
00:20:33,450 --> 00:20:34,966
I will.
304
00:20:41,389 --> 00:20:45,844
For those who would call a chef during lunch time,
305
00:20:46,372 --> 00:20:49,377
would you say they lack courtesy or are not sensible enough?
306
00:20:50,087 --> 00:20:53,071
I'm not sure. I would say they are selfish people.
307
00:20:54,484 --> 00:20:58,142
If an owner doesn't buy a meal for a new employee,
308
00:20:58,438 --> 00:21:01,894
is she ignoring that employee, or does she want him to quit?
309
00:21:04,841 --> 00:21:07,376
I'm not saying free food is always delicious,
310
00:21:07,994 --> 00:21:09,646
but it's just not socially acceptable.
311
00:21:15,746 --> 00:21:17,923
I will buy a meal. Soon enough.
312
00:21:19,307 --> 00:21:20,468
Yes.
313
00:21:23,617 --> 00:21:25,912
- Yes. - Why do you sound like that?
314
00:21:26,411 --> 00:21:27,947
You don't want to come to my restaurant?
315
00:21:29,408 --> 00:21:32,258
I'm just asking you to bring Ha-yoon early...
316
00:21:32,545 --> 00:21:35,740
since Mi-sook will hold a dinner my place. What's with that answer?
317
00:21:37,387 --> 00:21:39,509
Okay. Come after you're done with deliveries.
318
00:21:41,213 --> 00:21:42,653
I'll be waiting.
319
00:21:48,279 --> 00:21:50,651
I won't be making any more calls like this to you.
320
00:21:59,704 --> 00:22:01,106
Mi-sook, it's me.
321
00:22:01,691 --> 00:22:04,168
Are you holding a dinner gathering today? Your mom told me.
322
00:22:05,723 --> 00:22:09,188
I heard Ha-yoon is going, but you didn't tell me about it.
323
00:22:09,496 --> 00:22:10,878
I'll take Ha-yoon.
324
00:22:11,771 --> 00:22:13,771
You have to be there, okay? I have something to tell you.
325
00:22:16,674 --> 00:22:18,200
You have to, okay? See you later.
326
00:22:21,731 --> 00:22:23,786
Is this it? Let me take a look.
327
00:22:26,119 --> 00:22:29,057
This should be good for Ha-yoon and his mother.
328
00:22:29,298 --> 00:22:30,747
Okay.
329
00:22:31,237 --> 00:22:33,237
The conditions aren't the problem.
330
00:22:33,531 --> 00:22:36,575
It's whether Ha-yoon will continue to work or not.
331
00:22:36,911 --> 00:22:38,236
Don't worry.
332
00:22:38,965 --> 00:22:42,105
Mom agreed to dinner, so the heaven must be helping us.
333
00:22:42,747 --> 00:22:44,398
I told you my Mom is Eun-hee's savior.
334
00:22:45,455 --> 00:22:49,746
If Mom just pressure her a little,
335
00:22:50,073 --> 00:22:51,535
we're done talking.
336
00:22:52,422 --> 00:22:54,103
This is the beginning of Seo Mi-sook's life!
337
00:22:56,310 --> 00:22:57,470
What should he do, though?
338
00:22:58,115 --> 00:22:59,374
Children's show or historical show?
339
00:23:00,677 --> 00:23:01,887
What about both?
340
00:23:30,484 --> 00:23:31,771
Welcome.
341
00:23:34,968 --> 00:23:37,848
I'm sure you couldn't understand...
342
00:23:38,501 --> 00:23:40,501
why I suddenly asked for Ha-yoon.
343
00:23:41,497 --> 00:23:42,686
No, I couldn't.
344
00:23:50,114 --> 00:23:51,312
What is this?
345
00:23:52,062 --> 00:23:53,594
I doubted it, too.
346
00:24:04,416 --> 00:24:07,032
(DNA Analysis Results)
347
00:24:09,932 --> 00:24:11,220
No way.
348
00:24:11,915 --> 00:24:13,041
No way.
349
00:24:16,472 --> 00:24:17,654
Eun-hee.
350
00:24:19,144 --> 00:24:20,477
I'm sorry, and thank you.
351
00:24:22,487 --> 00:24:24,955
- I will always be grateful. - Why are you doing this?
352
00:24:26,169 --> 00:24:28,915
I don't believe this. Ha-yoon can't be Seok-jin's son.
353
00:24:29,384 --> 00:24:30,777
It's written there.
354
00:24:31,737 --> 00:24:34,463
The chance that Seo Seok-jin and Im Ha-yoon...
355
00:24:35,078 --> 00:24:36,384
are related is 99.9 percent.
356
00:24:36,411 --> 00:24:39,634
No! That can't be true.
357
00:24:40,361 --> 00:24:43,906
Ha-yoon is my son. I'm his mother!
358
00:24:45,388 --> 00:24:48,179
Mom!
359
00:24:48,609 --> 00:24:50,473
Ha-yoon, I'm here!
360
00:24:55,033 --> 00:24:58,954
What's gotten into you? You're carrying Ha-yoon. I don't get it.
361
00:24:59,778 --> 00:25:02,549
- Eun-hee, let's talk about this contract. - No, I don't want to.
362
00:25:02,781 --> 00:25:04,277
I don't need anything.
363
00:25:04,301 --> 00:25:05,573
Ha-yoon, let's go.
364
00:25:06,279 --> 00:25:07,638
Mom.
365
00:25:08,543 --> 00:25:09,870
Why are you scaring him?
366
00:25:11,105 --> 00:25:13,499
- Seok-jin. - Please put me down.
367
00:25:16,154 --> 00:25:17,522
Would you like that?
368
00:25:21,599 --> 00:25:23,143
Let's go.
369
00:25:23,719 --> 00:25:25,639
Eun-hee, we need to go over this contract.
370
00:25:25,663 --> 00:25:27,839
- Ha-yoon has a drama... - I said stop it!
371
00:25:30,915 --> 00:25:33,040
I said he would do only one movie. Nothing more.
372
00:25:33,280 --> 00:25:34,912
It's not something for you to decide alone.
373
00:25:35,824 --> 00:25:37,305
Exactly.
374
00:25:39,256 --> 00:25:43,168
Whether he does it or not, a mother shouldn't raise a child with that attitude.
375
00:25:46,840 --> 00:25:47,975
Let's go, Ha-yoon.
376
00:25:51,147 --> 00:25:52,464
Seriously.
377
00:25:52,884 --> 00:25:55,251
Stay here. I'll go.
378
00:26:06,396 --> 00:26:07,628
What's going on?
379
00:26:08,920 --> 00:26:10,224
Why is she like that,
380
00:26:10,847 --> 00:26:12,047
and what's gotten into Seok-jin?
381
00:26:13,023 --> 00:26:15,719
I need this contract. What's going on?
382
00:26:24,437 --> 00:26:25,661
Let's talk.
383
00:26:26,246 --> 00:26:27,757
I have nothing to talk about.
384
00:26:28,273 --> 00:26:29,586
This isn't something to ignore.
385
00:26:30,106 --> 00:26:31,488
Be more rational.
386
00:26:32,073 --> 00:26:34,129
- Seok-jin. - I get it.
387
00:26:35,864 --> 00:26:37,265
I'm not asking you to do it now.
388
00:26:38,768 --> 00:26:40,056
I understand.
389
00:26:40,505 --> 00:26:41,792
You must still be in shock.
390
00:26:42,794 --> 00:26:45,905
Let's think about this more before we talk.
391
00:26:45,930 --> 00:26:47,218
No, I won't...
392
00:26:48,336 --> 00:26:49,746
I'll call you later.
393
00:26:52,409 --> 00:26:54,888
Ha-yoon, see you next time.
394
00:27:17,235 --> 00:27:18,403
Seok-jin.
395
00:27:20,577 --> 00:27:21,881
I found out a few days ago.
396
00:27:22,494 --> 00:27:23,678
Is this true?
397
00:27:25,934 --> 00:27:27,166
Did you test them?
398
00:27:27,807 --> 00:27:29,431
This is important.
399
00:27:29,454 --> 00:27:32,111
Would I say something without confirmation?
400
00:27:38,243 --> 00:27:39,561
Oh dear.
401
00:27:40,484 --> 00:27:44,274
Ha-yoon is your son?
402
00:27:46,003 --> 00:27:47,699
He's my nephew?
403
00:27:47,723 --> 00:27:49,452
Make sure you watch your mouth.
404
00:27:50,459 --> 00:27:52,459
Ask about Ha-yoon to me or Seok-jin.
405
00:27:52,851 --> 00:27:54,131
We don't need Eun-hee.
406
00:27:55,364 --> 00:27:57,875
Who's the mother? You would know.
407
00:27:58,787 --> 00:28:01,051
What mother? He was abandoned on birth.
408
00:28:01,075 --> 00:28:02,395
So did Seok-jin.
409
00:28:03,019 --> 00:28:04,379
He didn't know!
410
00:28:04,683 --> 00:28:06,903
Why did you suddenly test him?
411
00:28:07,575 --> 00:28:09,423
Will you stop asking useless questions?
412
00:28:11,616 --> 00:28:12,935
You stay.
413
00:28:13,335 --> 00:28:14,655
We need to discuss this.
414
00:28:15,327 --> 00:28:19,481
Let's do it over dinner. Eun-hee must be shocked. Give her some time.
415
00:28:19,494 --> 00:28:21,774
Of course. This must be a complete disaster to her.
416
00:28:22,630 --> 00:28:24,142
What in the world is happening?
417
00:28:24,598 --> 00:28:25,798
Disaster?
418
00:28:26,646 --> 00:28:29,318
He wasn't her child to begin with. Of course this day would come.
419
00:28:29,886 --> 00:28:31,166
How could she not expect this?
420
00:28:32,574 --> 00:28:34,022
Don't push her too much.
421
00:28:35,934 --> 00:28:38,625
Okay. I know Eun-hee.
422
00:28:39,723 --> 00:28:40,947
Go ahead.
423
00:28:56,018 --> 00:28:58,761
I should've known when he was abandoned at our door.
424
00:28:58,801 --> 00:29:00,950
Why would he be abandoned here out of all places?
425
00:29:01,330 --> 00:29:02,667
You know, right? Who's the mother?
426
00:29:04,482 --> 00:29:05,810
Is it Ja-kyung?
427
00:29:06,986 --> 00:29:08,482
Keep talking like that.
428
00:29:08,969 --> 00:29:10,362
I'm just curious.
429
00:29:10,721 --> 00:29:14,016
All you have to know is that Ha-yoon is your nephew. That's all.
430
00:29:14,047 --> 00:29:15,271
You always blame me for everything.
431
00:29:17,373 --> 00:29:19,221
This is so funny, though.
432
00:29:19,493 --> 00:29:21,021
How did you end up like this?
433
00:29:21,837 --> 00:29:23,221
We're definitely related.
434
00:29:26,077 --> 00:29:27,735
Okay, I'm going.
435
00:29:30,086 --> 00:29:31,549
I'll bring a new document...
436
00:29:32,013 --> 00:29:33,413
so make sure to back me up.
437
00:29:34,005 --> 00:29:36,469
Amazing. Ha-yoon is my real nephew!
438
00:29:40,150 --> 00:29:42,401
- I'll see you at dinner. - Okay.
439
00:30:06,333 --> 00:30:07,909
It's written there.
440
00:30:08,789 --> 00:30:11,543
The chance that Seo Seok-jin and Im Ha-yoon...
441
00:30:12,142 --> 00:30:13,477
are related is 99.9 percent.
442
00:30:15,022 --> 00:30:18,293
Eun-hee, I'm sorry and thank you.
443
00:30:18,861 --> 00:30:20,198
I will always be grateful.
444
00:30:21,953 --> 00:30:23,383
Myoung-sun, get some drinks.
445
00:30:30,124 --> 00:30:31,828
Ms. Park, isn't this nice?
446
00:30:32,548 --> 00:30:34,028
There are two rooms?
447
00:30:34,055 --> 00:30:37,828
Yes. Myoung-sun will use a room. The other is enough for me to share with Ha-yoon.
448
00:30:38,234 --> 00:30:41,264
We will sleep together and wake up together. Two rooms are more than enough for us.
449
00:30:41,432 --> 00:30:44,184
Enough? You think Ha-yoon is like you?
450
00:30:47,983 --> 00:30:51,074
Don't raise him like you. He's a son.
451
00:30:51,673 --> 00:30:55,065
I know. I'll work hard to give him more.
452
00:30:55,954 --> 00:30:58,283
I'll also get a desk for him. That would be nice, right?
453
00:30:59,937 --> 00:31:01,410
Here!
454
00:31:01,426 --> 00:31:05,241
We welcome our first guest to our dream house!
455
00:31:05,729 --> 00:31:07,338
Here you go, Ms. Park.
456
00:31:15,209 --> 00:31:17,984
I told you she would look at the bottom right away.
457
00:31:19,401 --> 00:31:22,841
It's a gift from the mall across the street.
458
00:31:23,920 --> 00:31:25,920
How can you call this being independent...
459
00:31:26,465 --> 00:31:28,104
without a proper mug?
460
00:31:29,369 --> 00:31:31,441
Why won't you two listen?
461
00:31:32,049 --> 00:31:33,552
I told you I would get a house.
462
00:31:33,945 --> 00:31:35,449
I'll get everything,
463
00:31:35,474 --> 00:31:38,913
so feed Ha-yoon in a proper house with proper kitchenware.
464
00:31:39,969 --> 00:31:42,225
Ms. Park, we do eat properly.
465
00:31:42,250 --> 00:31:43,777
She's Im Eun-hee.
466
00:31:45,805 --> 00:31:47,517
I want you all to lead a decent life.
467
00:31:48,077 --> 00:31:50,444
Don't let Ha-yoon eat out of bowls like this.
468
00:31:50,739 --> 00:31:53,920
Don't worry. You did so much for me since I was young.
469
00:31:54,171 --> 00:31:55,691
I can't take anymore from you.
470
00:31:56,266 --> 00:31:59,330
You really don't listen, do you?
471
00:31:59,811 --> 00:32:00,995
Ms. Park.
472
00:32:03,225 --> 00:32:04,345
Be careful.
473
00:32:05,674 --> 00:32:07,176
Put it down here.
474
00:32:11,401 --> 00:32:12,712
Ha-yoon.
475
00:32:14,097 --> 00:32:15,529
Come here.
476
00:32:19,056 --> 00:32:20,737
All you have to do is raise him well.
477
00:32:21,233 --> 00:32:23,318
That's all. I'll do everything else.
478
00:32:26,733 --> 00:32:27,836
Right?
479
00:32:47,225 --> 00:32:48,956
Mom!
480
00:32:49,154 --> 00:32:50,506
I'm okay.
481
00:32:50,676 --> 00:32:51,892
Mom!
482
00:32:52,978 --> 00:32:55,449
Mom, are you okay?
483
00:32:55,938 --> 00:32:57,334
No.
484
00:33:14,638 --> 00:33:17,830
(Person Who Gives You Happiness)
485
00:33:18,591 --> 00:33:22,621
Mom was sick after coming back from Grandma's home.
486
00:33:22,757 --> 00:33:24,925
I won't go there anymore.
487
00:33:25,245 --> 00:33:29,181
I was scared what to do when Mom was sick.
488
00:33:29,221 --> 00:33:31,861
All the world knows that Ha-yoon is your son.
489
00:33:32,205 --> 00:33:34,205
What kind of attitude is that to your superior?
490
00:33:34,244 --> 00:33:36,613
I'm telling you to stop caring about Ha-yoon.
491
00:33:36,629 --> 00:33:38,981
You come here as the father, now? How does that make sense?
492
00:33:39,013 --> 00:33:41,333
Do as you want. Eun-hee and I...
493
00:33:41,717 --> 00:33:43,717
will protect Ha-yoon until the end!
494
00:33:43,741 --> 00:33:47,781
I'll do my best so that you and your mother will stay together.
495
00:33:48,069 --> 00:33:49,766
No, let's stay together.
496
00:33:49,990 --> 00:33:52,590
Subtitles by OnDemandKorea35762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.