Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,872 --> 00:00:08,159
(Episode 7)
2
00:00:08,159 --> 00:00:09,363
What do we do?
3
00:00:11,239 --> 00:00:13,639
He must be really sick.
4
00:00:14,822 --> 00:00:16,603
Why is he so cold?
5
00:00:16,628 --> 00:00:19,224
His temperature should be rising when he cries.
6
00:00:20,416 --> 00:00:21,800
Dear.
7
00:00:23,155 --> 00:00:24,433
Dear.
8
00:00:25,223 --> 00:00:28,731
- Is the taxi here? - I got something else.
9
00:00:29,269 --> 00:00:30,555
The car is outside.
10
00:00:31,246 --> 00:00:32,310
Come on.
11
00:00:32,522 --> 00:00:34,545
Let's go. Hurry and get in.
12
00:00:35,649 --> 00:00:37,721
I'll tell you later. You should get in.
13
00:00:37,778 --> 00:00:41,321
You have to go to the hospital now!
14
00:00:53,433 --> 00:00:55,529
Why does he keep getting sick with a fever?
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,517
Is something wrong?
16
00:00:57,548 --> 00:00:59,691
I kept all the precautions you told me.
17
00:01:01,700 --> 00:01:03,003
His heartbeat doesn't seem right.
18
00:01:04,012 --> 00:01:06,764
I hear a lot of static, and his lungs don't sound good.
19
00:01:07,595 --> 00:01:10,660
What do we do, then?
20
00:01:11,188 --> 00:01:12,609
You should go to a bigger hospital.
21
00:01:13,628 --> 00:01:15,204
He seems to have a congenital heart disease.
22
00:01:15,947 --> 00:01:17,533
He will need more examination.
23
00:01:18,723 --> 00:01:19,820
Heart disease?
24
00:01:21,577 --> 00:01:24,035
This small baby has a heart disease?
25
00:01:24,260 --> 00:01:26,628
I'll write a clinical recommendation, so hurry.
26
00:01:28,219 --> 00:01:30,499
If he gets surgery soon, he will fully recover.
27
00:01:30,809 --> 00:01:31,938
Don't worry too much.
28
00:01:33,534 --> 00:01:34,926
Right, we have to go.
29
00:01:35,718 --> 00:01:37,230
I'll go wherever I can to treat him.
30
00:01:39,765 --> 00:01:41,037
It's too early to despair.
31
00:01:43,094 --> 00:01:45,518
Our country has great medical treatment.
32
00:01:47,391 --> 00:01:48,630
Right, Myoung-sun?
33
00:01:49,862 --> 00:01:51,031
Dear, cheer up.
34
00:01:51,616 --> 00:01:52,880
Cheer up.
35
00:01:53,874 --> 00:01:56,642
Cheer up, all right?
36
00:02:01,252 --> 00:02:04,532
Why is this university hospital so confusing and difficult?
37
00:02:08,779 --> 00:02:12,000
- How did it go? - I don't know. They keep telling me to wait.
38
00:02:13,208 --> 00:02:14,407
Hold on.
39
00:02:15,352 --> 00:02:16,421
Yes, Headmistress.
40
00:02:16,832 --> 00:02:18,488
We're at a university hospital now.
41
00:02:18,826 --> 00:02:21,778
Excuse me, would you treat at my baby?
42
00:02:21,823 --> 00:02:24,368
The doctor in charge will be here soon. Please wait.
43
00:02:25,856 --> 00:02:27,103
He's suffering so much.
44
00:02:32,672 --> 00:02:33,816
A university hospital?
45
00:02:34,558 --> 00:02:35,864
Is he very sick?
46
00:02:35,889 --> 00:02:37,604
(Emergency Medical Center)
47
00:02:37,629 --> 00:02:39,812
The child's mom all teary.
48
00:02:40,740 --> 00:02:43,644
The doctor isn't here yet, but the kid needs treatment now.
49
00:02:44,461 --> 00:02:46,140
It's hard to see her so sad.
50
00:02:49,748 --> 00:02:50,804
All right.
51
00:02:51,771 --> 00:02:52,931
Would you stay there?
52
00:02:53,937 --> 00:02:55,024
I'll go when I'm done.
53
00:02:59,416 --> 00:03:01,784
So-jung, I have a favor to ask.
54
00:03:02,352 --> 00:03:04,969
- I need a number for Dr. Kang at... - Is this the script?
55
00:03:06,064 --> 00:03:07,289
Yes.
56
00:03:09,976 --> 00:03:12,425
Did you drink?
57
00:03:16,049 --> 00:03:17,345
It's call time!
58
00:03:18,312 --> 00:03:21,512
Tell the director that I slept here.
59
00:03:29,993 --> 00:03:32,345
Why is he pretending to work again?
60
00:03:33,311 --> 00:03:34,521
What a jerk.
61
00:03:41,748 --> 00:03:42,851
So-jung.
62
00:03:43,787 --> 00:03:45,132
Is the doctor there?
63
00:03:46,404 --> 00:03:48,651
All right, the name is...
64
00:03:50,514 --> 00:03:51,929
I'll explain later.
65
00:03:52,770 --> 00:03:53,817
Thank you.
66
00:04:03,977 --> 00:04:05,460
- Excuse me. - Yes.
67
00:04:05,859 --> 00:04:07,283
This way, please.
68
00:04:07,308 --> 00:04:10,161
- Myoung-sun. - Right.
69
00:04:10,303 --> 00:04:12,679
Hey, wait for me!
70
00:04:22,267 --> 00:04:24,217
I wonder whose child it is.
71
00:04:26,884 --> 00:04:27,987
Is it from the orphanage?
72
00:04:29,589 --> 00:04:30,909
You're here.
73
00:04:31,053 --> 00:04:32,149
Mr. Lee is here.
74
00:04:32,477 --> 00:04:33,605
All right.
75
00:04:38,188 --> 00:04:40,717
- What about dinner? - I ate.
76
00:04:42,196 --> 00:04:43,389
What did you eat?
77
00:04:44,437 --> 00:04:46,437
I had sashimi with Chairman Yoon.
78
00:04:47,276 --> 00:04:48,605
Look at you scolding me.
79
00:04:49,133 --> 00:04:52,277
I need to quickly find a husband for you so you stop yelling at me.
80
00:04:52,685 --> 00:04:54,997
I'm not getting married. I'm going to live with you.
81
00:04:56,924 --> 00:04:58,860
Miss, prepare Dad's herbal medicine.
82
00:04:59,348 --> 00:05:00,428
So-jung.
83
00:05:00,788 --> 00:05:02,300
Are you sure about that?
84
00:05:03,532 --> 00:05:04,948
I'm on board with that.
85
00:05:06,066 --> 00:05:12,265
(Restricted Area)
86
00:05:19,261 --> 00:05:20,292
Eun-hee.
87
00:05:20,965 --> 00:05:22,253
Headmistress.
88
00:05:26,204 --> 00:05:27,437
It will be all right.
89
00:05:28,037 --> 00:05:31,949
The doctor said he'll be fine since he was diagnosed early.
90
00:05:37,378 --> 00:05:40,250
- Headmistress, you're here. - Yes, thank you.
91
00:05:42,041 --> 00:05:46,553
- She didn't eat anything, so I bought some drinks. - That's good.
92
00:05:47,385 --> 00:05:49,385
If you don't want to eat, at least drink something.
93
00:05:50,131 --> 00:05:51,180
Yes.
94
00:05:52,061 --> 00:05:54,252
I'm sorry for making you worry.
95
00:05:55,789 --> 00:05:58,388
I'm really worried, though.
96
00:05:58,987 --> 00:06:02,092
All the other foster babies grow up fine,
97
00:06:02,988 --> 00:06:05,139
but this one has lung and heart disease.
98
00:06:08,146 --> 00:06:11,136
When babies are born, they need their ears cleaned,
99
00:06:11,136 --> 00:06:12,605
and their mouths washed.
100
00:06:13,341 --> 00:06:14,885
There's a lot to do, but...
101
00:06:15,661 --> 00:06:16,901
he wasn't cared for at all.
102
00:06:18,205 --> 00:06:19,782
They're going to operate on his tiny body.
103
00:06:24,994 --> 00:06:26,833
I wish I was suffering instead.
104
00:06:32,220 --> 00:06:34,746
Stop crying.
105
00:06:42,890 --> 00:06:44,162
He sent a van?
106
00:06:44,753 --> 00:06:45,937
Yes.
107
00:06:46,625 --> 00:06:48,625
He must be really rich.
108
00:06:49,865 --> 00:06:52,578
No way. He's not rich.
109
00:06:52,882 --> 00:06:55,667
I know, right?
110
00:06:56,474 --> 00:07:00,218
Apparently his friend works at some public relations company,
111
00:07:00,410 --> 00:07:01,802
so he borrowed it for a while.
112
00:07:02,154 --> 00:07:04,466
That must be it, right?
113
00:07:04,778 --> 00:07:06,546
He didn't seem that rich.
114
00:07:07,574 --> 00:07:09,056
Of course.
115
00:07:10,752 --> 00:07:14,080
I wish I had some rich friends in times like these.
116
00:07:18,600 --> 00:07:20,824
We're rich.
117
00:07:21,306 --> 00:07:23,229
How?
118
00:07:24,058 --> 00:07:26,897
How can you say such a thing, Headmistress?
119
00:07:28,185 --> 00:07:30,986
We have rich hearts.
120
00:07:33,002 --> 00:07:34,369
Only in our hearts.
121
00:07:34,849 --> 00:07:37,337
Of course, we're really rich.
122
00:07:38,266 --> 00:07:39,569
We're millionaires.
123
00:07:40,233 --> 00:07:42,265
- Surgery? - Yes.
124
00:07:43,153 --> 00:07:45,011
I just got back from the hospital.
125
00:07:48,707 --> 00:07:49,937
Would you like to visit him?
126
00:07:52,427 --> 00:07:53,659
No, that's not necessary.
127
00:07:54,523 --> 00:07:57,451
Is Eun-hee there?
128
00:07:57,715 --> 00:07:58,827
Of course.
129
00:07:59,611 --> 00:08:02,979
No other mother would cry and pray so desperately like her.
130
00:08:04,940 --> 00:08:05,992
I see.
131
00:08:08,161 --> 00:08:10,488
Is his life in danger?
132
00:08:10,944 --> 00:08:12,449
Medical treatments are...
133
00:08:13,128 --> 00:08:15,681
advanced these days, so he's progressing well.
134
00:08:16,980 --> 00:08:18,633
He's such a weak child, though.
135
00:08:19,009 --> 00:08:20,529
Honestly, I'm worried.
136
00:08:23,466 --> 00:08:26,434
The doctor says his chance of survival is half and half.
137
00:08:32,256 --> 00:08:33,520
Cut, okay!
138
00:08:34,321 --> 00:08:37,098
You did well. Let's go eat now.
139
00:08:37,762 --> 00:08:40,803
Everyone, good job!
140
00:09:00,074 --> 00:09:01,202
Joo-han.
141
00:09:01,730 --> 00:09:03,190
Jong-chan, Jong-u.
142
00:09:04,058 --> 00:09:06,058
Ji-u, Kang-jun.
143
00:09:10,323 --> 00:09:11,635
What would be a good name?
144
00:09:29,937 --> 00:09:31,056
Dear Father in heaven,
145
00:09:31,409 --> 00:09:33,601
I don't want to lose anyone anymore.
146
00:09:34,817 --> 00:09:36,049
I'm so afraid...
147
00:09:37,218 --> 00:09:38,536
of saying goodbye again.
148
00:11:09,939 --> 00:11:11,683
This is such a bother.
149
00:11:13,272 --> 00:11:14,576
How could they be so uncultured?
150
00:11:15,080 --> 00:11:17,735
How could they leave a baby like that and create more trouble?
151
00:11:27,235 --> 00:11:28,819
This is frustrating.
152
00:11:39,673 --> 00:11:41,312
Yes, Headmistress. It's me.
153
00:11:42,016 --> 00:11:43,217
I'm sorry for the late call.
154
00:11:44,064 --> 00:11:48,217
I'll help pay for the child's hospital fees if the orphanage can't afford it.
155
00:11:49,009 --> 00:11:51,905
I'm sure the government subsidy isn't much.
156
00:11:52,617 --> 00:11:53,816
Also,
157
00:11:54,976 --> 00:11:57,577
please send that child somewhere else.
158
00:11:58,193 --> 00:11:59,816
This is too much for a person.
159
00:12:02,195 --> 00:12:03,452
Yes.
160
00:12:04,020 --> 00:12:05,092
Yes.
161
00:12:10,065 --> 00:12:11,425
Those crazy people...
162
00:12:11,872 --> 00:12:13,161
are driving me crazy, too.
163
00:12:15,159 --> 00:12:16,326
Who?
164
00:12:23,006 --> 00:12:25,254
What's wrong? Is someone making trouble?
165
00:12:26,086 --> 00:12:27,614
You made the mess.
166
00:12:27,974 --> 00:12:29,919
Who do you think I came all this way for?
167
00:12:30,102 --> 00:12:32,287
Are you going to ruin your life for that actress?
168
00:12:35,480 --> 00:12:36,616
What's wrong, Mom?
169
00:12:43,586 --> 00:12:44,850
It's not my son's fault.
170
00:12:45,746 --> 00:12:48,179
He's handsome and smart, so women can't leave him alone.
171
00:12:48,490 --> 00:12:50,490
Why do you keep talking like that?
172
00:12:51,402 --> 00:12:53,938
I'm hungry. Can you get me a bowl of noodles?
173
00:12:54,722 --> 00:12:56,402
I'm tired from drinking without eating.
174
00:12:56,922 --> 00:12:58,234
All right, all right.
175
00:12:58,571 --> 00:13:01,826
Just wait. There's left over anchovy broth, so I'll be quick.
176
00:13:02,530 --> 00:13:04,066
- I'll go take a shower. - Okay.
177
00:13:12,386 --> 00:13:13,490
Don't worry.
178
00:13:14,915 --> 00:13:16,131
I'll stop all those...
179
00:13:17,282 --> 00:13:18,746
pesky bees from bothering you.
180
00:13:24,397 --> 00:13:27,093
Doctor, how did the surgery go? How is he?
181
00:13:28,381 --> 00:13:30,381
We did our best.
182
00:13:31,517 --> 00:13:32,590
We'll have to wait and see.
183
00:13:34,988 --> 00:13:36,124
My dear.
184
00:13:39,176 --> 00:13:41,103
My dear.
185
00:13:47,807 --> 00:13:49,016
Thank you, Doctor.
186
00:13:49,376 --> 00:13:51,176
I was on the way after an emergency call.
187
00:13:52,232 --> 00:13:54,576
Who are they? Does your father know?
188
00:13:55,959 --> 00:13:57,000
No.
189
00:13:57,132 --> 00:13:58,979
They're from the orphanage he supports.
190
00:13:59,459 --> 00:14:01,459
I just wanted to help.
191
00:14:02,020 --> 00:14:04,212
I heard you asked for a private room.
192
00:14:05,627 --> 00:14:06,724
Yes.
193
00:14:09,536 --> 00:14:12,362
They have no other room, so we get to stay here.
194
00:14:15,017 --> 00:14:16,073
No other room?
195
00:14:17,056 --> 00:14:20,282
That's nice. I wish the hospital will stay full like this.
196
00:14:23,700 --> 00:14:25,529
People get larger hospital rooms...
197
00:14:26,057 --> 00:14:27,953
for the guardian.
198
00:14:28,760 --> 00:14:31,245
The patient can't leave the bed, anyway.
199
00:14:31,936 --> 00:14:33,345
The room isn't important for them.
200
00:14:34,167 --> 00:14:35,965
We'll move to a regular room, soon.
201
00:14:38,408 --> 00:14:41,040
By the way, thank you every time.
202
00:14:41,399 --> 00:14:42,615
Don't mention it.
203
00:14:43,319 --> 00:14:45,096
You need to stop thanking me.
204
00:14:45,600 --> 00:14:47,083
I've been thanked a thousand times now.
205
00:14:56,239 --> 00:14:57,423
Will he be all right?
206
00:14:58,007 --> 00:14:59,527
We'll have to wait for tonight.
207
00:15:00,631 --> 00:15:02,239
His mother's prayers will be with him.
208
00:15:05,184 --> 00:15:06,560
You should name him soon.
209
00:15:08,929 --> 00:15:10,776
(Unnamed, Male)
210
00:15:13,847 --> 00:15:15,030
Mother...
211
00:15:17,911 --> 00:15:21,134
Gun-woo, can you show me the note with names from before?
212
00:15:21,883 --> 00:15:22,885
Okay.
213
00:15:33,608 --> 00:15:37,044
I wrote down all the names of kids at the broadcasting network today.
214
00:15:38,604 --> 00:15:41,581
I thought this name was nice.
215
00:15:43,730 --> 00:15:44,933
Ha-yoon?
216
00:15:45,812 --> 00:15:47,638
- Ha-yoon. - Yes.
217
00:15:48,387 --> 00:15:50,541
It means to smile and shine.
218
00:15:51,426 --> 00:15:52,499
Isn't that nice?
219
00:15:53,634 --> 00:15:54,898
That sounds nice.
220
00:15:58,276 --> 00:16:00,597
Smile a lot and shine.
221
00:16:04,619 --> 00:16:05,731
That's nice.
222
00:16:08,835 --> 00:16:09,971
She smiled.
223
00:16:12,068 --> 00:16:13,228
Thank you...
224
00:16:14,796 --> 00:16:15,948
for your help.
225
00:16:18,341 --> 00:16:19,470
Ha-yoon.
226
00:16:21,751 --> 00:16:23,737
Im Ha-yoon. It's nice.
227
00:16:26,122 --> 00:16:27,234
Im Ha-yoon?
228
00:16:28,842 --> 00:16:31,034
He's my son, so he's Im Ha-yoon.
229
00:16:32,234 --> 00:16:33,433
Im Eun-hee's son.
230
00:16:34,370 --> 00:16:35,547
Im Ha-yoon.
231
00:16:38,571 --> 00:16:39,666
You're going?
232
00:16:40,502 --> 00:16:44,478
No, I'll ask the nurse to change the name tag...
233
00:16:44,966 --> 00:16:46,438
- to Im Ha-yoon. - Okay.
234
00:16:47,470 --> 00:16:48,630
Let's do that.
235
00:16:55,456 --> 00:16:56,567
Ha-yoon.
236
00:16:58,599 --> 00:16:59,849
I named you.
237
00:17:01,463 --> 00:17:03,119
I hope you like it.
238
00:17:05,773 --> 00:17:06,926
Ha-yoon.
239
00:17:08,526 --> 00:17:09,726
Ha-yoon.
240
00:17:12,022 --> 00:17:13,349
They removed all the bad things...
241
00:17:14,238 --> 00:17:16,830
that got inside you when you were born.
242
00:17:18,038 --> 00:17:19,254
It's all gone.
243
00:17:20,406 --> 00:17:21,446
That's why...
244
00:17:23,078 --> 00:17:24,694
you just need to get better now.
245
00:17:26,033 --> 00:17:27,215
Okay?
246
00:17:28,868 --> 00:17:29,885
My Ha-yoon.
247
00:17:40,812 --> 00:17:42,069
It's cold.
248
00:18:12,386 --> 00:18:18,834
(Im Ha-yoon, Male)
249
00:18:26,699 --> 00:18:28,477
- Gun-woo! - Hey.
250
00:18:29,540 --> 00:18:32,213
- Why are you outside? - I was waiting for you.
251
00:18:33,108 --> 00:18:34,214
Where's your jacket?
252
00:18:34,908 --> 00:18:37,276
Something came up.
253
00:18:41,760 --> 00:18:43,117
You didn't drink, did you?
254
00:18:43,133 --> 00:18:44,876
Of course, not. That would be dangerous.
255
00:18:45,612 --> 00:18:48,116
I was helping someone.
256
00:18:48,289 --> 00:18:50,492
You want to help everyone in the world.
257
00:18:51,241 --> 00:18:52,904
You pity everyone except for Dad.
258
00:18:55,006 --> 00:18:56,223
He's pitiful, too.
259
00:18:57,735 --> 00:18:58,768
What?
260
00:18:59,903 --> 00:19:01,120
I'm the only exception.
261
00:19:02,400 --> 00:19:04,215
It's cold. Let's go inside.
262
00:19:07,636 --> 00:19:08,780
You're not telling me?
263
00:19:13,941 --> 00:19:15,533
You're really weird today.
264
00:19:17,117 --> 00:19:19,453
Why did you need a pediatric cardiac surgeon?
265
00:19:19,621 --> 00:19:21,701
- Whose kid is it? - Let's watch a movie.
266
00:19:23,309 --> 00:19:26,277
- Gun-woo. - I'll take a shower, then let's watch a movie. It's been a while.
267
00:19:27,222 --> 00:19:28,525
I'm really hungry by the way.
268
00:19:29,229 --> 00:19:30,429
Could you get me something to eat?
269
00:19:34,461 --> 00:19:36,692
Why didn't you have dinner?
270
00:19:39,483 --> 00:19:40,700
Wow.
271
00:19:41,068 --> 00:19:42,324
My sister is the best.
272
00:19:43,748 --> 00:19:45,748
Aren't you tired working and running all day?
273
00:19:46,980 --> 00:19:48,379
If you want to sleep, go ahead.
274
00:19:48,676 --> 00:19:50,252
I'm okay. We can watch the movie later.
275
00:19:50,572 --> 00:19:52,140
I promised to watch with you.
276
00:19:52,837 --> 00:19:54,020
I'll keep my promise.
277
00:19:55,172 --> 00:19:56,388
My promise with you is...
278
00:19:57,092 --> 00:19:58,628
the most important.
279
00:19:58,764 --> 00:20:01,364
- Is that true? - I'm not lying.
280
00:20:03,012 --> 00:20:04,117
Sit here.
281
00:20:07,984 --> 00:20:09,439
Instead, don't ask anything.
282
00:20:12,363 --> 00:20:13,659
Is it a girl?
283
00:20:14,322 --> 00:20:15,731
Yes, there's a girl.
284
00:20:16,843 --> 00:20:18,099
She's really pretty.
285
00:20:21,219 --> 00:20:22,371
I'm joking.
286
00:20:24,707 --> 00:20:25,782
Let's just watch the movie.
287
00:20:32,799 --> 00:20:37,519
"Floss my heart and stay well. Hey!"
288
00:20:41,450 --> 00:20:43,738
"Hold on tightly".
289
00:20:47,626 --> 00:20:49,186
I knew this would happen.
290
00:20:55,152 --> 00:20:56,241
Gun-woo.
291
00:20:57,603 --> 00:20:59,505
Gun-woo, go to bed.
292
00:21:18,663 --> 00:21:19,847
Gun-woo.
293
00:21:27,834 --> 00:21:29,322
Ha-yoon.
294
00:21:31,185 --> 00:21:32,961
How is it? Do you like it?
295
00:21:33,897 --> 00:21:36,713
"Ha" means "to smile" and "yoon" means "to shine".
296
00:21:37,426 --> 00:21:38,737
Mommy likes it.
297
00:21:39,760 --> 00:21:42,224
I hope you like it, too.
298
00:21:44,806 --> 00:21:45,870
Ha-yoon.
299
00:21:46,775 --> 00:21:48,295
Hurry and wake up.
300
00:21:49,343 --> 00:21:52,375
Mom is going to scold a late riser.
301
00:21:55,517 --> 00:21:57,751
Ha-yoon!
302
00:22:01,277 --> 00:22:03,940
- Look a him! - Where are you going?
303
00:22:05,541 --> 00:22:06,609
What happened?
304
00:22:10,244 --> 00:22:12,556
Look at you!
305
00:22:12,949 --> 00:22:15,041
You're awake.
306
00:22:26,665 --> 00:22:28,865
I'll call the doctor in charge.
307
00:22:29,385 --> 00:22:31,649
- Before the morning... - Is he okay now, right?
308
00:22:32,073 --> 00:22:34,112
Yes, he'll be healthy now.
309
00:22:35,600 --> 00:22:38,177
- Eun-hee. - The Doctor did a great job.
310
00:22:38,361 --> 00:22:39,561
He's so small, too.
311
00:22:42,595 --> 00:22:44,355
- Thank you. - Thank you.
312
00:22:44,380 --> 00:22:46,024
Thank you.
313
00:22:46,312 --> 00:22:47,488
Ha-yoon.
314
00:22:47,881 --> 00:22:50,439
He's smiling! Are you awake now?
315
00:22:50,487 --> 00:22:51,823
Look at you.
316
00:22:54,720 --> 00:22:56,096
You did well.
317
00:22:56,463 --> 00:22:57,737
Ha-yoon.
318
00:22:59,128 --> 00:23:00,720
Really.
319
00:23:01,423 --> 00:23:02,627
Ha-yoon.
320
00:23:04,193 --> 00:23:05,312
Ha-yoon?
321
00:23:06,949 --> 00:23:08,190
Im Ha-yoon?
322
00:23:08,678 --> 00:23:10,350
Yes. Isn't it a pretty name?
323
00:23:10,974 --> 00:23:12,902
- Did Eun-hee name him? - No.
324
00:23:13,334 --> 00:23:15,094
A volunteer student had a list of names,
325
00:23:15,295 --> 00:23:16,835
and that one caught Eun-hee's eyes.
326
00:23:17,262 --> 00:23:19,365
He sent the car yesterday, too.
327
00:23:20,030 --> 00:23:21,198
I see.
328
00:23:40,447 --> 00:23:43,871
He smiles just like Seok-jin.
329
00:23:45,997 --> 00:23:48,167
He eats so much...
330
00:23:48,454 --> 00:23:51,406
now that he feels better. He's amazing.
331
00:23:51,966 --> 00:23:53,727
He smiles so much,
332
00:23:53,759 --> 00:23:55,895
and even his poop is so pretty.
333
00:23:57,455 --> 00:23:58,590
Do you want to see his poop?
334
00:23:58,615 --> 00:24:02,654
Eun-hee was so happy smelling his poop.
335
00:24:03,129 --> 00:24:05,129
Mothers are like that.
336
00:24:05,601 --> 00:24:07,856
They smell their child's poop and rejoice.
337
00:24:08,057 --> 00:24:10,640
I still wouldn't do that.
338
00:24:12,089 --> 00:24:14,777
It's like Eun-hee is really his mother.
339
00:24:47,897 --> 00:24:49,505
I should let Eun-hee raise him.
340
00:24:50,569 --> 00:24:51,817
Adoption won't work.
341
00:24:54,081 --> 00:24:55,224
What should I do?
342
00:25:00,700 --> 00:25:02,261
There are no rooms available today, too.
343
00:25:02,625 --> 00:25:03,740
You should stay in...
344
00:25:04,573 --> 00:25:06,005
the private room for a while.
345
00:25:08,927 --> 00:25:10,376
- Still... - It's okay, Eun-hee.
346
00:25:10,791 --> 00:25:12,655
He's the consultant for our drama.
347
00:25:12,919 --> 00:25:14,919
He's really close to our team.
348
00:25:16,223 --> 00:25:18,407
Yes, I know him well.
349
00:25:20,151 --> 00:25:22,552
Moreover, I'm glad that...
350
00:25:23,199 --> 00:25:24,479
the surgery went well.
351
00:25:24,824 --> 00:25:27,383
He has a new life thanks to you.
352
00:25:29,168 --> 00:25:31,127
Eun-hee, let's go. The Doctor is busy.
353
00:25:31,695 --> 00:25:33,291
All right.
354
00:25:33,316 --> 00:25:35,077
By the way,
355
00:25:36,026 --> 00:25:37,050
please take this.
356
00:25:38,250 --> 00:25:41,826
I didn't have time, so I made it in a hurry this morning.
357
00:25:42,406 --> 00:25:44,028
I wanted to thank you,
358
00:25:44,292 --> 00:25:45,700
but this is all I can do.
359
00:25:47,068 --> 00:25:48,317
What is this?
360
00:25:49,932 --> 00:25:51,092
Wow.
361
00:25:54,499 --> 00:25:55,604
Wow.
362
00:25:55,860 --> 00:25:58,201
It's not much, but I'm confident...
363
00:25:58,256 --> 00:25:59,771
about the nutrition.
364
00:26:00,187 --> 00:26:02,371
Don't mind the taste and please accept my thanks.
365
00:26:02,899 --> 00:26:04,003
I'm grateful.
366
00:26:04,795 --> 00:26:05,843
Yes.
367
00:26:08,859 --> 00:26:10,778
You want Eun-hee to raise him?
368
00:26:11,963 --> 00:26:13,123
Yes.
369
00:26:13,563 --> 00:26:15,563
Eun-hee wants to raise him so much.
370
00:26:15,595 --> 00:26:18,196
I'd feel bad to separate them.
371
00:26:19,827 --> 00:26:22,915
What about Eun-hee's future, though?
372
00:26:23,091 --> 00:26:24,835
I'll help Eun-hee to...
373
00:26:25,363 --> 00:26:26,699
raise him well.
374
00:26:27,851 --> 00:26:29,307
I did the same for Eun-hee.
375
00:26:31,962 --> 00:26:33,129
You did.
376
00:26:35,239 --> 00:26:36,943
I understand.
377
00:26:38,223 --> 00:26:39,527
If I think about it,
378
00:26:39,981 --> 00:26:42,483
he survived because he met Eun-hee.
379
00:26:43,731 --> 00:26:47,155
Nobody would be a better mother for him than Eun-hee.
380
00:26:58,220 --> 00:27:00,517
How can she smile after abandoning her baby?
381
00:27:01,589 --> 00:27:02,757
Crazy woman.
382
00:27:03,845 --> 00:27:06,277
No matter how much you smile, you can't have my son.
383
00:27:07,988 --> 00:27:10,757
Try having 10 babies. I won't flinch even once.
384
00:27:15,207 --> 00:27:16,343
I don't love you.
385
00:27:16,728 --> 00:27:17,729
I don't love you.
386
00:27:18,903 --> 00:27:20,088
I hate you.
387
00:27:21,343 --> 00:27:22,511
I don't need a reason.
388
00:27:25,688 --> 00:27:26,895
I'm going to live for myself.
389
00:27:27,591 --> 00:27:28,959
Cut! Okay.
390
00:27:29,559 --> 00:27:32,960
You really are a cut above, with all your acting experience.
391
00:27:33,235 --> 00:27:34,564
Let's take a break for 30 minutes.
392
00:27:36,091 --> 00:27:37,283
Let me try this again.
393
00:27:37,580 --> 00:27:40,020
Again? It's okay. You did fine.
394
00:27:40,252 --> 00:27:42,937
I'm not satisfied. Can I try one more time?
395
00:27:43,475 --> 00:27:45,795
- Ja-kyung. - You're not the lead here.
396
00:27:45,820 --> 00:27:47,124
Stop harassing the staff.
397
00:27:47,539 --> 00:27:50,771
It's not even an important scene. Don't be so picky.
398
00:27:52,729 --> 00:27:54,305
Director, I'm hungry.
399
00:27:55,297 --> 00:27:56,897
Are you? All right.
400
00:27:57,457 --> 00:27:58,673
Let's go eat first.
401
00:27:58,698 --> 00:28:00,673
Ja-kyung, let's continue after we eat.
402
00:28:00,768 --> 00:28:02,537
I'm dizzy after working since morning.
403
00:28:03,001 --> 00:28:04,200
Let's go eat!
404
00:28:04,282 --> 00:28:06,386
- Let's go. - Director!
405
00:28:06,807 --> 00:28:07,871
Director!
406
00:28:11,074 --> 00:28:12,731
Let's eat, everyone.
407
00:28:19,228 --> 00:28:20,885
Sit here. You must be tired.
408
00:28:27,252 --> 00:28:28,285
You're acting...
409
00:28:29,325 --> 00:28:30,709
- was really good. - Stop.
410
00:28:31,669 --> 00:28:34,398
Don't talk to me during filming or anywhere else.
411
00:28:50,203 --> 00:28:53,188
She's at it again.
412
00:28:55,588 --> 00:28:56,644
What do we do?
413
00:28:57,532 --> 00:28:59,084
Mom, do something.
414
00:28:59,852 --> 00:29:01,284
Just leave her alone.
415
00:29:02,308 --> 00:29:06,340
The girl who used to carry her bag is all high and mighty as the lead role.
416
00:29:06,365 --> 00:29:09,780
Your sister can't stand that. She'll stop after a while.
417
00:29:10,708 --> 00:29:11,852
Look at this.
418
00:29:12,244 --> 00:29:15,180
- How is this? - You already have something similar.
419
00:29:15,466 --> 00:29:18,578
This has two straps. Mine has only one strap.
420
00:29:23,403 --> 00:29:26,798
I told her to go on that golf trip with Mr. Kim instead of the drama.
421
00:29:26,834 --> 00:29:30,409
She didn't listen and now she's getting humiliated by that kid.
422
00:29:31,648 --> 00:29:32,656
Mom.
423
00:29:33,416 --> 00:29:34,992
- What? - Mom...
424
00:29:35,520 --> 00:29:37,921
Do you ever keep something to yourself?
425
00:29:37,946 --> 00:29:40,092
Why? You should talk about everything openly.
426
00:29:40,228 --> 00:29:43,564
Please stop talking like that to Ja-kyung.
427
00:29:44,004 --> 00:29:45,676
You should keep some things to yourself.
428
00:29:45,692 --> 00:29:48,100
I'm the one who has to take the brunt of it.
429
00:29:49,132 --> 00:29:51,964
If you're going to buy things for yourself,
430
00:29:52,236 --> 00:29:53,348
get some for me too.
431
00:29:56,820 --> 00:29:57,876
Hey!
432
00:29:58,300 --> 00:29:59,524
He's pushing his luck.
433
00:30:03,954 --> 00:30:05,451
Thank you.
434
00:30:06,698 --> 00:30:08,147
Thank you, Ms. Park.
435
00:30:08,755 --> 00:30:10,347
You supporting me...
436
00:30:11,186 --> 00:30:12,635
gives me so much strength.
437
00:30:14,578 --> 00:30:16,442
Who can stop your insistence?
438
00:30:18,210 --> 00:30:19,458
I lose.
439
00:30:22,346 --> 00:30:24,619
I knew you would be on my side.
440
00:30:29,317 --> 00:30:31,563
Stop it. Let me see the child.
441
00:30:33,375 --> 00:30:35,116
- Bring him. - I'll bring him right away.
442
00:30:40,076 --> 00:30:41,155
Go ahead...
443
00:30:43,044 --> 00:30:44,492
and raise him well.
444
00:30:45,560 --> 00:30:46,808
Yes.
445
00:31:01,067 --> 00:31:03,496
Is he sleeping, Myoung-sun?
446
00:31:17,047 --> 00:31:18,183
I'm sorry.
447
00:31:18,823 --> 00:31:21,215
You chose the wrong mother.
448
00:31:22,247 --> 00:31:25,255
This is all I can do for you.
449
00:31:36,586 --> 00:31:37,698
Isn't he pretty?
450
00:31:43,896 --> 00:31:47,126
(Social Welfare Application)
451
00:32:00,853 --> 00:32:02,486
(Family Registration)
452
00:32:02,511 --> 00:32:09,374
(Self, Im Eun-hee. Child, Im Ha-yoon.)
453
00:32:13,231 --> 00:32:18,347
(2016)
454
00:32:20,860 --> 00:32:23,652
The soccer ball went there!
455
00:32:32,195 --> 00:32:33,316
Ha-yoon!
456
00:32:37,401 --> 00:32:38,787
Mom!
457
00:32:44,589 --> 00:32:47,011
There's my son!
458
00:32:47,315 --> 00:32:48,667
- Did you have fun? - Yes.
459
00:33:13,700 --> 00:33:17,332
(Person Who Gives You Happiness)
460
00:33:17,797 --> 00:33:21,702
When I grow up and earn a lot of money, I'll buy you lots of cars.
461
00:33:21,947 --> 00:33:24,851
Really? I'm so happy!
462
00:33:24,851 --> 00:33:27,251
Come here, Ha-yoon!
463
00:33:27,651 --> 00:33:30,091
I can't even call him my grandson.
464
00:33:30,131 --> 00:33:32,046
Ha-yoon must be good at acting.
465
00:33:32,062 --> 00:33:33,254
How about debuting him?
466
00:33:33,279 --> 00:33:35,710
Even his timidness is just like his father.
467
00:33:35,886 --> 00:33:37,359
Anyone would call that dating.
468
00:33:37,384 --> 00:33:40,766
Texting and video calling every night for six years takes effort.
469
00:33:40,926 --> 00:33:42,470
If that isn't dating, what is?
470
00:33:42,495 --> 00:33:44,462
Loving only one person is favoritism.
471
00:33:44,710 --> 00:33:46,646
I'm really glad that you're here.
472
00:33:46,671 --> 00:33:48,993
I was all by myself and you saved me.
473
00:33:49,413 --> 00:33:50,811
Thank you.
31232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.