All language subtitles for 행복을 주는 사람.E007.161129.720p-NEXT1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,872 --> 00:00:08,159 (Episode 7) 2 00:00:08,159 --> 00:00:09,363 What do we do? 3 00:00:11,239 --> 00:00:13,639 He must be really sick. 4 00:00:14,822 --> 00:00:16,603 Why is he so cold? 5 00:00:16,628 --> 00:00:19,224 His temperature should be rising when he cries. 6 00:00:20,416 --> 00:00:21,800 Dear. 7 00:00:23,155 --> 00:00:24,433 Dear. 8 00:00:25,223 --> 00:00:28,731 - Is the taxi here? - I got something else. 9 00:00:29,269 --> 00:00:30,555 The car is outside. 10 00:00:31,246 --> 00:00:32,310 Come on. 11 00:00:32,522 --> 00:00:34,545 Let's go. Hurry and get in. 12 00:00:35,649 --> 00:00:37,721 I'll tell you later. You should get in. 13 00:00:37,778 --> 00:00:41,321 You have to go to the hospital now! 14 00:00:53,433 --> 00:00:55,529 Why does he keep getting sick with a fever? 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,517 Is something wrong? 16 00:00:57,548 --> 00:00:59,691 I kept all the precautions you told me. 17 00:01:01,700 --> 00:01:03,003 His heartbeat doesn't seem right. 18 00:01:04,012 --> 00:01:06,764 I hear a lot of static, and his lungs don't sound good. 19 00:01:07,595 --> 00:01:10,660 What do we do, then? 20 00:01:11,188 --> 00:01:12,609 You should go to a bigger hospital. 21 00:01:13,628 --> 00:01:15,204 He seems to have a congenital heart disease. 22 00:01:15,947 --> 00:01:17,533 He will need more examination. 23 00:01:18,723 --> 00:01:19,820 Heart disease? 24 00:01:21,577 --> 00:01:24,035 This small baby has a heart disease? 25 00:01:24,260 --> 00:01:26,628 I'll write a clinical recommendation, so hurry. 26 00:01:28,219 --> 00:01:30,499 If he gets surgery soon, he will fully recover. 27 00:01:30,809 --> 00:01:31,938 Don't worry too much. 28 00:01:33,534 --> 00:01:34,926 Right, we have to go. 29 00:01:35,718 --> 00:01:37,230 I'll go wherever I can to treat him. 30 00:01:39,765 --> 00:01:41,037 It's too early to despair. 31 00:01:43,094 --> 00:01:45,518 Our country has great medical treatment. 32 00:01:47,391 --> 00:01:48,630 Right, Myoung-sun? 33 00:01:49,862 --> 00:01:51,031 Dear, cheer up. 34 00:01:51,616 --> 00:01:52,880 Cheer up. 35 00:01:53,874 --> 00:01:56,642 Cheer up, all right? 36 00:02:01,252 --> 00:02:04,532 Why is this university hospital so confusing and difficult? 37 00:02:08,779 --> 00:02:12,000 - How did it go? - I don't know. They keep telling me to wait. 38 00:02:13,208 --> 00:02:14,407 Hold on. 39 00:02:15,352 --> 00:02:16,421 Yes, Headmistress. 40 00:02:16,832 --> 00:02:18,488 We're at a university hospital now. 41 00:02:18,826 --> 00:02:21,778 Excuse me, would you treat at my baby? 42 00:02:21,823 --> 00:02:24,368 The doctor in charge will be here soon. Please wait. 43 00:02:25,856 --> 00:02:27,103 He's suffering so much. 44 00:02:32,672 --> 00:02:33,816 A university hospital? 45 00:02:34,558 --> 00:02:35,864 Is he very sick? 46 00:02:35,889 --> 00:02:37,604 (Emergency Medical Center) 47 00:02:37,629 --> 00:02:39,812 The child's mom all teary. 48 00:02:40,740 --> 00:02:43,644 The doctor isn't here yet, but the kid needs treatment now. 49 00:02:44,461 --> 00:02:46,140 It's hard to see her so sad. 50 00:02:49,748 --> 00:02:50,804 All right. 51 00:02:51,771 --> 00:02:52,931 Would you stay there? 52 00:02:53,937 --> 00:02:55,024 I'll go when I'm done. 53 00:02:59,416 --> 00:03:01,784 So-jung, I have a favor to ask. 54 00:03:02,352 --> 00:03:04,969 - I need a number for Dr. Kang at... - Is this the script? 55 00:03:06,064 --> 00:03:07,289 Yes. 56 00:03:09,976 --> 00:03:12,425 Did you drink? 57 00:03:16,049 --> 00:03:17,345 It's call time! 58 00:03:18,312 --> 00:03:21,512 Tell the director that I slept here. 59 00:03:29,993 --> 00:03:32,345 Why is he pretending to work again? 60 00:03:33,311 --> 00:03:34,521 What a jerk. 61 00:03:41,748 --> 00:03:42,851 So-jung. 62 00:03:43,787 --> 00:03:45,132 Is the doctor there? 63 00:03:46,404 --> 00:03:48,651 All right, the name is... 64 00:03:50,514 --> 00:03:51,929 I'll explain later. 65 00:03:52,770 --> 00:03:53,817 Thank you. 66 00:04:03,977 --> 00:04:05,460 - Excuse me. - Yes. 67 00:04:05,859 --> 00:04:07,283 This way, please. 68 00:04:07,308 --> 00:04:10,161 - Myoung-sun. - Right. 69 00:04:10,303 --> 00:04:12,679 Hey, wait for me! 70 00:04:22,267 --> 00:04:24,217 I wonder whose child it is. 71 00:04:26,884 --> 00:04:27,987 Is it from the orphanage? 72 00:04:29,589 --> 00:04:30,909 You're here. 73 00:04:31,053 --> 00:04:32,149 Mr. Lee is here. 74 00:04:32,477 --> 00:04:33,605 All right. 75 00:04:38,188 --> 00:04:40,717 - What about dinner? - I ate. 76 00:04:42,196 --> 00:04:43,389 What did you eat? 77 00:04:44,437 --> 00:04:46,437 I had sashimi with Chairman Yoon. 78 00:04:47,276 --> 00:04:48,605 Look at you scolding me. 79 00:04:49,133 --> 00:04:52,277 I need to quickly find a husband for you so you stop yelling at me. 80 00:04:52,685 --> 00:04:54,997 I'm not getting married. I'm going to live with you. 81 00:04:56,924 --> 00:04:58,860 Miss, prepare Dad's herbal medicine. 82 00:04:59,348 --> 00:05:00,428 So-jung. 83 00:05:00,788 --> 00:05:02,300 Are you sure about that? 84 00:05:03,532 --> 00:05:04,948 I'm on board with that. 85 00:05:06,066 --> 00:05:12,265 (Restricted Area) 86 00:05:19,261 --> 00:05:20,292 Eun-hee. 87 00:05:20,965 --> 00:05:22,253 Headmistress. 88 00:05:26,204 --> 00:05:27,437 It will be all right. 89 00:05:28,037 --> 00:05:31,949 The doctor said he'll be fine since he was diagnosed early. 90 00:05:37,378 --> 00:05:40,250 - Headmistress, you're here. - Yes, thank you. 91 00:05:42,041 --> 00:05:46,553 - She didn't eat anything, so I bought some drinks. - That's good. 92 00:05:47,385 --> 00:05:49,385 If you don't want to eat, at least drink something. 93 00:05:50,131 --> 00:05:51,180 Yes. 94 00:05:52,061 --> 00:05:54,252 I'm sorry for making you worry. 95 00:05:55,789 --> 00:05:58,388 I'm really worried, though. 96 00:05:58,987 --> 00:06:02,092 All the other foster babies grow up fine, 97 00:06:02,988 --> 00:06:05,139 but this one has lung and heart disease. 98 00:06:08,146 --> 00:06:11,136 When babies are born, they need their ears cleaned, 99 00:06:11,136 --> 00:06:12,605 and their mouths washed. 100 00:06:13,341 --> 00:06:14,885 There's a lot to do, but... 101 00:06:15,661 --> 00:06:16,901 he wasn't cared for at all. 102 00:06:18,205 --> 00:06:19,782 They're going to operate on his tiny body. 103 00:06:24,994 --> 00:06:26,833 I wish I was suffering instead. 104 00:06:32,220 --> 00:06:34,746 Stop crying. 105 00:06:42,890 --> 00:06:44,162 He sent a van? 106 00:06:44,753 --> 00:06:45,937 Yes. 107 00:06:46,625 --> 00:06:48,625 He must be really rich. 108 00:06:49,865 --> 00:06:52,578 No way. He's not rich. 109 00:06:52,882 --> 00:06:55,667 I know, right? 110 00:06:56,474 --> 00:07:00,218 Apparently his friend works at some public relations company, 111 00:07:00,410 --> 00:07:01,802 so he borrowed it for a while. 112 00:07:02,154 --> 00:07:04,466 That must be it, right? 113 00:07:04,778 --> 00:07:06,546 He didn't seem that rich. 114 00:07:07,574 --> 00:07:09,056 Of course. 115 00:07:10,752 --> 00:07:14,080 I wish I had some rich friends in times like these. 116 00:07:18,600 --> 00:07:20,824 We're rich. 117 00:07:21,306 --> 00:07:23,229 How? 118 00:07:24,058 --> 00:07:26,897 How can you say such a thing, Headmistress? 119 00:07:28,185 --> 00:07:30,986 We have rich hearts. 120 00:07:33,002 --> 00:07:34,369 Only in our hearts. 121 00:07:34,849 --> 00:07:37,337 Of course, we're really rich. 122 00:07:38,266 --> 00:07:39,569 We're millionaires. 123 00:07:40,233 --> 00:07:42,265 - Surgery? - Yes. 124 00:07:43,153 --> 00:07:45,011 I just got back from the hospital. 125 00:07:48,707 --> 00:07:49,937 Would you like to visit him? 126 00:07:52,427 --> 00:07:53,659 No, that's not necessary. 127 00:07:54,523 --> 00:07:57,451 Is Eun-hee there? 128 00:07:57,715 --> 00:07:58,827 Of course. 129 00:07:59,611 --> 00:08:02,979 No other mother would cry and pray so desperately like her. 130 00:08:04,940 --> 00:08:05,992 I see. 131 00:08:08,161 --> 00:08:10,488 Is his life in danger? 132 00:08:10,944 --> 00:08:12,449 Medical treatments are... 133 00:08:13,128 --> 00:08:15,681 advanced these days, so he's progressing well. 134 00:08:16,980 --> 00:08:18,633 He's such a weak child, though. 135 00:08:19,009 --> 00:08:20,529 Honestly, I'm worried. 136 00:08:23,466 --> 00:08:26,434 The doctor says his chance of survival is half and half. 137 00:08:32,256 --> 00:08:33,520 Cut, okay! 138 00:08:34,321 --> 00:08:37,098 You did well. Let's go eat now. 139 00:08:37,762 --> 00:08:40,803 Everyone, good job! 140 00:09:00,074 --> 00:09:01,202 Joo-han. 141 00:09:01,730 --> 00:09:03,190 Jong-chan, Jong-u. 142 00:09:04,058 --> 00:09:06,058 Ji-u, Kang-jun. 143 00:09:10,323 --> 00:09:11,635 What would be a good name? 144 00:09:29,937 --> 00:09:31,056 Dear Father in heaven, 145 00:09:31,409 --> 00:09:33,601 I don't want to lose anyone anymore. 146 00:09:34,817 --> 00:09:36,049 I'm so afraid... 147 00:09:37,218 --> 00:09:38,536 of saying goodbye again. 148 00:11:09,939 --> 00:11:11,683 This is such a bother. 149 00:11:13,272 --> 00:11:14,576 How could they be so uncultured? 150 00:11:15,080 --> 00:11:17,735 How could they leave a baby like that and create more trouble? 151 00:11:27,235 --> 00:11:28,819 This is frustrating. 152 00:11:39,673 --> 00:11:41,312 Yes, Headmistress. It's me. 153 00:11:42,016 --> 00:11:43,217 I'm sorry for the late call. 154 00:11:44,064 --> 00:11:48,217 I'll help pay for the child's hospital fees if the orphanage can't afford it. 155 00:11:49,009 --> 00:11:51,905 I'm sure the government subsidy isn't much. 156 00:11:52,617 --> 00:11:53,816 Also, 157 00:11:54,976 --> 00:11:57,577 please send that child somewhere else. 158 00:11:58,193 --> 00:11:59,816 This is too much for a person. 159 00:12:02,195 --> 00:12:03,452 Yes. 160 00:12:04,020 --> 00:12:05,092 Yes. 161 00:12:10,065 --> 00:12:11,425 Those crazy people... 162 00:12:11,872 --> 00:12:13,161 are driving me crazy, too. 163 00:12:15,159 --> 00:12:16,326 Who? 164 00:12:23,006 --> 00:12:25,254 What's wrong? Is someone making trouble? 165 00:12:26,086 --> 00:12:27,614 You made the mess. 166 00:12:27,974 --> 00:12:29,919 Who do you think I came all this way for? 167 00:12:30,102 --> 00:12:32,287 Are you going to ruin your life for that actress? 168 00:12:35,480 --> 00:12:36,616 What's wrong, Mom? 169 00:12:43,586 --> 00:12:44,850 It's not my son's fault. 170 00:12:45,746 --> 00:12:48,179 He's handsome and smart, so women can't leave him alone. 171 00:12:48,490 --> 00:12:50,490 Why do you keep talking like that? 172 00:12:51,402 --> 00:12:53,938 I'm hungry. Can you get me a bowl of noodles? 173 00:12:54,722 --> 00:12:56,402 I'm tired from drinking without eating. 174 00:12:56,922 --> 00:12:58,234 All right, all right. 175 00:12:58,571 --> 00:13:01,826 Just wait. There's left over anchovy broth, so I'll be quick. 176 00:13:02,530 --> 00:13:04,066 - I'll go take a shower. - Okay. 177 00:13:12,386 --> 00:13:13,490 Don't worry. 178 00:13:14,915 --> 00:13:16,131 I'll stop all those... 179 00:13:17,282 --> 00:13:18,746 pesky bees from bothering you. 180 00:13:24,397 --> 00:13:27,093 Doctor, how did the surgery go? How is he? 181 00:13:28,381 --> 00:13:30,381 We did our best. 182 00:13:31,517 --> 00:13:32,590 We'll have to wait and see. 183 00:13:34,988 --> 00:13:36,124 My dear. 184 00:13:39,176 --> 00:13:41,103 My dear. 185 00:13:47,807 --> 00:13:49,016 Thank you, Doctor. 186 00:13:49,376 --> 00:13:51,176 I was on the way after an emergency call. 187 00:13:52,232 --> 00:13:54,576 Who are they? Does your father know? 188 00:13:55,959 --> 00:13:57,000 No. 189 00:13:57,132 --> 00:13:58,979 They're from the orphanage he supports. 190 00:13:59,459 --> 00:14:01,459 I just wanted to help. 191 00:14:02,020 --> 00:14:04,212 I heard you asked for a private room. 192 00:14:05,627 --> 00:14:06,724 Yes. 193 00:14:09,536 --> 00:14:12,362 They have no other room, so we get to stay here. 194 00:14:15,017 --> 00:14:16,073 No other room? 195 00:14:17,056 --> 00:14:20,282 That's nice. I wish the hospital will stay full like this. 196 00:14:23,700 --> 00:14:25,529 People get larger hospital rooms... 197 00:14:26,057 --> 00:14:27,953 for the guardian. 198 00:14:28,760 --> 00:14:31,245 The patient can't leave the bed, anyway. 199 00:14:31,936 --> 00:14:33,345 The room isn't important for them. 200 00:14:34,167 --> 00:14:35,965 We'll move to a regular room, soon. 201 00:14:38,408 --> 00:14:41,040 By the way, thank you every time. 202 00:14:41,399 --> 00:14:42,615 Don't mention it. 203 00:14:43,319 --> 00:14:45,096 You need to stop thanking me. 204 00:14:45,600 --> 00:14:47,083 I've been thanked a thousand times now. 205 00:14:56,239 --> 00:14:57,423 Will he be all right? 206 00:14:58,007 --> 00:14:59,527 We'll have to wait for tonight. 207 00:15:00,631 --> 00:15:02,239 His mother's prayers will be with him. 208 00:15:05,184 --> 00:15:06,560 You should name him soon. 209 00:15:08,929 --> 00:15:10,776 (Unnamed, Male) 210 00:15:13,847 --> 00:15:15,030 Mother... 211 00:15:17,911 --> 00:15:21,134 Gun-woo, can you show me the note with names from before? 212 00:15:21,883 --> 00:15:22,885 Okay. 213 00:15:33,608 --> 00:15:37,044 I wrote down all the names of kids at the broadcasting network today. 214 00:15:38,604 --> 00:15:41,581 I thought this name was nice. 215 00:15:43,730 --> 00:15:44,933 Ha-yoon? 216 00:15:45,812 --> 00:15:47,638 - Ha-yoon. - Yes. 217 00:15:48,387 --> 00:15:50,541 It means to smile and shine. 218 00:15:51,426 --> 00:15:52,499 Isn't that nice? 219 00:15:53,634 --> 00:15:54,898 That sounds nice. 220 00:15:58,276 --> 00:16:00,597 Smile a lot and shine. 221 00:16:04,619 --> 00:16:05,731 That's nice. 222 00:16:08,835 --> 00:16:09,971 She smiled. 223 00:16:12,068 --> 00:16:13,228 Thank you... 224 00:16:14,796 --> 00:16:15,948 for your help. 225 00:16:18,341 --> 00:16:19,470 Ha-yoon. 226 00:16:21,751 --> 00:16:23,737 Im Ha-yoon. It's nice. 227 00:16:26,122 --> 00:16:27,234 Im Ha-yoon? 228 00:16:28,842 --> 00:16:31,034 He's my son, so he's Im Ha-yoon. 229 00:16:32,234 --> 00:16:33,433 Im Eun-hee's son. 230 00:16:34,370 --> 00:16:35,547 Im Ha-yoon. 231 00:16:38,571 --> 00:16:39,666 You're going? 232 00:16:40,502 --> 00:16:44,478 No, I'll ask the nurse to change the name tag... 233 00:16:44,966 --> 00:16:46,438 - to Im Ha-yoon. - Okay. 234 00:16:47,470 --> 00:16:48,630 Let's do that. 235 00:16:55,456 --> 00:16:56,567 Ha-yoon. 236 00:16:58,599 --> 00:16:59,849 I named you. 237 00:17:01,463 --> 00:17:03,119 I hope you like it. 238 00:17:05,773 --> 00:17:06,926 Ha-yoon. 239 00:17:08,526 --> 00:17:09,726 Ha-yoon. 240 00:17:12,022 --> 00:17:13,349 They removed all the bad things... 241 00:17:14,238 --> 00:17:16,830 that got inside you when you were born. 242 00:17:18,038 --> 00:17:19,254 It's all gone. 243 00:17:20,406 --> 00:17:21,446 That's why... 244 00:17:23,078 --> 00:17:24,694 you just need to get better now. 245 00:17:26,033 --> 00:17:27,215 Okay? 246 00:17:28,868 --> 00:17:29,885 My Ha-yoon. 247 00:17:40,812 --> 00:17:42,069 It's cold. 248 00:18:12,386 --> 00:18:18,834 (Im Ha-yoon, Male) 249 00:18:26,699 --> 00:18:28,477 - Gun-woo! - Hey. 250 00:18:29,540 --> 00:18:32,213 - Why are you outside? - I was waiting for you. 251 00:18:33,108 --> 00:18:34,214 Where's your jacket? 252 00:18:34,908 --> 00:18:37,276 Something came up. 253 00:18:41,760 --> 00:18:43,117 You didn't drink, did you? 254 00:18:43,133 --> 00:18:44,876 Of course, not. That would be dangerous. 255 00:18:45,612 --> 00:18:48,116 I was helping someone. 256 00:18:48,289 --> 00:18:50,492 You want to help everyone in the world. 257 00:18:51,241 --> 00:18:52,904 You pity everyone except for Dad. 258 00:18:55,006 --> 00:18:56,223 He's pitiful, too. 259 00:18:57,735 --> 00:18:58,768 What? 260 00:18:59,903 --> 00:19:01,120 I'm the only exception. 261 00:19:02,400 --> 00:19:04,215 It's cold. Let's go inside. 262 00:19:07,636 --> 00:19:08,780 You're not telling me? 263 00:19:13,941 --> 00:19:15,533 You're really weird today. 264 00:19:17,117 --> 00:19:19,453 Why did you need a pediatric cardiac surgeon? 265 00:19:19,621 --> 00:19:21,701 - Whose kid is it? - Let's watch a movie. 266 00:19:23,309 --> 00:19:26,277 - Gun-woo. - I'll take a shower, then let's watch a movie. It's been a while. 267 00:19:27,222 --> 00:19:28,525 I'm really hungry by the way. 268 00:19:29,229 --> 00:19:30,429 Could you get me something to eat? 269 00:19:34,461 --> 00:19:36,692 Why didn't you have dinner? 270 00:19:39,483 --> 00:19:40,700 Wow. 271 00:19:41,068 --> 00:19:42,324 My sister is the best. 272 00:19:43,748 --> 00:19:45,748 Aren't you tired working and running all day? 273 00:19:46,980 --> 00:19:48,379 If you want to sleep, go ahead. 274 00:19:48,676 --> 00:19:50,252 I'm okay. We can watch the movie later. 275 00:19:50,572 --> 00:19:52,140 I promised to watch with you. 276 00:19:52,837 --> 00:19:54,020 I'll keep my promise. 277 00:19:55,172 --> 00:19:56,388 My promise with you is... 278 00:19:57,092 --> 00:19:58,628 the most important. 279 00:19:58,764 --> 00:20:01,364 - Is that true? - I'm not lying. 280 00:20:03,012 --> 00:20:04,117 Sit here. 281 00:20:07,984 --> 00:20:09,439 Instead, don't ask anything. 282 00:20:12,363 --> 00:20:13,659 Is it a girl? 283 00:20:14,322 --> 00:20:15,731 Yes, there's a girl. 284 00:20:16,843 --> 00:20:18,099 She's really pretty. 285 00:20:21,219 --> 00:20:22,371 I'm joking. 286 00:20:24,707 --> 00:20:25,782 Let's just watch the movie. 287 00:20:32,799 --> 00:20:37,519 "Floss my heart and stay well. Hey!" 288 00:20:41,450 --> 00:20:43,738 "Hold on tightly". 289 00:20:47,626 --> 00:20:49,186 I knew this would happen. 290 00:20:55,152 --> 00:20:56,241 Gun-woo. 291 00:20:57,603 --> 00:20:59,505 Gun-woo, go to bed. 292 00:21:18,663 --> 00:21:19,847 Gun-woo. 293 00:21:27,834 --> 00:21:29,322 Ha-yoon. 294 00:21:31,185 --> 00:21:32,961 How is it? Do you like it? 295 00:21:33,897 --> 00:21:36,713 "Ha" means "to smile" and "yoon" means "to shine". 296 00:21:37,426 --> 00:21:38,737 Mommy likes it. 297 00:21:39,760 --> 00:21:42,224 I hope you like it, too. 298 00:21:44,806 --> 00:21:45,870 Ha-yoon. 299 00:21:46,775 --> 00:21:48,295 Hurry and wake up. 300 00:21:49,343 --> 00:21:52,375 Mom is going to scold a late riser. 301 00:21:55,517 --> 00:21:57,751 Ha-yoon! 302 00:22:01,277 --> 00:22:03,940 - Look a him! - Where are you going? 303 00:22:05,541 --> 00:22:06,609 What happened? 304 00:22:10,244 --> 00:22:12,556 Look at you! 305 00:22:12,949 --> 00:22:15,041 You're awake. 306 00:22:26,665 --> 00:22:28,865 I'll call the doctor in charge. 307 00:22:29,385 --> 00:22:31,649 - Before the morning... - Is he okay now, right? 308 00:22:32,073 --> 00:22:34,112 Yes, he'll be healthy now. 309 00:22:35,600 --> 00:22:38,177 - Eun-hee. - The Doctor did a great job. 310 00:22:38,361 --> 00:22:39,561 He's so small, too. 311 00:22:42,595 --> 00:22:44,355 - Thank you. - Thank you. 312 00:22:44,380 --> 00:22:46,024 Thank you. 313 00:22:46,312 --> 00:22:47,488 Ha-yoon. 314 00:22:47,881 --> 00:22:50,439 He's smiling! Are you awake now? 315 00:22:50,487 --> 00:22:51,823 Look at you. 316 00:22:54,720 --> 00:22:56,096 You did well. 317 00:22:56,463 --> 00:22:57,737 Ha-yoon. 318 00:22:59,128 --> 00:23:00,720 Really. 319 00:23:01,423 --> 00:23:02,627 Ha-yoon. 320 00:23:04,193 --> 00:23:05,312 Ha-yoon? 321 00:23:06,949 --> 00:23:08,190 Im Ha-yoon? 322 00:23:08,678 --> 00:23:10,350 Yes. Isn't it a pretty name? 323 00:23:10,974 --> 00:23:12,902 - Did Eun-hee name him? - No. 324 00:23:13,334 --> 00:23:15,094 A volunteer student had a list of names, 325 00:23:15,295 --> 00:23:16,835 and that one caught Eun-hee's eyes. 326 00:23:17,262 --> 00:23:19,365 He sent the car yesterday, too. 327 00:23:20,030 --> 00:23:21,198 I see. 328 00:23:40,447 --> 00:23:43,871 He smiles just like Seok-jin. 329 00:23:45,997 --> 00:23:48,167 He eats so much... 330 00:23:48,454 --> 00:23:51,406 now that he feels better. He's amazing. 331 00:23:51,966 --> 00:23:53,727 He smiles so much, 332 00:23:53,759 --> 00:23:55,895 and even his poop is so pretty. 333 00:23:57,455 --> 00:23:58,590 Do you want to see his poop? 334 00:23:58,615 --> 00:24:02,654 Eun-hee was so happy smelling his poop. 335 00:24:03,129 --> 00:24:05,129 Mothers are like that. 336 00:24:05,601 --> 00:24:07,856 They smell their child's poop and rejoice. 337 00:24:08,057 --> 00:24:10,640 I still wouldn't do that. 338 00:24:12,089 --> 00:24:14,777 It's like Eun-hee is really his mother. 339 00:24:47,897 --> 00:24:49,505 I should let Eun-hee raise him. 340 00:24:50,569 --> 00:24:51,817 Adoption won't work. 341 00:24:54,081 --> 00:24:55,224 What should I do? 342 00:25:00,700 --> 00:25:02,261 There are no rooms available today, too. 343 00:25:02,625 --> 00:25:03,740 You should stay in... 344 00:25:04,573 --> 00:25:06,005 the private room for a while. 345 00:25:08,927 --> 00:25:10,376 - Still... - It's okay, Eun-hee. 346 00:25:10,791 --> 00:25:12,655 He's the consultant for our drama. 347 00:25:12,919 --> 00:25:14,919 He's really close to our team. 348 00:25:16,223 --> 00:25:18,407 Yes, I know him well. 349 00:25:20,151 --> 00:25:22,552 Moreover, I'm glad that... 350 00:25:23,199 --> 00:25:24,479 the surgery went well. 351 00:25:24,824 --> 00:25:27,383 He has a new life thanks to you. 352 00:25:29,168 --> 00:25:31,127 Eun-hee, let's go. The Doctor is busy. 353 00:25:31,695 --> 00:25:33,291 All right. 354 00:25:33,316 --> 00:25:35,077 By the way, 355 00:25:36,026 --> 00:25:37,050 please take this. 356 00:25:38,250 --> 00:25:41,826 I didn't have time, so I made it in a hurry this morning. 357 00:25:42,406 --> 00:25:44,028 I wanted to thank you, 358 00:25:44,292 --> 00:25:45,700 but this is all I can do. 359 00:25:47,068 --> 00:25:48,317 What is this? 360 00:25:49,932 --> 00:25:51,092 Wow. 361 00:25:54,499 --> 00:25:55,604 Wow. 362 00:25:55,860 --> 00:25:58,201 It's not much, but I'm confident... 363 00:25:58,256 --> 00:25:59,771 about the nutrition. 364 00:26:00,187 --> 00:26:02,371 Don't mind the taste and please accept my thanks. 365 00:26:02,899 --> 00:26:04,003 I'm grateful. 366 00:26:04,795 --> 00:26:05,843 Yes. 367 00:26:08,859 --> 00:26:10,778 You want Eun-hee to raise him? 368 00:26:11,963 --> 00:26:13,123 Yes. 369 00:26:13,563 --> 00:26:15,563 Eun-hee wants to raise him so much. 370 00:26:15,595 --> 00:26:18,196 I'd feel bad to separate them. 371 00:26:19,827 --> 00:26:22,915 What about Eun-hee's future, though? 372 00:26:23,091 --> 00:26:24,835 I'll help Eun-hee to... 373 00:26:25,363 --> 00:26:26,699 raise him well. 374 00:26:27,851 --> 00:26:29,307 I did the same for Eun-hee. 375 00:26:31,962 --> 00:26:33,129 You did. 376 00:26:35,239 --> 00:26:36,943 I understand. 377 00:26:38,223 --> 00:26:39,527 If I think about it, 378 00:26:39,981 --> 00:26:42,483 he survived because he met Eun-hee. 379 00:26:43,731 --> 00:26:47,155 Nobody would be a better mother for him than Eun-hee. 380 00:26:58,220 --> 00:27:00,517 How can she smile after abandoning her baby? 381 00:27:01,589 --> 00:27:02,757 Crazy woman. 382 00:27:03,845 --> 00:27:06,277 No matter how much you smile, you can't have my son. 383 00:27:07,988 --> 00:27:10,757 Try having 10 babies. I won't flinch even once. 384 00:27:15,207 --> 00:27:16,343 I don't love you. 385 00:27:16,728 --> 00:27:17,729 I don't love you. 386 00:27:18,903 --> 00:27:20,088 I hate you. 387 00:27:21,343 --> 00:27:22,511 I don't need a reason. 388 00:27:25,688 --> 00:27:26,895 I'm going to live for myself. 389 00:27:27,591 --> 00:27:28,959 Cut! Okay. 390 00:27:29,559 --> 00:27:32,960 You really are a cut above, with all your acting experience. 391 00:27:33,235 --> 00:27:34,564 Let's take a break for 30 minutes. 392 00:27:36,091 --> 00:27:37,283 Let me try this again. 393 00:27:37,580 --> 00:27:40,020 Again? It's okay. You did fine. 394 00:27:40,252 --> 00:27:42,937 I'm not satisfied. Can I try one more time? 395 00:27:43,475 --> 00:27:45,795 - Ja-kyung. - You're not the lead here. 396 00:27:45,820 --> 00:27:47,124 Stop harassing the staff. 397 00:27:47,539 --> 00:27:50,771 It's not even an important scene. Don't be so picky. 398 00:27:52,729 --> 00:27:54,305 Director, I'm hungry. 399 00:27:55,297 --> 00:27:56,897 Are you? All right. 400 00:27:57,457 --> 00:27:58,673 Let's go eat first. 401 00:27:58,698 --> 00:28:00,673 Ja-kyung, let's continue after we eat. 402 00:28:00,768 --> 00:28:02,537 I'm dizzy after working since morning. 403 00:28:03,001 --> 00:28:04,200 Let's go eat! 404 00:28:04,282 --> 00:28:06,386 - Let's go. - Director! 405 00:28:06,807 --> 00:28:07,871 Director! 406 00:28:11,074 --> 00:28:12,731 Let's eat, everyone. 407 00:28:19,228 --> 00:28:20,885 Sit here. You must be tired. 408 00:28:27,252 --> 00:28:28,285 You're acting... 409 00:28:29,325 --> 00:28:30,709 - was really good. - Stop. 410 00:28:31,669 --> 00:28:34,398 Don't talk to me during filming or anywhere else. 411 00:28:50,203 --> 00:28:53,188 She's at it again. 412 00:28:55,588 --> 00:28:56,644 What do we do? 413 00:28:57,532 --> 00:28:59,084 Mom, do something. 414 00:28:59,852 --> 00:29:01,284 Just leave her alone. 415 00:29:02,308 --> 00:29:06,340 The girl who used to carry her bag is all high and mighty as the lead role. 416 00:29:06,365 --> 00:29:09,780 Your sister can't stand that. She'll stop after a while. 417 00:29:10,708 --> 00:29:11,852 Look at this. 418 00:29:12,244 --> 00:29:15,180 - How is this? - You already have something similar. 419 00:29:15,466 --> 00:29:18,578 This has two straps. Mine has only one strap. 420 00:29:23,403 --> 00:29:26,798 I told her to go on that golf trip with Mr. Kim instead of the drama. 421 00:29:26,834 --> 00:29:30,409 She didn't listen and now she's getting humiliated by that kid. 422 00:29:31,648 --> 00:29:32,656 Mom. 423 00:29:33,416 --> 00:29:34,992 - What? - Mom... 424 00:29:35,520 --> 00:29:37,921 Do you ever keep something to yourself? 425 00:29:37,946 --> 00:29:40,092 Why? You should talk about everything openly. 426 00:29:40,228 --> 00:29:43,564 Please stop talking like that to Ja-kyung. 427 00:29:44,004 --> 00:29:45,676 You should keep some things to yourself. 428 00:29:45,692 --> 00:29:48,100 I'm the one who has to take the brunt of it. 429 00:29:49,132 --> 00:29:51,964 If you're going to buy things for yourself, 430 00:29:52,236 --> 00:29:53,348 get some for me too. 431 00:29:56,820 --> 00:29:57,876 Hey! 432 00:29:58,300 --> 00:29:59,524 He's pushing his luck. 433 00:30:03,954 --> 00:30:05,451 Thank you. 434 00:30:06,698 --> 00:30:08,147 Thank you, Ms. Park. 435 00:30:08,755 --> 00:30:10,347 You supporting me... 436 00:30:11,186 --> 00:30:12,635 gives me so much strength. 437 00:30:14,578 --> 00:30:16,442 Who can stop your insistence? 438 00:30:18,210 --> 00:30:19,458 I lose. 439 00:30:22,346 --> 00:30:24,619 I knew you would be on my side. 440 00:30:29,317 --> 00:30:31,563 Stop it. Let me see the child. 441 00:30:33,375 --> 00:30:35,116 - Bring him. - I'll bring him right away. 442 00:30:40,076 --> 00:30:41,155 Go ahead... 443 00:30:43,044 --> 00:30:44,492 and raise him well. 444 00:30:45,560 --> 00:30:46,808 Yes. 445 00:31:01,067 --> 00:31:03,496 Is he sleeping, Myoung-sun? 446 00:31:17,047 --> 00:31:18,183 I'm sorry. 447 00:31:18,823 --> 00:31:21,215 You chose the wrong mother. 448 00:31:22,247 --> 00:31:25,255 This is all I can do for you. 449 00:31:36,586 --> 00:31:37,698 Isn't he pretty? 450 00:31:43,896 --> 00:31:47,126 (Social Welfare Application) 451 00:32:00,853 --> 00:32:02,486 (Family Registration) 452 00:32:02,511 --> 00:32:09,374 (Self, Im Eun-hee. Child, Im Ha-yoon.) 453 00:32:13,231 --> 00:32:18,347 (2016) 454 00:32:20,860 --> 00:32:23,652 The soccer ball went there! 455 00:32:32,195 --> 00:32:33,316 Ha-yoon! 456 00:32:37,401 --> 00:32:38,787 Mom! 457 00:32:44,589 --> 00:32:47,011 There's my son! 458 00:32:47,315 --> 00:32:48,667 - Did you have fun? - Yes. 459 00:33:13,700 --> 00:33:17,332 (Person Who Gives You Happiness) 460 00:33:17,797 --> 00:33:21,702 When I grow up and earn a lot of money, I'll buy you lots of cars. 461 00:33:21,947 --> 00:33:24,851 Really? I'm so happy! 462 00:33:24,851 --> 00:33:27,251 Come here, Ha-yoon! 463 00:33:27,651 --> 00:33:30,091 I can't even call him my grandson. 464 00:33:30,131 --> 00:33:32,046 Ha-yoon must be good at acting. 465 00:33:32,062 --> 00:33:33,254 How about debuting him? 466 00:33:33,279 --> 00:33:35,710 Even his timidness is just like his father. 467 00:33:35,886 --> 00:33:37,359 Anyone would call that dating. 468 00:33:37,384 --> 00:33:40,766 Texting and video calling every night for six years takes effort. 469 00:33:40,926 --> 00:33:42,470 If that isn't dating, what is? 470 00:33:42,495 --> 00:33:44,462 Loving only one person is favoritism. 471 00:33:44,710 --> 00:33:46,646 I'm really glad that you're here. 472 00:33:46,671 --> 00:33:48,993 I was all by myself and you saved me. 473 00:33:49,413 --> 00:33:50,811 Thank you. 31232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.