All language subtitles for 행복을 주는 사람.E008.161130.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,403 --> 00:00:14,515 - Ha-yoon! - Pass it to me! 2 00:00:16,692 --> 00:00:17,984 Mom! 3 00:00:21,068 --> 00:00:22,185 Mom! 4 00:00:23,882 --> 00:00:26,090 Here's my son! 5 00:00:26,530 --> 00:00:27,924 - Did you have fun? - Yes. 6 00:00:32,859 --> 00:00:34,859 How about your studies? Did you study well? 7 00:00:35,082 --> 00:00:37,989 Of course. The sand castle I made during... 8 00:00:38,014 --> 00:00:40,818 playground time was the strongest. 9 00:00:41,411 --> 00:00:43,306 It was? 10 00:00:45,386 --> 00:00:47,962 Ha-yoon, we'll have to hurry home and wash your face. 11 00:00:48,170 --> 00:00:51,989 Do you think a cat will see my face and kneel to me? 12 00:00:52,955 --> 00:00:54,162 A cat? 13 00:00:54,547 --> 00:00:56,019 Who said that, Aunt Myoung-sun? 14 00:00:56,098 --> 00:00:57,835 No, Grandma did. 15 00:00:59,291 --> 00:01:03,961 She's right. Your face does look pretty gangster right now. 16 00:01:05,346 --> 00:01:06,474 Let's go. 17 00:01:07,677 --> 00:01:09,564 "It wears red clothes"... 18 00:01:10,097 --> 00:01:13,281 "on a cool and lumpy body." 19 00:01:13,913 --> 00:01:16,040 "It's the sweet scented tomato." 20 00:01:16,472 --> 00:01:19,403 (Episode 8) 21 00:01:19,913 --> 00:01:21,210 Mom, I want those fishes! 22 00:01:22,057 --> 00:01:25,217 You want some fishes? All right, let's catch some fish! 23 00:01:25,976 --> 00:01:27,672 Smile! 24 00:01:32,103 --> 00:01:33,402 1, 2. 25 00:01:37,711 --> 00:01:39,126 You want a piggyback ride? 26 00:01:39,172 --> 00:01:40,988 No, you must be tired too. 27 00:01:41,147 --> 00:01:44,011 When I earn a lot of money later, 28 00:01:44,172 --> 00:01:45,387 I'll buy you a lot of cars. 29 00:01:45,852 --> 00:01:47,771 - You can ride them. - Really? 30 00:01:48,180 --> 00:01:50,964 I'm so happy! That's my boy! 31 00:01:50,980 --> 00:01:52,358 What a good boy. 32 00:01:59,201 --> 00:02:01,041 Mom, I'm done washing. 33 00:02:01,890 --> 00:02:03,615 - Geez! - Why? 34 00:02:04,632 --> 00:02:06,887 You're so handsome all cleaned up. 35 00:02:06,903 --> 00:02:08,634 You're too bright to look at! 36 00:02:10,312 --> 00:02:11,968 Hold on. 37 00:02:12,694 --> 00:02:13,730 Here. 38 00:02:14,422 --> 00:02:15,926 1, 2, 3. 39 00:02:17,366 --> 00:02:18,622 Done! Sit. 40 00:02:20,206 --> 00:02:21,455 Have a seat. 41 00:02:22,015 --> 00:02:24,510 People keep pinching my cheeks. 42 00:02:25,253 --> 00:02:26,832 What did I tell you to do? 43 00:02:27,305 --> 00:02:30,145 "Please don't touch. Only Mom can touch me like that." 44 00:02:31,448 --> 00:02:34,649 When I say that, people say, 45 00:02:35,104 --> 00:02:39,323 "Oh my! Your mother must be in big trouble!" 46 00:02:39,938 --> 00:02:41,362 Are you in trouble? 47 00:02:41,378 --> 00:02:43,203 No, I'm not. 48 00:02:43,362 --> 00:02:45,298 Those people are being jealous, 49 00:02:45,498 --> 00:02:47,867 because they don't have a son like you. 50 00:02:48,387 --> 00:02:49,611 I see. 51 00:02:55,300 --> 00:02:56,420 Why aren't you eating? 52 00:02:56,563 --> 00:03:00,535 Grandma said I should wait until adults eat first. 53 00:03:01,989 --> 00:03:04,168 Grandma taught you that? 54 00:03:04,759 --> 00:03:07,613 Yes, so you should eat first. 55 00:03:07,902 --> 00:03:09,981 Okay. Will do. 56 00:03:10,962 --> 00:03:12,073 I'll have some egg. 57 00:03:14,120 --> 00:03:16,345 I ate. You should eat now, too. 58 00:03:16,723 --> 00:03:18,251 Thank you for the meal! 59 00:03:24,059 --> 00:03:25,948 Mom, am I that cute? 60 00:03:26,435 --> 00:03:29,187 Yes, but this is our secret. 61 00:03:29,379 --> 00:03:32,452 Don't tell Aunt Myoung-sun. She'll scold us. 62 00:03:32,843 --> 00:03:33,884 All right? 63 00:03:36,159 --> 00:03:38,150 Excuse me. 64 00:03:38,174 --> 00:03:40,710 I could hear you all the way out there. 65 00:03:41,247 --> 00:03:45,698 Look at you two. Like mother, like son. 66 00:03:45,938 --> 00:03:49,897 You both indulge too much in each other. 67 00:03:50,304 --> 00:03:51,455 Welcome. 68 00:03:54,263 --> 00:03:56,711 Look at you. I can tell, you know. 69 00:03:57,199 --> 00:03:59,287 If you grow up like that, how are you going to live as an adult? 70 00:03:59,511 --> 00:04:01,439 A man should be modest. 71 00:04:01,807 --> 00:04:04,383 If a cute and handsome guy... 72 00:04:04,522 --> 00:04:05,911 like you were also modest, 73 00:04:06,423 --> 00:04:09,930 all the ladies will swoon for you. 74 00:04:09,959 --> 00:04:11,959 That's enough. You also indulge him too much. 75 00:04:12,639 --> 00:04:16,836 Me too? This little rascal! 76 00:04:16,860 --> 00:04:18,060 Come here. 77 00:04:22,116 --> 00:04:23,372 It's Grandma. 78 00:04:25,232 --> 00:04:27,078 (Ms. Angel) 79 00:04:27,883 --> 00:04:29,467 Grandma! 80 00:04:29,492 --> 00:04:31,187 Ask if she had dinner. 81 00:04:31,218 --> 00:04:32,764 Did you have dinner? 82 00:04:32,787 --> 00:04:35,763 Yes, I did. Did you have dinner, too? 83 00:04:36,875 --> 00:04:38,155 I see. 84 00:04:38,195 --> 00:04:41,138 Make sure to chew well, so you don't get sick. 85 00:04:42,123 --> 00:04:44,363 All right, you too. 86 00:04:51,171 --> 00:04:52,531 Look at what I've become. 87 00:04:53,315 --> 00:04:56,251 I've become a Good Samaritan at this old age. 88 00:04:57,220 --> 00:04:59,315 They say some can't call their fathers, "Father." 89 00:05:00,027 --> 00:05:02,331 I can't call my own grandson mine. 90 00:05:12,510 --> 00:05:13,888 Did they give up without a fight? 91 00:05:14,352 --> 00:05:18,308 Of course not, but it's our collateral. They couldn't do anything about it. 92 00:05:18,755 --> 00:05:21,579 The documents are clean, so they had to give up. 93 00:05:23,299 --> 00:05:24,499 Good job. 94 00:05:25,859 --> 00:05:27,067 You can go now. 95 00:05:27,305 --> 00:05:28,752 The dinner table should be ready. 96 00:05:29,137 --> 00:05:30,505 Have some drinks, too. 97 00:05:30,720 --> 00:05:32,208 Thank you. 98 00:05:42,265 --> 00:05:44,537 Mom, did you take over another building? 99 00:05:45,089 --> 00:05:46,969 Where is it? I want a bigger school building. 100 00:05:47,521 --> 00:05:48,697 You must be crazy. 101 00:05:51,082 --> 00:05:52,738 Lock disabled. 102 00:05:56,834 --> 00:06:00,098 - What are you looking at? - Must you hide it from your own daughter? 103 00:06:00,442 --> 00:06:01,673 It's going to be mine, anyway. 104 00:06:03,266 --> 00:06:04,842 Who says that'll be yours? 105 00:06:05,658 --> 00:06:06,978 Don't be ridiculous. 106 00:06:07,273 --> 00:06:09,626 Please help me, Mother. 107 00:06:10,065 --> 00:06:12,418 You were so confident about the acting school I set up for you. 108 00:06:13,438 --> 00:06:15,838 You're so mean. You would have done it for Seok-jin. 109 00:06:15,862 --> 00:06:18,125 Did Seok-jin leave me and have a child? 110 00:06:19,238 --> 00:06:21,238 I don't like a daughter who left cursing me. 111 00:06:23,510 --> 00:06:27,602 "The little mole lifted its head outside the ground"... 112 00:06:27,614 --> 00:06:30,534 "to see if the sun was up." 113 00:06:30,550 --> 00:06:33,358 "At that moment, something weird happened." 114 00:06:34,918 --> 00:06:37,155 Ha-yoon, can you read? 115 00:06:37,816 --> 00:06:39,031 Ha-yoon! 116 00:06:39,056 --> 00:06:41,415 I can't, but I know it. 117 00:06:42,408 --> 00:06:44,952 Here's the next line. "Plop!" 118 00:06:45,760 --> 00:06:47,392 "Ouch! What is this?" 119 00:06:47,416 --> 00:06:49,080 "Who pooped on my head?" 120 00:06:49,761 --> 00:06:50,994 That's the next line. 121 00:06:52,122 --> 00:06:55,018 You're right. How did you get every single word? 122 00:06:55,569 --> 00:06:57,978 He memorized it. 123 00:06:58,241 --> 00:06:59,514 What's next? 124 00:06:59,753 --> 00:07:01,314 "The mole yelled," 125 00:07:01,890 --> 00:07:05,770 "but the mole had bad eyes. The mole couldn't find anything." 126 00:07:06,577 --> 00:07:07,730 Let me see that. 127 00:07:08,573 --> 00:07:09,914 What is this letter? 128 00:07:13,464 --> 00:07:16,649 This is the line you just said. 129 00:07:16,857 --> 00:07:18,817 Did you memorize the whole book? 130 00:07:18,876 --> 00:07:22,065 Aren't you a genius? 131 00:07:22,090 --> 00:07:23,876 Ha-yoon. 132 00:07:24,070 --> 00:07:25,924 I need to teach you Korean soon. 133 00:07:25,949 --> 00:07:28,573 Kids these days are quick. You're the slow one. 134 00:07:31,847 --> 00:07:34,095 Ha-yoon, Uncle must be busy today. 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,567 He hasn't called yet... 136 00:07:36,660 --> 00:07:38,557 It's Uncle! 137 00:07:40,997 --> 00:07:42,508 Uncle! 138 00:07:42,533 --> 00:07:44,117 Ha-yoon, you're not sleeping yet? 139 00:07:45,436 --> 00:07:47,538 I finished late, so I wasn't sure if I should call. 140 00:07:48,709 --> 00:07:49,949 What's Mom doing? 141 00:07:50,861 --> 00:07:51,989 What about Auntie? 142 00:07:53,621 --> 00:07:55,181 Make sure to brush your teeth. 143 00:07:55,717 --> 00:07:57,325 Go to sleep listening to Mom's lullaby. 144 00:07:58,029 --> 00:07:59,346 I'm envious of you, Ha-yoon. 145 00:07:59,733 --> 00:08:01,173 I want to go to sleep, too. 146 00:08:02,917 --> 00:08:06,317 Uncle still has a lot of work to do, though. 147 00:08:09,741 --> 00:08:10,868 Hi, Eun-hee. 148 00:08:12,917 --> 00:08:14,040 Okay. 149 00:08:15,031 --> 00:08:17,031 Why can't we just video call? 150 00:08:18,095 --> 00:08:19,527 I haven't seen your face in a while. 151 00:08:20,935 --> 00:08:22,080 Really? 152 00:08:22,775 --> 00:08:24,405 Ha-yoon memorized the book? 153 00:08:25,343 --> 00:08:26,847 He's amazing! 154 00:08:27,902 --> 00:08:30,139 He's so much like me when I was young. 155 00:08:32,908 --> 00:08:34,044 All right. 156 00:08:34,499 --> 00:08:36,004 Good night. 157 00:08:48,483 --> 00:08:49,915 You scared me. 158 00:08:50,821 --> 00:08:52,227 Anyone would think you were dating. 159 00:08:52,524 --> 00:08:53,844 I said I'm not. 160 00:08:55,212 --> 00:08:58,482 You've video called each other every night for six years. 161 00:08:59,054 --> 00:09:00,686 If that isn't dating, what is? 162 00:09:02,078 --> 00:09:04,719 You say you love all people, 163 00:09:05,277 --> 00:09:08,566 and you're just helping everyone at the orphanage. 164 00:09:09,134 --> 00:09:12,005 The way I see it, you're favoring one person. 165 00:09:13,845 --> 00:09:15,853 You're favoring only one woman. 166 00:09:16,157 --> 00:09:17,989 Stop that. You're wrong. 167 00:09:19,087 --> 00:09:21,721 Let's wrap up if we're done. Good job! 168 00:09:21,870 --> 00:09:24,608 Good job. 169 00:09:28,853 --> 00:09:30,350 - Hello? - Thank you. 170 00:09:32,166 --> 00:09:33,230 What? 171 00:09:34,502 --> 00:09:35,806 Is it serious? 172 00:09:40,557 --> 00:09:41,862 You want me to? 173 00:09:44,109 --> 00:09:45,885 I understand. 174 00:09:46,757 --> 00:09:47,853 Yes. 175 00:09:49,477 --> 00:09:50,676 What's wrong? 176 00:09:51,165 --> 00:09:52,309 They want me to... 177 00:09:52,968 --> 00:09:55,072 start filming tomorrow. 178 00:10:01,661 --> 00:10:03,421 Congratulations. You're finally getting your break. 179 00:10:04,104 --> 00:10:05,297 Your name won't be on it, though. 180 00:10:06,845 --> 00:10:08,597 I'm still happy about it. 181 00:10:09,493 --> 00:10:10,813 Whether I'm on Team A or B... 182 00:10:11,845 --> 00:10:14,013 I get to create the scenes I think of. 183 00:10:14,853 --> 00:10:17,565 When the director gets discharged, you will be an assistant again. 184 00:10:18,629 --> 00:10:19,830 That's true. 185 00:10:20,901 --> 00:10:22,114 I'm only a substitute. 186 00:10:22,717 --> 00:10:24,982 Did you really have to rub that in... 187 00:10:25,509 --> 00:10:26,717 at this time? 188 00:10:27,293 --> 00:10:28,389 Sorry. 189 00:10:29,429 --> 00:10:31,061 I'm okay. 190 00:10:31,829 --> 00:10:34,069 I have work tomorrow. I need to be ready. 191 00:10:34,417 --> 00:10:36,264 You need to drink on occasions like this. 192 00:10:36,489 --> 00:10:37,753 - Drink just one glass. - No. 193 00:10:40,529 --> 00:10:41,585 You're so stubborn. 194 00:10:42,770 --> 00:10:45,401 If your mother was alive, she'd be happy for you. 195 00:10:50,184 --> 00:10:51,288 I think so, too. 196 00:10:52,800 --> 00:10:55,484 She didn't seem like such a sick person... 197 00:10:56,673 --> 00:10:58,089 when she watched dramas. 198 00:11:00,181 --> 00:11:01,426 They helped her forget the pain. 199 00:11:03,109 --> 00:11:04,381 I really liked that. 200 00:11:06,424 --> 00:11:08,025 I checked the schedule every night... 201 00:11:11,602 --> 00:11:12,945 and thought, "Mom will be..." 202 00:11:14,033 --> 00:11:15,298 "happy tonight at 8pm." 203 00:11:16,886 --> 00:11:18,373 That's why you're here now. 204 00:11:20,470 --> 00:11:21,934 You know too much about me. 205 00:11:25,392 --> 00:11:26,487 Cheers. 206 00:11:40,415 --> 00:11:44,028 (Eun-hee) 207 00:11:44,121 --> 00:11:45,729 No, she needs to sleep. 208 00:11:46,497 --> 00:11:47,730 I'll call her tomorrow. 209 00:12:00,932 --> 00:12:02,745 (Thank you for all your kind comments.) 210 00:12:25,981 --> 00:12:29,285 You know you're precious just like Mom, right? 211 00:12:30,621 --> 00:12:32,253 You have to be happy for Mom, too. 212 00:12:32,589 --> 00:12:34,629 You miss her, don't you? 213 00:12:37,309 --> 00:12:38,526 Silly. 214 00:12:52,326 --> 00:12:53,915 She was precious, just like Mom. 215 00:12:56,097 --> 00:12:57,808 It was so long ago. 216 00:13:07,387 --> 00:13:10,731 I'm so glad you're here. 217 00:13:13,171 --> 00:13:14,428 You saved me... 218 00:13:15,762 --> 00:13:16,971 when I had no one else. 219 00:13:19,651 --> 00:13:21,026 You're as precious as life itself. 220 00:13:22,753 --> 00:13:23,944 Thank you. 221 00:13:42,778 --> 00:13:45,321 It's a popular hairstyle these days! 222 00:13:45,345 --> 00:13:48,457 - Sorry, Ha-yoon! Auntie is going first. - Don't come back! 223 00:13:56,203 --> 00:13:58,244 What do we do? 224 00:13:58,515 --> 00:14:01,380 Mom, I like that juice lady. 225 00:14:01,405 --> 00:14:03,038 "I know what children like..." 226 00:14:03,382 --> 00:14:06,093 "because someday I will be a mother too." 227 00:14:08,341 --> 00:14:11,454 Ha-yoon, this isn't the time to watch television. We have to go. 228 00:14:12,182 --> 00:14:13,886 We'll keep your hair like that for today. 229 00:14:14,136 --> 00:14:16,996 When did she do that to him? 230 00:14:17,019 --> 00:14:18,236 I look like a cabbage. 231 00:14:20,099 --> 00:14:21,268 Hold on. 232 00:14:23,588 --> 00:14:24,728 1, 2, 3. 233 00:14:26,363 --> 00:14:27,404 Done! 234 00:14:28,484 --> 00:14:29,836 Hello. 235 00:14:31,035 --> 00:14:33,139 - Hello. - Welcome. 236 00:14:33,164 --> 00:14:34,310 Don't run. 237 00:14:37,261 --> 00:14:38,766 Headmistress. 238 00:14:39,704 --> 00:14:41,032 Hello. 239 00:14:41,376 --> 00:14:42,568 Im Ha-yoon. 240 00:14:44,687 --> 00:14:45,967 Myoung-sun did this, right? 241 00:14:45,992 --> 00:14:47,599 I hate her. 242 00:14:48,969 --> 00:14:51,415 Why? He's so cute. 243 00:14:53,167 --> 00:14:55,343 Now, say bye to your mother. 244 00:14:55,591 --> 00:14:57,735 Bye, Mother. 245 00:14:58,303 --> 00:15:00,664 Yes, my son. I hope you have a rewarding day. 246 00:15:02,509 --> 00:15:04,660 - Have a good day. - All right, go ahead. 247 00:15:06,347 --> 00:15:08,227 - Hello. - Hello. 248 00:15:20,350 --> 00:15:21,590 I'm here. 249 00:15:24,951 --> 00:15:26,023 Welcome. 250 00:15:26,416 --> 00:15:27,912 How is the yukgaejang going? 251 00:15:28,344 --> 00:15:30,048 It's good. Can you taste it? 252 00:15:30,216 --> 00:15:33,025 What? You're the professional yukgaejang cook. 253 00:15:33,410 --> 00:15:36,532 - Still, you're the owner. - Stop calling me that. 254 00:15:36,810 --> 00:15:38,282 Call me Auntie, I tell you. 255 00:15:38,306 --> 00:15:41,130 You're Auntie at the orphanage. Here, you're the owner. 256 00:15:42,890 --> 00:15:43,938 Auntie! 257 00:15:44,530 --> 00:15:45,858 What brings you here so early? 258 00:15:46,611 --> 00:15:49,274 I need 30 lunch boxes. Half pork and half yukgaejang. 259 00:15:49,944 --> 00:15:51,504 I already got the order though. 260 00:15:52,264 --> 00:15:53,704 It's an additional order. 261 00:15:56,040 --> 00:15:57,416 - Really? - Yes. 262 00:15:58,176 --> 00:16:00,001 I wanted to tell you soon, so I came early. 263 00:16:00,025 --> 00:16:01,680 Lee Gun-woo! 264 00:16:04,056 --> 00:16:07,606 You're amazing! Congratulations. You must be happy. 265 00:16:07,639 --> 00:16:09,639 I wanted you to congratulate me first. 266 00:16:10,655 --> 00:16:12,183 I'm going to work really hard, okay? 267 00:16:14,007 --> 00:16:15,879 You didn't sleep well last night, did you? 268 00:16:18,247 --> 00:16:19,509 Does it show? 269 00:16:20,176 --> 00:16:22,460 I was so nervous that I couldn't sleep. 270 00:16:23,253 --> 00:16:24,525 Okay. 271 00:16:24,551 --> 00:16:26,668 Since this is a special occasion, I'll be generous. 272 00:16:27,476 --> 00:16:30,324 Today's lunch box will be a special, celebrity lunch box. 273 00:16:30,497 --> 00:16:31,670 A celebrity lunch box? 274 00:16:32,187 --> 00:16:35,380 - Yes. Because you're going to become a famous director. - Me? 275 00:16:35,957 --> 00:16:37,367 Seriously. 276 00:16:46,124 --> 00:16:48,324 Everyone's talking about Gun-woo's debut. 277 00:16:49,748 --> 00:16:52,308 What a joke. He's a substitute only for a couple days. 278 00:16:52,820 --> 00:16:54,564 It's still a big deal at that stage. 279 00:16:55,993 --> 00:16:57,385 I used to be like that, too. 280 00:16:59,137 --> 00:17:01,737 He made quite a lot of previews. 281 00:17:02,354 --> 00:17:04,105 I wanted to bring him in next time. 282 00:17:04,760 --> 00:17:05,923 Isn't he getting too big, now? 283 00:17:06,757 --> 00:17:08,866 Don't worry. He's not that great. 284 00:17:10,413 --> 00:17:13,022 Pasting ready-made videos is different... 285 00:17:13,316 --> 00:17:14,925 from filming your own. 286 00:17:15,589 --> 00:17:16,893 That's true. 287 00:17:16,925 --> 00:17:18,676 Remember how we used to boast back then? 288 00:17:25,463 --> 00:17:27,399 - The door is closing. - Excuse me. 289 00:17:28,082 --> 00:17:29,378 The door is closing. 290 00:17:39,018 --> 00:17:41,554 - Congratulations. - Thank you. 291 00:17:43,074 --> 00:17:44,818 Don't get too excited, and do your job. 292 00:17:44,840 --> 00:17:46,618 I'm going to cut them out if they're not good. 293 00:17:47,266 --> 00:17:48,466 Yes, I understand. 294 00:17:49,074 --> 00:17:50,282 I'm the director. 295 00:17:50,699 --> 00:17:52,979 Team B's job is to make videos suited for my show. 296 00:17:57,972 --> 00:18:00,629 No, why would I? 297 00:18:01,066 --> 00:18:02,359 I didn't do it. 298 00:18:03,596 --> 00:18:04,775 Don't you trust me? 299 00:18:05,563 --> 00:18:07,147 I didn't do it. 300 00:18:08,010 --> 00:18:09,700 I didn't do it! 301 00:18:10,820 --> 00:18:11,932 Cut! 302 00:18:12,764 --> 00:18:14,076 Let's do it one more time. 303 00:18:17,196 --> 00:18:18,356 Stand by! 304 00:18:20,412 --> 00:18:21,468 Action! 305 00:18:22,177 --> 00:18:23,484 I didn't do it. 306 00:18:24,339 --> 00:18:25,988 I didn't do it! 307 00:18:26,627 --> 00:18:27,755 Cut. 308 00:18:29,028 --> 00:18:30,691 Let's do the last line again. 309 00:18:34,459 --> 00:18:36,619 Stand by, action! 310 00:18:37,059 --> 00:18:38,916 - I didn't do it! - Cut. 311 00:18:39,243 --> 00:18:41,619 - I didn't do it! - Cut. 312 00:18:42,116 --> 00:18:43,460 Let's do the last line again. 313 00:18:44,539 --> 00:18:45,764 Stand by. 314 00:18:49,043 --> 00:18:50,307 Action. 315 00:18:50,339 --> 00:18:51,979 I didn't do it! 316 00:18:54,111 --> 00:18:55,439 Cut. 317 00:18:59,269 --> 00:19:01,381 This is ridiculous. 318 00:19:02,638 --> 00:19:05,502 Ja-kyung. You're doing well, but let's do it one more time. 319 00:19:07,565 --> 00:19:10,429 What are you trying to get by filming so many times? 320 00:19:11,275 --> 00:19:12,491 Do actors look like machines to you? 321 00:19:12,859 --> 00:19:14,283 A scene doesn't just happen. 322 00:19:15,453 --> 00:19:18,450 I'm really sorry, but let's do it one more time. 323 00:19:23,354 --> 00:19:24,601 Fine. 324 00:19:29,914 --> 00:19:31,202 Stand by. 325 00:19:54,802 --> 00:19:58,623 Hello, I'm from Auntie's Lunch Box. 326 00:19:59,303 --> 00:20:02,967 Here's our coupon. You can get a free lunch box for 10 coupons. 327 00:20:03,023 --> 00:20:04,766 Have a good meal, and call us. 328 00:20:04,785 --> 00:20:06,018 - Yes. - Bye. 329 00:20:08,841 --> 00:20:10,224 Ma'am, here's your coupon. 330 00:20:10,497 --> 00:20:12,016 - Aren't you close to 10 coupons now? - Yes. 331 00:20:12,265 --> 00:20:13,721 Have a good meal, and call us. 332 00:20:18,083 --> 00:20:19,692 Thank you. Good job. 333 00:20:23,819 --> 00:20:25,947 Stop it. Don't come and find me again. 334 00:20:30,068 --> 00:20:31,145 Cut, okay. 335 00:20:32,306 --> 00:20:33,802 That was really great. 336 00:20:34,226 --> 00:20:36,226 - Let's go to the next scene. - Okay. 337 00:20:45,960 --> 00:20:48,025 Let's hurry it up. 338 00:20:57,220 --> 00:20:58,524 Ha-yoon! 339 00:21:00,003 --> 00:21:02,011 - Grandma! - Ha-yoon! 340 00:21:04,515 --> 00:21:06,418 Oh dear! 341 00:21:07,010 --> 00:21:08,578 You should be more careful! 342 00:21:08,930 --> 00:21:10,246 You're going to harm that handsome face. 343 00:21:10,454 --> 00:21:11,950 You're bleeding. 344 00:21:15,638 --> 00:21:17,846 No, I was lying. 345 00:21:17,910 --> 00:21:19,966 You're okay. Let's get up. 346 00:21:20,766 --> 00:21:22,742 Let's go. 347 00:21:31,606 --> 00:21:34,206 He's timid just like his father. 348 00:21:38,806 --> 00:21:41,782 What happened to your hair, though? 349 00:21:42,406 --> 00:21:43,517 It's cabbage hair. 350 00:21:44,878 --> 00:21:47,398 Didn't you tell Myoung-sun to stop doing his hair? 351 00:21:48,693 --> 00:21:50,925 Eun-hee was ranting about it this morning, too. 352 00:21:51,985 --> 00:21:53,070 I think it's cute. 353 00:21:53,493 --> 00:21:56,237 Cute? It's ruining his charm! 354 00:21:57,051 --> 00:22:00,410 Didn't I tell you to run to Mom if Auntie tries to do your hair? 355 00:22:00,662 --> 00:22:02,662 She did it while Mom was washing. 356 00:22:03,098 --> 00:22:04,794 Oh dear. 357 00:22:10,765 --> 00:22:11,965 Gun-woo. 358 00:22:13,232 --> 00:22:14,350 He's calling for you. 359 00:22:16,829 --> 00:22:17,885 All right. 360 00:22:18,594 --> 00:22:20,373 - Go ahead. - Good job. 361 00:22:20,413 --> 00:22:21,605 Good job. 362 00:22:24,965 --> 00:22:26,405 What did you tell him this time? 363 00:22:27,325 --> 00:22:28,661 Whose side are you on, 364 00:22:29,172 --> 00:22:30,229 me or my dad? 365 00:22:31,088 --> 00:22:32,503 I'm with whoever pays me. 366 00:22:34,159 --> 00:22:36,360 I want to stay in the publicity department. 367 00:22:39,431 --> 00:22:40,800 Seriously... 368 00:22:42,112 --> 00:22:44,112 I'm starting a new business soon. 369 00:22:44,831 --> 00:22:46,007 New business? 370 00:22:50,266 --> 00:22:53,225 I didn't join this broadcasting network because it's your company. 371 00:22:54,569 --> 00:22:56,417 I'm here to make dramas. 372 00:22:57,465 --> 00:23:00,226 I finally started today, too. 373 00:23:00,249 --> 00:23:02,578 Why do you like dramas so much? 374 00:23:03,393 --> 00:23:04,586 Of course. 375 00:23:04,930 --> 00:23:06,129 You don't even know... 376 00:23:06,488 --> 00:23:08,488 why I want to make dramas. 377 00:23:10,079 --> 00:23:12,738 - Lee Gun-woo. - I'm sorry, but I'm so hungry. 378 00:23:13,258 --> 00:23:14,393 I'll have to excuse myself. 379 00:23:17,161 --> 00:23:18,394 Lee Gun-woo! 380 00:23:18,649 --> 00:23:20,649 Mr. Lee, give him more time. 381 00:23:21,176 --> 00:23:22,881 He just started, so it's only natural... 382 00:23:23,320 --> 00:23:24,514 for him to refuse. 383 00:23:24,881 --> 00:23:27,145 I thought he'd change after serving in the army. 384 00:23:27,521 --> 00:23:30,297 Don't you already know why he wants to make dramas? 385 00:23:30,689 --> 00:23:31,938 Why didn't you tell him? 386 00:23:33,000 --> 00:23:34,218 Forget it. 387 00:23:35,818 --> 00:23:37,099 Don't be so disappointed. 388 00:23:38,079 --> 00:23:40,199 In his heart. he cares about you deeply. 389 00:23:40,710 --> 00:23:41,799 Right. 390 00:23:42,509 --> 00:23:45,952 Tell him to stop thinking and listen to me. 391 00:23:47,345 --> 00:23:48,481 Yes, sir. 392 00:23:50,152 --> 00:23:51,425 Take care. 393 00:23:54,209 --> 00:23:56,049 So-jung, aren't you done with work? 394 00:23:56,641 --> 00:23:57,777 Dad! 395 00:23:59,337 --> 00:24:00,592 Look at these clothes. 396 00:24:01,425 --> 00:24:05,145 I can't tell if they're for women or men. 397 00:24:06,505 --> 00:24:08,721 Unisex style is popular these days. 398 00:24:09,569 --> 00:24:13,889 Our brand has a free spirited and active image. 399 00:24:14,537 --> 00:24:15,849 We're going for a more... 400 00:24:16,105 --> 00:24:18,330 sophisticated look for the next season. 401 00:24:18,737 --> 00:24:20,409 I'll look forward to it. 402 00:24:22,089 --> 00:24:24,825 Gun-woo seems to be working for Team B today, 403 00:24:24,865 --> 00:24:25,961 but he hasn't call yet. 404 00:24:25,977 --> 00:24:28,641 He refused my offer to be the chief director. 405 00:24:30,441 --> 00:24:32,753 Maybe I should ask him to be the president next time. 406 00:24:33,033 --> 00:24:35,377 - Dad! - You should help me, too. 407 00:24:36,729 --> 00:24:39,002 No matter how much I tell him, he doesn't listen. 408 00:24:39,746 --> 00:24:42,542 For how long is he going to think of his dead mother? 409 00:24:50,569 --> 00:24:51,782 - Ha-yoon! - Mom! 410 00:24:51,807 --> 00:24:54,939 - Hello. - Didn't you get prettier? 411 00:24:55,179 --> 00:24:56,954 Hello. You're here, too? 412 00:24:56,979 --> 00:24:58,346 You look good. 413 00:25:00,514 --> 00:25:02,618 How long are you going to leave him at the orphanage? 414 00:25:03,234 --> 00:25:04,441 What about his education? 415 00:25:04,866 --> 00:25:06,777 I'll pay more attention. 416 00:25:07,114 --> 00:25:08,872 You're always quick to reply. 417 00:25:11,888 --> 00:25:13,507 Here's the entrance fee for Cheongdam Kindergarten. 418 00:25:14,062 --> 00:25:15,246 I already registered him. 419 00:25:16,254 --> 00:25:17,468 Ms. Park. 420 00:25:17,974 --> 00:25:19,637 - Mom, isn't that... - Yes. 421 00:25:20,349 --> 00:25:22,108 You know it's difficult to get in there, right? 422 00:25:23,030 --> 00:25:24,789 If a child is unusually smart, 423 00:25:24,814 --> 00:25:27,357 the mother should focus on supporting the child. 424 00:25:28,004 --> 00:25:29,581 Don't think of raising him to your level. 425 00:25:33,733 --> 00:25:35,316 I'm only doing this because... 426 00:25:35,837 --> 00:25:37,310 I like him. He's very cute. 427 00:25:37,568 --> 00:25:40,509 You're too much. 428 00:25:41,317 --> 00:25:44,165 You ignored me when I asked you to send Yu-ri to an English kindergarten. 429 00:25:46,158 --> 00:25:47,757 Thank you for the thought, 430 00:25:48,198 --> 00:25:50,566 but I'll manage Ha-yoon's education on my own. 431 00:25:50,957 --> 00:25:52,957 Don't be stubborn and listen to me. 432 00:25:54,246 --> 00:25:55,918 Ha-yoon, why are you crying? 433 00:25:56,886 --> 00:25:59,052 Snow White and the Prince... 434 00:25:59,314 --> 00:26:01,314 lived happily ever after. 435 00:26:01,667 --> 00:26:03,123 Is that sad? 436 00:26:03,287 --> 00:26:07,303 Snow White has to leave the seven dwarfs. 437 00:26:07,728 --> 00:26:10,421 She met the Prince, so she has to leave. 438 00:26:11,189 --> 00:26:14,637 The dwarfs must cry everyday because... 439 00:26:14,662 --> 00:26:15,973 they miss Snow White. 440 00:26:16,325 --> 00:26:18,514 What if Snow White forgets about... 441 00:26:18,539 --> 00:26:20,805 the dwarfs because she's so happy? 442 00:26:21,005 --> 00:26:22,621 Look at him. 443 00:26:23,189 --> 00:26:25,189 Ha-yoon, you'd be such a good actor. 444 00:26:25,894 --> 00:26:27,983 Eun-hee, you should make him debut. 445 00:26:28,583 --> 00:26:29,671 What? 446 00:26:29,687 --> 00:26:30,887 You're talking nonsense again. 447 00:26:31,295 --> 00:26:32,863 Go if you're done eating. 448 00:26:33,295 --> 00:26:34,711 Don't be like that. 449 00:26:34,736 --> 00:26:38,023 Mom, child actors are basically human lotto tickets. 450 00:26:38,197 --> 00:26:40,552 With one break, a family could live comfortably for three generations. 451 00:26:41,821 --> 00:26:44,077 Eun-hee, I'll guarantee his success. 452 00:26:44,477 --> 00:26:46,044 Send him to my acting school. 453 00:26:46,364 --> 00:26:47,980 Ha-yoon has no talent for that. 454 00:26:48,220 --> 00:26:50,492 I want to raise him as a normal kid. 455 00:26:51,252 --> 00:26:53,404 - You'll find out if he has talent... - Be quiet! 456 00:26:55,525 --> 00:26:56,734 I'll take this as his fee for my school. 457 00:26:57,264 --> 00:26:58,597 Thanks, Mom. 458 00:26:59,401 --> 00:27:02,045 - Hey! - Thanks. Yu-ri, come here! 459 00:27:03,886 --> 00:27:05,807 How could you let her take the money! 460 00:27:11,824 --> 00:27:13,000 Rock, paper, scissors! 461 00:27:13,376 --> 00:27:14,687 Rock, paper, scissors! 462 00:27:14,719 --> 00:27:15,896 I win! 463 00:27:16,104 --> 00:27:17,776 Let's do it again. Rock, paper, scissors! 464 00:27:18,442 --> 00:27:19,580 Rock, paper, scissors! 465 00:27:20,199 --> 00:27:22,896 I win, right? 466 00:27:22,921 --> 00:27:25,117 - Mom, I'm cold. - You're cold? 467 00:27:27,275 --> 00:27:28,354 Here. 468 00:27:31,715 --> 00:27:33,474 If a child is unusually smart, 469 00:27:33,499 --> 00:27:36,074 the mother should focus on supporting the child. 470 00:27:36,698 --> 00:27:38,266 Don't think of raising him to your level. 471 00:27:38,954 --> 00:27:42,226 I'm raising Ha-yoon to my level? 472 00:27:45,270 --> 00:27:46,366 Let's go. 473 00:27:53,597 --> 00:27:55,060 - Did you shower? - Yes. 474 00:27:55,996 --> 00:27:57,029 Here. 475 00:27:57,476 --> 00:27:58,493 Oh my. 476 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 You're reading the script again? 477 00:28:03,156 --> 00:28:04,316 Aren't you tired? 478 00:28:05,084 --> 00:28:09,348 You should have just gotten married to live a comfortable life instead. 479 00:28:11,228 --> 00:28:12,548 What? 480 00:28:12,572 --> 00:28:15,133 I'm just worried since you seem to be tired and getting older. 481 00:28:15,156 --> 00:28:16,292 I'm sure it's not that. 482 00:28:16,715 --> 00:28:19,643 You must have found a man willing to fill up your bank account. 483 00:28:22,948 --> 00:28:24,388 Look at you. 484 00:28:26,829 --> 00:28:28,309 You might not know of... 485 00:28:28,700 --> 00:28:30,700 Daehan Electricity at first, 486 00:28:31,253 --> 00:28:32,637 but they have a lot of assets. 487 00:28:33,076 --> 00:28:35,588 Apparently, he liked you a lot since he was little. 488 00:28:35,972 --> 00:28:38,556 I saw his photo. He looks so tough. 489 00:28:39,267 --> 00:28:40,451 Want to take a look? 490 00:28:42,075 --> 00:28:43,887 - Mom. - Yes? 491 00:28:46,644 --> 00:28:48,052 It's a bit funny to say this. 492 00:28:48,428 --> 00:28:49,708 What is it? 493 00:28:50,716 --> 00:28:52,780 I get scared when you find things funny. 494 00:28:54,731 --> 00:28:56,332 I did this job as a child because... 495 00:28:56,412 --> 00:28:58,412 I enjoyed people telling me I was pretty. 496 00:28:59,581 --> 00:29:03,373 When I was the lead role, I thought acting was annoying and tiring. 497 00:29:05,178 --> 00:29:07,528 Ever since I played the supporting villain, 498 00:29:08,117 --> 00:29:09,910 I started to enjoy acting. 499 00:29:10,253 --> 00:29:11,494 Ja-kyung! 500 00:29:11,990 --> 00:29:14,402 I want to live as an actress. 501 00:29:15,362 --> 00:29:16,674 Don't talk to me about marriage. 502 00:29:17,586 --> 00:29:19,018 Do you know... 503 00:29:19,338 --> 00:29:20,394 I'm back. 504 00:29:20,830 --> 00:29:22,126 Ja-kyung! 505 00:29:22,423 --> 00:29:24,310 I heard the director of Team B did well today. 506 00:29:24,903 --> 00:29:26,167 - Really? - Yes. 507 00:29:26,646 --> 00:29:27,935 Was it Lee Gun-woo? 508 00:29:28,288 --> 00:29:30,424 His directing was neat on the location, 509 00:29:30,669 --> 00:29:32,948 and everyone praised his talent. 510 00:29:34,139 --> 00:29:36,539 Looks like a new, up-and-coming director. 511 00:29:37,737 --> 00:29:40,585 How old is he? Is he married? How is his family? 512 00:29:40,720 --> 00:29:42,385 - Mom! - What? 513 00:29:42,881 --> 00:29:45,857 This isn't for me. It's all for your own sake. 514 00:29:47,737 --> 00:29:49,592 Did you hear anything else? 515 00:29:50,241 --> 00:29:51,801 I don't know about his personal details, 516 00:29:52,489 --> 00:29:54,041 but you should ask to shoot with him. 517 00:29:54,665 --> 00:29:56,464 You're acting career might take off... 518 00:29:56,488 --> 00:29:58,137 after working with a young and talented director. 519 00:29:58,602 --> 00:30:01,824 When you take off, you set sail. 520 00:30:07,371 --> 00:30:09,735 - Let's switch to the park. - I agree. 521 00:30:09,816 --> 00:30:12,493 - Hello. - Hello. 522 00:30:12,525 --> 00:30:14,525 Lee Gun-woo, what a guy! 523 00:30:16,341 --> 00:30:18,108 His shots are really nice for a rookie. 524 00:30:18,714 --> 00:30:21,430 There's nothing to cut. It's perfect! 525 00:30:22,475 --> 00:30:24,433 Right? I heard he was great on location too. 526 00:30:24,644 --> 00:30:25,940 - The staff... - Hey. 527 00:30:25,965 --> 00:30:27,923 - Hello. - Are you done with that? 528 00:30:28,543 --> 00:30:30,175 This is only the beginning. 529 00:30:31,280 --> 00:30:34,671 - Didn't you go home? - How could I? There's so much work. 530 00:30:35,903 --> 00:30:36,999 Look. 531 00:30:37,655 --> 00:30:38,999 How is this? Is it good? 532 00:30:39,727 --> 00:30:42,111 Let's keep this, 533 00:30:42,440 --> 00:30:43,881 and move on. Here! 534 00:30:44,834 --> 00:30:46,890 - Look at this. - Hold on. 535 00:30:47,416 --> 00:30:49,325 (Park Bok-ae) 536 00:30:51,046 --> 00:30:54,006 - Yes, Mom. - Why do you have to work late so often? 537 00:30:54,335 --> 00:30:56,031 I brought your change of clothes. Come down. 538 00:30:59,607 --> 00:31:01,327 Grandma! 539 00:31:02,167 --> 00:31:04,511 If it isn't Ha-yoon! 540 00:31:05,742 --> 00:31:06,831 Hello. 541 00:31:08,462 --> 00:31:09,815 Why are you here? 542 00:31:09,862 --> 00:31:12,071 Aunt Myoung-sun going to run a hair salon. 543 00:31:13,423 --> 00:31:17,831 - What? - She's applying for the hair salon at the broadcasting company. 544 00:31:18,110 --> 00:31:19,814 It's my day off, so I came to visit. 545 00:31:19,839 --> 00:31:21,615 I thought I'd show Ha-yoon around as well. 546 00:31:23,215 --> 00:31:25,706 - Is that so? - Ha-yoon! 547 00:31:27,171 --> 00:31:28,727 Uncle! 548 00:31:29,327 --> 00:31:30,743 Uncle! 549 00:31:31,383 --> 00:31:32,855 How were you? 550 00:31:33,522 --> 00:31:34,898 Come here. 551 00:31:39,027 --> 00:31:40,219 What were you doing? 552 00:31:45,114 --> 00:31:46,322 Director Lee! 553 00:31:49,210 --> 00:31:50,939 I heard you shot for Team B yesterday. 554 00:31:51,162 --> 00:31:54,186 I'm so disappointed. I wanted to be there too. 555 00:31:54,226 --> 00:31:56,067 It's nothing. I was just a substitute. 556 00:31:56,987 --> 00:31:58,346 Is he your nephew? 557 00:31:58,834 --> 00:32:01,138 He's so cute! Hello? 558 00:32:01,402 --> 00:32:02,898 I'm Kim Ja-kyung. 559 00:32:02,931 --> 00:32:05,506 Hello. I'm Im Ha-yoon. 560 00:32:05,739 --> 00:32:06,986 Im Ha-yoon? 561 00:32:09,455 --> 00:32:10,859 You're so cute! 562 00:32:12,310 --> 00:32:13,727 Only Mom can do that. 563 00:32:14,095 --> 00:32:16,511 Please only watch, and don't touch. 564 00:32:17,141 --> 00:32:19,373 - What? - Ha-yoon. 565 00:32:21,013 --> 00:32:23,813 I have an appointment. Excuse me. 566 00:32:28,981 --> 00:32:30,742 - Let's go, Eun-hee. - Yes. 567 00:32:31,133 --> 00:32:32,822 Ha-yoon, say bye to Grandma. 568 00:32:32,989 --> 00:32:35,716 Bye, Grandma. 569 00:32:35,917 --> 00:32:37,917 All right. Enjoy the tour of the place. 570 00:32:38,389 --> 00:32:40,337 We'll be going. 571 00:32:41,517 --> 00:32:42,732 Let's go. 572 00:32:43,131 --> 00:32:44,307 Let's go! 573 00:32:44,555 --> 00:32:46,690 Ask Uncle to buy you something delicious. 574 00:32:47,026 --> 00:32:48,307 Only if you give me a kiss. 575 00:32:48,516 --> 00:32:52,198 - One more time! - Do it on the nose. 576 00:33:16,319 --> 00:33:20,402 (Person Who Gives You Happiness) 577 00:33:20,891 --> 00:33:22,891 They say I look just like you. 578 00:33:22,907 --> 00:33:24,291 They say he looks like me. 579 00:33:24,307 --> 00:33:26,307 I heard you did your best when he was abandoned. 580 00:33:26,634 --> 00:33:29,991 I'm sorry. I'm so sorry, Ha-yoon. 581 00:33:30,551 --> 00:33:32,463 Ha-yoon got the role. 582 00:33:32,519 --> 00:33:34,246 Oh my gosh! 583 00:33:34,293 --> 00:33:39,066 Just wait. I'll make him more famous than Ja-kyung was. 584 00:33:39,230 --> 00:33:41,562 Please respect me and Ha-yoon. 585 00:33:42,051 --> 00:33:43,610 Ha-yoon is already seven. 586 00:33:44,431 --> 00:33:46,282 All the world knows now. 587 00:33:46,615 --> 00:33:50,711 I'm happy that you can sing and become popular. 39644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.