All language subtitles for 행복을 주는 사람.E007.161129.720p-NEXT1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,872 --> 00:00:08,159
(Episode 7)
2
00:00:08,159 --> 00:00:09,363
What do we do?
3
00:00:11,239 --> 00:00:13,639
He must be really sick.
4
00:00:14,822 --> 00:00:16,603
Why is he so cold?
5
00:00:16,628 --> 00:00:19,224
His temperature should be rising when he cries.
6
00:00:20,416 --> 00:00:21,800
Dear.
7
00:00:23,155 --> 00:00:24,433
Dear.
8
00:00:25,223 --> 00:00:28,731
- Is the taxi here? - I got something else.
9
00:00:29,269 --> 00:00:30,555
The car is outside.
10
00:00:31,246 --> 00:00:32,310
Come on.
11
00:00:32,522 --> 00:00:34,545
Let's go. Hurry and get in.
12
00:00:35,649 --> 00:00:37,721
I'll tell you later. You should get in.
13
00:00:37,778 --> 00:00:41,321
You have to go to the hospital now!
14
00:00:53,433 --> 00:00:55,529
Why does he keep getting sick with a fever?
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,517
Is something wrong?
16
00:00:57,548 --> 00:00:59,691
I kept all the precautions you told me.
17
00:01:01,700 --> 00:01:03,003
His heartbeat doesn't seem right.
18
00:01:04,012 --> 00:01:06,764
I hear a lot of static, and his lungs don't sound good.
19
00:01:07,595 --> 00:01:10,660
What do we do, then?
20
00:01:11,188 --> 00:01:12,609
You should go to a bigger hospital.
21
00:01:13,628 --> 00:01:15,204
He seems to have a congenital heart disease.
22
00:01:15,947 --> 00:01:17,533
He will need more examination.
23
00:01:18,723 --> 00:01:19,820
Heart disease?
24
00:01:21,577 --> 00:01:24,035
This small baby has a heart disease?
25
00:01:24,260 --> 00:01:26,628
I'll write a clinical recommendation, so hurry.
26
00:01:28,219 --> 00:01:30,499
If he gets surgery soon, he will fully recover.
27
00:01:30,809 --> 00:01:31,938
Don't worry too much.
28
00:01:33,534 --> 00:01:34,926
Right, we have to go.
29
00:01:35,718 --> 00:01:37,230
I'll go wherever I can to treat him.
30
00:01:39,765 --> 00:01:41,037
It's too early to despair.
31
00:01:43,094 --> 00:01:45,518
Our country has great medical treatment.
32
00:01:47,391 --> 00:01:48,630
Right, Myoung-sun?
33
00:01:49,862 --> 00:01:51,031
Dear, cheer up.
34
00:01:51,616 --> 00:01:52,880
Cheer up.
35
00:01:53,874 --> 00:01:56,642
Cheer up, all right?
36
00:02:01,252 --> 00:02:04,532
Why is this university hospital so confusing and difficult?
37
00:02:08,779 --> 00:02:12,000
- How did it go? - I don't know. They keep telling me to wait.
38
00:02:13,208 --> 00:02:14,407
Hold on.
39
00:02:15,352 --> 00:02:16,421
Yes, Headmistress.
40
00:02:16,832 --> 00:02:18,488
We're at a university hospital now.
41
00:02:18,826 --> 00:02:21,778
Excuse me, would you treat at my baby?
42
00:02:21,823 --> 00:02:24,368
The doctor in charge will be here soon. Please wait.
43
00:02:25,856 --> 00:02:27,103
He's suffering so much.
44
00:02:32,672 --> 00:02:33,816
A university hospital?
45
00:02:34,558 --> 00:02:35,864
Is he very sick?
46
00:02:35,889 --> 00:02:37,604
(Emergency Medical Center)
47
00:02:37,629 --> 00:02:39,812
The child's mom all teary.
48
00:02:40,740 --> 00:02:43,644
The doctor isn't here yet, but the kid needs treatment now.
49
00:02:44,461 --> 00:02:46,140
It's hard to see her so sad.
50
00:02:49,748 --> 00:02:50,804
All right.
51
00:02:51,771 --> 00:02:52,931
Would you stay there?
52
00:02:53,937 --> 00:02:55,024
I'll go when I'm done.
53
00:02:59,416 --> 00:03:01,784
So-jung, I have a favor to ask.
54
00:03:02,352 --> 00:03:04,969
- I need a number for Dr. Kang at... - Is this the script?
55
00:03:06,064 --> 00:03:07,289
Yes.
56
00:03:09,976 --> 00:03:12,425
Did you drink?
57
00:03:16,049 --> 00:03:17,345
It's call time!
58
00:03:18,312 --> 00:03:21,512
Tell the director that I slept here.
59
00:03:29,993 --> 00:03:32,345
Why is he pretending to work again?
60
00:03:33,311 --> 00:03:34,521
What a jerk.
61
00:03:41,748 --> 00:03:42,851
So-jung.
62
00:03:43,787 --> 00:03:45,132
Is the doctor there?
63
00:03:46,404 --> 00:03:48,651
All right, the name is...
64
00:03:50,514 --> 00:03:51,929
I'll explain later.
65
00:03:52,770 --> 00:03:53,817
Thank you.
66
00:04:03,977 --> 00:04:05,460
- Excuse me. - Yes.
67
00:04:05,859 --> 00:04:07,283
This way, please.
68
00:04:07,308 --> 00:04:10,161
- Myoung-sun. - Right.
69
00:04:10,303 --> 00:04:12,679
Hey, wait for me!
70
00:04:22,267 --> 00:04:24,217
I wonder whose child it is.
71
00:04:26,884 --> 00:04:27,987
Is it from the orphanage?
72
00:04:29,589 --> 00:04:30,909
You're here.
73
00:04:31,053 --> 00:04:32,149
Mr. Lee is here.
74
00:04:32,477 --> 00:04:33,605
All right.
75
00:04:38,188 --> 00:04:40,717
- What about dinner? - I ate.
76
00:04:42,196 --> 00:04:43,389
What did you eat?
77
00:04:44,437 --> 00:04:46,437
I had sashimi with Chairman Yoon.
78
00:04:47,276 --> 00:04:48,605
Look at you scolding me.
79
00:04:49,133 --> 00:04:52,277
I need to quickly find a husband for you so you stop yelling at me.
80
00:04:52,685 --> 00:04:54,997
I'm not getting married. I'm going to live with you.
81
00:04:56,924 --> 00:04:58,860
Miss, prepare Dad's herbal medicine.
82
00:04:59,348 --> 00:05:00,428
So-jung.
83
00:05:00,788 --> 00:05:02,300
Are you sure about that?
84
00:05:03,532 --> 00:05:04,948
I'm on board with that.
85
00:05:06,066 --> 00:05:12,265
(Restricted Area)
86
00:05:19,261 --> 00:05:20,292
Eun-hee.
87
00:05:20,965 --> 00:05:22,253
Headmistress.
88
00:05:26,204 --> 00:05:27,437
It will be all right.
89
00:05:28,037 --> 00:05:31,949
The doctor said he'll be fine since he was diagnosed early.
90
00:05:37,378 --> 00:05:40,250
- Headmistress, you're here. - Yes, thank you.
91
00:05:42,041 --> 00:05:46,553
- She didn't eat anything, so I bought some drinks. - That's good.
92
00:05:47,385 --> 00:05:49,385
If you don't want to eat, at least drink something.
93
00:05:50,131 --> 00:05:51,180
Yes.
94
00:05:52,061 --> 00:05:54,252
I'm sorry for making you worry.
95
00:05:55,789 --> 00:05:58,388
I'm really worried, though.
96
00:05:58,987 --> 00:06:02,092
All the other foster babies grow up fine,
97
00:06:02,988 --> 00:06:05,139
but this one has lung and heart disease.
98
00:06:08,146 --> 00:06:11,136
When babies are born, they need their ears cleaned,
99
00:06:11,136 --> 00:06:12,605
and their mouths washed.
100
00:06:13,341 --> 00:06:14,885
There's a lot to do, but...
101
00:06:15,661 --> 00:06:16,901
he wasn't cared for at all.
102
00:06:18,205 --> 00:06:19,782
They're going to operate on his tiny body.
103
00:06:24,994 --> 00:06:26,833
I wish I was suffering instead.
104
00:06:32,220 --> 00:06:34,746
Stop crying.
105
00:06:42,890 --> 00:06:44,162
He sent a van?
106
00:06:44,753 --> 00:06:45,937
Yes.
107
00:06:46,625 --> 00:06:48,625
He must be really rich.
108
00:06:49,865 --> 00:06:52,578
No way. He's not rich.
109
00:06:52,882 --> 00:06:55,667
I know, right?
110
00:06:56,474 --> 00:07:00,218
Apparently his friend works at some public relations company,
111
00:07:00,410 --> 00:07:01,802
so he borrowed it for a while.
112
00:07:02,154 --> 00:07:04,466
That must be it, right?
113
00:07:04,778 --> 00:07:06,546
He didn't seem that rich.
114
00:07:07,574 --> 00:07:09,056
Of course.
115
00:07:10,752 --> 00:07:14,080
I wish I had some rich friends in times like these.
116
00:07:18,600 --> 00:07:20,824
We're rich.
117
00:07:21,306 --> 00:07:23,229
How?
118
00:07:24,058 --> 00:07:26,897
How can you say such a thing, Headmistress?
119
00:07:28,185 --> 00:07:30,986
We have rich hearts.
120
00:07:33,002 --> 00:07:34,369
Only in our hearts.
121
00:07:34,849 --> 00:07:37,337
Of course, we're really rich.
122
00:07:38,266 --> 00:07:39,569
We're millionaires.
123
00:07:40,233 --> 00:07:42,265
- Surgery? - Yes.
124
00:07:43,153 --> 00:07:45,011
I just got back from the hospital.
125
00:07:48,707 --> 00:07:49,937
Would you like to visit him?
126
00:07:52,427 --> 00:07:53,659
No, that's not necessary.
127
00:07:54,523 --> 00:07:57,451
Is Eun-hee there?
128
00:07:57,715 --> 00:07:58,827
Of course.
129
00:07:59,611 --> 00:08:02,979
No other mother would cry and pray so desperately like her.
130
00:08:04,940 --> 00:08:05,992
I see.
131
00:08:08,161 --> 00:08:10,488
Is his life in danger?
132
00:08:10,944 --> 00:08:12,449
Medical treatments are...
133
00:08:13,128 --> 00:08:15,681
advanced these days, so he's progressing well.
134
00:08:16,980 --> 00:08:18,633
He's such a weak child, though.
135
00:08:19,009 --> 00:08:20,529
Honestly, I'm worried.
136
00:08:23,466 --> 00:08:26,434
The doctor says his chance of survival is half and half.
137
00:08:32,256 --> 00:08:33,520
Cut, okay!
138
00:08:34,321 --> 00:08:37,098
You did well. Let's go eat now.
139
00:08:37,762 --> 00:08:40,803
Everyone, good job!
140
00:09:00,074 --> 00:09:01,202
Joo-han.
141
00:09:01,730 --> 00:09:03,190
Jong-chan, Jong-u.
142
00:09:04,058 --> 00:09:06,058
Ji-u, Kang-jun.
143
00:09:10,323 --> 00:09:11,635
What would be a good name?
144
00:09:29,937 --> 00:09:31,056
Dear Father in heaven,
145
00:09:31,409 --> 00:09:33,601
I don't want to lose anyone anymore.
146
00:09:34,817 --> 00:09:36,049
I'm so afraid...
147
00:09:37,218 --> 00:09:38,536
of saying goodbye again.
148
00:11:09,939 --> 00:11:11,683
This is such a bother.
149
00:11:13,272 --> 00:11:14,576
How could they be so uncultured?
150
00:11:15,080 --> 00:11:17,735
How could they leave a baby like that and create more trouble?
151
00:11:27,235 --> 00:11:28,819
This is frustrating.
152
00:11:39,673 --> 00:11:41,312
Yes, Headmistress. It's me.
153
00:11:42,016 --> 00:11:43,217
I'm sorry for the late call.
154
00:11:44,064 --> 00:11:48,217
I'll help pay for the child's hospital fees if the orphanage can't afford it.
155
00:11:49,009 --> 00:11:51,905
I'm sure the government subsidy isn't much.
156
00:11:52,617 --> 00:11:53,816
Also,
157
00:11:54,976 --> 00:11:57,577
please send that child somewhere else.
158
00:11:58,193 --> 00:11:59,816
This is too much for a person.
159
00:12:02,195 --> 00:12:03,452
Yes.
160
00:12:04,020 --> 00:12:05,092
Yes.
161
00:12:10,065 --> 00:12:11,425
Those crazy people...
162
00:12:11,872 --> 00:12:13,161
are driving me crazy, too.
163
00:12:15,159 --> 00:12:16,326
Who?
164
00:12:23,006 --> 00:12:25,254
What's wrong? Is someone making trouble?
165
00:12:26,086 --> 00:12:27,614
You made the mess.
166
00:12:27,974 --> 00:12:29,919
Who do you think I came all this way for?
167
00:12:30,102 --> 00:12:32,287
Are you going to ruin your life for that actress?
168
00:12:35,480 --> 00:12:36,616
What's wrong, Mom?
169
00:12:43,586 --> 00:12:44,850
It's not my son's fault.
170
00:12:45,746 --> 00:12:48,179
He's handsome and smart, so women can't leave him alone.
171
00:12:48,490 --> 00:12:50,490
Why do you keep talking like that?
172
00:12:51,402 --> 00:12:53,938
I'm hungry. Can you get me a bowl of noodles?
173
00:12:54,722 --> 00:12:56,402
I'm tired from drinking without eating.
174
00:12:56,922 --> 00:12:58,234
All right, all right.
175
00:12:58,571 --> 00:13:01,826
Just wait. There's left over anchovy broth, so I'll be quick.
176
00:13:02,530 --> 00:13:04,066
- I'll go take a shower. - Okay.
177
00:13:12,386 --> 00:13:13,490
Don't worry.
178
00:13:14,915 --> 00:13:16,131
I'll stop all those...
179
00:13:17,282 --> 00:13:18,746
pesky bees from bothering you.
180
00:13:24,397 --> 00:13:27,093
Doctor, how did the surgery go? How is he?
181
00:13:28,381 --> 00:13:30,381
We did our best.
182
00:13:31,517 --> 00:13:32,590
We'll have to wait and see.
183
00:13:34,988 --> 00:13:36,124
My dear.
184
00:13:39,176 --> 00:13:41,103
My dear.
185
00:13:47,807 --> 00:13:49,016
Thank you, Doctor.
186
00:13:49,376 --> 00:13:51,176
I was on the way after an emergency call.
187
00:13:52,232 --> 00:13:54,576
Who are they? Does your father know?
188
00:13:55,959 --> 00:13:57,000
No.
189
00:13:57,132 --> 00:13:58,979
They're from the orphanage he supports.
190
00:13:59,459 --> 00:14:01,459
I just wanted to help.
191
00:14:02,020 --> 00:14:04,212
I heard you asked for a private room.
192
00:14:05,627 --> 00:14:06,724
Yes.
193
00:14:09,536 --> 00:14:12,362
They have no other room, so we get to stay here.
194
00:14:15,017 --> 00:14:16,073
No other room?
195
00:14:17,056 --> 00:14:20,282
That's nice. I wish the hospital will stay full like this.
196
00:14:23,700 --> 00:14:25,529
People get larger hospital rooms...
197
00:14:26,057 --> 00:14:27,953
for the guardian.
198
00:14:28,760 --> 00:14:31,245
The patient can't leave the bed, anyway.
199
00:14:31,936 --> 00:14:33,345
The room isn't important for them.
200
00:14:34,167 --> 00:14:35,965
We'll move to a regular room, soon.
201
00:14:38,408 --> 00:14:41,040
By the way, thank you every time.
202
00:14:41,399 --> 00:14:42,615
Don't mention it.
203
00:14:43,319 --> 00:14:45,096
You need to stop thanking me.
204
00:14:45,600 --> 00:14:47,083
I've been thanked a thousand times now.
205
00:14:56,239 --> 00:14:57,423
Will he be all right?
206
00:14:58,007 --> 00:14:59,527
We'll have to wait for tonight.
207
00:15:00,631 --> 00:15:02,239
His mother's prayers will be with him.
208
00:15:05,184 --> 00:15:06,560
You should name him soon.
209
00:15:08,929 --> 00:15:10,776
(Unnamed, Male)
210
00:15:13,847 --> 00:15:15,030
Mother...
211
00:15:17,911 --> 00:15:21,134
Gun-woo, can you show me the note with names from before?
212
00:15:21,883 --> 00:15:22,885
Okay.
213
00:15:33,608 --> 00:15:37,044
I wrote down all the names of kids at the broadcasting network today.
214
00:15:38,604 --> 00:15:41,581
I thought this name was nice.
215
00:15:43,730 --> 00:15:44,933
Ha-yoon?
216
00:15:45,812 --> 00:15:47,638
- Ha-yoon. - Yes.
217
00:15:48,387 --> 00:15:50,541
It means to smile and shine.
218
00:15:51,426 --> 00:15:52,499
Isn't that nice?
219
00:15:53,634 --> 00:15:54,898
That sounds nice.
220
00:15:58,276 --> 00:16:00,597
Smile a lot and shine.
221
00:16:04,619 --> 00:16:05,731
That's nice.
222
00:16:08,835 --> 00:16:09,971
She smiled.
223
00:16:12,068 --> 00:16:13,228
Thank you...
224
00:16:14,796 --> 00:16:15,948
for your help.
225
00:16:18,341 --> 00:16:19,470
Ha-yoon.
226
00:16:21,751 --> 00:16:23,737
Im Ha-yoon. It's nice.
227
00:16:26,122 --> 00:16:27,234
Im Ha-yoon?
228
00:16:28,842 --> 00:16:31,034
He's my son, so he's Im Ha-yoon.
229
00:16:32,234 --> 00:16:33,433
Im Eun-hee's son.
230
00:16:34,370 --> 00:16:35,547
Im Ha-yoon.
231
00:16:38,571 --> 00:16:39,666
You're going?
232
00:16:40,502 --> 00:16:44,478
No, I'll ask the nurse to change the name tag...
233
00:16:44,966 --> 00:16:46,438
- to Im Ha-yoon. - Okay.
234
00:16:47,470 --> 00:16:48,630
Let's do that.
235
00:16:55,456 --> 00:16:56,567
Ha-yoon.
236
00:16:58,599 --> 00:16:59,849
I named you.
237
00:17:01,463 --> 00:17:03,119
I hope you like it.
238
00:17:05,773 --> 00:17:06,926
Ha-yoon.
239
00:17:08,526 --> 00:17:09,726
Ha-yoon.
240
00:17:12,022 --> 00:17:13,349
They removed all the bad things...
241
00:17:14,238 --> 00:17:16,830
that got inside you when you were born.
242
00:17:18,038 --> 00:17:19,254
It's all gone.
243
00:17:20,406 --> 00:17:21,446
That's why...
244
00:17:23,078 --> 00:17:24,694
you just need to get better now.
245
00:17:26,033 --> 00:17:27,215
Okay?
246
00:17:28,868 --> 00:17:29,885
My Ha-yoon.
247
00:17:40,812 --> 00:17:42,069
It's cold.
248
00:18:12,386 --> 00:18:18,834
(Im Ha-yoon, Male)
249
00:18:26,699 --> 00:18:28,477
- Gun-woo! - Hey.
250
00:18:29,540 --> 00:18:32,213
- Why are you outside? - I was waiting for you.
251
00:18:33,108 --> 00:18:34,214
Where's your jacket?
252
00:18:34,908 --> 00:18:37,276
Something came up.
253
00:18:41,760 --> 00:18:43,117
You didn't drink, did you?
254
00:18:43,133 --> 00:18:44,876
Of course, not. That would be dangerous.
255
00:18:45,612 --> 00:18:48,116
I was helping someone.
256
00:18:48,289 --> 00:18:50,492
You want to help everyone in the world.
257
00:18:51,241 --> 00:18:52,904
You pity everyone except for Dad.
258
00:18:55,006 --> 00:18:56,223
He's pitiful, too.
259
00:18:57,735 --> 00:18:58,768
What?
260
00:18:59,903 --> 00:19:01,120
I'm the only exception.
261
00:19:02,400 --> 00:19:04,215
It's cold. Let's go inside.
262
00:19:07,636 --> 00:19:08,780
You're not telling me?
263
00:19:13,941 --> 00:19:15,533
You're really weird today.
264
00:19:17,117 --> 00:19:19,453
Why did you need a pediatric cardiac surgeon?
265
00:19:19,621 --> 00:19:21,701
- Whose kid is it? - Let's watch a movie.
266
00:19:23,309 --> 00:19:26,277
- Gun-woo. - I'll take a shower, then let's watch a movie. It's been a while.
267
00:19:27,222 --> 00:19:28,525
I'm really hungry by the way.
268
00:19:29,229 --> 00:19:30,429
Could you get me something to eat?
269
00:19:34,461 --> 00:19:36,692
Why didn't you have dinner?
270
00:19:39,483 --> 00:19:40,700
Wow.
271
00:19:41,068 --> 00:19:42,324
My sister is the best.
272
00:19:43,748 --> 00:19:45,748
Aren't you tired working and running all day?
273
00:19:46,980 --> 00:19:48,379
If you want to sleep, go ahead.
274
00:19:48,676 --> 00:19:50,252
I'm okay. We can watch the movie later.
275
00:19:50,572 --> 00:19:52,140
I promised to watch with you.
276
00:19:52,837 --> 00:19:54,020
I'll keep my promise.
277
00:19:55,172 --> 00:19:56,388
My promise with you is...
278
00:19:57,092 --> 00:19:58,628
the most important.
279
00:19:58,764 --> 00:20:01,364
- Is that true? - I'm not lying.
280
00:20:03,012 --> 00:20:04,117
Sit here.
281
00:20:07,984 --> 00:20:09,439
Instead, don't ask anything.
282
00:20:12,363 --> 00:20:13,659
Is it a girl?
283
00:20:14,322 --> 00:20:15,731
Yes, there's a girl.
284
00:20:16,843 --> 00:20:18,099
She's really pretty.
285
00:20:21,219 --> 00:20:22,371
I'm joking.
286
00:20:24,707 --> 00:20:25,782
Let's just watch the movie.
287
00:20:32,799 --> 00:20:37,519
"Floss my heart and stay well. Hey!"
288
00:20:41,450 --> 00:20:43,738
"Hold on tightly".
289
00:20:47,626 --> 00:20:49,186
I knew this would happen.
290
00:20:55,152 --> 00:20:56,241
Gun-woo.
291
00:20:57,603 --> 00:20:59,505
Gun-woo, go to bed.
292
00:21:18,663 --> 00:21:19,847
Gun-woo.
293
00:21:27,834 --> 00:21:29,322
Ha-yoon.
294
00:21:31,185 --> 00:21:32,961
How is it? Do you like it?
295
00:21:33,897 --> 00:21:36,713
"Ha" means "to smile" and "yoon" means "to shine".
296
00:21:37,426 --> 00:21:38,737
Mommy likes it.
297
00:21:39,760 --> 00:21:42,224
I hope you like it, too.
298
00:21:44,806 --> 00:21:45,870
Ha-yoon.
299
00:21:46,775 --> 00:21:48,295
Hurry and wake up.
300
00:21:49,343 --> 00:21:52,375
Mom is going to scold a late riser.
301
00:21:55,517 --> 00:21:57,751
Ha-yoon!
302
00:22:01,277 --> 00:22:03,940
- Look a him! - Where are you going?
303
00:22:05,541 --> 00:22:06,609
What happened?
304
00:22:10,244 --> 00:22:12,556
Look at you!
305
00:22:12,949 --> 00:22:15,041
You're awake.
306
00:22:26,665 --> 00:22:28,865
I'll call the doctor in charge.
307
00:22:29,385 --> 00:22:31,649
- Before the morning... - Is he okay now, right?
308
00:22:32,073 --> 00:22:34,112
Yes, he'll be healthy now.
309
00:22:35,600 --> 00:22:38,177
- Eun-hee. - The Doctor did a great job.
310
00:22:38,361 --> 00:22:39,561
He's so small, too.
311
00:22:42,595 --> 00:22:44,355
- Thank you. - Thank you.
312
00:22:44,380 --> 00:22:46,024
Thank you.
313
00:22:46,312 --> 00:22:47,488
Ha-yoon.
314
00:22:47,881 --> 00:22:50,439
He's smiling! Are you awake now?
315
00:22:50,487 --> 00:22:51,823
Look at you.
316
00:22:54,720 --> 00:22:56,096
You did well.
317
00:22:56,463 --> 00:22:57,737
Ha-yoon.
318
00:22:59,128 --> 00:23:00,720
Really.
319
00:23:01,423 --> 00:23:02,627
Ha-yoon.
320
00:23:04,193 --> 00:23:05,312
Ha-yoon?
321
00:23:06,949 --> 00:23:08,190
Im Ha-yoon?
322
00:23:08,678 --> 00:23:10,350
Yes. Isn't it a pretty name?
323
00:23:10,974 --> 00:23:12,902
- Did Eun-hee name him? - No.
324
00:23:13,334 --> 00:23:15,094
A volunteer student had a list of names,
325
00:23:15,295 --> 00:23:16,835
and that one caught Eun-hee's eyes.
326
00:23:17,262 --> 00:23:19,365
He sent the car yesterday, too.
327
00:23:20,030 --> 00:23:21,198
I see.
328
00:23:40,447 --> 00:23:43,871
He smiles just like Seok-jin.
329
00:23:45,997 --> 00:23:48,167
He eats so much...
330
00:23:48,454 --> 00:23:51,406
now that he feels better. He's amazing.
331
00:23:51,966 --> 00:23:53,727
He smiles so much,
332
00:23:53,759 --> 00:23:55,895
and even his poop is so pretty.
333
00:23:57,455 --> 00:23:58,590
Do you want to see his poop?
334
00:23:58,615 --> 00:24:02,654
Eun-hee was so happy smelling his poop.
335
00:24:03,129 --> 00:24:05,129
Mothers are like that.
336
00:24:05,601 --> 00:24:07,856
They smell their child's poop and rejoice.
337
00:24:08,057 --> 00:24:10,640
I still wouldn't do that.
338
00:24:12,089 --> 00:24:14,777
It's like Eun-hee is really his mother.
339
00:24:47,897 --> 00:24:49,505
I should let Eun-hee raise him.
340
00:24:50,569 --> 00:24:51,817
Adoption won't work.
341
00:24:54,081 --> 00:24:55,224
What should I do?
342
00:25:00,700 --> 00:25:02,261
There are no rooms available today, too.
343
00:25:02,625 --> 00:25:03,740
You should stay in...
344
00:25:04,573 --> 00:25:06,005
the private room for a while.
345
00:25:08,927 --> 00:25:10,376
- Still... - It's okay, Eun-hee.
346
00:25:10,791 --> 00:25:12,655
He's the consultant for our drama.
347
00:25:12,919 --> 00:25:14,919
He's really close to our team.
348
00:25:16,223 --> 00:25:18,407
Yes, I know him well.
349
00:25:20,151 --> 00:25:22,552
Moreover, I'm glad that...
350
00:25:23,199 --> 00:25:24,479
the surgery went well.
351
00:25:24,824 --> 00:25:27,383
He has a new life thanks to you.
352
00:25:29,168 --> 00:25:31,127
Eun-hee, let's go. The Doctor is busy.
353
00:25:31,695 --> 00:25:33,291
All right.
354
00:25:33,316 --> 00:25:35,077
By the way,
355
00:25:36,026 --> 00:25:37,050
please take this.
356
00:25:38,250 --> 00:25:41,826
I didn't have time, so I made it in a hurry this morning.
357
00:25:42,406 --> 00:25:44,028
I wanted to thank you,
358
00:25:44,292 --> 00:25:45,700
but this is all I can do.
359
00:25:47,068 --> 00:25:48,317
What is this?
360
00:25:49,932 --> 00:25:51,092
Wow.
361
00:25:54,499 --> 00:25:55,604
Wow.
362
00:25:55,860 --> 00:25:58,201
It's not much, but I'm confident...
363
00:25:58,256 --> 00:25:59,771
about the nutrition.
364
00:26:00,187 --> 00:26:02,371
Don't mind the taste and please accept my thanks.
365
00:26:02,899 --> 00:26:04,003
I'm grateful.
366
00:26:04,795 --> 00:26:05,843
Yes.
367
00:26:08,859 --> 00:26:10,778
You want Eun-hee to raise him?
368
00:26:11,963 --> 00:26:13,123
Yes.
369
00:26:13,563 --> 00:26:15,563
Eun-hee wants to raise him so much.
370
00:26:15,595 --> 00:26:18,196
I'd feel bad to separate them.
371
00:26:19,827 --> 00:26:22,915
What about Eun-hee's future, though?
372
00:26:23,091 --> 00:26:24,835
I'll help Eun-hee to...
373
00:26:25,363 --> 00:26:26,699
raise him well.
374
00:26:27,851 --> 00:26:29,307
I did the same for Eun-hee.
375
00:26:31,962 --> 00:26:33,129
You did.
376
00:26:35,239 --> 00:26:36,943
I understand.
377
00:26:38,223 --> 00:26:39,527
If I think about it,
378
00:26:39,981 --> 00:26:42,483
he survived because he met Eun-hee.
379
00:26:43,731 --> 00:26:47,155
Nobody would be a better mother for him than Eun-hee.
380
00:26:58,220 --> 00:27:00,517
How can she smile after abandoning her baby?
381
00:27:01,589 --> 00:27:02,757
Crazy woman.
382
00:27:03,845 --> 00:27:06,277
No matter how much you smile, you can't have my son.
383
00:27:07,988 --> 00:27:10,757
Try having 10 babies. I won't flinch even once.
384
00:27:15,207 --> 00:27:16,343
I don't love you.
385
00:27:16,728 --> 00:27:17,729
I don't love you.
386
00:27:18,903 --> 00:27:20,088
I hate you.
387
00:27:21,343 --> 00:27:22,511
I don't need a reason.
388
00:27:25,688 --> 00:27:26,895
I'm going to live for myself.
389
00:27:27,591 --> 00:27:28,959
Cut! Okay.
390
00:27:29,559 --> 00:27:32,960
You really are a cut above, with all your acting experience.
391
00:27:33,235 --> 00:27:34,564
Let's take a break for 30 minutes.
392
00:27:36,091 --> 00:27:37,283
Let me try this again.
393
00:27:37,580 --> 00:27:40,020
Again? It's okay. You did fine.
394
00:27:40,252 --> 00:27:42,937
I'm not satisfied. Can I try one more time?
395
00:27:43,475 --> 00:27:45,795
- Ja-kyung. - You're not the lead here.
396
00:27:45,820 --> 00:27:47,124
Stop harassing the staff.
397
00:27:47,539 --> 00:27:50,771
It's not even an important scene. Don't be so picky.
398
00:27:52,729 --> 00:27:54,305
Director, I'm hungry.
399
00:27:55,297 --> 00:27:56,897
Are you? All right.
400
00:27:57,457 --> 00:27:58,673
Let's go eat first.
401
00:27:58,698 --> 00:28:00,673
Ja-kyung, let's continue after we eat.
402
00:28:00,768 --> 00:28:02,537
I'm dizzy after working since morning.
403
00:28:03,001 --> 00:28:04,200
Let's go eat!
404
00:28:04,282 --> 00:28:06,386
- Let's go. - Director!
405
00:28:06,807 --> 00:28:07,871
Director!
406
00:28:11,074 --> 00:28:12,731
Let's eat, everyone.
407
00:28:19,228 --> 00:28:20,885
Sit here. You must be tired.
408
00:28:27,252 --> 00:28:28,285
You're acting...
409
00:28:29,325 --> 00:28:30,709
- was really good. - Stop.
410
00:28:31,669 --> 00:28:34,398
Don't talk to me during filming or anywhere else.
411
00:28:50,203 --> 00:28:53,188
She's at it again.
412
00:28:55,588 --> 00:28:56,644
What do we do?
413
00:28:57,532 --> 00:28:59,084
Mom, do something.
414
00:28:59,852 --> 00:29:01,284
Just leave her alone.
415
00:29:02,308 --> 00:29:06,340
The girl who used to carry her bag is all high and mighty as the lead role.
416
00:29:06,365 --> 00:29:09,780
Your sister can't stand that. She'll stop after a while.
417
00:29:10,708 --> 00:29:11,852
Look at this.
418
00:29:12,244 --> 00:29:15,180
- How is this? - You already have something similar.
419
00:29:15,466 --> 00:29:18,578
This has two straps. Mine has only one strap.
420
00:29:23,403 --> 00:29:26,798
I told her to go on that golf trip with Mr. Kim instead of the drama.
421
00:29:26,834 --> 00:29:30,409
She didn't listen and now she's getting humiliated by that kid.
422
00:29:31,648 --> 00:29:32,656
Mom.
423
00:29:33,416 --> 00:29:34,992
- What? - Mom...
424
00:29:35,520 --> 00:29:37,921
Do you ever keep something to yourself?
425
00:29:37,946 --> 00:29:40,092
Why? You should talk about everything openly.
426
00:29:40,228 --> 00:29:43,564
Please stop talking like that to Ja-kyung.
427
00:29:44,004 --> 00:29:45,676
You should keep some things to yourself.
428
00:29:45,692 --> 00:29:48,100
I'm the one who has to take the brunt of it.
429
00:29:49,132 --> 00:29:51,964
If you're going to buy things for yourself,
430
00:29:52,236 --> 00:29:53,348
get some for me too.
431
00:29:56,820 --> 00:29:57,876
Hey!
432
00:29:58,300 --> 00:29:59,524
He's pushing his luck.
433
00:30:03,954 --> 00:30:05,451
Thank you.
434
00:30:06,698 --> 00:30:08,147
Thank you, Ms. Park.
435
00:30:08,755 --> 00:30:10,347
You supporting me...
436
00:30:11,186 --> 00:30:12,635
gives me so much strength.
437
00:30:14,578 --> 00:30:16,442
Who can stop your insistence?
438
00:30:18,210 --> 00:30:19,458
I lose.
439
00:30:22,346 --> 00:30:24,619
I knew you would be on my side.
440
00:30:29,317 --> 00:30:31,563
Stop it. Let me see the child.
441
00:30:33,375 --> 00:30:35,116
- Bring him. - I'll bring him right away.
442
00:30:40,076 --> 00:30:41,155
Go ahead...
443
00:30:43,044 --> 00:30:44,492
and raise him well.
444
00:30:45,560 --> 00:30:46,808
Yes.
445
00:31:01,067 --> 00:31:03,496
Is he sleeping, Myoung-sun?
446
00:31:17,047 --> 00:31:18,183
I'm sorry.
447
00:31:18,823 --> 00:31:21,215
You chose the wrong mother.
448
00:31:22,247 --> 00:31:25,255
This is all I can do for you.
449
00:31:36,586 --> 00:31:37,698
Isn't he pretty?
450
00:31:43,896 --> 00:31:47,126
(Social Welfare Application)
451
00:32:00,853 --> 00:32:02,486
(Family Registration)
452
00:32:02,511 --> 00:32:09,374
(Self, Im Eun-hee. Child, Im Ha-yoon.)
453
00:32:13,231 --> 00:32:18,347
(2016)
454
00:32:20,860 --> 00:32:23,652
The soccer ball went there!
455
00:32:32,195 --> 00:32:33,316
Ha-yoon!
456
00:32:37,401 --> 00:32:38,787
Mom!
457
00:32:44,589 --> 00:32:47,011
There's my son!
458
00:32:47,315 --> 00:32:48,667
- Did you have fun? - Yes.
459
00:33:13,700 --> 00:33:17,332
(Person Who Gives You Happiness)
460
00:33:17,797 --> 00:33:21,702
When I grow up and earn a lot of money, I'll buy you lots of cars.
461
00:33:21,947 --> 00:33:24,851
Really? I'm so happy!
462
00:33:24,851 --> 00:33:27,251
Come here, Ha-yoon!
463
00:33:27,651 --> 00:33:30,091
I can't even call him my grandson.
464
00:33:30,131 --> 00:33:32,046
Ha-yoon must be good at acting.
465
00:33:32,062 --> 00:33:33,254
How about debuting him?
466
00:33:33,279 --> 00:33:35,710
Even his timidness is just like his father.
467
00:33:35,886 --> 00:33:37,359
Anyone would call that dating.
468
00:33:37,384 --> 00:33:40,766
Texting and video calling every night for six years takes effort.
469
00:33:40,926 --> 00:33:42,470
If that isn't dating, what is?
470
00:33:42,495 --> 00:33:44,462
Loving only one person is favoritism.
471
00:33:44,710 --> 00:33:46,646
I'm really glad that you're here.
472
00:33:46,671 --> 00:33:48,993
I was all by myself and you saved me.
473
00:33:49,413 --> 00:33:50,811
Thank you.
31232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.